Sentence view

Universal Dependencies - Swedish - LinES

LanguageSwedish
ProjectLinES
Corpus Parttrain
AnnotationAhrenberg, Lars


showing 101 - 200 of 362 • previousnext


[1] tree
Den gemensamma bönens band är mycket starkt.
s-101
sv_lines-ud-train-doc3-930
Den gemensamma bönens band är mycket starkt.
This is what has held the Jews together for thousands of years.
[2] tree
'Jag tycker om dem', säger min fru.
s-102
sv_lines-ud-train-doc3-931
'Jag tycker om dem', säger min fru.
'I like them,' says my wife.
[3] tree
'De är livliga, precis som barn.'
s-103
sv_lines-ud-train-doc3-932
'De är så livliga, precis som barn.'
'They're so lively, so childlike.'
[4] tree
'Du skulle kanske lite svårt att leva tillsammans med dem', förklarar jag.
s-104
sv_lines-ud-train-doc3-933
'Du skulle kanske få lite svårt att leva tillsammans med dem', förklarar jag.
'You might find them a little hard to live with,' I tell her.
[5] tree
'Det är de som bestämmer hur allting ska göras, det finns inget att välja .'
s-105
sv_lines-ud-train-doc3-934
'Det är de som bestämmer hur allting ska göras, det finns inget att välja på.'
'You'd have to do everything their way, no options given.'
[6] tree
'Men de är glada, och varma och naturliga.
s-106
sv_lines-ud-train-doc3-935
'Men de är så glada, och så varma och naturliga.
'But they're cheerful, and they're warm and natural.
[7] tree
Jag älskar deras kläder.
s-107
sv_lines-ud-train-doc3-936
Jag älskar deras kläder.
I love their costumes.
[8] tree
Kan du inte skaffa dig en sån där vacker hatt?'
s-108
sv_lines-ud-train-doc3-937
Kan du inte skaffa dig en sån där vacker hatt?'
Couldn't you get one of those beautiful hats?'
[9] tree
'Jag vet inte om de säljer dem till utomstående.'
s-109
sv_lines-ud-train-doc3-938
'Jag vet inte om de säljer dem till utomstående.'
'I don't know whether they sell them to outsiders.'
[10] tree
När chassiden återvänder till sin plats efter bönen berättar jag för honom att min hustru, en lärd kvinna, skall föreläsa Hebreiska universitetet i Jerusalem.
s-110
sv_lines-ud-train-doc3-939
När chassiden återvänder till sin plats efter bönen berättar jag för honom att min hustru, en lärd kvinna, skall föreläsa på Hebreiska universitetet i Jerusalem.
When the Hasid returns to his seat after prayers, I tell him that my wife, a woman of learning, will be lecturing at the Hebrew University in Jerusalem.
[11] tree
'Vad är hon?'
s-111
sv_lines-ud-train-doc3-940
'Vad är hon?'
'What is she?'
[12] tree
'Matematiker.'
s-112
sv_lines-ud-train-doc3-941
'Matematiker.'
'A mathematician. '
[13] tree
Han verkar förbryllad.
s-113
sv_lines-ud-train-doc3-942
Han verkar förbryllad.
He is puzzled.
[14] tree
'Vad är det?' frågar han.
s-114
sv_lines-ud-train-doc3-943
'Vad är det?' frågar han.
'What is that?' he asks.
[15] tree
Jag försöker förklara.
s-115
sv_lines-ud-train-doc3-944
Jag försöker förklara.
I try to explain.
[16] tree
Han säger: 'Det har jag aldrig hört talas om.
s-116
sv_lines-ud-train-doc3-945
Han säger: 'Det har jag aldrig hört talas om.
He says, 'This I never heard of.
[17] tree
Vad är det egentligen de sysslar med?'
s-117
sv_lines-ud-train-doc3-946
Vad är det egentligen de sysslar med?'
What actually is it they do?'
[18] tree
Jag häpnar.
s-118
sv_lines-ud-train-doc3-947
Jag häpnar.
I am astonished.
[19] tree
Att han var oskuldsfull visste jag, men jag skulle aldrig ha trott att han kunde vara okunnig om en sådan sak.
s-119
sv_lines-ud-train-doc3-948
Att han var oskuldsfull visste jag, men jag skulle aldrig ha trott att han kunde vara okunnig om en sådan sak.
I knew that he was an innocent but I would never have believed him to be ignorant of such a thing.
[20] tree
'Jaså, ni vet inte vad en matematiker är.
s-120
sv_lines-ud-train-doc3-949
'Jaså, ni vet inte vad en matematiker är.
'So you don't know what mathematicians are.
[21] tree
Le Monde visade skadeglädje över denna omsvängning.
s-121
sv_lines-ud-train-doc3-950
Le Monde visade skadeglädje över denna omsvängning.
Le Monde gloated over this reversal.
