s-101
| K tomu je možno ještě připojit, že sociální kontext přímé přirozené komunikace tvoří malé skupiny a společnosti jako rodina, sousedské, pracovní a přátelské skupiny, dětské party, vesnice, uvnitř kterých trvají bezprostřední osobní kontakty, kdežto sociálním rámcem zprostředkované, technické kulturní komunikace jsou velké sociální struktury. |
s-102
| Tyto dva základní kulturní mechanismy prostředkují všecky kulturní potřeby a formy a v nich se uplatňují jednotlivé zvláštní kategorie jako folklór, zlidovělé výtvory, pololidová a insitní produkce, folklorismus. |
s-103
| Místo a poměr jednotlivých kategorií je možné vyjádřit schematicky následujícím grafem. |
s-104
| Je samozřejmé, že podané schéma celou situaci zjednodušuje a že mnohé stránky, jako třeba kvantitativní poměry mezi jednotlivými kategoriemi, vůbec nepostihuje. |
s-105
| Do sféry přímé, ústní kulturní komunikace patří předně jevy autentického folklóru, jevy zlidovělé, folklorizované a konečně jevy vysokého profesionálního umění, jež zpopulárněly a kolují v ústním oběhu, módní, společenské nebo masové písně. |
s-106
| Vnitřně složitější je sféra spočívající na zprostředkované technické komunikaci. |
s-107
| Její podstatnou část představuje umělá, profesionální kulturní a umělecká tvorba, v níž ta část, jež se opírá o lidové umění, patří i do širší oblasti folklorismu. |
s-108
| Dále sem náleží ochotnická, naivní, insitní tvorba a tvorba pololidová, jejíž zvláštní rys proti produkci insitní je třeba vidět v přítomnosti prvků folklórního umění. |
s-109
| Do sféry folklorismu patří ony jevy a prvky tradičního folklóru nebo tradiční lidové kultury, jež se staly součástí odlišného kulturního systému a jsou prostředkovány posluchačům a divákům pomocí moderních technických sdělovacích prostředků. |
s-110
| Celou sféru lidové umělecké tvořivosti vytváří souhrn folklórních, zlidovělých a zpopulárnělých jevů, insitní a ochotnická tvorba, pololidová produkce a jevy folklorismu, pokud se nestaly součástí vysokého umění. |
s-111
| Vlastní území současného folklóru je tvořeno jevy folklórními a folklorizovanými a zčásti folklorismem. |
s-112
| Mezi všemi kategoriemi probíhají vztahy o různé intenzitě. |
s-113
| Nejsilněji působí umělá tvorba na zlidovělé a zpopulárnělé jevy, a naopak sféra autentického folklóru na oblast folklorismu a pololidové tvorby. |
s-114
| Dynamický a proměnlivý poměr mezi různými kulturními kategoriemi se projevuje i v stoupajícím nebo klesajícím významu jedněch nebo druhých. |
s-115
| Dá se zhruba říci, že pro vývoj v posledních desetiletích je příznačné narůstání sféry kulturních hodnot šířených prostřednictvím technických médií, oblasti folklorizovaných a zpopulárnělých jevů, sféry folklorismu. |
s-116
| Třebaže k všestrannému a hlubokému rozboru a výkladu současných tendencí a stavu folklórní tradice povede ještě dlouhá cesta dílčích výzkumů a úvah, přece je už dnes možné na základě dosavadních poznatků vytknout alespoň nejzákladnější rysy. |
s-117
| Místo a úlohu současné folklórní tradice lze pojímat a vysvětlovat jedině v kontextu s celonárodním kulturním životem, hlavně v poměru ke kulturním jevům a hodnotám šířeným pomocí technických prostředků, k centralizovanému globálnímu kulturnímu systému a k vysokému umění. |
s-118
| Folklórní hodnoty si podržují v tomto celospolečenském kulturním systému aktivní roli a zvláštní místo. |
s-119
| Jejich poměr k jiným kulturním formám není předem antagonistický, ale komplementární. |
s-120
| To znamená, že folklórní tradice není v svém celku a v mnoha svých projevech jinými formami zastupitelná a nahraditelná. |
s-121
| Komplementárnost lidové kultury a kultury vysoké, umělé, šířené zprostředkovaně, se projevuje i v tom, že obě tyto sféry se často obapolně ovlivňují a obohacují. |
s-122
| Ačkoliv by bylo chybné a málo opodstatněné roli lidové kultury a folklórních tradic v celé skladbě národního kulturního života přeceňovat, ukázaly se na druhé straně jako chybné i ty názory a pesimistické předpovědi, jež už od druhé poloviny minulého století mluvily o radikálním a rychlém pohasnutí folklórních tradic. |
s-123
| Ty vykazují často velikou setrvalost a kontinuitu, takže badatelé někdy zjišťují až překvapující délku jejich existence a neměnnost forem. |
s-124
| Na povšechný kulturní vývoj a na proměny folklórní tradice působí stále více a různosměrně masové komunikační prostředky a centralizovaný kulturní systém. |
s-125
| Vytlačují mnohé folklórní jevy z oběhu a nahrazují je, i omezují životní podmínky folklórní tradice. |
s-126
| Ale taky napomáhají šíření mnoha folklórních jevů, ovlivňují jejich obsah i formy a vnášejí do ústní tradice nové námětové i výrazové prvky a složky. |