Sentence view
Universal Dependencies - Swedish - LinES
Language | Swedish |
---|
Project | LinES |
---|
Corpus Part | test |
---|
Annotation | Ahrenberg, Lars |
---|
showing 1 - 100 of 122 • next
Vet ni vad en fysiker är?
s-1
sv_lines-ud-test-doc3-4486
Vet ni vad en fysiker är?
Do you know what a physicist is?
Känner ni igen namnet Einstein?'
s-2
sv_lines-ud-test-doc3-4487
Känner ni igen namnet Einstein?'
Do you recognize the name of Einstein?'
'Aldrig.
s-3
sv_lines-ud-test-doc3-4488
'Aldrig.
'Never.
Vem är han?'
s-4
sv_lines-ud-test-doc3-4489
Vem är han?'
Who is he?'
Detta är för mycket för mig.
s-5
sv_lines-ud-test-doc3-4490
Detta är för mycket för mig.
This is too much for me.
Under tystnad ägnar jag en smula eftertanke åt fallet.
s-6
sv_lines-ud-test-doc3-4491
Under tystnad ägnar jag en smula eftertanke åt fallet.
Silent, I give his case some thought.
Människor med rastlöst intellekt, vilkas allmänbildning har så många kontaktytor, har hört talas om Einstein.
s-7
sv_lines-ud-test-doc3-4492
Människor med rastlöst intellekt, vilkas allmänbildning har så många kontaktytor, har hört talas om Einstein.
Busy-minded people, with their head-culture that touches all surfaces, have heard of Einstein.
Men förstår de vad de har hört?
s-8
sv_lines-ud-test-doc3-4493
Men förstår de vad de har hört?
But do they know what they have heard?
Majoriteten gör det inte.
s-9
sv_lines-ud-test-doc3-4494
Majoriteten gör det inte.
A majority do not.
Dessa chassider föredrar att ingenting veta.
s-10
sv_lines-ud-test-doc3-4495
Dessa chassider föredrar att ingenting veta.
These Hasidim choose not to know.
Så småningom öppnar jag en pocketbok och försöker finna förströelse i vanlig enkel politik.
s-11
sv_lines-ud-test-doc3-4496
Så småningom öppnar jag en pocketbok och försöker finna förströelse i vanlig enkel politik.
By and by I open a paperback and try to lose myself in mere politics.
Ett dussin chassider i toalettkön stirrar ner på oss.
s-12
sv_lines-ud-test-doc3-4497
Ett dussin chassider i toalettkön stirrar ner på oss.
A dozen Hasidim in the lavatory queue stare down at us.
Vi landar och myllrar ut och går våra egna vägar.
s-13
sv_lines-ud-test-doc3-4498
Vi landar och myllrar ut och går våra egna vägar.
We land and spill out and go our separate ways.
Vid bagagekarusellen får jag syn på min ungdomlige chassid igen och vi tar en sista titt på varandra.
s-14
sv_lines-ud-test-doc3-4499
Vid bagagekarusellen får jag syn på min ungdomlige chassid igen och vi tar en sista titt på varandra.
At the baggage carousel I see my youthful Hasid again and we take a final look at each other.
I mig ser han de missbildningar som den moderna tiden kan framkalla hos Abrahams säd.
s-15
sv_lines-ud-test-doc3-4500
I mig ser han de missbildningar som den moderna tiden kan framkalla hos Abrahams säd.
In me he sees what deformities the modern age can produce in the seed of Abraham.
I honom ser jag ett stycke historia, en antikvitet.
s-16
sv_lines-ud-test-doc3-4501
I honom ser jag ett stycke historia, en antikvitet.
In him I see a piece of history, an antiquity.
Det är ungefär som om puritaner i sextonhundratalsdräkt och med sextonhundratalets seder och bruk fortfarande skulle leva i Plymouth och Boston.
s-17
sv_lines-ud-test-doc3-4502
Det är ungefär som om puritaner i sextonhundratalsdräkt och med sextonhundratalets seder och bruk fortfarande skulle leva i Plymouth och Boston.
