Sentence view

Universal Dependencies - Western Armenian - ArmTDP

LanguageWestern Armenian
ProjectArmTDP
Corpus Parttrain
AnnotationYavrumyan, Marat M.

Text: -


[1] tree
Գարուն էր։
s-1
fiction-000F-0001014N
Գարուն էր։
Garown ēr.
[2] tree
Փոքրիկ գիւղին միակ փողոցը կառագնաց խճուղին էր։
s-2
fiction-000F-0001014O
Փոքրիկ գիւղին միակ փողոցը կառագնաց խճուղին էր։
P’ok’rik giwġin miak p’oġoc’ë kaṙagnac’ xč̣owġin ēr.
[3] tree
Փրովանսի անուշ արեւը մասնաւոր հոգածութեամբ մը տեղաւորուեր էր գիւղին ու արտերուն վրայ։
s-3
fiction-000F-0001014P
Փրովանսի անուշ արեւը մասնաւոր հոգածութեամբ մը տեղաւորուեր էր գիւղին ու արտերուն վրայ։
P’rovansi anowš arewë masnawor hogaçowt’eamb më teġaworower ēr giwġin ow arterown vray.
[4] tree
Հեռուէն եկող ելեկտրական սղոցի մը զիլ ճռինչը՝ որ ատաղձագործի մը ներկայութիւնը կը մատնէր, արեւոտ օդին մէջ զուարթ յանկերգի մը պէս կ՚երկարէր։
s-4
fiction-000F-0001014Q
Հեռուէն եկող ելեկտրական սղոցի մը զիլ ճռինչը՝ որ ատաղձագործի մը ներկայութիւնը կը մատնէր, արեւոտ օդին մէջ զուարթ յանկերգի մը պէս կ՚երկարէր։
Heṙowēn ekoġ elektrakan sġoc’i më zil č̣ṙinčë, or ataġjagorçi më nerkayowt’iwnë kë matnēr, arewot òdin mēǰ zowart’ yankergi më pēs k,erkarēr.
[5] tree
Երբ դրան մը առջեւ փայտի տաշեղներու դէզ մը տեսայ, կեցուցի կառքս, արհեստս յիշեցնող պայուսակը ձեռքիս՝ արհեստանոց մտայ։
s-5
fiction-000F-0002014R
Երբ դրան մը առջեւ փայտի տաշեղներու դէզ մը տեսայ, կեցուցի կառքս, արհեստս յիշեցնող պայուսակը ձեռքիս՝ արհեստանոց մտայ։
Erb dran më aṙǰew p’ayti tašeġnerow dēz më tesay, kec’owc’i kaṙk’s, arhests yišec’noġ payowsakë jeṙk’is, arhestanoc’ mtay.
[6] tree
Մարդը տախտակին վրայ ծռած՝ լարուած ուշադրութեամբ կը հետեւէր գործողութեան։
s-6
fiction-000F-0003014S
Մարդը տախտակին վրայ ծռած՝ լարուած ուշադրութեամբ կը հետեւէր գործողութեան։
Mardë taxtakin vray çṙaç, larowaç owšadrowt’eamb kë hetewēr gorçoġowt’ean.
[7] tree
Այսինքն ետ չդարձաւ երբ դուռը գոցեցի աղմուկ հանելով։
s-7
fiction-000F-0003014T
Այսինքն ետ չդարձաւ երբ դուռը գոցեցի աղմուկ հանելով։
Aysink’n et čdarjaw erb dowṙë goc’ec’i aġmowk hanelov.
[8] tree
Սպասեց, որ գործողութիւնը լրանայ։
s-8
fiction-000F-0003014U
Սպասեց, որ գործողութիւնը լրանայ։
Spasec’, or gorçoġowt’iwnë lranay.
[9] tree
Այն ատեն միայն դանդաղ շարժումով մը ետ դարձաւ մարմնին կիսովը, գլուխը թեթեւ մը ծռած։
s-9
fiction-000F-0003014V
Այն ատեն միայն դանդաղ շարժումով մը ետ դարձաւ մարմնին կիսովը, գլուխը թեթեւ մը ծռած։
Ayn aten miayn dandaġ šaržowmov më et darjaw marmnin kisovë, glowxë t’et’ew më çṙaç.
[10] tree
Նայուածքին մէջ հարցում կար, զոր ոչ մէկ աճապարանք ունէր արտայայտելու։
s-10
fiction-000F-00030150
Նայուածքին մէջ հարցում կար, զոր ոչ մէկ աճապարանք ունէր արտայայտելու։
Nayowaçk’in mēǰ harc’owm kar, zor oč mēk ač̣aparank’ ownēr artayaytelow.
[11] tree
Մօտեցայ իրեն եւ ներկայացայ։
s-11
fiction-000F-00030151
Մօտեցայ իրեն եւ ներկայացայ։
Mòtec’ay iren ew nerkayac’ay.
[12] tree
Ո՛չ , ըսաւ, բանի մը պէտք չունիմ։
s-12
fiction-000F-00040152
— Ո՛չ, ըսաւ, բանի մը պէտք չունիմ։
— O՛č, ësaw, bani më pētk’ čownim.