[22] tree
Den 12 juli, efter raiden, anklagades Israel för att uppmuntra reaktionärerna i Rhodesia och Sydafrika genom sin demonstration av militär överlägsenhet och sitt bruk av västerländsk beväpning och teknik, för att störa det arbete som utfördes av rättsinniga människor i Paris vilka försökte skapa ett nytt klimat och behandla den tredje världens länder som jämlikar och partners.
s-122
sv_lines-ud-train-doc3-951
Den 12 juli, efter raiden, anklagades Israel för att uppmuntra reaktionärerna i Rhodesia och Sydafrika genom sin demonstration av militär överlägsenhet och sitt bruk av västerländsk beväpning och teknik, för att störa det arbete som utfördes av rättsinniga människor i Paris vilka försökte skapa ett nytt klimat och behandla den tredje världens länder som jämlikar och partners.
On July 12, after the raid, Israel was accused of giving comfort to the reactionaries of Rhodesia and South Africa by its demonstration of military superiority and its use of Western arms and techniques, upsetting the balance between poor and rich countries, disturbing the work of men of good will in Paris who were trying to create a new climate and to treat the countries of the Third World as equals and partners.
[23] tree
Rhodesierna och sydafrikanerna skålade för israelerna i champagne, sa Le Monde.
s-123
sv_lines-ud-train-doc3-952
Rhodesierna och sydafrikanerna skålade för israelerna i champagne, sa Le Monde.
Rhodesians and South Africans, said Le Monde, were toasting the Israelis in champagne.
[24] tree
Men ett europeiskt gillande av raiden skulle äventyra Frankrikes planer en ny världsordning.
s-124
sv_lines-ud-train-doc3-953
Men ett europeiskt gillande av raiden skulle äventyra Frankrikes planer på en ny världsordning.
But European approval of the raid would endanger the plans of France for a new international order.
[25] tree
Den 4-5 juli, återigen före räddningen, hade Le Monde utan kommentar återgett Amins skämtsamheter i ett tal i Port Louis.
s-125
sv_lines-ud-train-doc3-954
Den 4-5 juli, återigen före räddningen, hade Le Monde utan kommentar återgett Amins skämtsamheter i ett tal i Port Louis.
On July 4-5, again before the rescue, Le Monde had reported without comment wisecracks made by Amin in a speech at Port Louis.
[26] tree
Han hade talat inför OAS och framkallat skratt och applåder bland delegaterna genom att säga att gisslan hade det bekvämt man kunde begära med hänsyn till omständigheterna omgivna av sprängämnen.
s-126
sv_lines-ud-train-doc3-955
Han hade talat inför OAS och framkallat skratt och applåder bland delegaterna genom att säga att gisslan hade det så bekvämt man kunde begära med hänsyn till omständigheterna omgivna av sprängämnen.
Addressing the OAS, Amin had provoked laughter and applause among the delegates by saying that the hostages were as comfortable as they could be in the circumstances surrounded by explosives.
[27] tree
'När jag gick min väg', sa han skrattande, 'grät gisslan och tiggde mig om att stanna kvar.'
s-127
sv_lines-ud-train-doc3-956
'När jag gick min väg', sa han skrattande, 'grät gisslan och tiggde mig om att stanna kvar.'
'When I left,' he said, laughing, 'the hostages wept and begged me to stay. '
[28] tree
Detta fick salen att i vågor.
s-128
sv_lines-ud-train-doc3-957
Detta fick salen att gå i vågor.
This broke everybody up.
[29] tree
Vi går ut gatan och min vän David Shahar, som är bred över bringan, drar ett djupt andetag och råder mig att göra sammalunda.
s-129
sv_lines-ud-train-doc3-958
Vi går ut på gatan och min vän David Shahar, som är bred över bringan, drar ett djupt andetag och råder mig att göra sammalunda.
We step into the street and my friend David Shahar, whose chest is large, takes a deep breath and advises me to do the same.
[30] tree
Luften, själva luften, är näringsrik för tankarna i Jerusalem det har de vise själva sagt.
s-130
sv_lines-ud-train-doc3-959
Luften, själva luften, är näringsrik för tankarna i Jerusalem det har de vise själva sagt.
The air, the very air, is thought-nourishing in Jerusalem, the Sages themselves said so.
[31] tree
Jag är beredd att tro det.
s-131
sv_lines-ud-train-doc3-960
Jag är beredd att tro det.
I am prepared to believe it.
[32] tree
Jag vet att den måste ha speciella egenskaper.
s-132
sv_lines-ud-train-doc3-961
Jag vet att den måste ha speciella egenskaper.
I know that it must have special properties.
[33] tree
Dagerns finhet påverkar mig också.
s-133
sv_lines-ud-train-doc3-962
Dagerns finhet påverkar mig också.
The delicacy of the light also affects me.
[34] tree
Jag tittar ner mot Döda havet över trasiga klippblock och hus med lökformade tak.
s-134
sv_lines-ud-train-doc3-963
Jag tittar ner mot Döda havet över trasiga klippblock och hus med lökformade tak.