It is rather as if Puritans in seventeenth-century dress and observing seventeenth-century customs were to be found still living in Boston or Plymouth.
För Israel, som ger oss ett opartiskt mottagande, är egendomliga gäster ingenting ovanligt.
s-18
sv_lines-ud-test-doc3-4503
För Israel, som ger oss ett opartiskt mottagande, är egendomliga gäster ingenting ovanligt.
Israel, which receives us impartially, is accustomed to strange arrivals.
Men Israel är förstås en sak för sig.
s-19
sv_lines-ud-test-doc3-4504
Men Israel är förstås en sak för sig.
But then Israel is something else again.
I Jerusalem bor vi som gäster på Mishkenot Sha'ananim, Fridens boningar.
s-20
sv_lines-ud-test-doc3-4505
I Jerusalem bor vi som gäster på Mishkenot Sha'ananim, Fridens boningar.
We are staying in Jerusalem as guests of the Mishkenot Sha'ananim, the dwellings of serenity.
Borgmästare Teddy Kollek, den okuvlige organisatören av underbara evenemang (av vilka somliga är något magstarka i min smak), tar oss med på middag till en av de armeniska ärkebiskoparna i Gamla staden.
s-21
sv_lines-ud-test-doc3-4506
Borgmästare Teddy Kollek, den okuvlige organisatören av underbara evenemang (av vilka somliga är något magstarka i min smak), tar oss med på middag till en av de armeniska ärkebiskoparna i Gamla staden.
Mayor Teddy Kollek, irrepressible organizer of wonderful events (some of them too rich for my blood), takes us to dinner with one of the Armenian Archbishops in the Old City.
På den eleganta våningens takterrass står tunnor med väldoftande blommor.
s-22
sv_lines-ud-test-doc3-4507
På den eleganta våningens takterrass står tunnor med väldoftande blommor.
On the rooftop patio of the opulent apartment are tubs of fragrant flowers.
Månen är nästan full.
s-23
sv_lines-ud-test-doc3-4508
Månen är nästan full.
The moon is nearly full.
Under oss ligger kyrkan, som delvis daterar sig till trehundratalet.
s-24
sv_lines-ud-test-doc3-4509
Under oss ligger kyrkan, som delvis daterar sig till trehundratalet.
Below is the church, portions of which go back to the fourth century.
Ärkebiskopen är en man med pondus, för att använda ett gammaldags uttryck.
s-25
sv_lines-ud-test-doc3-4510
Ärkebiskopen är en man med pondus, för att använda ett gammaldags uttryck.
The Archbishop is, to use an old word, a portly man.
Hans mörkröda kaftan sväller över hans kroppshydda.
s-26
sv_lines-ud-test-doc3-4511
Hans mörkröda kaftan sväller över hans kroppshydda.
His cassock, dark red, swells with the body.
På bröstet har han hakat fast två kulspetspennor mellan knapparna.
s-27
sv_lines-ud-test-doc3-4512
På bröstet har han hakat fast två kulspetspennor mellan knapparna.
On his breast two ball-point pens are clipped between the buttons.
Han har ett fylligt ungdomligt intelligent ansikte; det svarta skägget är litet och välvårdat.
s-28
sv_lines-ud-test-doc3-4513
Han har ett fylligt ungdomligt intelligent ansikte; det svarta skägget är litet och välvårdat.
He has a full youthful clever face; a black beard, small and tidy.
Ögonen är gröna.
s-29
sv_lines-ud-test-doc3-4514
Ögonen är gröna.
The eyes are green.
