Sentence view Universal Dependencies - Ligurian - GLT Language Ligurian Project GLT Corpus Part test Annotation Lusito, Stefano; Maillard, Jean
Text: Transcription Written form - Colors
Incomensa l' evangëio de Gexù Cristo , o Figgio do Segnô .
s-1
esl-c01-p001-s001
Incomensa l'evangëio de Gexù Cristo, o Figgio do Segnô.
Comme gh' é scrito into profeta Isaia : « T' æ , mi mando o mæ messaggê primma de ti : quello ch' o l' à da inandiâ o tò cammin » .
s-2
esl-c01-p002-s001
Comme gh'é scrito into profeta Isaia: «T'æ, mi mando o mæ messaggê primma de ti: quello ch'o l'à da inandiâ o tò cammin».
Voxe de un ch' o cria into deserto : inandiæ o cammin do Segnô , addrissæ i seu sentê , gh' é stæto Zane , ch' o battezzava into deserto e o predicava un battezzo de converscion pe-o perdon di peccæ .
s-3
esl-c01-p003-s001
Voxe de un ch'o cria into deserto: inandiæ o cammin do Segnô, addrissæ i seu sentê, gh'é stæto Zane, ch'o battezzava into deserto e o predicava un battezzo de converscion pe-o perdon di peccæ.
A vegniva da lê tutta a region da Zudea e tutti i abitanti de Gerusalemme .
s-4
esl-c01-p003-s002
A vegniva da lê tutta a region da Zudea e tutti i abitanti de Gerusalemme.
E se favan battezzâ da lê into sciumme Zordan , e confessavan i seu peccæ .
s-5
esl-c01-p003-s003
E se favan battezzâ da lê into sciumme Zordan, e confessavan i seu peccæ.
Sto Zane o l' ea vestio de pei de camelo , con unna çenta de pelle in gïo a-a vitta , o mangiava e grillasse e l' amê sarvægo e o diva : « Apreuvo à mi me ven un ch' o l' é ciù fòrte che mi : mi no son manco degno d' ascoacciâme à desligâghe i ligammi di cäsæ .
s-6
esl-c01-p003-s004
Sto Zane o l'ea vestio de pei de camelo, con unna çenta de pelle in gïo a-a vitta, o mangiava e grillasse e l'amê sarvægo e o diva: «Apreuvo à mi me ven un ch'o l'é ciù fòrte che mi: mi no son manco degno d'ascoacciâme à desligâghe i ligammi di cäsæ.
Mi v' ò battezzou con de l' ægua , ma quello o ve battezzià into Sprito Santo » .
s-7
esl-c01-p003-s005
Mi v'ò battezzou con de l'ægua, ma quello o ve battezzià into Sprito Santo».
E t' æ , inte quelli giorni Gexù o vëgne da Nazareth de Galilea , e Zane ô battezza into Zordan .
s-8
esl-c01-p004-s001
E t'æ, inte quelli giorni Gexù o vëgne da Nazareth de Galilea, e Zane ô battezza into Zordan.
E comm' o sciòrte d' inte l' ægua , o vedde o çê ch' o s' arve e o Sprito ch' o ven zù in sce de lê comme unna comba .
s-9
esl-c01-p004-s002
E comm'o sciòrte d'inte l'ægua, o vedde o çê ch'o s'arve e o Sprito ch'o ven zù in sce de lê comme unna comba.
E se sente unna voxe da-o çê : « Ti t' ê o mæ figgio , quello ch' o m' é cao , e inte de ti me compiaxo » .
s-10
esl-c01-p004-s003
E se sente unna voxe da-o çê: «Ti t'ê o mæ figgio, quello ch'o m'é cao, e inte de ti me compiaxo».
E tòsto o Sprito ô fa andâ into deserto , e into deserto o gh' arresta quaranta giorni , con Satan che ô tentava ; o stava in mezo a-e bestie sarvæghe e i angei ô servivan .
s-11
esl-c01-p005-s001
E tòsto o Sprito ô fa andâ into deserto, e into deserto o gh'arresta quaranta giorni, con Satan che ô tentava; o stava in mezo a-e bestie sarvæghe e i angei ô servivan.
Quande an misso Zane in prexon , Gexù o l' é andæto à predicâ l' evangëio do Segnô inta Galilea , e o diva : « O tempo o l' é finio e o regno do Segnô o l' é da-a vexin ; convertîve e creddei inte l' evangëio » .
s-12
esl-c01-p006-s001
Quande an misso Zane in prexon, Gexù o l'é andæto à predicâ l'evangëio do Segnô inta Galilea, e o diva: «O tempo o l'é finio e o regno do Segnô o l'é da-a vexin; convertîve e creddei inte l'evangëio».
Intanto ch' o passava in riva a-o mâ de Galilea , o vedde Scimon e Andria , o fræ de Scimon , che bollavan e ræ in mâ ; defæti ean doî pescoei .
s-13
esl-c01-p007-s001
Intanto ch'o passava in riva a-o mâ de Galilea, o vedde Scimon e Andria, o fræ de Scimon, che bollavan e ræ in mâ; defæti ean doî pescoei.
