Sentence view
Universal Dependencies - Swedish - LinES
Language | Swedish |
---|
Project | LinES |
---|
Corpus Part | dev |
---|
Annotation | Ahrenberg, Lars |
---|
showing 1 - 100 of 120 • next
Ärkebiskopen är faktiskt mycket ståtlig med sina fylliga kinder, sina avlånga klara mörkgröna ögon och det korta kraftfulla skägget.
s-1
sv_lines-ud-dev-doc3-3454
Ärkebiskopen är faktiskt mycket ståtlig med sina fylliga kinder, sina avlånga klara mörkgröna ögon och det korta kraftfulla skägget.
The Archbishop is really very handsome, with his full cheeks, his long clear dark-green eyes, and the short strong beard.
Hans kyrka är vördnadsvärd, rik och vacker.
s-2
sv_lines-ud-dev-doc3-3455
Hans kyrka är vördnadsvärd, rik och vacker.
His church is venerable rich and beautiful.
Den innehåller huvudet av Sankt Jakob, Johannes broder, och en mängd reliker.
s-3
sv_lines-ud-dev-doc3-3456
Den innehåller huvudet av Sankt Jakob, Johannes broder, och en mängd reliker.
It contains the head of Saint James the brother of John and many relics.
Hannas hus, där Jesus blev förhörd och slagen, ligger inom inhägnaden.
s-4
sv_lines-ud-dev-doc3-3457
Hannas hus, där Jesus blev förhörd och slagen, ligger inom inhägnaden.
The house of Annas, in which Jesus was questioned and struck, is within the compound.
Kyrkans handskriftsamling är den största utanför sovjetrepubliken Armenien.
s-5
sv_lines-ud-dev-doc3-3458
Kyrkans handskriftsamling är den största utanför sovjetrepubliken Armenien.
The church's manuscript collection is the largest outside Soviet Armenia.
Den antika golvbeläggningen är utsökt.
s-6
sv_lines-ud-dev-doc3-3459
Den antika golvbeläggningen är utsökt.
The antique tiles are gorgeous.
Men allt detta är på något sätt yttre ting.
s-7
sv_lines-ud-dev-doc3-3460
Men allt detta är på något sätt yttre ting.
But all these things are in some way external.
Vi utomstående är inte tillräckligt stabila för att uppskatta dem.
s-8
sv_lines-ud-dev-doc3-3461
Vi utomstående är inte tillräckligt stabila för att uppskatta dem.
We outsiders are not stable enough to appreciate them.
Vi har ärvt vårt sätt att uppskatta saker och ting av viktorianerna, från en tid av trygghet och bekvämlighet, när middagsgäster visste bättre än att röka efter huvudrätten, när levantiner var levantiner och kultur fortfarande var kultur.
s-9
sv_lines-ud-dev-doc3-3462
Vi har ärvt vårt sätt att uppskatta saker och ting av viktorianerna, från en tid av trygghet och bekvämlighet, när middagsgäster visste bättre än att röka efter huvudrätten, när levantiner var levantiner och kultur fortfarande var kultur.
We inherit our mode of appreciation from the Victorians, from a time of safety and leisure, when dinner guests knew better than to smoke after the main course, when Levantines were Levantines and culture was still culture.
Men i dessa tider med sina pansarframstötar på Yom Kippur, med Vietnam, Watergate, Manson, Amin och terroristmassakrer vid Olympiska spelen, vad betyder då illuminerade handskrifter, vad betyder mästerverk i smidesjärn, vad betyder heliga platser?
s-10
sv_lines-ud-dev-doc3-3463
Men i dessa tider med sina pansarframstötar på Yom Kippur, med Vietnam, Watergate, Manson, Amin och terroristmassakrer vid Olympiska spelen, vad betyder då illuminerade handskrifter, vad betyder mästerverk i smidesjärn, vad betyder heliga platser?
But in these days of armored attacks on Yom Kippur, of Vietnams, Watergates, Mansons, Amins, terrorist massacres at Olympic Games, what are illuminated manuscripts, what are masterpieces of wrought iron, what are holy places?