Sällskapet består av Isaac Stern, den tidigare medlemmen i Budapestkvartetten Alexander Schneider, Kolleks son Amos, två israeliska par som jag inte kan namnge samt Le Mondes utrikesredaktör Michel Tatu.
s-30
sv_lines-ud-test-doc3-4515
Sällskapet består av Isaac Stern, den tidigare medlemmen i Budapestkvartetten Alexander Schneider, Kolleks son Amos, två israeliska par som jag inte kan namnge samt Le Mondes utrikesredaktör Michel Tatu.
Present are Isaac Stern; Alexander Schneider, formerly of the Budapest String Quartet; Kollek's son, Amos; two Israeli couples whom I can not identify; and the foreign-news editor of Le Monde, Michel Tatu.
I ärkebiskopens vardagsrum finns det gyllene ikoner.
s-31
sv_lines-ud-test-doc3-4516
I ärkebiskopens vardagsrum finns det gyllene ikoner.
In the Archbishop's drawing room are golden icons.
Antika föremål ligger i upplysta montrar.
s-32
sv_lines-ud-test-doc3-4517
Antika föremål ligger i upplysta montrar.
In illuminated cases are ancient objects.
Jag kan sällan mobilisera något större intresse för sådana montrar och föremål.
s-33
sv_lines-ud-test-doc3-4518
Jag kan sällan mobilisera något större intresse för sådana montrar och föremål.
I can seldom get up much interest in such cases and objects.
Medelålders armenier serverar drinkar och passar upp på oss.
s-34
sv_lines-ud-test-doc3-4519
Medelålders armenier serverar drinkar och passar upp på oss.
Middle-aged Armenians serve drinks and wait on us.
De bär utomordentligt brokiga skjortor med blågröna kvistar och röda bär, men de tycks mig vara hyggliga själar och serverar snabbt och prydligt.'
s-35
sv_lines-ud-test-doc3-4520
De bär utomordentligt brokiga skjortor med blågröna kvistar och röda bär, men de tycks mig vara hyggliga själar och serverar snabbt och prydligt.'
They wear extremely loud shirts, blue-green sprigged with red berries, but they strike me as good fellows and are neat and nimble about the table.
Konversationen är flytande och ytterst initierad.
s-36
sv_lines-ud-test-doc3-4521
Konversationen är flytande och ytterst initierad.
The conversation is quick and superknowledgeable.
På franska, på engelska, på hebreiska och emellanåt på ryska.
s-37
sv_lines-ud-test-doc3-4522
På franska, på engelska, på hebreiska och emellanåt på ryska.
In French, in English, in Hebrew, and occasionally in Russian.
(Tatu, som har bott i Moskva i flera år, småpratar på ryska med Stern och Schneider.)
s-38
sv_lines-ud-test-doc3-4523
(Tatu, som har bott i Moskva i flera år, småpratar på ryska med Stern och Schneider.)
(Tatu, who lived for years in Moscow, chats in Russian with Stern and Schneider.)
Ärkebiskopen, som själv har tillagat auberginerna och lammsteken, upplyser sällskapet om sina recept.
s-39
sv_lines-ud-test-doc3-4524
Ärkebiskopen, som själv har tillagat auberginerna och lammsteken, upplyser sällskapet om sina recept.
The Archbishop, who has himself cooked the eggplant and the leg of lamb, tells the company his recipes.
Han och Kollek diskuterar kryddning.
s-40
sv_lines-ud-test-doc3-4525
Han och Kollek diskuterar kryddning.
He and Kollek discuss seasonings.
Schneider erinrar sig en framstående musiker och lärare (hans egen lärare) vid namn Dirian Alexanian, utgivare av Bachs sviter för cello utan ackompanjemang och den mest intolerante perfektionist
s-41
sv_lines-ud-test-doc3-4526
Schneider erinrar sig en framstående musiker och lärare (hans egen lärare) vid namn Dirian Alexanian, utgivare av Bachs sviter för cello utan ackompanjemang och den mest intolerante perfektionist
Schneider recalls a great Armenian musician and teacher (his own teacher) named Dirian Alexanian, editor of Bach's Suites for Cello Unaccompanied and the most intolerant perfectionist
'Lika petnoga i fråga om musik som andra är i fråga om kryddor.
s-42
sv_lines-ud-test-doc3-4527
'Lika petnoga i fråga om musik som andra är i fråga om kryddor.