Gexù o ghe dixe : « Vegnîme apreuvo , che ve fasso pescâ di òmmi » .
s-14
esl-c01-p007-s002
Gexù o ghe dixe: «Vegnîme apreuvo, che ve fasso pescâ di òmmi».
E quelli mòllan tòsto e ræ , e se ghe mettan apreuvo .
s-15
esl-c01-p007-s003
E quelli mòllan tòsto e ræ, e se ghe mettan apreuvo.
O va un pittin ciù avanti , e o vedde ascì Giacomo de Zebedeo e sò fræ Zane , into gosso , che davan recatto a-e ræ .
s-16
esl-c01-p007-s004
O va un pittin ciù avanti, e o vedde ascì Giacomo de Zebedeo e sò fræ Zane, into gosso, che davan recatto a-e ræ.
O î ciamma .
s-17
esl-c01-p007-s005
O î ciamma.
E quelli lascian sò poæ Zebedeo in sciô gosso co-i garsoin e ghe van apreuvo lô ascì .
s-18
esl-c01-p007-s006
E quelli lascian sò poæ Zebedeo in sciô gosso co-i garsoin e ghe van apreuvo lô ascì.
Arrivan in Cafarnao pròpio a-o sabbo , e Gexù o l' intra inta scinagöga e o se mette à dâ leçion .
s-19
esl-c01-p008-s001
Arrivan in Cafarnao pròpio a-o sabbo, e Gexù o l'intra inta scinagöga e o se mette à dâ leçion.
E se mäveggiavan tutti de quello ch' o mostrava , perché o ghe mostrava comme un ch' o sa e cöse d' autoritæ , e no comme un scrivan .
s-20
esl-c01-p008-s002
E se mäveggiavan tutti de quello ch'o mostrava, perché o ghe mostrava comme un ch'o sa e cöse d'autoritæ, e no comme un scrivan.
Aloa un òmmo ch' o l' ea inte quella scinagöga , e ch' o l' aiva inte de lê un sprito de quelli sossi , o s' é misso à criâ , e o diva : « Comme ti gh' intri ti con niatri , Gexù de Nazaret ? ti n' ê vegnuo à arroinâ ?
s-21
esl-c01-p008-s003
Aloa un òmmo ch'o l'ea inte quella scinagöga, e ch'o l'aiva inte de lê un sprito de quelli sossi, o s'é misso à criâ, e o diva: «Comme ti gh'intri ti con niatri, Gexù de Nazaret? ti n'ê vegnuo à arroinâ?
Mi ô sò chi t' ê : o santo do Segnô » .
s-22
esl-c01-p008-s004
Mi ô sò chi t'ê: o santo do Segnô».
E Gexù o ghe braggia : « Taxi !
s-23
esl-c01-p008-s005
E Gexù o ghe braggia: «Taxi!
E sciòrti feua da quell' òmmo » .
s-24
esl-c01-p008-s006
E sciòrti feua da quell'òmmo».
E quello sprito sosso ô straggiava e o criava fòrte , ma o l' é sciortio da lê .
s-25
esl-c01-p008-s007
E quello sprito sosso ô straggiava e o criava fòrte, ma o l'é sciortio da lê.
Tutti se son attrovæ poia , tanto che se divan un con l' atro : « E comm' a l' é sta cösa ?
s-26
esl-c01-p009-s001
Tutti se son attrovæ poia, tanto che se divan un con l'atro: «E comm'a l'é sta cösa?
Unna dötriña neuva e o â mostra con autoritæ .
s-27
esl-c01-p009-s002
Unna dötriña neuva e o â mostra con autoritæ.
O commanda fiña a-i spriti sossi , e ghe dan a mente ! » .
s-28
esl-c01-p009-s003
O commanda fiña a-i spriti sossi, e ghe dan a mente!».
Coscì a sò nòmina a s' é spantegâ a-a lesta , in sà e in là in gïo pe-a Galilea .
s-29
esl-c01-p009-s004
Coscì a sò nòmina a s'é spantegâ a-a lesta, in sà e in là in gïo pe-a Galilea.
Comme son sciortii de d' inta scinagöga , son andæti aviou in cà de Scimon e de Andria , insemme à Giacomo e à Zane .
s-30
esl-c01-p010-s001
Comme son sciortii de d'inta scinagöga, son andæti aviou in cà de Scimon e de Andria, insemme à Giacomo e à Zane.
A seuxoa de Scimon a l' ea in letto co-a freve , e ghe n' an giusto parlou .
s-31
esl-c01-p010-s002
A seuxoa de Scimon a l'ea in letto co-a freve, e ghe n'an giusto parlou.
Lê o ghe va arente , o â piggia pe-a man e o â tïa sciù ; a freve a gh' é passâ e a s' é missa à servîli .
s-32
esl-c01-p010-s003
Lê o ghe va arente, o â piggia pe-a man e o â tïa sciù; a freve a gh'é passâ e a s'é missa à servîli.