Vi kommer snart in på samtida angelägenheter.
s-11
sv_lines-ud-dev-doc3-3464
Vi kommer snart in på samtida angelägenheter.
We soon get around to contemporary matters.
Telefonen ringer;
s-12
sv_lines-ud-dev-doc3-3465
Telefonen ringer;
A call to the telephone;
ärkebiskopen ursäktar sig på två språk och förklarar vid sin återkomst att han har talat med en av sina libanesiska vänner som ringde från Cypern eller från Grekland.
s-13
sv_lines-ud-dev-doc3-3466
ärkebiskopen ursäktar sig på två språk och förklarar vid sin återkomst att han har talat med en av sina libanesiska vänner som ringde från Cypern eller från Grekland.
the Archbishop excuses himself in two languages and tells us when he comes back that he has been speaking to one of his Lebanese friends calling from Cyprus or from Greece.
Han sätter sig och säger att Yassir Arafats inflytande av allt att döma börjar försvagas och avta.
s-14
sv_lines-ud-dev-doc3-3467
Han sätter sig och säger att Yassir Arafats inflytande av allt att döma börjar försvagas och avta.
He sits down, saying that the influence of Yasir Arafat is evidently weakening and fading.
Arafat har inte kunnat fullborda det klassiska gerillamönstret och föra in massorna i kampen.
s-15
sv_lines-ud-dev-doc3-3468
Arafat har inte kunnat fullborda det klassiska gerillamönstret och föra in massorna i kampen.
Arafat was unable to complete the classic guerrilla pattern and bring the masses into the struggle.
Då säger någon att det inte kan dröja länge nu förrän ryssarna släpper Arafat.
s-16
sv_lines-ud-dev-doc3-3469
Då säger någon att det inte kan dröja länge nu förrän ryssarna släpper Arafat.
Then someone says that it can't be long now before the Russians write Arafat off.
De har utan tvivel insett sitt misslyckande i arabvärlden och förbereder sig kanske rent av på att förnya sina diplomatiska relationer med Israel.
s-17
sv_lines-ud-dev-doc3-3470
De har utan tvivel insett sitt misslyckande i arabvärlden och förbereder sig kanske rent av på att förnya sina diplomatiska relationer med Israel.
They have undoubtedly recognized their failure in the Arab world and may even be preparing to reopen diplomatic relations with Israel.
De flesta av middagsgästerna är överens om att Rysslands inre svårigheter är så stora att det kanske måste dra sig tillbaka från Syrien.
s-18
sv_lines-ud-dev-doc3-3471
De flesta av middagsgästerna är överens om att Rysslands inre svårigheter är så stora att det kanske måste dra sig tillbaka från Syrien.
Most of the dinner guests agree that Russia's internal difficulties are so grave it may have to draw away from Syria.
Ja, faktum är att det kanske måste dra sig tillbaka från Mellanöstern och koncentrera sig på sina inrikesproblem.
s-19
sv_lines-ud-dev-doc3-3472
Ja, faktum är att det kanske måste dra sig tillbaka från Mellanöstern och koncentrera sig på sina inrikesproblem.
Indeed, it may be forced to retreat from the Middle East and concentrate on its domestic problems.
För att undgå sammanbrott kan ryssarna komma att drivas till ett krig med Kina.
s-20
sv_lines-ud-dev-doc3-3473
För att undgå sammanbrott kan ryssarna komma att drivas till ett krig med Kina.
To avoid collapse the Russians may be driven into a war with China.
Utrikesminister Henry Kissinger har vunnit slaget om Mellanöstern genom att dra in Egypten i det amerikanska lägret.
s-21
sv_lines-ud-dev-doc3-3474
Utrikesminister Henry Kissinger har vunnit slaget om Mellanöstern genom att dra in Egypten i det amerikanska lägret.
Secretary-of-State Henry Kissinger has won the Middle Eastern struggle by drawing Egypt into the American camp.
Han är ett geni.
s-22
sv_lines-ud-dev-doc3-3475
Han är ett geni.
He is a genius.
Ryssarna är i upplösning, kanske stadda i reträtt.
s-23
sv_lines-ud-dev-doc3-3476
Ryssarna är i upplösning, kanske stadda i reträtt.
