Sentence view

Universal Dependencies - Swedish - LinES

LanguageSwedish
ProjectLinES
Corpus Partdev
AnnotationAhrenberg, Lars


showing 101 - 200 of 120 • previous


[1] tree
Men det talade inte om för mig vad klockan var slagen.
s-101
sv_lines-ud-dev-doc3-3554
Men det talade inte om för mig vad klockan var slagen.
But it did not give me the time of day.
[2] tree
'Men vet inte amerikanerna att Sadat var nazist?' säger bibliotekarien.
s-102
sv_lines-ud-dev-doc3-3555
'Men vet inte amerikanerna att Sadat var nazist?' säger bibliotekarien.
'But don't Americans know that Sadat was a Nazi?' the librarian says.
[3] tree
Å jo, för all del, välinformerade personer har sådana upplysningar i sina arkiv.
s-103
sv_lines-ud-dev-doc3-3556
Å jo, för all del, välinformerade personer har sådana upplysningar i sina arkiv.
Well, yes, well-informed people do have this information in their files.
[4] tree
New York Times har det utan tvivel, men i mina ögon är den tidningen en regering inom regeringen. Den har ett eget utrikesdepartement, och dess högsta råd har antagligen bestämt sig för att det vore oklok politik i detta ögonblick att dra uppmärksamheten till Sadats beundran för Hitler.
s-104
sv_lines-ud-dev-doc3-3557
New York Times har det utan tvivel, men i mina ögon är den tidningen en regering inom regeringen. Den har ett eget utrikesdepartement, och dess högsta råd har antagligen bestämt sig för att det vore oklok politik i detta ögonblick att dra uppmärksamheten till Sadats beundran för Hitler.
The New York Times is sure to have it, but the Times as I see it is a government within a government It has a state department of its own, and its high councils have probably decided that it would be impolitic at this moment to call attention to Sadat's admiration for Hitler.
[5] tree
Jag förklarar för damen att jag har skickat en kopia av ett lovtal till Hitler som Sadat skrev 1953 till Sydney Gruson New York Times och dessutom till Katherine Graham Washington Post.
s-105
sv_lines-ud-dev-doc3-3558
Jag förklarar för damen att jag har skickat en kopia av ett lovtal till Hitler som Sadat skrev 1953 till Sydney Gruson på New York Times och dessutom till Katherine Graham på Washington Post.
I tell the lady that I have sent a copy of a eulogy of Hitler written by Sadat in 1953 to Sydney Gruson of the Times and also to Katharine Graham of The Washington Post.
[6] tree
'Kommer de att trycka det?' undrar hon.
s-106
sv_lines-ud-dev-doc3-3559
'Kommer de att trycka det?' undrar hon.
'Will they print it?' she asked.
[7] tree
'Svårt att gissa', förklarar jag.
s-107
sv_lines-ud-dev-doc3-3560
'Svårt att gissa', förklarar jag.
'Difficult to guess,' I tell her.
[8] tree
'Times borde vara bättre politik än litteratur, men vem vet.
s-108
sv_lines-ud-dev-doc3-3561
'Times borde vara bättre på politik än på litteratur, men vem vet.
'The Times ought to be stronger in politics than it is in literature, but who knows.
[9] tree
Handelsnytt och sport är de förstås fina .
s-109
sv_lines-ud-dev-doc3-3562
Handelsnytt och sport är de förstås fina på.
Of course it must do financial news and sports well enough.
[10] tree
Skrev de lika illa om baseboll som om böcker skulle fantasterna storma tidningen precis som Bastiljen.
s-110
sv_lines-ud-dev-doc3-3563
Skrev de lika illa om baseboll som om böcker skulle fantasterna storma tidningen precis som Bastiljen.
If it covered ball games as badly as it reviews books, the fans would storm it like the Bastille.
[11] tree
Bokläsare är tydligen inte lika intensivt lidelsefulla som sportentusiaster.'
s-111
sv_lines-ud-dev-doc3-3564
Bokläsare är tydligen inte lika intensivt lidelsefulla som sportentusiaster.'
Book readers evidently haven't got the passionate intensity of sports fans.'