'Just as particular about music as other people are about seasonings.
Alexanian sa till Pablo Casals efter ett framförande av några av sviterna: Ni gjorde tre svåra misstag.
s-43
sv_lines-ud-test-doc3-4528
Alexanian sa till Pablo Casals efter ett framförande av några av sviterna: Ni gjorde tre svåra misstag.
Alexanian said to Pablo Casals after a performance of some of the suites, You made three bad mistakes.
Fruktansvärt.
s-44
sv_lines-ud-test-doc3-4529
Fruktansvärt.
Terrible.
Casals svarade inte.
s-45
sv_lines-ud-test-doc3-4530
Casals svarade inte.
Casals did not answer.
Han visste att Alexanian hade rätt.
s-46
sv_lines-ud-test-doc3-4531
Han visste att Alexanian hade rätt.
He knew Alexanian was right.'
Med sitt bleka ansikte och svallande svarta hår är Tatu en av de där kortvuxna männen som har lärt sig att hävda sig mot de storvuxna.
s-47
sv_lines-ud-test-doc3-4532
Med sitt bleka ansikte och svallande svarta hår är Tatu en av de där kortvuxna männen som har lärt sig att hävda sig mot de storvuxna.
Pale, with black hair in abundance, Tatu is one of those short men who have learned to hold their ground against big ones.
Han sitter med den otvungna hållning som döljer spänningar av det slaget.
s-48
sv_lines-ud-test-doc3-4533
Han sitter med den otvungna hållning som döljer spänningar av det slaget.
He sits with the ease that disguises this sort of tension.
Hans tidning är inte Israelvänlig.
s-49
sv_lines-ud-test-doc3-4534
Hans tidning är inte Israelvänlig.
His paper is not friendly to Israel.
Två eller tre gånger överväger jag att tala med honom om en insändare som jag skickade till Le Monde under kriget 1973 om den hållning som Frankrike intog.
s-50
sv_lines-ud-test-doc3-4535
Två eller tre gånger överväger jag att tala med honom om en insändare som jag skickade till Le Monde under kriget 1973 om den hållning som Frankrike intog.
Two or three times I consider whether to mention to him a letter I sent Le Monde during the 1973 war about the position being taken by France.
Jag har lust att fråga honom varför den inte trycktes.
s-51
sv_lines-ud-test-doc3-4536
Jag har lust att fråga honom varför den inte trycktes.
I want to ask him why it wasn't printed.
Men jag lyckas behärska mig en seger över mig själv.
s-52
sv_lines-ud-test-doc3-4537
Men jag lyckas behärska mig en seger över mig själv.
But I succeed in suppressing this a triumph over myself.
För övrigt ser Tatu inte ut att vara en människa som har någon lätt tillvaro, och jag undrar om jag egentligen bör fördärva hans middag i Jerusalem för honom i hans dagbok blir den förmodligen bokförd som 'en förtrollad afton i Le Proche Orient med en armenisk ärkebiskop'.
s-53
sv_lines-ud-test-doc3-4538
För övrigt ser Tatu inte ut att vara en människa som har någon lätt tillvaro, och jag undrar om jag egentligen bör fördärva hans middag i Jerusalem för honom i hans dagbok blir den förmodligen bokförd som 'en förtrollad afton i Le Proche Orient med en armenisk ärkebiskop'.
Besides, Tatu does not have the look of a man whose life is easy and I don't see why I should spoil his Jerusalem dinner for him in his diary it would probably be entered as 'An enchanted evening in Le Proche Orient with an Armenian archbishop.'
