Sentence view
Universal Dependencies - Warlpiri - UFAL
Language | Warlpiri |
---|
Project | UFAL |
---|
Corpus Part | test |
---|
Annotation | Zeman, Daniel |
---|
Text: -
Ngarrkangku karnta nyangu.
s-1
1.104a
Ngarrkangku karnta nyangu.
The man saw the woman.
Nyangu ngarrkangku karnta.
s-2
1.104b
Nyangu ngarrkangku karnta.
The man saw the woman.
Ngarrka nyangu karntangku.
s-3
1.105a
Ngarrka nyangu karntangku.
The woman saw the man.
Ngarrka karntangku nyangu.
s-4
1.105b
Ngarrka karntangku nyangu.
The woman saw the man.
Kurdungku ka maliki witangku wajilipinyi.
s-5
3.12a
Kurdungku ka maliki witangku wajilipinyi.
The small child is chasing the dog.
Wajilipinyi ka witangku maliki kurdungku.
s-6
3.12b
Wajilipinyi ka witangku maliki kurdungku.
The small child is chasing the dog.
Maliki ka kurdungku wajilipinyi witangku.
s-7
3.12c
Maliki ka kurdungku wajilipinyi witangku.
The small child id chasing the dog.
Ngarrka ka purlami.
s-8
3.13
Ngarrka ka purlami.
The man is shouting.
Wita kurdungku ka maliki wajilipinyi.
s-9
3.14a
Wita kurdungku ka maliki wajilipinyi.
The small child is chasing the dog.
Wita ka kurdungku maliki wajilipinyi.
s-10
3.14b
Wita ka kurdungku maliki wajilipinyi.
The child is chasing the small dog.
Nyanyi karnapalangu wawirrijarra.
s-11
3.15a
Nyanyi karnapalangu wawirrijarra.
I see two kangaroos.
Nyanyi karnapalangu wawirrijarra ngajulurlu.
s-12
3.15b
Nyanyi karnapalangu wawirrijarra ngajulurlu.
I see two kangaroos.
Lungkarda ka ngulyangka ngunami.
s-13
3.40a
Lungkarda ka ngulyangka ngunami.
The bluetongue skink is lying in the burrow.
Nantuwu ka karrukurra parnkami.
s-14
3.40b
Nantuwu ka karrukurra parnkami.
The horse is running to the creek.
Karli ka pirlingirli wantimi.
s-15
3.40c
Karli ka pirlingirli wantimi.
The boomerang is falling from the stone.
Pirli kalujana yurutuwana yirrarni.
s-16
3.40d
Pirli kalujana yurutuwana yirrarni.
They are putting stones along the road.
Maliki ka nantuwurlajinta parnkami.
s-17
3.40e
Maliki ka nantuwurlajinta parnkami.
The dog is running along with the horse.
Maliki ka ngunami yuwarlijarrarla kulkurrujarra.
s-18
3.41
Maliki ka ngunami yuwarlijarrarla kulkurrujarra.
The dog is lying between the two houses.
Ngarrkapatu kalu manyukarrimi kardingka karrungka.
s-19
3.42
Ngarrkapatu kalu manyukarrimi kardingka karrungka.
The men are playing cards in the creek.
Wawirri kapirna kurlartarlu pantirni ngajulurlu.
s-20
3.43a
Wawirri kapirna kurlartarlu pantirni ngajulurlu.
I will spear the kangaroo with a spear.
Ngarrkangku ka warlu pakarni warlkurrukurlurlu.
s-21
3.43c
Ngarrkangku ka warlu pakarni warlkurrukurlurlu.
The man is chopping firewood with an axe.
Purlka ka watiyakurlu warruwapami.
s-22
3.43d
Purlka ka watiyakurlu warruwapami.
The old man is walking around with a stick.
Ngarrkapatu kalu warrkijangka mata ngunamilki.
s-23
3.44
Ngarrkapatu kalu warrkijangka mata ngunamilki.
The men are lying down tired now after work.
Japanangkarlu kaju karli yinyi miyiwanawana.
s-24
3.45
Japanangkarlu kaju karli yinyi miyiwanawana.
Japanangka is giving me a boomerang in exchange for food.
Ngapa ka wantimi wajirrkinyirla.
s-25
3.46
Ngapa ka wantimi wajirrkinyirla.
Rain falls in the “green” season.
Ngaju karnangku nyuntuku wangkami.
s-26
3.48
Ngaju karnangku nyuntuku wangkami.
I am talking to you.
Ngaju karna nyuntukurra parnkami.
s-27
3.49
Ngaju karna nyuntukurra parnkami.
I am running toward you.
Ngaju karna purlami.
s-28
3.50a
Ngaju karna purlami.
I am shouting.
Nyuntu kanpa purlami.
s-29
3.50b
Nyuntu kanpa purlami.
You are shouting.
Ngajulurlu karna yankirri wajilipinyi.
s-30
3.50c
Ngajulurlu karna yankirri wajilipinyi.
I am chasing an emu.
Ngarrkangku kaju ngaju pantirni.
s-31
3.51a
Ngarrkangku kaju ngaju pantirni.
The man is spearing me.