The Russians are in disarray, perhaps in retreat.
Jag har hört samtal av liknande innebörd i ett halvt århundrade.
s-24
sv_lines-ud-dev-doc3-3477
Jag har hört samtal av liknande innebörd i ett halvt århundrade.
I have been hearing conversations like this one for half a century.
Jag minns mycket väl vad intelligenta, upplysta människor sa under Weimarrepublikens sista år, vad de förklarade för varandra under den första tiden då Hindenburg hade fört fram Hitler.
s-25
sv_lines-ud-dev-doc3-3478
Jag minns mycket väl vad intelligenta, upplysta människor sa under Weimarrepublikens sista år, vad de förklarade för varandra under den första tiden då Hindenburg hade fört fram Hitler.
I well remember what intelligent, informed people were saying in the last years of the Weimar Republic, what they told one another in the first days after Hindenburg had brought in Hitler.
Jag minns bordskonversation från Leon Blums och Edouard Daladiers dagar.
s-26
sv_lines-ud-dev-doc3-3479
Jag minns bordskonversation från Leon Blums och Edouard Daladiers dagar.
I recall table talk from the times of Leon Blum and Edouard Daladier.
Jag minns vad folk sa om det italienska äventyret i Etiopien och om spanska inbördeskriget och om slaget om Storbritannien.
s-27
sv_lines-ud-dev-doc3-3480
Jag minns vad folk sa om det italienska äventyret i Etiopien och om spanska inbördeskriget och om slaget om Storbritannien.
I remember what people said about the Italian adventure in Ethiopia and about the Spanish Civil War and the Battle of Britain.
Sådana intelligenta synpunkter har inte alltid varit felaktiga.
s-28
sv_lines-ud-dev-doc3-3481
Sådana intelligenta synpunkter har inte alltid varit felaktiga.
Such intelligent discussion hasn't always been wrong.
Felet med dem är att diskussionsdeltagarna oföränderligt överför sin egen intelligens på det som de diskuterar.
s-29
sv_lines-ud-dev-doc3-3482
Felet med dem är att diskussionsdeltagarna oföränderligt överför sin egen intelligens på det som de diskuterar.
What is wrong with it is that the discussants invariably impart their own intelligence to what they are discussing.
Efteråt visar historiska studier på att det faktiska förloppet saknat varje spår av den sortens intelligens.
s-30
sv_lines-ud-dev-doc3-3483
Efteråt visar historiska studier på att det faktiska förloppet saknat varje spår av den sortens intelligens.
Later, historical studies show that what actually happened was devoid of anything like such intelligence.
Den saknades i Flandern och i Versailles, den saknades när Ruhr erövrades, den saknades i Teheran, Jalta och Potsdam, den saknades i den brittiska politiken på Palestinamandatets tid, den saknades före, under och efter den judiska katastrofen.
s-31
sv_lines-ud-dev-doc3-3484
Den saknades i Flandern och i Versailles, den saknades när Ruhr erövrades, den saknades i Teheran, Jalta och Potsdam, den saknades i den brittiska politiken på Palestinamandatets tid, den saknades före, under och efter den judiska katastrofen.
It was absent from Flanders Field and from Versailles, absent when the Ruhr was taken, absent from Teheran, Yalta, Potsdam, absent from British policy at the time of the Palestine Mandate, absent before, during, and after the Holocaust.
Historia och politik är inte alls som de föreställningar vilka utvecklats av intelligenta, upplysta människor.
s-32
sv_lines-ud-dev-doc3-3485
Historia och politik är inte alls som de föreställningar vilka utvecklats av intelligenta, upplysta människor.
History and politics are not at all like the notions developed by intelligent, informed people.
Tolstoj klargjorde detta på de första sidorna i Krig och fred.
s-33
sv_lines-ud-dev-doc3-3486
Tolstoj klargjorde detta på de första sidorna i Krig och fred.
Tolstoi made this clear in the opening pages of War and Peace.