Jag bestämmer mig för att låta honom njuta av sin middag.
s-54
sv_lines-ud-test-doc3-4539
Jag bestämmer mig för att låta honom njuta av sin middag.
I decide to let him enjoy his dinner.
För att söka gemensam mark med min hustru (en berömvärd önskan) berättar han för henne att han också är av rumänskt ursprung.
s-55
sv_lines-ud-test-doc3-4540
För att söka gemensam mark med min hustru (en berömvärd önskan) berättar han för henne att han också är av rumänskt ursprung.
Seeking common ground with my wife (a laudable desire), he tells her that he too is Rumanian by origin.
Han kan lugnt säga detta eftersom hans familj kom till Frankrike på sextonhundratalet.
s-56
sv_lines-ud-test-doc3-4541
Han kan lugnt säga detta eftersom hans familj kom till Frankrike på sextonhundratalet.
He can safely say this, for his family came to France in the seventeenth century.
Det viktigaste av allt är att vara fransman, eller att ha varit fransman länge och väl.
s-57
sv_lines-ud-test-doc3-4542
Det viktigaste av allt är att vara fransman, eller att ha varit fransman länge och väl.
What is all important is to be French, or to have been French for a good long time.
Och fransman är han förvisso.
s-58
sv_lines-ud-test-doc3-4543
Och fransman är han förvisso.
And French he definitely is.
Men jag märker att ärkebiskopen tittar snett på honom när han börjar röka efter huvudrätten.
s-59
sv_lines-ud-test-doc3-4544
Men jag märker att ärkebiskopen tittar snett på honom när han börjar röka efter huvudrätten.
But I can see that the Archbishop gives him bad marks for lighting up after the main course.
Verkligt kultiverade människor röker inte vid middagsbordet.
s-60
sv_lines-ud-test-doc3-4545
Verkligt kultiverade människor röker inte vid middagsbordet.
People of real culture do not smoke at dinner tables.
Man vet aldrig vem man råkar bjuda in till sitt palats.
s-61
sv_lines-ud-test-doc3-4546
Man vet aldrig vem man råkar bjuda in till sitt palats.
You never know whom you have asked to your palace.
Dostojevskij, som inte var någon dålig domare i sådana ting, tyckte att det fanns mycket som talade för mördarens åsikt.
s-62
sv_lines-ud-test-doc3-4547
Dostojevskij, som inte var någon dålig domare i sådana ting, tyckte att det fanns mycket som talade för mördarens åsikt.
Dostoevski, no mean judge of such matters, thought there was much to be said for the murderer's point of view.
Navrozov för denna inställning vidare.
s-63
sv_lines-ud-test-doc3-4548
Navrozov för denna inställning vidare.
Navrozov extends the position.
Den liberala demokratin är flyktig som en bubbla.
s-64
sv_lines-ud-test-doc3-4549
Den liberala demokratin är flyktig som en bubbla.
Liberal democracy is as brief as a bubble.
Då och då skänker oss historien en mellanperiod av frihet och civilisation, och den gör vi mycket väsen av.
s-65
sv_lines-ud-test-doc3-4550
Då och då skänker oss historien en mellanperiod av frihet och civilisation, och den gör vi mycket väsen av.
Now-and-then history treats us to an interval of freedom and civilization and we make much of it.
Vi glömmer, anser han tydligen, att vi som art allmänt sett står nära 'naturtillståndet', för att tala med Thomas Hobbes ett otäckt, brutalt, skoningslöst tillstånd i vilket människan fruktar döden alltför mycket för att ägna många tankar åt friheten.
s-66
sv_lines-ud-test-doc3-4551
Vi glömmer, anser han tydligen, att vi som art allmänt sett står nära 'naturtillståndet', för att tala med Thomas Hobbes ett otäckt, brutalt, skoningslöst tillstånd i vilket människan fruktar döden alltför mycket för att ägna många tankar åt friheten.
