s-101
| În cazul comunicării directe între părți, acestea informează Centrul regional asupra măsurilor luate, iar Centrul regional le comunică celorlalte părți. |
s-102
| (4) În cazul în care asistența este refuzată, decizia și motivele care o explică trebuie notificate fără întârziere autorității solicitante. |
s-103
| (1) Elveția păstrează 25% din veniturile generate de reținerea aplicată pe baza prezentului acord și transferă 75% din venituri statului membru de reședință al beneficiarului efectiv. |
s-104
| (2) Părțile se consultă și se informează apoi reciproc cu privire la normele de aplicare care sunt adoptate în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol. |
s-105
| Am onoarea de a mă referi la Acordul de parteneriat și de cooperare, parafat la 16 decembrie 2003. |
s-106
| V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați primirea prezentei scrisori. |
s-107
| În cazul în care Comunitatea Europeană nu reușește să efectueze în timp util plățile menționate la articolele 2 și 3, Mauritius poate să suspende aplicarea prezentului protocol. |
s-108
| Valabilitatea licențelor acordate navelor comunitare în temeiul articolului 4 din acord se prelungește cu o perioadă egală cu cea în timpul căreia activitățile de pescuit au fost suspendate. |
s-109
| Anexa la acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Guvernul din Mauritius privind pescuitul în apele mauritiene se abrogă și se înlocuiește cu anexa la prezentul protocol. |
s-110
| (9) Ca urmare a aplicării dispozițiilor alineatului (7), părțile nu sunt supuse obligației stabilite în articolul 9 alineatul (2) din convenție. |
s-111
| Taxa se stabilește la 25 EUR per tonă capturată în apele statului Mauritius. |
s-112
| Armatorii se achită de obligațiile financiare în termen de 30 de zile de la primirea declarației. |
s-113
| În cazul în care suma datorată pentru operațiile efective de pescuit este mai mică decât plata anticipată, suma scadentă nu se poate recupera de către armator. |
s-114
| (5) Textul din anexa IV la prezentul protocol se adaugă la ASA și devine anexa IV (d) la acesta din urmă. |
s-115
| - întocmește un raport de activitate ce urmează să fie transmis autorității din Mauritius. |
s-116
| - respectă materialul și echipamentele aflate la bord, precum și caracterul secret al documentelor care aparțin navei. |
s-117
| În cazul în care contractul de muncă este încheiat cu un agent al armatorului, se specifică în contract numele armatorului și statul de pavilion. |
s-118
| Armatorul garantează marinarilor locali îmbarcați condiții de trai și de muncă la bord similare cu cele de care beneficiază marinarii din CE. |
s-119
| Navele care practică pescuitul la undiță se autorizează să pescuiască în zonele lor tradiționale, anume pe țărmul Sudanului și pe țărmul Sudanului de Est. |
s-120
| Armatorul, prin intermediul agentului său, plătește guvernului din Mauritius suma de 14 EUR pentru fiecare zi petrecută de un observator la bordul unei nave aflate în zona de pescuit a statului Mauritius. |
s-121
| Semnatarii contractelor și autoritățile din Mauritius primesc câte un exemplar al contractului. |
s-122
| Delegației Comisiei și agentului armatorului în Mauritius li se comunică în scris în termen de 24 ore orice suspendare, revocare sau nereînnoire a unei licențe, împreună cu un scurt raport privind faptele relevante. |
s-123
| Prezentul protocol este deschis pentru semnare la Valetta, Malta, la 25 ianuarie 2002, și la Madrid, de la 26 ianuarie 2002 până la 25 ianuarie 2003, pentru orice parte contractantă la Convenție. |
s-124
| (3) Prezentul acord poate fi modificat pe baza acordului comun în scris al părților. |
s-125
| (3) Textul din anexa VI la prezentul protocol se adaugă la Protocolul nr. 3 la ASA și devine anexa III la protocolul respectiv. |
s-126
| (1) Personalul detașat de Ucraina își îndeplinește sarcinile și se comportă exclusiv în interesul EUPOL 'Proxima'. |
s-127
| (8) Decizia Uniunii Europene de a încheia operațiunea este luată după consultarea Ucrainei, cu condiția ca acest stat să mai contribuie încă la EUPOL 'Proxima' la data încheierii operațiunii. |
s-128
| Diferendele privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează între părți pe cale diplomatică. |
s-129
| 3. Prezentul schimb de scrisori are loc fără să aducă atingere aplicării dispozițiilor relevante din acordurile bilaterale privind comerțul și aspectele legate de comerț, în special cele privind măsurile antidumping și de salvgardare. |
s-130
| 1.8. Anumite dispoziții tehnice privind punerea în aplicare a sistemului de dublă verificare sunt stabilite în apendicele IV. |
s-131
| Lista entităților asimilate prevăzută la anexa II poate fi modificată de comun acord. |
s-132
| Părțile sunt invitate să găsească mijloacele pentru fixarea unor costuri rezonabile pentru folosirea acestor instalații. |