I look downward toward the Dead Sea, over broken rocks and small houses with bulbous roofs.
[35] tree
De har samma färg som själva marken, och denna sällsamma dödhet vilar den smältande luften med en nästan mänsklig tyngd.
s-135
sv_lines-ud-train-doc3-964
De har samma färg som själva marken, och på denna sällsamma dödhet vilar den smältande luften med en nästan mänsklig tyngd.
The color of these is that of the ground itself, and on this strange deadness the melting air presses with an almost human weight.
[36] tree
Det är något uppfattbart, något metafysiskt, som förmedlas genom dessa färger.
s-136
sv_lines-ud-train-doc3-965
Det är något uppfattbart, något metafysiskt, som förmedlas genom dessa färger.
Something intelligible, something metaphysical is communicated by these colors.
[37] tree
Universum blir sin egen tolkning inför ögonen en i den öppna dalens klippkaos som slutar i dött vatten.
s-137
sv_lines-ud-train-doc3-966
Universum blir sin egen tolkning inför ögonen på en i den öppna dalens klippkaos som slutar i dött vatten.
The universe interprets itself before your eyes in the openness of the rockjumbled valley ending in dead water.
[38] tree
andra ställen dör man och löses upp.
s-138
sv_lines-ud-train-doc3-967
På andra ställen dör man och löses upp.
Elsewhere you die and disintegrate.
[39] tree
Här dör man och uppgår i något annat.
s-139
sv_lines-ud-train-doc3-968
Här dör man och uppgår i något annat.
Here you die and mingle.
[40] tree
Shahar för mig ner från Mishkenot Sha'ananim, som ligger en sluttning och vetter mot Mount Zion och Gamla staden, till Gai-Hinnom (traditionens Gehenna) där Moloksdyrkarna en gång offrade sina barn.
s-140
sv_lines-ud-train-doc3-969
Shahar för mig ner från Mishkenot Sha'ananim, som ligger på en sluttning och vetter mot Mount Zion och Gamla staden, till Gai-Hinnom (traditionens Gehenna) där Moloksdyrkarna en gång offrade sina barn.
Shahar leads me down from the Mishkenot Sha'ananim, which stands on a slope and faces Mount Zion and the Old City, to the Gai-Hinnom (Gehenna of tradition), where worshipers of Moloch once sacrificed their children.
[41] tree
Från Gai-Hinnom för han mig upp till en av kareernas forna begravningsplatser, där man själv kan se detta uppgående.
s-141
sv_lines-ud-train-doc3-970
Från Gai-Hinnom för han mig upp till en av kareernas forna begravningsplatser, där man själv kan se detta uppgående.
He leads me from the Gai-Hinnom up to an ancient Karaite burial ground, where you can see the mingling for yourself.
[42] tree
Det har en egendomlig inverkan mina nerver (genom fötterna, att säga), eftersom jag får en känsla av att en stor del av detta stoft måste vara malt av människoben.
s-142
sv_lines-ud-train-doc3-971
Det har en egendomlig inverkan på mina nerver (genom fötterna, så att säga), eftersom jag får en känsla av att en stor del av detta stoft måste vara malt av människoben.
It acts queerly on my nerves (through the feet, as it were), because I feel that a good part of this dust must be ground out of human bone.
[43] tree
Vad jag vet är Jerusalem geologiskt sett inte äldre än andra ställen, men dolomiten och leran ser uråldrigare ut än något jag har sett i hela mitt liv.
s-143
sv_lines-ud-train-doc3-972
Vad jag vet är Jerusalem geologiskt sett inte äldre än andra ställen, men dolomiten och leran ser uråldrigare ut än något jag har sett i hela mitt liv.
I don't know that Jerusalem is geologically older than other places but the dolomite and clay look hoarier than anything I ever saw.
[44] tree
Grått och försjunket, som mr Blooms tankar i James Joyces Odysseus.
s-144
sv_lines-ud-train-doc3-973
Grått och försjunket, som mr Blooms tankar i James Joyces Odysseus.
Gray and sunken, in the thoughts of Mr Bloom in Joyce's Ulysses.
[45] tree
Men ingenting i den lysande luften och de massiva vita molnen tyder tomhet.
s-145
sv_lines-ud-train-doc3-974
Men ingenting i den lysande luften och de massiva vita molnen tyder på tomhet.
But there is nothing in the brilliant air and the massive white clouds hanging over the crumpled mountains that suggests exhaustion.
[46] tree
Denna atmosfär ger en sådan verklighet åt det vardagliga uttrycket 'inte av denna världen' att man får en stöt för bröstet.
s-146
sv_lines-ud-train-doc3-975
Denna atmosfär ger en sådan verklighet åt det vardagliga uttrycket 'inte av denna världen' att man får en stöt för bröstet.
This atmosphere makes the American commonplace 'out of this world' true enough to give your soul a start.
[47] tree
Stadens myndigheter har gjort Gai-Hinnom till en park.
s-147
sv_lines-ud-train-doc3-976
Stadens myndigheter har gjort Gai-Hinnom till en park.