We forget, he seems to think, that as a species we are generally close to the 'state of nature,' as Thomas Hobbes described it a nasty, brutish, pitiless condition in which men are too fearful of death to give much thought to freedom.
Om det verkar snobbigt att hänvisa till Hobbes, så kan vi i stället tänka på Jimmy Hoffas åsikter om samhället.
s-67
sv_lines-ud-test-doc3-4552
Om det verkar snobbigt att hänvisa till Hobbes, så kan vi i stället tänka på Jimmy Hoffas åsikter om samhället.
If Hobbes is too nifty an authority, let us think of the social views of Jimmy Hoffa.
Eller Gudfaderns.
s-68
sv_lines-ud-test-doc3-4553
Eller Gudfaderns.
Or of the Godfather.
Eller Lenins, sådana de med stor precision tecknas av Navrozov.
s-69
sv_lines-ud-test-doc3-4554
Eller Lenins, sådana de med stor precision tecknas av Navrozov.
Or of Lenin, as Navrozov accurately characterizes him.
Och det är detta Amerika står inför med alla sina bubblande politiska illusioner.
s-70
sv_lines-ud-test-doc3-4555
Och det är detta Amerika står inför med alla sina bubblande politiska illusioner.
And this is what America, bubbling with political illusions, is up against.
Det anser åtminstone Navrozov.
s-71
sv_lines-ud-test-doc3-4556
Det anser åtminstone Navrozov.
So, at least, Navrozov thinks.
Alexander Solsjenitsyn håller kanske delvis med honom.
s-72
sv_lines-ud-test-doc3-4557
Alexander Solsjenitsyn håller kanske delvis med honom.
Perhaps Alexander Solzhenitsyn agrees with him in part.
Alla ryssar tycks vara benägna för att uppfatta oss på det sättet.
s-73
sv_lines-ud-test-doc3-4558
Alla ryssar tycks vara benägna för att uppfatta oss på det sättet.
Apparently Russians are all inclined to see us in this way.
Min egen kusin Nota Gordon, som kom från Sovjetunionen för två år sedan, säger till mig: 'Ni är ingen match för dem.
s-74
sv_lines-ud-test-doc3-4559
Min egen kusin Nota Gordon, som kom från Sovjetunionen för två år sedan, säger till mig: 'Ni är ingen match för dem.
My own cousin, Nota Gordon, two years out of the Soviet Union, says to me, 'You are no match for them.
Ni förstår inte vilka det är ni har att göra med.'
s-75
sv_lines-ud-test-doc3-4560
Ni förstår inte vilka det är ni har att göra med.'
You do not understand with whom you are dealing. '
Nota innehade kaptens rang i ryska armén och slogs mot tyskarna till 1945.
s-76
sv_lines-ud-test-doc3-4561
Nota innehade kaptens rang i ryska armén och slogs mot tyskarna till 1945.
Nota held the rank of captain in the Russian army and fought the Germans until 1945.
Han blev svårt sårad tre gånger.
s-77
sv_lines-ud-test-doc3-4562
Han blev svårt sårad tre gånger.
He was three times seriously wounded.
Han har många släktdrag i sitt utseende: de bruna ögonen, de välvda ögonbrynen, de mörka färgerna och det vita håret.
s-78
sv_lines-ud-test-doc3-4563
Han har många släktdrag i sitt utseende: de bruna ögonen, de välvda ögonbrynen, de mörka färgerna och det vita håret.
He has the family look the brown eyes, arched brows, dark coloring, and white hair.
Dessutom är han försedd med den ryska tandläkarkonstens guldkronor.
s-79
sv_lines-ud-test-doc3-4564
Dessutom är han försedd med den ryska tandläkarkonstens guldkronor.
He has, besides, the gold crowns of Russian dental art.
Brottslingar som släppts ut ur fängelserna under kriget tjänade i hans kompani.
s-80
sv_lines-ud-test-doc3-4565
Brottslingar som släppts ut ur fängelserna under kriget tjänade i hans kompani.
