Dependency Tree

Universal Dependencies - Swedish - LinES

LanguageSwedish
ProjectLinES
Corpus Parttest
AnnotationAhrenberg, Lars

Select a sentence

Showing 101 - 200 of 150 • previous

s-101 En äldre tjänare kom in med glas och flaskor en silverbricka och Clough avbröt sig för att säga med hela det älskvärda överseendet hos en person som aldrig skonar sig själv, som uppmuntrar när andra skulle ha gett efter för vild förtvivlan: Det vore kolossalt hyggligt om vi kunde tänka oss ett par citronskivor... och lite mera is?
s-102 Ja, ja, det enda jag har sagt till Mweta, om och om igen... håll er egen takt.
s-103 Håll er egen takt och håll fast vid den.
s-104 Han vet vad han vill, men han är inte omedgörlig, inte alls...
s-105 nåja det där vet naturligtvis du.
s-106 För en tid sen... ett litet tips i all vänskaplighet, sa jag, det skulle vara oklokt av er att släppa brigadgeneral Radcliffe.
s-107 Ja, dom har tjatat och gått , förstås, men han har vägrat att röra armén.
s-108 För all del, jag tror jag vågar påstå att vi det hela taget har lyckats förbli tämligen goda vänner.
s-109 Det kom helt blygsamt, som en stilla antydan om att också han hade det naturliga handlag med afrikaner som han tilltrodde Bray.
s-110 Han kastade en älskvärd blick ner i martinikaraffen och satte lugnt och stilla tillbaks den igen.
s-111 Den åldrige tjänaren, som kom in med is och citronskivor, hade de små veck i yttre ögonvrårna som är karakteristiska för galafolket uppe i norr.
s-112 Utmärkt!
s-113 Tack mycket!
s-114 Bray hälsade tjänaren galaspråket med den höviska tilltalsform som brukar användas till äldre personer, och mannen släppte tjänarens opersonlighet som om den hade varit brickan i hans händer och log varmt, blottade ett slags abnorm pigmentering insidan av den ljusröda läppen, som var fläckig som en dalmatiner.
s-115 Exguvernören betraktade honom leende.
s-116 Tjänaren bugade sig förvirrat för honom, drog sig baklänges tillbaka i enlighet med stamtraditionen inför uppsatta personer, återfick fattningen och lämnade rummet i anonym galopp.
s-117 Jag slår opp en martini åt Dorothy också, det kan kanske locka hit henne.
s-118 Om man bara kunde susa i väg en flygande matta...
s-119 nåja, det här viset får vi tre månader i London och kanhända en eller ett par veckor i Irland.
s-120 Vad har du egentligen haft för dig alla dessa år där borta i ditt elfenbenstorn i Wiltshire?
s-121 Hur var det, jag minns inte riktigt, spelade du golf...?
s-122 Dorothy Clough kom in, och Clough utbrast: Passar den?
s-123 Kom och gör James sällskap med en drink...
s-124 Kära gamla James... det måste vara hundra år sen...
s-125 Vi har beställt en särskild låda för att kunna frakta hem Fritzi, och hon har provat den honom.
s-126 Vivien fick tag en snickare.
s-127 Hon har de besynnerligaste kontakter, den där flickan.
s-128 Vilket verkligen kan komma väl till pass!
s-129 William Clough läppjade sin martini och fortsatte med ett heroiskt glatt tonfall: Att flyttas omkring från den ena posten till den andra var rena barnleken i jämförelse med det här.
s-130 Man har tvingats lära sig konsten att kampera under alla tänkbara förhållanden...
s-131 Jag är övertygad om att det är kolossalt nyttigt, håller sinnet rörligt.
s-132 Denis tror att din fiskelykta blev kvar i guvernörspalatset, har han talat om det för dig?
s-133 Dorothy Clough satt framåtlutad i stolen som om hon bara hade slagit sig ner för ett ögonblick.
s-134 För Guds skull, låt dom behålla den, det är andras tur att bränna midnattsoljan där nu...
s-135 vad var det du sa, James...
s-136 Roly Dando förhörde sig med motvilligt intresse om besöket.
s-137 Han har aldrig i livet placerats någonstans där det har återstått någonting att uträtta, sade han.
s-138 Clough går uteslutande in för sista året, sedan självstyrelsen har beviljats och datum för självständighetsdagen fastställts.
s-139 Ett tidigt datum dessutom.
s-140 Bray kände sig alltid lätt generad av skvaller nykter kaluv och svarade tveksamt, leende:
s-141 Jag fick ett intryck av att han och hans hustru skulle avdunsta i all stillhet sen stridslarmet lagt sig.
s-142 Sen han kom hit för ett och ett halvt år sen har han förbanne mig inte haft annat att göra än att fara opp till Rinsala och fiska.
s-143 Hemma hos Pettigrews kvällen samma dag höjde sig Dandos röst ur skaran som samlats kring någon som grillade ett får det hemmagjorda spettet:... förbanne mig ingenting annat än att fara opp och fiska med sin sekreterare som hantlangare...
s-144 Rebecca Edwards hade alldeles nyss berättat för Neil Bayley att Felix Pasilis, Pettigrews grekiske vän, var rasande henne för att hon hade glömt en eller annan absolut livsnödvändig krydda som han måste ha till sitt får.
s-145 Om jag var Felix skulle jag tvinga dig att köra tillbaka hem och hämta den, flicka lilla! sade Neil, och uttrycket av likgiltig trötthet över det ganska kraftiga unga ansiktet fick Bray att i ett anfall av medkänsla försöka dra uppmärksamheten från henne genom att säga: Milda makter, jag misstänker att jag betedde mig som en barnunge hos Cloughs!
s-146 Jag visade mig styva linan genom att avsiktligt tilltala tjänaren gala.
s-147 Neil och Rebecca Edwards brast i skratt.
s-148 Stackars farbror Willie.
s-149 Han var en riktigt trevlig ung man sin tid i Dar-es-Salaam.
s-150 Han tog helt ambitiöst lektioner i suahili och talade det i varje fall bättre än jag.

Text viewDownload CoNNL-U