[13] tree
Ձայնը նոյնպէս դանդաղ էր, ինչպէս իր շարժումները, բայց հաստատակամ։
s-13
fiction-000F-00050153
Ձայնը նոյնպէս դանդաղ էր, ինչպէս իր շարժումները, բայց հաստատակամ։
Jaynë noynpēs dandaġ ēr, inčpēs ir šaržowmnerë, bayc’ hastatakam.
[14] tree
Մէկ խօսքով թումբ կանգնեցուց ընելիք առաջարկներուս վրայ։
s-14
fiction-000F-00050154
Մէկ խօսքով թումբ կանգնեցուց ընելիք առաջարկներուս վրայ։
Mēk xòsk’ov t’owmb kangnec’owc’ ënelik’ aṙaǰarknerows vray.
[15] tree
Եւ սակայն, անպայման կ՚ուզէի բան մը ծախել, յանձնարարութիւն մը ընդունիլ իրմէ։
s-15
fiction-000F-00050155
Եւ սակայն, անպայման կ՚ուզէի բան մը ծախել, յանձնարարութիւն մը ընդունիլ իրմէ։
EW sakayn, anpayman k,owzēi ban më çaxel, yanjnararowt’iwn më ëndownil irmē.
[16] tree
Ակնարկով մը արհեստանոցին ամբողջ միջոցը քննեցի։
s-16
fiction-000F-00060156
Ակնարկով մը արհեստանոցին ամբողջ միջոցը քննեցի։
Aknarkov më arhestanoc’in amboġǰ miǰoc’ë k’nnec’i.
[17] tree
Ամէն կողմ տախտակ կար որուն գործածութիւնը կարելի չէր գուշակել եւ ծախած ապրանքներէս առաջարկներ բերել։
s-17
fiction-000F-00060157
Ամէն կողմ տախտակ կար որուն գործածութիւնը կարելի չէր գուշակել եւ ծախած ապրանքներէս առաջարկներ բերել։
Amēn koġm taxtak kar orown gorçaçowt’iwnë kareli čēr gowšakel ew çaxaç aprank’nerēs aṙaǰarkner berel.
[18] tree
Բայց անկիւն մը դագաղ մը տեսայ։
s-18
fiction-000F-00060158
Բայց անկիւն մը դագաղ մը տեսայ։
Bayc’ ankiwn më dagaġ më tesay.
[19] tree
Կը տեսնեմ որ, ըսի, դագաղ ալ կը շինէք։
s-19
fiction-000F-00070159
— Կը տեսնեմ որ, ըսի, դագաղ ալ կը շինէք։
— Kë tesnem or, ësi, dagaġ al kë šinēk’.
[20] tree
Ես ունիմ նաեւ շատ աղուոր եւ աժան դագաղի կոթեր, խաչեր։
s-20
fiction-000F-0007015A
Ես ունիմ նաեւ շատ աղուոր եւ աժան դագաղի կոթեր, խաչեր…։
Es ownim naew šat aġowor ew ažan dagaġi kot’er, xačer….
[21] tree
Ատաղձագործը հեգնական քրքիչ մը ունեցաւ։
s-21
fiction-000F-0008015B
Ատաղձագործը հեգնական քրքիչ մը ունեցաւ։
Ataġjagorçë hegnakan k’rk’ič më ownec’aw.
[22] tree
Այս գիւղին մէջ մարդ չի մեռնիր, ըսաւ, խորհրդաւոր տեսք մը առնելով եւ աչքերը վրաս բարձրացուցած։
s-22
fiction-000F-0009015C
— Այս գիւղին մէջ մարդ չի մեռնիր, ըսաւ, խորհրդաւոր տեսք մը առնելով եւ աչքերը վրաս բարձրացուցած։
— Ays giwġin mēǰ mard či meṙnir, ësaw, xorhrdawor tesk’ më aṙnelov ew ačk’erë vras barjrac’owc’aç.
[23] tree
Է՛հ , այս դագաղը լիւքսի համար չէք շինած։
s-23
fiction-000F-000A015D
— Է՛հ, այս դագաղը լիւքսի համար չէք շինած։
— Ē՛h, ays dagaġë liwk’si hamar čēk’ šinaç.
[24] tree
Ատիկա ուրիշ պատմութիւն է ապուշութի՜ւն , ապուշութի՜ւն ։
s-24
fiction-000F-000B015E
— Ատիկա ուրիշ պատմութիւն է… ապուշութի՜ւն, ապուշութի՜ւն։
— Atika owriš patmowt’iwn ē… apowšowt’i!wn, apowšowt’i!wn.