I Anna Scherers salong diskuterar de eleganta gästerna skandalen med Napoleon och hertigen av Enghien, och furst Andrej säger att det när allt kommer omkring är stor skillnad på kejsaren Napoleon och privatpersonen Napoleon.
s-34
sv_lines-ud-dev-doc3-3487
I Anna Scherers salong diskuterar de eleganta gästerna skandalen med Napoleon och hertigen av Enghien, och furst Andrej säger att det när allt kommer omkring är stor skillnad på kejsaren Napoleon och privatpersonen Napoleon.
In Anna Scherer's salon, the elegant guests are discussing the scandal of Napoleon and the Duc d'Enghien, and Prince Andrei says that after all there is a great difference between Napoleon the Emperor and Napoleon the private person.
Det finns raisons d'etat och det finns enskilda förbrytelser.
s-35
sv_lines-ud-dev-doc3-3488
Det finns raisons d'etat och det finns enskilda förbrytelser.
There are raisons d'etat and there are private crimes.
Och samtalet fortsätter.
s-36
sv_lines-ud-dev-doc3-3489
Och samtalet fortsätter.
And the talk goes on.
Vad som fortfarande hålls vid liv i alla civiliserade samtal är själva ritualen för det civiliserade samtalet.
s-37
sv_lines-ud-dev-doc3-3490
Vad som fortfarande hålls vid liv i alla civiliserade samtal är själva ritualen för det civiliserade samtalet.
What is still being perpetuated in all civilized discussion is the ritual of civilized discussion itself.
Tatu håller med ärkebiskopen i fråga om ryssarna.
s-38
sv_lines-ud-dev-doc3-3491
Tatu håller med ärkebiskopen i fråga om ryssarna.
Tatu agrees with the Archbishop about the Russians.
Det är alltså där de smarta pengarna bör placeras, som det heter i Chicago.
s-39
sv_lines-ud-dev-doc3-3492
Det är alltså där de smarta pengarna bör placeras, som det heter i Chicago.
So that, as they say in Chicago, is where the smart money is.
Vatikanen är nästa samtalsämne och röner en liknande behandling.
s-40
sv_lines-ud-dev-doc3-3493
Vatikanen är nästa samtalsämne och röner en liknande behandling.
The Vatican is the next topic and receives similar treatment.
Några armeniska prelater har förenat sig med oss vid kaffet och deltar i diskussionen.
s-41
sv_lines-ud-dev-doc3-3494
Några armeniska prelater har förenat sig med oss vid kaffet och deltar i diskussionen.
Some Armenian prelates have joined us for coffee and take part in the discussion.
Någon anmärker att Kyrkan hyllar framgången och alltid följer majoriteten.
s-42
sv_lines-ud-dev-doc3-3495
Någon anmärker att Kyrkan hyllar framgången och alltid följer majoriteten.
Someone observes that the Church is a worshiper of success and always follows the majorities.
Se bara vad den gör just nu i Warszawapaktens länder, den ingår avtal med kommunisterna.
s-43
sv_lines-ud-dev-doc3-3496
Se bara vad den gör just nu i Warszawapaktens länder, den ingår avtal med kommunisterna.
See what it is doing now in the Warsaw Pact countries, it is making deals with the Communists.
Om kommunismen tog över Italien, skulle påven då flytta till Jerusalem?
s-44
sv_lines-ud-dev-doc3-3497
Om kommunismen tog över Italien, skulle påven då flytta till Jerusalem?
Should communism sweep Italy, would the Pope move to Jerusalem?
Snarare skulle han stanna kvar i Rom och bli partisekreterare, säger en av prelaterna.
s-45
sv_lines-ud-dev-doc3-3498
Snarare skulle han stanna kvar i Rom och bli partisekreterare, säger en av prelaterna.
Rather, says one of the prelates, he would stay in Rome and become Party secretary.
Och så är det med det, Kissinger har fullständigt krossat Rysslands Mellanösternpolitik och påven är i färd med att byta Vatikanen mot Kreml.
s-46
sv_lines-ud-dev-doc3-3499
Och så är det med det, Kissinger har fullständigt krossat Rysslands Mellanösternpolitik och påven är i färd med att byta Vatikanen mot Kreml.
And there we are, Kissinger has entirely wrecked Russia's Middle East policy and the Pope is about to swap the Vatican for the Kremlin.
Desserten serveras.
s-47
sv_lines-ud-dev-doc3-3500
Desserten serveras.