The municipality has turned the Gai-Hinnom into a park.
[48] tree
Wolfsonstiftelsen i London har bekostat trädgårdsanläggningarna, och arabiska barn sparkar fotboll dalens gröna botten.
s-148
sv_lines-ud-train-doc3-977
Wolfsonstiftelsen i London har bekostat trädgårdsanläggningarna, och arabiska barn sparkar fotboll på dalens gröna botten.
The Wolfson Foundation of London has paid for the planting of gardens, and Arab kids are kicking a soccer ball in the green bottom of the valley.
[49] tree
Fjortonåriga hårdingar från östra Jerusalem röker cigaretter och spänner axlarna för att öva sig i rollen som farliga gathörnstyper när vi går förbi.
s-149
sv_lines-ud-train-doc3-978
Fjortonåriga hårdingar från östra Jerusalem röker cigaretter och spänner axlarna för att öva sig i rollen som farliga gathörnstyper när vi går förbi.
East Jerusalem toughies of fourteen are smoking cigarettes and stiffening their shoulders, practicing the dangerous-loiterer bit as we pass.
[50] tree
Han är skallig och muskulös, och hans skjorta är prydd med hästar, hästskor och seldon, ett gult mönster mörkblå botten.
s-150
sv_lines-ud-train-doc3-979
Han är skallig och muskulös, och hans skjorta är prydd med hästar, hästskor och seldon, ett gult mönster på mörkblå botten.
Shahar is bald, muscular, and his shirt is ornamented with nags, horseshoes, and bridles, a yellow print on dark blue.
[51] tree
Det är lustigt, eftersom han är en författare och en tänkande människa, allt annat än en kapplöpningshaj.
s-151
sv_lines-ud-train-doc3-980
Det är lustigt, eftersom han är en författare och en tänkande människa, allt annat än en kapplöpningshaj.
Amusing, since he's a writer and a thoughtful man, anything but a tout.
[52] tree
Vi tittar alltså in i gamla gravgrottor och nischer där de döda placerades en gång i tiden.
s-152
sv_lines-ud-train-doc3-981
Vi tittar alltså in i gamla gravgrottor och nischer där de döda placerades en gång i tiden.
So we look into ancient tombed caverns and the niches into which corpses once were laid.
[53] tree
Nu ligger lastbilsstänkskärmar och rostar där, tjugonde århundradets bidrag av vittrande plåt till Jerusalems stora stoftblandning.
s-153
sv_lines-ud-train-doc3-982
Nu ligger lastbilsstänkskärmar och rostar där, tjugonde århundradets bidrag av vittrande plåt till Jerusalems stora stoftblandning.
Now truck fenders are rusting there, the twentieth century adding its crumbling metal to the great Jerusalem dust mixture.
[54] tree
Man kan vara fullkomligt säker att profeten Jeremia har gått den här vägen, säger Shahar.
s-154
sv_lines-ud-train-doc3-983
Man kan vara fullkomligt säker på att profeten Jeremia har gått den här vägen, säger Shahar.
You can be absolutely sure, says Shahar, that the Prophet Jeremiah passed this way.
[55] tree
Precis där vi nu står.
s-155
sv_lines-ud-train-doc3-984
Precis där vi nu står.
Right where we are standing.
[56] tree
I Elie Kedouries Arabic Political Memoirs hittar jag fakta om den amerikanska diplomatin i slutet av fyrtiotalet som de flesta är okunniga om.
s-156
sv_lines-ud-train-doc3-985
I Elie Kedouries Arabic Political Memoirs hittar jag fakta om den amerikanska diplomatin i slutet av fyrtiotalet som de flesta är okunniga om.
I find in Elie Kedourie's Arabic Political Memoirs facts unknown to most about American diplomacy in the late forties.
[57] tree
Själv har jag förvisso varit det.
s-157
sv_lines-ud-train-doc3-986
Själv har jag förvisso varit det.
Certainly I didn't know them.
[58] tree
I Mellanöstern, och förmodligen andra håll också, satsade Förenta staterna kraftigt företagskonsulter och PR-experter.
s-158
sv_lines-ud-train-doc3-987
I Mellanöstern, och förmodligen på andra håll också, satsade Förenta staterna kraftigt på företagskonsulter och PR-experter.
In the Middle East and probably elsewhere, the United States relied heavily on management consultants and public-relations experts.
[59] tree
Den amerikanska firman Booz, Allen & Hamilton lånade ut en av sina specialister vid namn Miles Copeland till utrikesdepartementet, där han år 1955 ingick i en grupp som kallades Planeringskommittén för Mellanöstern och vars huvudsyfte med hans egna ord var 'att räkna ut olika sätt att dra fördel av den vänskap som höll att utvecklas mellan oss och Nasser'.
s-159
sv_lines-ud-train-doc3-988
Den amerikanska firman Booz, Allen & Hamilton lånade ut en av sina specialister vid namn Miles Copeland till utrikesdepartementet, där han år 1955 ingick i en grupp som kallades Planeringskommittén för Mellanöstern och vars huvudsyfte med hans egna ord var 'att räkna ut olika sätt att dra fördel av den vänskap som höll på att utvecklas mellan oss och Nasser'.