s-133
| 8. Autoritățile competente ale Comunității sunt informate imediat cu privire la retragerea sau modificarea oricăror documente de export emise deja și, dacă este cazul, baza pe care s-au întreprins astfel de acțiuni. |
s-134
| (c) implică violarea unui secret industrial, comercial sau profesional. |
s-135
| (1) Cooperarea dintre părți se realizează în conformitate cu obiectivele comune stabilite la articolul 1, având în vedere sarcinile și responsabilitățile respective ale părților, precum și cadrul lor instituțional și de funcționare. |
s-136
| (2) Părțile fac schimb de toate informațiile de care dispun care pot fi necesare pentru punerea în aplicare a prezentului acord, cu respectarea normelor acestora în domeniu. |
s-137
| (3) Prezentul acord rămâne în vigoare până la denunțarea de către una dintre părțile contractante. |
s-138
| (1) Fiecare parte informează cealaltă parte cu privire la activitățile sale care au o dimensiune internațională și care pot prezenta interes pentru cealaltă parte. |
s-139
| (1) Coordonarea și facilitarea activităților de cooperare în cadrul acestui acord se realizează prin intermediul unor reuniuni comune periodice ale Consiliului Uniunii Europene și Consiliului ASE la nivel ministerial (Consiliul pentru spațiu). |
s-140
| (1) Părțile își pot detașa membri ai personalului în serviciul celeilalte părți pe perioade determinate pentru ca aceștia să își împărtășească experiența și pentru a ajunge la o înțelegere reciprocă. |
s-141
| Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene. |
s-142
| În listă sunt prezentate, pentru toate produsele, condițiile necesare pentru ca aceste produse să fie considerate ca fiind suficient prelucrate sau transformate în sensul articolului 6 din protocol. |
s-143
| (2) Normele de punere în aplicare a prezentului articol sunt elaborate de secretariat, în conformitate cu articolul 8, și sunt aprobate printr-un acord special sub incidența prezentului acord-cadru. |
s-144
| Anexa XIII la acord se modifică astfel cum se specifică în anexa la prezenta decizie. |
s-145
| (1) Prezentul acord intră în vigoare la data ultimei comunicări scrise prin care părțile își notifică una alteia faptul că au finalizat procedurile lor interne respective necesare pentru intrarea în vigoare a acordului. |
s-146
| 21.3. Comitetul executiv adoptă Statutul personalului, care pune în aplicare Condițiile de angajare. |
s-147
| (3) Denunțarea sau expirarea prezentului acord nu aduce atingere valabilității acordurilor speciale încheiate de părți în conformitate cu articolul 5, iar acestea rămân în vigoare până la împlinirea termenelor lor de execuție sau de denunțare. |
s-148
| (7) Instituirea comitetului nu exclude organizarea unui control bancar la nivel național și comunitar. |
s-149
| (4) Acțiunile 16, 17 și 18 beneficiază de contribuții financiare din partea Comunității. |
s-150
| Comisia va deschide o anchetă privind presupusele violări ale libertății de asociere în Belarus. |
s-151
| 3.3. Toate echipamentele standard montate pe partea frontală a vehiculelor sunt fixate pe poziții. |
s-152
| (2) Procedurile de abilitare de securitate au rolul de a determina dacă o persoană, ținând seama de loialitatea, corectitudinea și seriozitatea acesteia, poate avea acces la informații clasificate. |
s-153
| 3 Aceste mențiuni sunt facultative în cazul în care informațiile sunt specificate în documentul propriu-zis. |
s-154
| Autoritățile definite la articolul 11 stabilesc procedurile de urmat în caz de compromitere dovedită sau suspectată a informațiilor clasificate prevăzute de prezentul acord. |
s-155
| x Poate fi importată în Comunitate carnea obținută de la animale sacrificate după 7 martie 2002. |
s-156
| Am onoarea să mă refer la scrisoarea dumneavoastră conținând detalii ale modificărilor propuse pentru anexa V la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind măsurile sanitare care se aplică comerțului cu animale vii și produse animaliere. |
s-157
| Aceste valori se ajustează în funcție de conținutul de umiditate și de steril din materialul de carbonat utilizat. |
s-158
| Aceste valori se ajustează în funcție de conținutul de umiditate și de gangă din carbonații utilizați. |
s-159
| Perioada de valabilitate a Deciziei 89/688/CEE se prelungește până la 31 iulie 2004. |
s-160
| ' Cal înregistrat, admis în conformitate cu Decizia 2004/177/CE a Comisiei. |
s-161
| (ii) poartă numărul de autorizare atribuit centrului sau echipei pentru exportul în Comunitate. |
s-162
| (1) Țara gazdă cooperează cu și sprijină pe deplin misiunea EUJUST THEMIS și personalul EUJUST THEMIS. |
s-163
| 9. Cititor de plăci ELISA (testul se poate citi și cu ochiul liber). |
s-164
| Se recunoaște faptul că Noua Zeelandă este indemnă de febră Q și MD-BVD tipul II. |