Dessert is served.
I min insändare till Le Monde hade jag förklarat att det fanns två traditionella franska inställningar till judarna: en revolutionär inställning, som ledde till att de fick medborgerliga rättigheter, och en antisemitisk.
s-48
sv_lines-ud-dev-doc3-3501
I min insändare till Le Monde hade jag förklarat att det fanns två traditionella franska inställningar till judarna: en revolutionär inställning, som ledde till att de fick medborgerliga rättigheter, och en antisemitisk.
In my letter to Le Monde I had said that in the French tradition there were two attitudes toward the Jews: a revolutionary attitude which had resulted in their enfranchisement, and an anti-Semitic one.
Upplysningstidens intellektuella ledare var avgjort antisemitiska.
s-49
sv_lines-ud-dev-doc3-3502
Upplysningstidens intellektuella ledare var avgjort antisemitiska.
The intellectual leaders of the Enlightenment were decidedly anti-Semitic.
Jag frågade vilken av de båda inställningarna som skulle avgå med segern i nittonhundratalets Frankrike Dreyfusaffärens och Vichyregeringens århundrade.
s-50
sv_lines-ud-dev-doc3-3503
Jag frågade vilken av de båda inställningarna som skulle avgå med segern i nittonhundratalets Frankrike Dreyfusaffärens och Vichyregeringens århundrade.
I asked which of the two attitudes would prevail in twentieth-century France the century of the Dreyfus affair and of the Vichy government.
Den position som intogs av utrikesminister Maurice Joubert under oktoberkriget 1973 gick ut på att Palestinaaraberna hade en naturlig och berättigad önskan att 'återvända hem'.
s-51
sv_lines-ud-dev-doc3-3504
Den position som intogs av utrikesminister Maurice Joubert under oktoberkriget 1973 gick ut på att Palestinaaraberna hade en naturlig och berättigad önskan att 'återvända hem'.
The position taken by Foreign Minister Maurice Jobert in the October War of 1973 was that the Palestinian Arabs had a natural and justified desire to 'go home.'
Jag gav i artiga ordalag uttryck åt en förhoppning om att den andra inställningen, den revolutionära, inte skulle överges.
s-52
sv_lines-ud-dev-doc3-3505
Jag gav i artiga ordalag uttryck åt en förhoppning om att den andra inställningen, den revolutionära, inte skulle överges.
I expressed, politely, the hope that the other attitude, the revolutionary one, would not be abandoned.
Jag försäkrade mig om att mitt brev skulle komma fram.
s-53
sv_lines-ud-dev-doc3-3506
Jag försäkrade mig om att mitt brev skulle komma fram.
I made sure that my letter would be delivered.
Eugene Ionesco gav redaktionen en kopia och en annan överlämnades av romanförfattaren Manes Sperber.
s-54
sv_lines-ud-dev-doc3-3507
Eugene Ionesco gav redaktionen en kopia och en annan överlämnades av romanförfattaren Manes Sperber.
Eugene Ionescu gave the editors one copy of it; another was handed to them by Manes Sperber, the novelist.
Mottagandet bekräftades aldrig.
s-55
sv_lines-ud-dev-doc3-3508
Mottagandet bekräftades aldrig.
The letter was never acknowledged.
Sedan 1973 har Le Monde öppet tagit ställning för araberna i deras kamp mot Israel.
s-56
sv_lines-ud-dev-doc3-3509
Sedan 1973 har Le Monde öppet tagit ställning för araberna i deras kamp mot Israel.
Since 1973, Le Monde has openly taken the side of the Arabs in their struggle with Israel.
Den stöder terrorister.
s-57
sv_lines-ud-dev-doc3-3510
Den stöder terrorister.
It supports terrorists.
Den är vänligare inställd till Amin än till Rabin.
s-58
sv_lines-ud-dev-doc3-3511
Den är vänligare inställd till Amin än till Rabin.
It is friendlier to Amin than to Rabin.
I en recension nyligen av en fedayins självbiografi omtalas israelerna som kolonialister.
s-59
sv_lines-ud-dev-doc3-3512
I en recension nyligen av en fedayins självbiografi omtalas israelerna som kolonialister.
