s-2
| Ogni utilizzazione dell' opera che non sia autorizzata ai sensi della presente licenza o del diritto d'autore è proibita. |
s-3
| Salvo che sia espressamente convenuto altrimenti per iscritto fra le parti, il Licenziante offre l'opera in licenza 'così com'è' e non fornisce alcuna dichiarazione o garanzia di qualsiasi tipo con riguardo all' opera, sia essa espressa od implicita, di fonte legale o di altro tipo, essendo quindi escluse, fra le altre, le garanzie relative al titolo, alla commerciabilità, all' idoneità per un fine specifico e alla non violazione di diritti di terzi o alla mancanza di difetti latenti o di altro tipo, all' esattezza od alla presenza di errori, siano essi accertabili o meno. |
s-4
| Creative Commons non è parte della presente licenza e non dà alcuna garanzia connessa all' opera. |
s-5
| Sì, onorevole Evans, ritengo che un'iniziativa del tipo che lei propone sia assolutamente opportuna. |
s-6
| Chiedo che venga riesaminata tale decisione, in quanto non è così. |
s-7
| Di recente il tema della sicurezza dei trasporti è stato tristemente al centro dell' attenzione dei mass media con l'incidente ferroviario alla stazione di Paddington a Londra, il terribile incidente ferroviario in Norvegia, i due incidenti aerei in cui hanno perso la vita alcuni cittadini dell' Unione e il disastro ecologico provocato dalla petroliera Erika al largo della costa bretone. |
s-8
| L'importanza della sicurezza dei trasporti stradali, ferroviari e per vie navigabili interne è indubbia e dato il carattere internazionale di questo tipo di trasporti, anche i corsi di formazione per i consulenti per la sicurezza devono essere armonizzati, come, ad esempio, per il prossimo nuovo ADR. |
s-9
| Ciò non va imputato soltanto alla commissione ma credo che dobbiamo attivarci più rapidamente per giungere a un'armonizzazione anche in questo ambito. |
s-10
| Posso anche accettare queste norme minime, ma esorto la commissione a esercitare un'attenta sorveglianza. |
s-11
| Credo tuttavia che occorra fare tutto ciò che rientra nelle nostre possibilità per limitare il più possibile il trasporto di merci pericolose in tutti i paesi, siano essi di transito o meno. |
s-12
| Spero che la mia proposta venga presa in considerazione nel corso della votazione di domani. |
s-13
| Vorrei chiedere alla vicepresidente se oggi è in grado di dirci qualcosa sullo stato di avanzamento degli sforzi di armonizzazione da parte delle due organizzazioni summenzionate e se l' Unione Europea ha la possibilità di accelerare l' armonizzazione adottando principi il più possibile semplici . |
s-14
| Signor presidente, i miei più vivi ringraziamenti alla onorevole Schroedter per il lavoro svolto. |
s-15
| La mancanza di linee direttrici specifiche qui si fa sentire con particolare intensità, dato che l'idea di collegare gli aiuti del fondo sociale alla strategia per l'occupazione verrà realizzata per la prima volta durante il periodo di programmazione 2000-2006. |
s-16
| La verità è che siamo convinti, e ciò si riflette anche nel testo delle conclusioni, che la commissione debba tenere conto delle decisioni di questo parlamento, soprattutto in vista della revisione delle linee direttrici a metà periodo. |
s-17
| Signor presidente, signor commissario, onorevoli colleghi, desidero prima di tutto ringraziare la onorevole Schroedter per l'ottima relazione. |
s-18
| Ha svolto un'analisi dettagliata di questo argomento e ha inserito molti emendamenti proposti in sede di commissione. |
s-19
| Sono stati inseriti numerosissimi dettagli, che erano emersi già nelle relazioni precedenti. |
s-20
| si tratta di una lunga storia, che si trascina almeno da quando sono stato eletto al parlamento, cinque anni fa, tant'è vero che ho già trattato questo argomento a più riprese. |
s-21
| Mi pare, pertanto, che la relazione debba invece anticipare e delineare le linee direttrici della revisione intermedia del 2003 e addirittura influenzare la seconda fase di programmazione successiva al 2003. |
s-22
| realizzarlo comporterebbe indubbiamente estendere gli strumenti di ridistribuzione delle risorse, quali appunto i fondi strutturali. |
s-23
| Signor presidente, anch'io mi voglio complimentare con il relatore per l'ottimo lavoro svolto. |
s-24
| Concludo, signor presidente, dicendo che è piuttosto grave che nella comunicazione della commissione sia stata riservata una scarsa attenzione ai patti territoriali e soprattutto alle modalità di lotta alla disoccupazione femminile e giovanile. |
s-25
| Per rivolgersi ai destinatari interessati, ANA ha usato un insieme di parole chiave che si rivolgeva agli amanti dei viaggi e della cultura giapponese, sviluppando poi contenuti creativi adatti a catturare l'attenzione dei destinatari. |
s-26