Ngaju kanpaju nyuntulurlu nyanyi.
s-32
3.51b
Ngaju kanpaju nyuntulurlu nyanyi.
You see me.
Ngajulurlu karnangku nyuntu nyanyi.
s-33
3.51c
Ngajulurlu karnangku nyuntu nyanyi.
I see you.
Ngajulurlurna yankirri panturnu, ngapa ngarninjakurra.
s-34
3.55a
Ngajulurlurna yankirri panturnu, ngapa ngarninjakurra.
I speared the emu while it (not I) was drinking water.
Ngarrkarna nyangu wawirri pantirninjakurra.
s-35
3.55b
Ngarrkarna nyangu wawirri pantirninjakurra.
I saw a man spear a kangaroo.
Ngaju karnangku marrijarrimi nyuntuku murrumurru ngunanjakurra.
s-36
3.55ca
Ngaju karnangku marrijarrimi nyuntuku murrumurru ngunanjakurra.
I feel sorry for you while you are lying sick.
Ngaju karnangku marrijarrimi nyuntuku murrumurru ngunanjakurraku.
s-37
3.55cb
Ngaju karnangku marrijarrimi nyuntuku murrumurru ngunanjakurraku.
I feel sorry for you while you are lying sick.
Karlirna nyangu pirlingirli wantinjakurra.
s-38
3.55d
Karlirna nyangu pirlingirli wantinjakurra.
I saw the boomerang fall from the stone.
Ngarrkangkuka karli jarntirni kurduku purlanyjarlarni.
s-39
3.66aa
Ngarrkangkuka karli jarntirni kurduku purlanyjarlarni.
The man is carving the boomerang, while the child is shouting.
Ngarrkangkuka karli jarntirni kurdu purlanyjarlarni.
s-40
3.66ab
Ngarrkangkuka karli jarntirni kurdu purlanyjarlarni.
The man is carving the boomerang, while the child is shouting.
Ngarrkangkuka karli jarntirni kurduku maliki wajilipinyjarlarni.
s-41
3.66ba
Ngarrkangkuka karli jarntirni kurduku maliki wajilipinyjarlarni.
The man is carving the boomerang, while the child is chasing the dog.
Ngarrkangkuka karli jarntirni kurdungku maliki wajilipinyjarlarni.
s-42
3.66bb
Ngarrkangkuka karli jarntirni kurdungku maliki wajilipinyjarlarni.
The man is carving the boomerang, while the child is chasing the dog.
Ngarrkangkuka karli jarntirni karntaku kurduku miyi yinyjarlarni.
s-43
3.66ca
Ngarrkangkuka karli jarntirni karntaku kurduku miyi yinyjarlarni.
The man is carving the boomerang, while the woman is giving food to the child.
Ngarrkangkuka karli jarntirni karntangku kurduku miyi yinyjarlarni.
s-44
3.66cb
Ngarrkangkuka karli jarntirni karntangku kurduku miyi yinyjarlarni.
The man is carving the boomerang, while the woman is giving food to the child.
Nyuntulurlu ngajuku kanpaju karlipatu yinyi.
s-45
3.92a
Nyuntulurlu ngajuku kanpaju karlipatu yinyi.
You are giving me a few boomerangs.
Ngajulurlu kapirnarla karlipatu puntami kurduku.
s-46
3.92b
Ngajulurlu kapirnarla karlipatu puntami kurduku.
I will take the boomerang / the few boomerangs away from the child.
Karntagku kaju kurdu milkiyirrarni ngunanjakurraku.
s-47
3.93aa
Karntagku kaju kurdu milkiyirrarni ngunanjakurraku.
The woman is showing the child to me while I am lying down.
Karntagku kaju kurdu milkiyirrarni ngunanjakurra.
s-48
3.93ab
Karntagku kaju kurdu milkiyirrarni ngunanjakurra.
The woman is showing the child to me while I am lying down.
Yungurnarla kurdu parrjarla ngunanjakurra yaliki.
s-49
3.93b
Yungurnarla kurdu parrjarla ngunanjakurra yaliki.
??I gave the child sleeping in the coolamon to that one.
Ngarrkangku karla kurduku karli ngurrjumani.
s-50
3.94a
Ngarrkangku karla kurduku karli ngurrjumani.
The man is making a boomerang for the child.
Ngarrkangku karlajinta kurduku miyi karntaku yinyi.
s-51
3.94b
Ngarrkangku karlajinta kurduku miyi karntaku yinyi.
The man is giving food to the child for the woman. || The man is giving food to the woman for the child.
Kurdungku ka miyi ngarni.
s-52
3.95a
Kurdungku ka miyi ngarni.
The child is eating food.
Kurdungku karla karntaku miyi marlajangarni.
s-53
3.95b
Kurdungku karla karntaku miyi marlajangarni.
The woman brought about the circumstance that the child is eating food.
Ngarrkangku ka yujuku ngantirni.
s-54
3.96a
Ngarrkangku ka yujuku ngantirni.
The man is building a humpy [bush shelter].
Ngarrkangku karla warluku pikingantirni yujuku.
s-55
3.96b
Ngarrkangku karla warluku pikingantirni yujuku.
The man is building a humpy in danger of fire [either man or humpy is in danger].
Edit as list • Text view • Dependency trees