A recent review of the autobiography of a fedayeen speaks of the Israelis as colonialists.
Den 3 juli 1976, innan Israel hade befriat gisslan i Entebbe, påpekade tidningen med en viss belåtenhet att Amin, 'den oroande marskalken' som alla talade så illa om, nu hade blivit sina dåraktiga baktalares stöd och hopp.
s-60
sv_lines-ud-dev-doc3-3513
Den 3 juli 1976, innan Israel hade befriat gisslan i Entebbe, påpekade tidningen med en viss belåtenhet att Amin, 'den oroande marskalken' som alla talade så illa om, nu hade blivit sina dåraktiga baktalares stöd och hopp.
On July 3, 1976, before Israel had freed the hostages at Entebbe, the paper observed with some satisfaction that Amin, 'the disquieting Marshal,' maligned by everyone, had now become the support and the hope of his foolish detractors.
Den väldiga Gyllene porten som skall öppnas när Frälsaren uppenbarar sig står förseglad.
s-61
sv_lines-ud-dev-doc3-3514
Den väldiga Gyllene porten som skall öppnas när Frälsaren uppenbarar sig står förseglad.
The great Golden Gate that will open when the Redeemer appears stands sealed.
Strax där bortom Getsemanes trädgård.
s-62
sv_lines-ud-dev-doc3-3515
Strax där bortom Getsemanes trädgård.
Just beyond, the Garden of Gethsemane.
Som namnet anger var det en olivlund.
s-63
sv_lines-ud-dev-doc3-3516
Som namnet anger var det en olivlund.
As its name indicates, it was an olive grove.
Numera växer pinjer, cypresser och eukalyptusträd där nedanför den ryska ortodoxa kyrkans kupoler.
s-64
sv_lines-ud-dev-doc3-3517
Numera växer pinjer, cypresser och eukalyptusträd där nedanför den ryska ortodoxa kyrkans kupoler.
Now pines, cypresses, and eucalyptus trees grow there below the domes of the Russian Orthodox church.
Mitt emot den finns det fortfarande oliver, som araberna skördar med långa störar.
s-65
sv_lines-ud-dev-doc3-3518
Mitt emot den finns det fortfarande oliver, som araberna skördar med långa störar.
Opposite it there are olives still, which Arabs are harvesting with long poles.
De slår på grenarna, de tröskar i lövverket med sina käppar, och frukterna regnar över dem.
s-66
sv_lines-ud-dev-doc3-3519
De slår på grenarna, de tröskar i lövverket med sina käppar, och frukterna regnar över dem.
They hit the branches, they thresh the leaves with their sticks, and the fruit rains down.
När vi går upp till Via Dolorosa hör vi ett upphetsat klingande.
s-67
sv_lines-ud-dev-doc3-3520
När vi går upp till Via Dolorosa hör vi ett upphetsat klingande.
As we go up into the Via Dolorosa, we hear an exciting jingle.
Arabpojkar kapplöper nerför backen med sina åsnor.
s-68
sv_lines-ud-dev-doc3-3521
Arabpojkar kapplöper nerför backen med sina åsnor.
Arab boys are racing their donkeys down the hill.
Man väntar sig att få se slädar och rimfrost när man hör bjällerklangen.
s-69
sv_lines-ud-dev-doc3-3522
Man väntar sig att få se slädar och rimfrost när man hör bjällerklangen.
You look for sleighs and frost when you hear this jingle-belling.
I stället kommer bistert uppsluppna pojkar galopperande i sporrsträck på sina åsnor mot Lejonporten.
s-70
sv_lines-ud-dev-doc3-3523
I stället kommer bistert uppsluppna pojkar galopperande i sporrsträck på sina åsnor mot Lejonporten.
Instead, there are boys stern and joyous, galloping hell-bent on their donkeys toward the Lions' Gate.
'Red från Ramlah till Lydda', skrev Herman Melville i sin resedagbok 1857.
s-71
sv_lines-ud-dev-doc3-3524
'Red från Ramlah till Lydda', skrev Herman Melville i sin resedagbok 1857.
'Rode from Ramlah to Lydda,' Herman Melville wrote in his travel journal of 1857.