| Ora puoi visualizzare gli aggiornamenti pubblicati dalle persone che ti interessano anche se non siete amici. |
s-27
| Se non vedi il pulsante, non puoi attivare la ricezione degli aggiornamenti. |
s-28
| Hai già una Pagina Facebook? |
s-29
| (14) Come principio generale, il consumo energetico dei prodotti che consumano energia in stand-by o quando sono disattivati dovrebbe essere ridotto al minimo necessario per il loro adeguato funzionamento. |
s-30
| - Il programma deve essere prorogato di almeno 4 anni con lo stesso importo di riferimento finanziario (1 milione di Eur all' anno) e gli stessi interventi e destinatari. |
s-31
| Ogni individuo ha diritto di lasciare qualsiasi paese, incluso il proprio, e di ritornare nel proprio paese. |
s-32
| Uomini e donne in età adatta hanno il diritto di sposarsi e di fondare una famiglia, senza alcuna limitazione di razza, cittadinanza o religione. |
s-33
| Ogni individuo ha diritto di accedere in condizioni di eguaglianza ai pubblici impieghi del proprio paese. |
s-34
| Ogni individuo che lavora ha diritto ad una remunerazione equa e soddisfacente che assicuri a lui stesso e alla sua famiglia una esistenza conforme alla dignità umana ed integrata, se necessario, da altri mezzi di protezione sociale. |
s-35
| mamma infelice, tutti infelici. |
s-36
| La repubblica di Bulgaria e la Romania diventano membri dell' Unione Europea. |
s-37
| Le condizioni e le modalità di ammissione sono contenute nel protocollo allegato al presente trattato. |
s-38
| Le disposizioni di tale protocollo costituiscono parte integrante del presente trattato. |
s-39
| Le disposizioni di tale atto costituiscono parte integrante del presente trattato. |
s-40
| Il presente trattato è ratificato dalle Alte parti contraenti secondo le rispettive norme costituzionali. |
s-41
| Gli strumenti di ratifica sono depositati presso il governo della Repubblica italiana al più tardi il 31 dicembre 2006. |
s-42
| Il presente trattato entra in vigore il 1° gennaio 2007, a condizione che tutti gli strumenti di ratifica siano stati depositati prima di tale data. |
s-43
| Se tale decisione è adottata nei confronti di uno solo degli stati aderenti il presente trattato entra in vigore per tale stato il 1° gennaio 2008. |
s-44
| Queste misure prendono effetto con riserva dell' entrata in vigore del presente trattato 5 alla data di quest'ultima. |
s-45
| Il testo del trattato che adotta una costituzione per l'Europa, redatto in lingua bulgara e rumena, è accluso al presente trattato. |
s-46
| Protocollo relativo alle condizioni e modalità d'ammissione della repubblica di Bulgaria e della Romania all' Unione Europea. |
s-47
| La Bulgaria e la Romania aderiscono alle decisioni ed agli accordi adottati dai rappresentanti dei governi degli stati membri riuniti in sede di Consiglio. |
s-48
| Gli strumenti specifici di cui al presente articolo includono quelli citati nell' articolo Iv-438 della costituzione. |
s-49
| Essa presenta un progetto dei protocolli al consiglio per la conclusione. |
s-50
| Il consiglio delibera all' unanimità previa consultazione del parlamento europeo. |
s-51
| L'applicazione della costituzione e degli atti adottati dalle istituzioni è soggetta, a titolo transitorio, alle deroghe previste dal presente protocollo. |
s-52
| In deroga a quanto precede, le procedure relative ad appalti pubblici avviate dopo l'adesione sono espletate in conformità delle pertinenti disposizioni dell' unione. |
s-53
| L'ultima programmazione per l'assistenza di preadesione di cui al paragrafo 1 è effettuata nell' ultimo anno civile completo precedente l'adesione. |
s-54
| I contratti relativi alle azioni a titolo di tali programmi dovranno essere assegnati entro i due anni successivi. |
s-55
| Non è concessa alcuna proroga del periodo per l'assegnazione dei contratti. |
s-56
| Proroghe limitate della durata possono essere concesse per l'esecuzione dei contratti, in via eccezionale e in casi debitamente giustificati. |
s-57
| Per i costi relativi alle revisioni contabili e alle valutazioni, i fondi di preadesione possono essere impegnati fino a cinque anni dopo l'adesione. |
s-58
| Non si applicano tuttavia le disposizioni previste all' articolo 165 del regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle comunità europee. |
s-59
| La commissione può adottare disposizioni relative all' attuazione dell' assistenza di cui al paragrafo 2. |
s-60
| A tal fine, la commissione è assistita da un comitato. |
s-61
| Il comitato adotta il proprio regolamento interno. |
s-62
| L'assistenza è volta a finanziare progetti di costruzione istituzionale e piccoli investimenti limitati accessori a questi. |
s-63
| Gli stanziamenti sono autorizzati dall' autorità di bilancio nei limiti delle prospettive finanziarie. |
s-64