The American firm of Booz, Allen & Hamilton lent one of its specialists, Miles Copeland by name, to the State Department, where he was in 1955 a member of a group called the Middle East Policy Planning Committee, the main purpose of which was, in his own words, 'to work out ways of taking advantage of the friendship which was developing between ourselves and Nasser.'
[60] tree
1947 skickades Copeland till Damaskus ('av vem har inte bekantgjorts', säger Kedourie) 'för att ta inofficiella kontakter' med syriska ledare och 'känna sig för beträffande medel för att övertyga dem om att av egen kraft liberalisera sitt politiska system.'
s-160
sv_lines-ud-train-doc3-989
1947 skickades Copeland till Damaskus ('av vem har inte bekantgjorts', säger Kedourie) 'för att ta inofficiella kontakter' med syriska ledare och 'känna sig för beträffande medel för att övertyga dem om att av egen kraft liberalisera sitt politiska system.'
In 1947 Copeland had been sent to Damascus ('by whom is not stated,' Kedourie says) 'to make unofficial contact' with Syrian leaders and 'to probe for means of persuading them, on their own, to liberalize their political system.'
[61] tree
I sina strävanden att sprida demokratin i världen bekämpade amerikanerna först valfusket i Syrien, men den gamla korruptionen bestod trots allt vad deras makt och pengar kunde uträtta.
s-161
sv_lines-ud-train-doc3-990
I sina strävanden att sprida demokratin i världen bekämpade amerikanerna först valfusket i Syrien, men den gamla korruptionen bestod trots allt vad deras makt och pengar kunde uträtta.
Spreading democracy over the world, the Americans first fought rigged elections in Syria, but the old corruption continued despite all their power and money could do.
[62] tree
I sin besvikelse beslöt amerikanerna, som vanligt bästa tänkbara grunder, att göra en tyngre insats:
s-162
sv_lines-ud-train-doc3-991
I sin besvikelse beslöt amerikanerna, som vanligt på bästa tänkbara grunder, att göra en tyngre insats:
Frustrated, the Americans decided for the best of reasons, as always, to make a heavier move:
[63] tree
'Den amerikanske ministern i Damaskus beslöt att uppmuntra en militärkupp för att Syrien skulle kunna komma i åtnjutande av demokrati', skriver Kedourie.
s-163
sv_lines-ud-train-doc3-992
'Den amerikanske ministern i Damaskus beslöt att uppmuntra en militärkupp för att Syrien skulle kunna komma i åtnjutande av demokrati', skriver Kedourie.
'The American Minister at Damascus decided to encourage a military coup-d'etat, so that Syria might enjoy democracy,' Kedourie writes.
[64] tree
Detta ansågs inte speciellt egendomligt: andra amerikanska ambassadörer och ministrar i arabvärlden stödde helhjärtat 'äkta' revolutioner för att störta gamla jordägare, rika skurkar och politiker.
s-164
sv_lines-ud-train-doc3-993
Detta ansågs inte speciellt egendomligt: andra amerikanska ambassadörer och ministrar i arabvärlden stödde helhjärtat 'äkta' revolutioner för att störta gamla jordägare, rika skurkar och politiker.
This was not considered particularly bizarre; other American ambassadors and ministers in the Arab world were entirely in favor of 'genuine' revolution to overthrow old landowners, rich crooks, and politicians.
[65] tree
'Vad som krävdes var en elit som kunde understödja härskarna, vilka i sin tur understöddes och bars upp av ett folk som antogs förstå, gilla och legitimera en sådan elits syften.
s-165
sv_lines-ud-train-doc3-994
'Vad som krävdes var en elit som kunde understödja härskarna, vilka i sin tur understöddes och bars upp av ett folk som antogs förstå, gilla och legitimera en sådan elits syften.
'What was wanted was an elite to underpin the rulers, themselves in turn supported and buttressed by a population which presumably understood, approved, and legitimated the aims of such an elite.
[66] tree
Alla som känner till Mellanöstern håller säkert med om att ett sådant sökande var en politisk motsvarighet till sökandet efter de vises sten.'
s-166
sv_lines-ud-train-doc3-995
Alla som känner till Mellanöstern håller säkert med om att ett sådant sökande var en politisk motsvarighet till sökandet efter de vises sten.'
Whoever knows the Middle East will agree that such a quest was the political equivalent of the search for the philosophical stone.'
[67] tree
När amerikanerna misslyckades i Syrien började de arbeta i Egypten.
s-167
sv_lines-ud-train-doc3-996
När amerikanerna misslyckades i Syrien började de arbeta i Egypten.
Failing in Syria, the Americans went to work in Egypt.
