Dependency Tree

Universal Dependencies - Czech - CAC

LanguageCzech
ProjectCAC
Corpus Parttrain
AnnotationHladká, Barbora; Zeman, Daniel

Select a sentence

Showing 101 - 200 of 126 • previous

s-101 K tomu je možno ještě připojit, že sociální kontext přímé přirozené komunikace tvoří malé skupiny a společnosti jako rodina, sousedské, pracovní a přátelské skupiny, dětské party, vesnice, uvnitř kterých trvají bezprostřední osobní kontakty, kdežto sociálním rámcem zprostředkované, technické kulturní komunikace jsou velké sociální struktury.
s-102 Tyto dva základní kulturní mechanismy prostředkují všecky kulturní potřeby a formy a v nich se uplatňují jednotlivé zvláštní kategorie jako folklór, zlidovělé výtvory, pololidová a insitní produkce, folklorismus.
s-103 Místo a poměr jednotlivých kategorií je možné vyjádřit schematicky následujícím grafem.
s-104 Je samozřejmé, že podané schéma celou situaci zjednodušuje a že mnohé stránky, jako třeba kvantitativní poměry mezi jednotlivými kategoriemi, vůbec nepostihuje.
s-105 Do sféry přímé, ústní kulturní komunikace patří předně jevy autentického folklóru, jevy zlidovělé, folklorizované a konečně jevy vysokého profesionálního umění, jež zpopulárněly a kolují v ústním oběhu, módní, společenské nebo masové písně.
s-106 Vnitřně složitější je sféra spočívající na zprostředkované technické komunikaci.
s-107 Její podstatnou část představuje umělá, profesionální kulturní a umělecká tvorba, v níž ta část, jež se opírá o lidové umění, patří i do širší oblasti folklorismu.
s-108 Dále sem náleží ochotnická, naivní, insitní tvorba a tvorba pololidová, jejíž zvláštní rys proti produkci insitní je třeba vidět v přítomnosti prvků folklórního umění.
s-109 Do sféry folklorismu patří ony jevy a prvky tradičního folklóru nebo tradiční lidové kultury, jež se staly součástí odlišného kulturního systému a jsou prostředkovány posluchačům a divákům pomocí moderních technických sdělovacích prostředků.
s-110 Celou sféru lidové umělecké tvořivosti vytváří souhrn folklórních, zlidovělých a zpopulárnělých jevů, insitní a ochotnická tvorba, pololidová produkce a jevy folklorismu, pokud se nestaly součástí vysokého umění.
s-111 Vlastní území současného folklóru je tvořeno jevy folklórními a folklorizovanými a zčásti folklorismem.
s-112 Mezi všemi kategoriemi probíhají vztahy o různé intenzitě.
s-113 Nejsilněji působí umělá tvorba na zlidovělé a zpopulárnělé jevy, a naopak sféra autentického folklóru na oblast folklorismu a pololidové tvorby.
s-114 Dynamický a proměnlivý poměr mezi různými kulturními kategoriemi se projevuje i v stoupajícím nebo klesajícím významu jedněch nebo druhých.
s-115 se zhruba říci, že pro vývoj v posledních desetiletích je příznačné narůstání sféry kulturních hodnot šířených prostřednictvím technických médií, oblasti folklorizovaných a zpopulárnělých jevů, sféry folklorismu.
s-116 Třebaže k všestrannému a hlubokému rozboru a výkladu současných tendencí a stavu folklórní tradice povede ještě dlouhá cesta dílčích výzkumů a úvah, přece je dnes možné na základě dosavadních poznatků vytknout alespoň nejzákladnější rysy.
s-117 Místo a úlohu současné folklórní tradice lze pojímat a vysvětlovat jedině v kontextu s celonárodním kulturním životem, hlavně v poměru ke kulturním jevům a hodnotám šířeným pomocí technických prostředků, k centralizovanému globálnímu kulturnímu systému a k vysokému umění.
s-118 Folklórní hodnoty si podržují v tomto celospolečenském kulturním systému aktivní roli a zvláštní místo.
s-119 Jejich poměr k jiným kulturním formám není předem antagonistický, ale komplementární.
s-120 To znamená, že folklórní tradice není v svém celku a v mnoha svých projevech jinými formami zastupitelná a nahraditelná.
s-121 Komplementárnost lidové kultury a kultury vysoké, umělé, šířené zprostředkovaně, se projevuje i v tom, že obě tyto sféry se často obapolně ovlivňují a obohacují.
s-122 Ačkoliv by bylo chybné a málo opodstatněné roli lidové kultury a folklórních tradic v celé skladbě národního kulturního života přeceňovat, ukázaly se na druhé straně jako chybné i ty názory a pesimistické předpovědi, jež od druhé poloviny minulého století mluvily o radikálním a rychlém pohasnutí folklórních tradic.
s-123 Ty vykazují často velikou setrvalost a kontinuitu, takže badatelé někdy zjišťují překvapující délku jejich existence a neměnnost forem.
s-124 Na povšechný kulturní vývoj a na proměny folklórní tradice působí stále více a různosměrně masové komunikační prostředky a centralizovaný kulturní systém.
s-125 Vytlačují mnohé folklórní jevy z oběhu a nahrazují je, i omezují životní podmínky folklórní tradice.
s-126 Ale taky napomáhají šíření mnoha folklórních jevů, ovlivňují jejich obsah i formy a vnášejí do ústní tradice nové námětové i výrazové prvky a složky.

Text viewDownload CoNNL-U