Criminals released from prison during the war served in his company.
Nota är ingen skrävlare, men kriget har härdat honom.
s-81
sv_lines-ud-test-doc3-4566
Nota är ingen skrävlare, men kriget har härdat honom.
Nota has no swagger but he is war-hardened.
Det kom ingen mat fram till frontlinjen.
s-82
sv_lines-ud-test-doc3-4567
Det kom ingen mat fram till frontlinjen.
There was no food sent to the front lines.
Man fick äta frusen potatis, plundra och stjäla.
s-83
sv_lines-ud-test-doc3-4568
Man fick äta frusen potatis, plundra och stjäla.
You ate frozen potatoes, you foraged, and you stole.
Man kunde lita på att soldatbrottslingarna skulle skaffa förnödenheter.
s-84
sv_lines-ud-test-doc3-4569
Man kunde lita på att soldatbrottslingarna skulle skaffa förnödenheter.
You could depend on your criminal soldiers to bring in provisions.
'Själv hade jag oinskränkt rätt att döda alla som stod under mitt befäl.
s-85
sv_lines-ud-test-doc3-4570
'Själv hade jag oinskränkt rätt att döda alla som stod under mitt befäl.
'I myself had absolute authority to kill anyone in my command.
Efter eget gottfinnande.
s-86
sv_lines-ud-test-doc3-4571
Efter eget gottfinnande.
At my discretion.
Inga förklaringar behövdes', berättar Nota.
s-87
sv_lines-ud-test-doc3-4572
Inga förklaringar behövdes', berättar Nota.
No explanations necessary,' says Nota.
Vi är äkta kusiner, men han är ryss och jag är amerikan, och sedd med hans ryska ögon är en amerikan hygglig, snäll, kanske rent av förtjusande, men samtidigt underutvecklad och hjälplös precis som Dostojevskij i fångkamraten-mördarens ögon.
s-88
sv_lines-ud-test-doc3-4573
Vi är äkta kusiner, men han är ryss och jag är amerikan, och sedd med hans ryska ögon är en amerikan hygglig, snäll, kanske rent av förtjusande, men samtidigt underutvecklad och hjälplös precis som Dostojevskij i fångkamraten-mördarens ögon.
We are first cousins but he is Russian, I am an American, and in his Russian eyes an American is amiable, good-natured, attractive perhaps, but undeveloped, helpless: all that Dostoevski was to his fellow convict the murderer.
Icke desto mindre ser jag i en bok som heter 'Things to Come' att två amerikaner som anser sig vara allt annat än hjälplösa och underutvecklade, Herman Kahn och B Bruce-Briggs, är föga imponerade av ryssarnas prestationer.
s-89
sv_lines-ud-test-doc3-4574
Icke desto mindre ser jag i en bok som heter 'Things to Come' att två amerikaner som anser sig vara allt annat än hjälplösa och underutvecklade, Herman Kahn och B Bruce-Briggs, är föga imponerade av ryssarnas prestationer.
Nevertheless, I see that in a book called Things to Come two Americans who think themselves anything but undeveloped and helpless, Herman Kahn and B Bruce-Briggs, are not impressed by Russian achievements.
'Det mest påfallande är att den ryska utrikes- och inrikespolitiken har blivit en sådan besvikelse sedan 1950-talets slut', skrev de år 1972.
s-90
sv_lines-ud-test-doc3-4575
'Det mest påfallande är att den ryska utrikes- och inrikespolitiken har blivit en sådan besvikelse sedan 1950-talets slut', skrev de år 1972.
'Most striking is the disappointing performance of Soviet foreign and domestic policy since the late 1950s, 'they wrote in 1972.
'På det utrikespolitiska området har ryssarna upplevt en så gott som obruten rad av nederlag och besvikelser.
s-91
sv_lines-ud-test-doc3-4576
'På det utrikespolitiska området har ryssarna upplevt en så gott som obruten rad av nederlag och besvikelser.