En beriden eskort på omkring 30 man, alla beväpnade.
s-72
sv_lines-ud-dev-doc3-3525
En beriden eskort på omkring 30 man, alla beväpnade.
A mounted escort of some 30 men, all armed.
Härlig ritt.
s-73
sv_lines-ud-dev-doc3-3526
Härlig ritt.
Fine riding.
Muskötskjutning.
s-74
sv_lines-ud-dev-doc3-3527
Muskötskjutning.
Musket-shooting.
Voltande och kurbetterande ryttare.
s-75
sv_lines-ud-dev-doc3-3528
Voltande och kurbetterande ryttare.
Curvetting & caracoling of the horsemen.
Förridare.
s-76
sv_lines-ud-dev-doc3-3529
Förridare.
Outriders.
Ryttare som red på ena sidan och trotsade farorna.'
s-77
sv_lines-ud-dev-doc3-3530
Ryttare som red på ena sidan och trotsade farorna.'
Horsemen riding to one side, scorning the perils.'
Och några dagar senare, om Judéens ogästvänlighet: 'Vitaktigt mögel som översvämmar hela landskapsdelar.
s-78
sv_lines-ud-dev-doc3-3531
Och några dagar senare, om Judéens ogästvänlighet: 'Vitaktigt mögel som översvämmar hela landskapsdelar.
And a few days later, on the barrenness of Judea, 'whitish mildew pervading whole tracts of landscape.
De spetälskas by hus vända mot muren Sion.
s-79
sv_lines-ud-dev-doc3-3532
De spetälskas by hus vända mot muren Sion.
Village of Lepers houses facing the wall Zion.
Deras park en dynghög.
s-80
sv_lines-ud-dev-doc3-3533
Deras park en dynghög.
Their park, a dung-heap.
De sitter vid portarna och tigger allmosor, så gnäller de undvikande av dem & fasa.
s-81
sv_lines-ud-dev-doc3-3534
De sitter vid portarna och tigger allmosor, så gnäller de undvikande av dem & fasa.
They sit by the gates asking alms, then whine avoidance of them & horror.
Vandring bland gravarna tills jag börjar betrakta mig själv som en av de djävulsbesatta.'
s-82
sv_lines-ud-dev-doc3-3535
Vandring bland gravarna tills jag börjar betrakta mig själv som en av de djävulsbesatta.'
Wandering among the tombs till I began to think myself one of the possessed with devils.'
Anwar Sadats amerikanska besök.
s-83
sv_lines-ud-dev-doc3-3536
Anwar Sadats amerikanska besök.
Anwar Sadat's American visit.
Den saken måste man diskutera med israeler innan de går med på att tala om något annat.
s-84
sv_lines-ud-dev-doc3-3537
Den saken måste man diskutera med israeler innan de går med på att tala om något annat.
You have to discuss this with Israelis before they will consent to talk about anything else.
En indignerad bibliotekarie, en medelålders kvinna vars ansikte hettar så att det nästan doftar av förtrytelse, kräver mig på besked med en ytterst distingerad accent, nära nog oxfordsk: 'Hur kan ni förklara det!'
s-85
sv_lines-ud-dev-doc3-3538
En indignerad bibliotekarie, en medelålders kvinna vars ansikte hettar så att det nästan doftar av förtrytelse, kräver mig på besked med en ytterst distingerad accent, nära nog oxfordsk: 'Hur kan ni förklara det!'
An indignant librarian, a middle-aged woman whose face is so hot it is almost fragrant with indignation, demands of me in a superdistinguished all but Oxonian accent, 'How do you account for it!'
Jag rycker på axlarna.
s-86
sv_lines-ud-dev-doc3-3539
Jag rycker på axlarna.
I shrug.
Detta är vad jag skulle säga om jag svarade henne:
s-87
sv_lines-ud-dev-doc3-3540
Detta är vad jag skulle säga om jag svarade henne:
This is what I would say if I did answer her:
Amerikaner älskar att öppna sitt hjärta för utländska besökare.
s-88
sv_lines-ud-dev-doc3-3541
Amerikaner älskar att öppna sitt hjärta för utländska besökare.