| Il primo giorno lavorativo di ciascun mese del corrispondente anno viene corrisposto alla Bulgaria e alla Romania un dodicesimo di ciascun importo annuale. |
s-65
| I pagamenti forfettari sono utilizzati entro tre anni dal primo pagamento. |
s-66
| Tutti i fondi inutilizzati o spesi ingiustificatamente sono recuperati dalla commissione. |
s-67
| La commissione può adottare qualsiasi provvedimento tecnico necessario al funzionamento dello strumento temporaneo per i flussi di tesoreria e strumento Schengen. |
s-68
| Le misure così decise sono applicabili immediatamente, tengono conto degli interessi di tutte le parti interessate e non comportano controlli alle frontiere. |
s-69
| Nella scelta di tali misure si dovrà accordare la precedenza a quelle che turbino il meno possibile il funzionamento del mercato interno. |
s-70
| Tali misure di salvaguardia non possono essere invocate come mezzo di discriminazione arbitraria o di restrizione dissimulata agli scambi tra stati membri. |
s-71
| Le misure non sono mantenute oltre il tempo strettamente necessario e, in ogni caso, cessano di essere applicate una volta attuato l'impegno pertinente. |
s-72
| Esse possono tuttavia essere applicate oltre il periodo specificato nel primo comma fino a che non siano adempiuti i pertinenti impegni. |
s-73
| In risposta ai progressi compiuti dal nuovo stato membro interessato nell' adempimento dei propri impegni, la commissione può adeguare opportunamente le misure. |
s-74
| Le misure non sono mantenute oltre il tempo strettamente necessario e, in ogni caso, cessano di essere applicate una volta posto rimedio alle carenze. |
s-75
| Esse possono tuttavia essere applicate oltre il periodo specificato nel primo comma finché tali carenze persistono. |
s-76
| Tale periodo può essere prorogato da una legge europea del consiglio. |
s-77
| Tali misure sono adottate per un periodo di tre anni a decorrere dalla data di adesione e la loro applicazione è limitata a tale periodo. |
s-78
| Il parlamento europeo apporta al suo regolamento interno gli adattamenti resi necessari dall' adesione. |
s-79
| Il consiglio apporta al suo regolamento interno gli adattamenti resi necessari dall' adesione. |
s-80
| Un cittadino di ogni nuovo stato membro è nominato membro della commissione a partire dalla data dell' adesione. |
s-81
| Il mandato dei membri così nominati scade contemporaneamente a quello dei membri che sono in carica al momento dell' adesione. |
s-82
| Due giudici sono nominati alla corte di giustizia e due giudici sono nominati al tribunale. |
s-83
| Il mandato di uno dei giudici della corte di giustizia nominati conformemente al paragrafo 1 scade il 6 ottobre 2009. |
s-84
| Questo giudice è estratto a sorte. |
s-85
| Il mandato dell' altro giudice scade il 6 ottobre 2012. |
s-86
| Il mandato di uno dei giudici del tribunale nominati conformemente al paragrafo 1 scade il 31 agosto 2007. |
s-87
| Il mandato dell' altro giudice scade il 31 agosto 2010. |
s-88
| La corte di giustizia apporta al suo regolamento di procedura gli adattamenti resi necessari dall' adesione. |
s-89
| Il tribunale, di concerto con la corte di giustizia, apporta al suo regolamento di procedura gli adattamenti resi necessari dall' adesione. |
s-90
| I regolamenti di procedura così adattati sono sottoposti all' approvazione del consiglio. |
s-91
| Un cittadino di ogni nuovo stato membro è nominato alla corte dei conti a partire dalla data di adesione per un periodo di sei anni. |
s-92
| Il mandato dei membri così nominati scade contemporaneamente a quello dei membri che sono in carica al momento dell' adesione. |
s-93
| Il mandato dei membri recentemente nominati scade contemporaneamente a quello dei membri che sono in carica al momento dell' adesione. |
s-94
| Essi comunicano tali misure alla commissione entro la data di adesione o entro il termine previsto dal presente protocollo, se successivo. |
s-95
| Le misure sono adottate in conformità delle regole di voto che disciplinano l'adozione dell' atto rispetto al quale si chiede una deroga temporanea. |
s-96
| Tali deroghe, se adottate dopo l'adesione, sono applicabili dalla data di adesione. |
s-97
| Tali adattamenti, se adottati dopo l'adesione, sono applicabili dalla data di adesione. |
s-98
| Essi sono pubblicati nella gazzetta ufficiale delle comunità europee qualora i testi nelle lingue attuali siano stati oggetto di una tale pubblicazione. |
s-99
| Gli allegati I e IX e le relative appendici costituiscono parte integrante del presente protocollo. |
s-100
| Il testo del suddetto trattato, redatto in lingua bulgara e rumena, è allegato al presente protocollo. |
s-101
| Tali testi fanno fede alle stesse condizioni dei testi dei trattati di cui al primo comma redatti nelle lingue attuali. |