'In the foreign policy field the Soviets have had an almost uninterrupted series of defeats and disappointments.
De har misslyckats med att utvidga sitt inflytande i Europa.
s-92
sv_lines-ud-test-doc3-4577
De har misslyckats med att utvidga sitt inflytande i Europa.
They have failed to extend their influence in Europe.
Deras försök att ställa sig in hos Indien och andra neutrala nationer har gett klent utbyte.
s-93
sv_lines-ud-test-doc3-4578
Deras försök att ställa sig in hos Indien och andra neutrala nationer har gett klent utbyte.
Their attempts to ingratiate themselves with India and other neutralist nations have gained them little.
I femton år har Sovjetunionen understött araberna gentemot Israel i Mellanöstern, men det enda de har fått för besväret är att deras skyddslingar blivit förödmjukade och att Israel har erövrat och förstört deras utrustning.
s-94
sv_lines-ud-test-doc3-4579
I femton år har Sovjetunionen understött araberna gentemot Israel i Mellanöstern, men det enda de har fått för besväret är att deras skyddslingar blivit förödmjukade och att Israel har erövrat och förstört deras utrustning.
For fifteen years the Soviet Union has been supporting the Arabs against Israel in the Middle East and all they have to show for it is the humiliation of their proteges and the capture and destruction of their equipment by Israel.
Araberna har inte visat någon böjelse för den kommunistiska ideologin, och deras olja fortsätter att flöda västerut.
s-95
sv_lines-ud-test-doc3-4580
Araberna har inte visat någon böjelse för den kommunistiska ideologin, och deras olja fortsätter att flöda västerut.
The Arabs have shown no inclination toward Communist ideology and their oil continues to flow to the West.
(Det enda val araberna har är att låta sin olja stanna kvar under jord.)'
s-96
sv_lines-ud-test-doc3-4581
(Det enda val araberna har är att låta sin olja stanna kvar under jord.)'
(The only other choice for the Arabs is to leave their oil in the ground.) '
Jag skriver av detta för mitt eget nöjes skull, som exempel på illusionslös amerikansk politisk analys.
s-97
sv_lines-ud-test-doc3-4582
Jag skriver av detta för mitt eget nöjes skull, som exempel på illusionslös amerikansk politisk analys.
I copy this out for my own entertainment a specimen of illusionless American political analysis.
Dessa åsikter, som inte är någon ersättning för sunt förnuft, bygger på noggranna studier vid Hudson Institute.
s-98
sv_lines-ud-test-doc3-4583
Dessa åsikter, som inte är någon ersättning för sunt förnuft, bygger på noggranna studier vid Hudson Institute.
These views, no substitute for common sense, are based upon careful staff work at the Hudson Institute.
Herrar Kahn och Bruce-Briggs påpekar inledningsvis att deras bok i grunden är 'en organisationsprodukt.
s-99
sv_lines-ud-test-doc3-4584
Herrar Kahn och Bruce-Briggs påpekar inledningsvis att deras bok i grunden är 'en organisationsprodukt.
The Messrs. Kahn and Bruce Briggs say in a prefatory note that their book is 'basically an organizational product.
Hela staben vid Hudson har i något avseende bidragit till detta verk, liksom också de tusentals personer med vilka vi har diskuterat dessa frågor på möten, seminarier och konferenser vid Institutet och på andra platser världen över'.
s-100
sv_lines-ud-test-doc3-4585
Hela staben vid Hudson har i något avseende bidragit till detta verk, liksom också de tusentals personer med vilka vi har diskuterat dessa frågor på möten, seminarier och konferenser vid Institutet och på andra platser världen över'.
All of the staff at Hudson have contributed in some way to this work, as have the thousands of people with whom we have discussed these issues at meetings, seminars, and briefings at the Institute and other locations around the world. '
Edit as list • Text view • Dependency trees