Americans love to open their hearts to foreign visitors.
Dessa besökare behandlas stundom som om de hade varit hjältar ur Tusen och en natt.
s-89
sv_lines-ud-dev-doc3-3542
Dessa besökare behandlas stundom som om de hade varit hjältar ur Tusen och en natt.
These visitors are sometimes treated as if they were the heroes of an Arabian Nights' tale.
Vi ska minsann visa dem hur snälla och välmenande och generösa och vidsynta och opartiska vi är allesammans.
s-90
sv_lines-ud-dev-doc3-3543
Vi ska minsann visa dem hur snälla och välmenande och generösa och vidsynta och opartiska vi är allesammans.
We'll show them how good we all are and well-meaning and generous and open-minded and evenhanded.
Vi är mycket känslosamma och besökarna är också känslosamma i motsvarande grad, och när de har trakterats med vin och mat och fester och skålar och TV-sändningar och parader och applåder och man har diskuterat lån och leveranser av atomverk och vapen är de helt förälskade i oss.
s-91
sv_lines-ud-dev-doc3-3544
Vi är mycket känslosamma och besökarna är också känslosamma i motsvarande grad, och när de har trakterats med vin och mat och fester och skålar och TV-sändningar och parader och applåder och man har diskuterat lån och leveranser av atomverk och vapen är de helt förälskade i oss.
We will be full of emotion and the visitors will be correspondingly full of emotion, and after they have been wined and feted and dined and toasted and televised and paraded and clapped and the supplying of loans and atomic plants and military hardware has been discussed they will love us.
Jag hoppas att den kärlek de skänker oss är av bättre kvalitet än den de får av oss, för vår egen är av en mycket lågklassig uppåtsipprande växtsaftsliknande sort som är lika kortlivad som spontan.
s-92
sv_lines-ud-dev-doc3-3545
Jag hoppas att den kärlek de skänker oss är av bättre kvalitet än den de får av oss, för vår egen är av en mycket lågklassig uppåtsipprande växtsaftsliknande sort som är lika kortlivad som spontan.
I trust that they will give us better love than they are getting from us, for ours is a very low-quality upward-seeping vegetable-sap sort of love, as short-lived as it is spontaneous.
Så fort de har rest hem är de glömda.
s-93
sv_lines-ud-dev-doc3-3546
Så fort de har rest hem är de glömda.
As soon as they leave they are forgotten.
En gammal mormonmissionär i Nauvoo grep mig en gång hårt om knäet när vi satt bredvid varandra och la armen om mig och kallade mig 'Broder'.
s-94
sv_lines-ud-dev-doc3-3547
En gammal mormonmissionär i Nauvoo grep mig en gång hårt om knäet när vi satt bredvid varandra och la armen om mig och kallade mig 'Broder'.
An old Mormon missionary in Nauvoo once gripped my knee hard as we sat side by side, and he put his arm about me and called me 'Brother.'
Vi hade sett varann för första gången tio minuter tidigare.
s-95
sv_lines-ud-dev-doc3-3548
Vi hade sett varann för första gången tio minuter tidigare.
We'd only met ten minutes before.
Han slöt mig till sitt ädla bröst.
s-96
sv_lines-ud-dev-doc3-3549
Han slöt mig till sitt ädla bröst.
He took me to his good bosom.
Han blev fuktig i ögonen.
s-97
sv_lines-ud-dev-doc3-3550
Han blev fuktig i ögonen.
His eyes began to mist.
Jag var en tänkbar proselyt, en exotisk proselyt i gamla tennisskor och tröja.
s-98
sv_lines-ud-dev-doc3-3551
Jag var en tänkbar proselyt, en exotisk proselyt i gamla tennisskor och tröja.
I was a prospect, an exotic prospect in old tennis shoes and a sweatshirt.
Han öppnade sitt hjärta för mig.
s-99
sv_lines-ud-dev-doc3-3552
Han öppnade sitt hjärta för mig.
His heart opened to me.
Det var som ett gökur.
s-100
sv_lines-ud-dev-doc3-3553
Det var som ett gökur.
It opened like a cuckoo clock.
Edit as list • Text view • Dependency trees