[68] tree
Kermit Roosevelt från CIA 'träffade ett antal officerare som varit inblandade i den sammansvärjning vilken ledde till statskuppen den 22 juli 1952'.
s-168
sv_lines-ud-train-doc3-997
Kermit Roosevelt från CIA 'träffade ett antal officerare som varit inblandade i den sammansvärjning vilken ledde till statskuppen den 22 juli 1952'.
Kermit Roosevelt of the CIA 'met a number of officers who were involved in the conspiracy which led to the coup-d'etat of 22 July, 1952.'
[69] tree
Amerikanerna ville att den nya regimen skulle göra befolkningens breda lager läskunniga och skapa 'en stor och stabil medelklass och en tillräcklig identifiering med landets egna ideal och värderingar, att verkligt inhemska demokratiska institutioner kunde växa fram'.
s-169
sv_lines-ud-train-doc3-998
Amerikanerna ville att den nya regimen skulle göra befolkningens breda lager läskunniga och skapa 'en stor och stabil medelklass och en tillräcklig identifiering med landets egna ideal och värderingar, så att verkligt inhemska demokratiska institutioner kunde växa fram'.
The Americans wanted the new regime to make the populace literate, to create 'a large and stable middle class a sufficient identification of local ideals and values, so that truly indigenous democratic institutions could grow up.'
[70] tree
sin väg in i en ny politisk sfär ordnade amerikanerna lån åt den egyptiska regeringen.
s-170
sv_lines-ud-train-doc3-999
På sin väg in i en ny politisk sfär ordnade amerikanerna lån åt den egyptiska regeringen.
Gliding into a new political realm, the Americans arranged for loans to the Egyptian government.
[71] tree
De trodde att en verklig demokrati nu var väg.
s-171
sv_lines-ud-train-doc3-1000
De trodde att en verklig demokrati nu var på väg.
They believed that genuine democracy was now on its way.
[72] tree
James Eichelberger, en statsvetare vid SUD som hade varit direktör i J Walter Thompson, en av världens största reklam- och PR-firmor, 'skickades till Kairo där han talade med Nasser och hans rådgivare och producerade en rad rapporter som preciserade den nya regimens problem och rekommenderade politiska åtgärder för att ta itu med dem'.
s-172
sv_lines-ud-train-doc3-1001
James Eichelberger, en statsvetare vid SUD som hade varit direktör i J Walter Thompson, en av världens största reklam- och PR-firmor, 'skickades till Kairo där han talade med Nasser och hans rådgivare och producerade en rad rapporter som preciserade den nya regimens problem och rekommenderade politiska åtgärder för att ta itu med dem'.
James Eichelberger, a State Department political scientist who had been an account executive for J Walter Thompson, one of the world's largest advertising and public-relations firms, 'was sent to Cairo where he talked with Nasser and his confidants and produced a series of papers identifying the new government's problems and recommending policies to deal with them.'
[73] tree
En av dessa rapporter, som Eichelberger själv hade skrivit, översattes till arabiska, 'kommenterades av medlemmar av Nassers stab och översattes tillbaka till engelska för Eichelbergers räkning'.
s-173
sv_lines-ud-train-doc3-1002
En av dessa rapporter, som Eichelberger själv hade skrivit, översattes till arabiska, 'kommenterades av medlemmar av Nassers stab och översattes tillbaka till engelska för Eichelbergers räkning'.
One of these papers, written by Eichelberger himself, was translated into Arabic, 'commented upon by members of Nasser's staff, translated back into English for Eichelberger's benefit.'
[74] tree
Detta dokument, betitlat 'Maktproblem för en revolutionär regering', passerade enligt mr Copeland 'fram och tillbaka mellan engelska och arabiska tills en slutlig version hade åstadkommits.
s-174
sv_lines-ud-train-doc3-1003
Detta dokument, betitlat 'Maktproblem för en revolutionär regering', passerade enligt mr Copeland 'fram och tillbaka mellan engelska och arabiska tills en slutlig version hade åstadkommits.
This document, called 'Power Problems of a Revolutionary Government,' went back-and-forth, according to Mr Copeland, 'between English and Arabic until a final version was produced.
[75] tree
Slutrapporten lämnades ut till omvärlden och uppgavs vara ett verk av Zakaria Mohieddin, Nassers mest insiktsfulla och resonliga medarbetare (i västerländska ögon), och den togs för gott av informationsanalytiker utrikesdepartementet och CIA, liksom sannolikt också av motsvarande organ för andra staters regeringar'.
s-175
sv_lines-ud-train-doc3-1004
Slutrapporten lämnades ut till omvärlden och uppgavs vara ett verk av Zakaria Mohieddin, Nassers mest insiktsfulla och resonliga medarbetare (i västerländska ögon), och den togs för gott av informationsanalytiker på utrikesdepartementet och CIA, liksom sannolikt också av motsvarande organ för andra staters regeringar'.