Comme s' é fæto seia e l' é andæto sotta o sô , ghe portavan tutti i maròtti e i indemoniæ .
s-33
esl-c01-p011-s001
Comme s'é fæto seia e l'é andæto sotta o sô, ghe portavan tutti i maròtti e i indemoniæ.
Gh' ea tutta a çittæ lì da-a pòrta .
s-34
esl-c01-p011-s002
Gh'ea tutta a çittæ lì da-a pòrta.
O l' à fæto stâ ben tanti de quelli ch' ean afferræ da uña ò da l' atra mouttia e o l' à mandou via un muggio de diäi ; ma i diäi o no î lasciava parlâ , perché ô conosceivan .
s-35
esl-c01-p011-s003
O l'à fæto stâ ben tanti de quelli ch'ean afferræ da uña ò da l'atra mouttia e o l'à mandou via un muggio de diäi; ma i diäi o no î lasciava parlâ, perché ô conosceivan.
A-a mattin fito o l' é stæto sciù che l' ea ancon scuo , o l' é sciortio d' in cà , e o s' é arretiou int' un pòsto deserto pe mettise à pregâ .
s-36
esl-c01-p012-s001
A-a mattin fito o l'é stæto sciù che l'ea ancon scuo, o l'é sciortio d'in cà, e o s'é arretiou int'un pòsto deserto pe mettise à pregâ.
Ma Scimon e quelli che gh' ea insemme ghe son andæti apreuvo .
s-37
esl-c01-p012-s002
Ma Scimon e quelli che gh'ea insemme ghe son andæti apreuvo.
Ô treuvan , e ghe fan : « Ammia che son tutti lì che te çercan ! » .
s-38
esl-c01-p012-s003
Ô treuvan, e ghe fan: «Ammia che son tutti lì che te çercan!».
E lê o ghe dixe : « Andemmosene da quarche atra parte in gïo pe-i paixi di contorni , coscì predico lì ascì : l' é ben pe quello che son vegnuo ! » .
s-39
esl-c01-p012-s004
E lê o ghe dixe: «Andemmosene da quarche atra parte in gïo pe-i paixi di contorni, coscì predico lì ascì: l'é ben pe quello che son vegnuo!».
E coscì o se n' é andæto pe tutta a Galilea , o predicava inte quelle scinagöghe e o scorriva i diäi .
s-40
esl-c01-p012-s005
E coscì o se n'é andæto pe tutta a Galilea, o predicava inte quelle scinagöghe e o scorriva i diäi.
L' é vegnuo da lê un leproso : ô pregava in zenoggion e o ghe diva : « Se ti veu , ti ti me peu fâ stâ ben ! » .
s-41
esl-c01-p013-s001
L'é vegnuo da lê un leproso: ô pregava in zenoggion e o ghe diva: «Se ti veu, ti ti me peu fâ stâ ben!».
O gh' à fæto pròpio de mäprô .
s-42
esl-c01-p013-s002
O gh'à fæto pròpio de mäprô.
O destende a man , ô tocca e o ghe dixe : « Öscì che veuggio , stanni ben ! » .
s-43
esl-c01-p013-s003
O destende a man, ô tocca e o ghe dixe: «Öscì che veuggio, stanni ben!».
A lepra a l' é scentâ tutt' insemme e quello o stava torna ben .
s-44
esl-c01-p013-s004
A lepra a l'é scentâ tutt'insemme e quello o stava torna ben.
Lê o s' é misso à ammonîlo , e intanto che ô mandava via a-a lesta o gh' à dito : « Ammia ben de no dî ninte à nisciun , ançi vanni à fâte vedde da-o saçerdöte e danni pe-a tò purificaçion quello ch' o l' à prescrito Mosè , comme testimoniansa pe-i atri » .
s-45
esl-c01-p013-s005
Lê o s'é misso à ammonîlo, e intanto che ô mandava via a-a lesta o gh'à dito: «Ammia ben de no dî ninte à nisciun, ançi vanni à fâte vedde da-o saçerdöte e danni pe-a tò purificaçion quello ch'o l'à prescrito Mosè, comme testimoniansa pe-i atri».
Ma quello , comm' o se n' é andæto , o l' à comensou à contâ in gïo quello che l' ea avvegnuo , tanto che Gexù o no poeiva ciù intrâ inte unna çittæ avertamente , e o se ne stava de feua , inte di pòsti abbandon֯æ , ma vegnivan pægio da lê da tutte e parte .
s-46
esl-c01-p013-s006
Ma quello, comm'o se n'é andæto, o l'à comensou à contâ in gïo quello che l'ea avvegnuo, tanto che Gexù o no poeiva ciù intrâ inte unna çittæ avertamente, e o se ne stava de feua, inte di pòsti abbandon֯æ, ma vegnivan pægio da lê da tutte e parte.
Edit as list • Text view • Dependency trees