[12] tree
Den oroande frågan gäller om amerikanerna alls begriper sig världen om de är någon match för ryssarna. Sadat och hans gelikar är i sig själva relativt betydelselösa.
s-112
sv_lines-ud-dev-doc3-3565
Den oroande frågan gäller om amerikanerna alls begriper sig på världen om de är någon match för ryssarna. Sadat och hans gelikar är i sig själva relativt betydelselösa.
What disturbs is whether Americans understand the world at all, whether they are a match for the Russians the Sadats are in themselves comparatively unimportant.
[13] tree
Enligt oppositionella ryska författare som Lev Navrozov kan amerikanerna aldrig vara någon match för ryssarna.
s-113
sv_lines-ud-dev-doc3-3566
Enligt oppositionella ryska författare som Lev Navrozov kan amerikanerna aldrig vara någon match för ryssarna.
To dissident Russian writers like Lev Navrozov, the Americans can never be a match for the Russians.
[14] tree
Han citerar ur Dostojevskijs 'Döda huset' ett samtal mellan författaren och en brutal mördare, en av de där brottslingarna som fascinerade honom.
s-114
sv_lines-ud-dev-doc3-3567
Han citerar ur Dostojevskijs 'Döda huset' ett samtal mellan författaren och en brutal mördare, en av de där brottslingarna som fascinerade honom.
He quotes from Dostoevski's The House of the Dead a conversation between the writer and a brutal murderer, one of those criminals who fascinated him.
[15] tree
Jag har inte boken till hands och refererar ur minnet.
s-115
sv_lines-ud-dev-doc3-3568
Jag har inte boken till hands och refererar ur minnet.
I haven't the book handy, so I paraphrase.
[16] tree
'Varför är ni vänlig mot mig?' frågar Dostojevskij.
s-116
sv_lines-ud-dev-doc3-3569
'Varför är ni så vänlig mot mig?' frågar Dostojevskij.
'Why are you so kind to me?' Dostoevski asks.
[17] tree
Och mördaren, som talar till ett av artonhundratalets stora genier, svarar: 'Därför att ni är enfaldig att man inte kan låta bli att tycka synd om er.'
s-117
sv_lines-ud-dev-doc3-3570
Och mördaren, som talar till ett av artonhundratalets stora genier, svarar: 'Därför att ni är så enfaldig att man inte kan låta bli att tycka synd om er.'
And the murderer, speaking to one of the geniuses of the nineteenth century, answers, 'Because you are so simple that one can not help feeling sorry for you.'
[18] tree
Även när han var i färd med att råna Dostojevskij ömkade han honom som om han hade varit 'ett litet kerubliknande barn'.
s-118
sv_lines-ud-dev-doc3-3571
Även när han var i färd med att råna Dostojevskij ömkade han honom som om han hade varit 'ett litet kerubliknande barn'.
Even when he robbed Dostoevski, he pitied him as one might 'a little cherub-like child.'
[19] tree
Navrozov, som är utomordentligt intelligent men för en västerlänning egendomligt deformerad (hur skulle en oberoende intellektuell i Sovjetunionen kunna undgå att deformeras?), ser oss amerikaner som barn vilka denna världens Stalintyper ler åt i sina mustascher.
s-119
sv_lines-ud-dev-doc3-3572
Navrozov, som är utomordentligt intelligent men för en västerlänning egendomligt deformerad (hur skulle en oberoende intellektuell i Sovjetunionen kunna undgå att deformeras?), ser oss amerikaner som barn vilka denna världens Stalintyper ler åt i sina mustascher.
Navrozov, exceedingly intelligent but, to a Westerner, curiously deformed (how could an independent intellectual in the Soviet Union escape deformity?), sees us, the Americans, as children at whom the Stalins smile through their mustachios.
[20] tree
Kanske finns det en sorts romantisk Vautrinbeundran i detta.
s-120
sv_lines-ud-dev-doc3-3573
Kanske finns det en sorts romantisk Vautrinbeundran i detta.
Perhaps there is a certain Vautrin-admiring romanticism in this.

Text viewDependency treesEdit as list