The final paper was passed off to the outside world as the work of Zakaria Mohieddin, Nasser's most thoughtful (in Western eyes), reasonable deputy, and accepted at face value by intelligence analysts of the State Department, the C.I.A. and, presumably, similar agencies of other governments.'
[76] tree
Vem skulle ha trott att en amerikansk före detta reklamdirektör kunde skriva:
s-176
sv_lines-ud-train-doc3-1005
Vem skulle ha trott att en amerikansk före detta reklamdirektör kunde skriva:
Who would have thought that a former American account executive could write:
[77] tree
'Polisen bör politiseras och i all den utsträckning som är nödvändig göras till ett paramilitärt vapen i revolutionsregeringens hand'?
s-177
sv_lines-ud-train-doc3-1006
'Polisen bör politiseras och i all den utsträckning som är nödvändig göras till ett paramilitärt vapen i revolutionsregeringens hand'?
'The police should be politisized, and should become, to whatever extent necessary, a partisan paramilitary arm of the revolutionary government'?
[78] tree
Detta är en ren och oblandad leninism, utan både is och oliver.
s-178
sv_lines-ud-train-doc3-1007
Detta är en ren och oblandad leninism, utan både is och oliver.
This is Leninism, neat, with neither ice nor bitters.
[79] tree
Eller detta: 'Nervcentrum för hela säkerhetssystemet i en revolutionär stat (eller varje annan stat) ligger i en hemlig kropp, vars identitet och själva existens av säkerhetshänsyn endast får vara känd av den revolutionära regeringens ledare och minsta möjliga antal övriga ledare.'
s-179
sv_lines-ud-train-doc3-1008
Eller detta: 'Nervcentrum för hela säkerhetssystemet i en revolutionär stat (eller varje annan stat) ligger i en hemlig kropp, vars identitet och själva existens av säkerhetshänsyn endast får vara känd av den revolutionära regeringens ledare och minsta möjliga antal övriga ledare.'
Or, 'The nerve center of the whole security system of a revolutionary state (or of any state) lies in a secret body, the identity and very existence of which can be safely known only to the head of the revolutionary government and to the fewest possible number of other key leaders.'
[80] tree
Det var Jefferson som sa att frihetens träd emellanåt måste vattnas med patrioters och tyranners blod.
s-180
sv_lines-ud-train-doc3-1009
Det var Jefferson som sa att frihetens träd emellanåt måste vattnas med patrioters och tyranners blod.
It was Jefferson who said that the tree of liberty must occasionally be refreshed with the blood of patriots and tyrants.
[81] tree
Vi nödgas nu tro att samma romantiska övertygelse har varit levande någonstans i J Walter Thompsons kontorslokaler.
s-181
sv_lines-ud-train-doc3-1010
Vi nödgas nu tro att samma romantiska övertygelse har varit levande någonstans i J Walter Thompsons kontorslokaler.
We must now believe that the same romantic conviction has been alive somewhere in the offices of J Walter Thompson.
[82] tree
USA är när allt kommer omkring det ursprungliga revolutionslandet.
s-182
sv_lines-ud-train-doc3-1011
USA är när allt kommer omkring det ursprungliga revolutionslandet.
The United States is, after all, the prime revolutionary country.
[83] tree
Eller var mr Eichelberger helt enkelt en reklamman som hade en klient att göra till lags och ett jobb att uträtta en ren yrkesman?
s-183
sv_lines-ud-train-doc3-1012
Eller var mr Eichelberger helt enkelt en reklamman som hade en klient att göra till lags och ett jobb att uträtta en ren yrkesman?
Or was Mr Eichelberger simply an executive with a client to please and a job to do a pure professional?
[84] tree
Eller finns det numera här i världen en naturlig förståelse för revolutionen, för massans organisation, för kadrer, polisstyre och hemliga regeringsorgan?
s-184
sv_lines-ud-train-doc3-1013
Eller finns det numera här i världen en naturlig förståelse för revolutionen, för massans organisation, för kadrer, polisstyre och hemliga regeringsorgan?
Or is there in the world by now a natural understanding of revolution, of mass organization, cadres, police rule, and secret executive bodies?
[85] tree
Det är en chockerande misstanke.
s-185
sv_lines-ud-train-doc3-1014
Det är en chockerande misstanke.
This is a shocking suspicion.
[86] tree
I den rapport som mr Eichelberger och hans egyptiska medarbetare skrev framhålls det givetvis att målet för Nassers maktövertagande var 'att lösa de angelägna sociala och politiska problem som gjort revolutionen nödvändig'.
s-186
sv_lines-ud-train-doc3-1015
I den rapport som mr Eichelberger och hans egyptiska medarbetare skrev framhålls det givetvis att målet för Nassers maktövertagande var 'att lösa de angelägna sociala och politiska problem som gjort revolutionen nödvändig'.
Of course the paper written by Mr Eichelberger and his Egyptian collaborators states that the purpose of the Nasser seizure of power was 'to solve the pressing social and political problems which made the revolution necessary.'