s-165
| 3. Se spală plăcile ELISA cu PBST de cinci ori. |
s-166
| Trimiterile la decizia abrogată se interpretează ca trimiteri la prezenta decizie. |
s-167
| Se recunoaște faptul că Noua Zeelandă, Regatul Unit, Malta, Irlanda și Suedia sunt indemne de rabie. |
s-168
| (2) S-au constatat cazuri de holeră în Albania. |
s-169
| Se recunoaște faptul că Noua Zeelandă este indemnă de B. abortus și B. mellitensis. |
s-170
| (2) Informațiile menționate la alineatul (1) se actualizează periodic. |
s-171
| (1) CECIS se instituie și funcționează în conformitate cu Decizia nr. 1719/1999/CE și Decizia nr. 1720/1999/CE. |
s-172
| Nu este necesară atestarea pentru carnea proaspătă definită în Directiva 72/462/CEE a Consiliului destinată pasteurizării, sterilizării sau unui alt tratament cu efect echivalent. |
s-173
| (4) Șeful misiunii / comisar de poliție conduce EUPOL 'Proxima' și asumă administrarea zilnică a acesteia. |
s-174
| Textele Regulamentului (CE) nr. 139/2000 în limbile islandeză și norvegiană, care se publică în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice. |
s-175
| Clasificarea de securitate a CECIS se actualizează în mod corespunzător. |
s-176
| (5) Comisia CE are dreptul de a fi reprezentată și de a participa activ la inspecțiile întreprinse în temeiul alineatului (4). |
s-177
| Textele Deciziilor 2003/506/CE și 2003/630/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice. |
s-178
| Textele Deciziilor 2003/362/CE, 2003/363/CE, 2003/422/CE, 2003/435/CE și 2003/436/CE în limba norvegiană, care se publică în Suplimentul SEE al Jurnalului Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice. |
s-179
| (10) Decizia 2003/644/CE abrogă Decizia 95/160/CE a Comisiei care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie eliminată din acord. |
s-180
| (11) Decizia 2003/467/CE abrogă Deciziile 1999/465/CE, 1999/466/CE și 1999/467/CE ale Comisiei care sunt încorporate în acord și care, prin urmare, trebuie eliminate din acord. |
s-181
| (2) Părțile asigură, de asemenea, furnizarea de instalații de recepție adecvate pentru vasele de agrement. |
s-182
| 2.2 Actualele adaptări (a), (b) și (c) devin adaptările (b), (c), respectiv (d). |
s-183
| (8) Decizia 2003/390/CE abrogă Deciziile 93/22/CEE și 93/55/CEE ale Comisiei, care sunt incluse în acord și care, în consecință, trebuie să fie eliminate. |
s-184
| Principatul Andorra ia măsurile necesare pentru a garanta funcționarea corectă a sistemului de repartizare a încasărilor. |
s-185
| (9) Decizia 2003/634/CE abrogă Decizia 2002/304/CE a Comisiei care este încorporată în acord și, în consecință, trebuie să fie eliminată. |
s-186
| (2) Cooperarea părților contractante la acord ar trebui extinsă pentru a include cooperarea la punerea în aplicare și dezvoltarea pieței interne. |
s-187
| (2) Cooperarea părților contractante la acord ar trebui extinsă pentru a include acțiunile pregătitoare pentru cooperarea pe probleme culturale. |
s-188
| Capitolul I din anexa I la acord se modifică astfel cum este specificat în anexa la prezenta decizie. |
s-189
| (3) Cooperarea părților contractante la acord ar trebui extinsă pentru a include domeniul specific 'COOPENER' al programului și acțiunile acestuia. |
s-190
| (1) Elementul agricol se bazează pe o rețetă standard din protocolul 2 la acordul de liber schimb. |
s-191
| 2.5. De asemenea, reuniunile pot avea loc sub formă de teleconferință, dacă nu se opun cel puțin trei guvernatori. |
s-192
| (3) Părțile iau toate măsurile necesare pentru a se asigura că instalațiile de recepție funcționează eficient pentru a limita impactul deversărilor provenite de la ele asupra mediului marin. |
s-193
| 7.2. Deciziile pot fi luate, de asemenea, prin intermediul unei proceduri scrise, dacă nu se opun cel puțin trei membri ai Comitetului executiv. |
s-194
| 11.3. Comitetul executiv adoptă și actualizează un cod de conduită conținând orientări pentru membrii săi și pentru membrii personalului BCE. |
s-195
| Pe baza evaluării, părțile contractante se pot consulta reciproc pentru a examina dacă este necesară modificarea acordului în funcție de evoluțiile internaționale. |
s-196
| 20.1. Întregul personal al BCE este selectat, desemnat și promovat de Comitetul executiv. |
s-197
| Autorizația menționată la articolul 1 se retrage de îndată ce se constată că nu mai sunt îndeplinite condițiile acesteia. |
s-198
| Trimiterile la decizia abrogată se interpretează ca trimiteri la prezenta decizie și se citesc conform tabelului de corespondență din anexa III. |
s-199
| Toate celelalte loturi provenite din aceeași zonă se testează în conformitate cu punctul (3). |
s-200
| (4) Este necesar să se instituie un organ independent însărcinat cu reflecția, dezbaterea și emiterea unor avize în domeniul reglementării și al supravegherii bancare. |