[87] tree
Att lösa problem, att hjälpa, att skapa vänskap, att öka friheten.
s-187
sv_lines-ud-train-doc3-1016
Att lösa problem, att hjälpa, att skapa vänskap, att öka friheten.
To solve problems, to help, to befriend, to increase freedom.
[88] tree
Att stärka Amerikas ställning och samtidigt göra gott;
s-188
sv_lines-ud-train-doc3-1017
Att stärka Amerikas ställning och samtidigt göra gott;
To strengthen America's position, and at the same time to do good;
[89] tree
att främja den universella jämlikheten;
s-189
sv_lines-ud-train-doc3-1018
att främja den universella jämlikheten;
to advance the cause of universal equality;
[90] tree
att vara den illusionsfrie hårdingen i globalt format;
s-190
sv_lines-ud-train-doc3-1019
att vara den illusionsfrie hårdingen i globalt format;
to be the illusionless tough guy on a world scale;
[91] tree
Att vara den som rör upp och skakar om och formar andras öden eller kanske att hänge sig åt fantasier om allsmäktighet och vara den nationsskapande amerikanen med oinskränkt fullmakt som arbetar bakom kulisserna och självsäkert leker också med den bolsjevikiska elden.
s-191
sv_lines-ud-train-doc3-1020
Att vara den som rör upp och skakar om och formar andras öden eller kanske att hänge sig åt fantasier om allsmäktighet och vara den nationsskapande amerikanen med oinskränkt fullmakt som arbetar bakom kulisserna och självsäkert leker också med den bolsjevikiska elden.
to be a mover and shaker, a shaper of destiny or perhaps, surrendering to fantasies of omnipotence, to be the nation-making American plenipotentiary, at work behind the scenes and playing confidently even with Bolshevik fire.
[92] tree
Vilka problem blev lösta?
s-192
sv_lines-ud-train-doc3-1021
Vilka problem blev då lösta?
And what problems were solved?
[93] tree
Nasser löste inga problem.
s-193
sv_lines-ud-train-doc3-1022
Nasser löste inga problem.
Nasser solved no problems.
[94] tree
Mr Kedourie betvivlar att han behövde 'ta den amerikanska statsvetenskapens resurser i bruk för sådana lektioner i tyranni.
s-194
sv_lines-ud-train-doc3-1023
Mr Kedourie betvivlar att han behövde 'ta den amerikanska statsvetenskapens resurser i bruk för sådana lektioner i tyranni.
Mr Kedourie doubts that he needed 'to call on the resources of American political science for such lessons in tyranny?
[95] tree
Vad som förblir mest gåtfullt', säger han, 'är hur man kunde tro att meddelandet av sådan undervisning skulle kunna främja Förenta staternas intressen eller ens bidra till det egyptiska folkets välfärd'.
s-195
sv_lines-ud-train-doc3-1024
Vad som förblir mest gåtfullt', säger han, 'är hur man kunde tro att meddelandet av sådan undervisning skulle kunna främja Förenta staternas intressen eller ens bidra till det egyptiska folkets välfärd'.
What does remain most puzzling,' he says, 'is why it was thought that the imparting of such lessons could advance the interests of the United States, or even contribute to the welfare of the Egyptian people.'
[96] tree
För en amerikan är den mest förbryllande frågan denna:
s-196
sv_lines-ud-train-doc3-1025
För en amerikan är den mest förbryllande frågan denna:
For an American, the most intriguing question is this:
[97] tree
Varifrån kommer detta lidelsefulla intresse för samhällsteori bland reklamvärldens höga funktionärer?
s-197
sv_lines-ud-train-doc3-1026
Varifrån kommer detta lidelsefulla intresse för samhällsteori bland reklamvärldens höga funktionärer?
Whence the passion for social theory among these high functionaries of the advertising world?
[98] tree
Hur har direktörstyper någonsin fått höra talas om sådana saker?
s-198
sv_lines-ud-train-doc3-1027
Hur har direktörstyper någonsin fått höra talas om sådana saker?
How did executive types ever learn of such things?
[99] tree
När jag läste 'Stormen och vreden' i går kväll stötte jag några ord bland Quentin Compsons tankar som hörde samman med EE Cummings och trettiotalet, inte med år 1910.
s-199
sv_lines-ud-train-doc3-1028
När jag läste 'Stormen och vreden' i går kväll stötte jag på några ord bland Quentin Compsons tankar som hörde samman med EE Cummings och trettiotalet, inte med år 1910.
Reading The Sound and the Fury last night, I came upon words in Compson's thought that belonged to E E Cummings and the thirties, not to the year 1910.
[100] tree
'Judegrabbens och dagosens land', säger Compson för sig själv när han köper en bulle av en liten italiensk flicka.
s-200
sv_lines-ud-train-doc3-1029
'Judegrabbens och dagosens land', säger Compson för sig själv när han köper en bulle av en liten italiensk flicka.
'Land of the kike home of the wop,' says Compson to himself when he buys a bun from a small Italian girl.

Text viewDependency treesEdit as list