[25] tree
Յիսուն տարի է, որ արհեստին մէջն եմ, ասիկա առաջին դագաղն է, որ շիներ եմ եւ այն ալ, ինչպէս կը տեսնէք, փոշիին մէջ թաղուած մնացեր է։
s-25
fiction-000F-000B015F
Յիսուն տարի է, որ արհեստին մէջն եմ, ասիկա առաջին դագաղն է, որ շիներ եմ եւ այն ալ, ինչպէս կը տեսնէք, փոշիին մէջ թաղուած մնացեր է։
Yisown tari ē, or arhestin mēǰn em, asika aṙaǰin dagaġn ē, or šiner em ew ayn al, inčpēs kë tesnēk’, p’ošiin mēǰ t’aġowaç mnac’er ē.
[26] tree
Հողի՛ն մէջ ըլլալու տեղ։
s-26
fiction-000F-000B015G
Հողի՛ն մէջ ըլլալու տեղ…։
Hoġi՛n mēǰ ëllalow teġ….
[27] tree
Ի՞նչպէս , ըսի, խելքիս չի հասնիր, դագաղը ապսպրեցին, դուք շինեցիք եւ չառի՞ն ։
s-27
fiction-000F-000C015H
— Ի՞նչպէս, ըսի, խելքիս չի հասնիր, դագաղը ապսպրեցին, դուք շինեցիք եւ չառի՞ն։
— I?nčpēs, ësi, xelk’is či hasnir, dagaġë apsprec’in, dowk’ šinec’ik’ ew čaṙi?n.
[28] tree
Հարկաւ մեռելը առանց դագաղի չթաղեցին։
s-28
fiction-000F-000C015I
Հարկաւ մեռելը առանց դագաղի չթաղեցին…։
Harkaw meṙelë aṙanc’ dagaġi čt’aġec’in….
[29] tree
Ի՞նչ մեռել, սիրելիս, հոս մեռնող չկայ։
s-29
fiction-000F-000D015J
— Ի՞նչ մեռել, սիրելիս, հոս մեռնող չկայ։
— I?nč meṙel, sirelis, hos meṙnoġ čkay.
[30] tree
Բայց սա մեր անիծեալ ծերունի Մառմոյին խելքին փչեր է, ուզեր է մեռնիլ, կ՚երեւի շիփ շիտակ երկննալու համար իր սիրական հողերուն մէջ, քիչ մըն ալ որովհետեւ եօթանասուն տարի է մէջքին վրայ երկուքի ծալլուած ապրելէն ձանձրացեր է։
s-30
fiction-000F-000D015K
Բայց սա մեր անիծեալ ծերունի Մառմոյին խելքին փչեր է, ուզեր է մեռնիլ, կ՚երեւի շիփ շիտակ երկննալու համար իր սիրական հողերուն մէջ, քիչ մըն ալ որովհետեւ եօթանասուն տարի է մէջքին վրայ երկուքի ծալլուած ապրելէն ձանձրացեր է։
Bayc’ sa mer aniçeal çerowni Maṙmoyin xelk’in p’čer ē, owzer ē meṙnil, k,erewi šip’ šitak erknnalow hamar ir sirakan hoġerown mēǰ, k’ič mën al orovhetew eòt’anasown tari ē mēǰk’in vray erkowk’i çallowaç aprelēn janjrac’er ē.
[31] tree
Առտուն անկողին մտեր է, կէսօրէն ետքը բժիշկը հոգեւարքը յայտարարեր է։
s-31
fiction-000F-000D015L
Առտուն անկողին մտեր է, կէսօրէն ետքը բժիշկը հոգեւարքը յայտարարեր է։
Aṙtown ankoġin mter ē, kēsòrēn etk’ë bžiškë hogewark’ë yaytararer ē.
[32] tree
Մէկը վազեր քահանան բերեր է, որ անմիջապէս հաղորդութիւն է տուեր, որ ութսուննոց գայլը չըլլայ թէ դժոխք երթայ, միւսը վազեր եկեր է հոս՝ «Վարպե՛տ , կ՚աղաչեմ, դագաղ մը, ծերունի Մառմոն անցնելու վրայ է, քահանան եկաւ, թաղումը վաղը առաւօտ պիտի ըլլայ»։
s-32
fiction-000F-000D015M
Մէկը վազեր քահանան բերեր է, որ անմիջապէս հաղորդութիւն է տուեր, որ ութսուննոց գայլը չըլլայ թէ դժոխք երթայ, միւսը վազեր եկեր է հոս՝ «Վարպե՛տ, կ՚աղաչեմ, դագաղ մը, ծերունի Մառմոն անցնելու վրայ է, քահանան եկաւ, թաղումը վաղը առաւօտ պիտի ըլլայ»։
Mēkë vazer k’ahanan berer ē, or anmiǰapēs haġordowt’iwn ē tower, or owt’sownnoc’ gaylë čëllay t’ē džoxk’ ert’ay, miwsë vazer eker ē hos, «Varpe՛t, k,aġačem, dagaġ më, çerowni Maṙmon anc’nelow vray ē, k’ahanan ekaw, t’aġowmë vaġë aṙawòt piti ëllay».
[33] tree
«Ես դագաղ չեմ շիներ, պոռացի, ես մեռելներու համար չեմ աշխատիր, ինծի դագաղ շինել մի՛ տաք, ես տուն շինել կ՚ուզեմ, տո՛ւն , ապրողներուն համար։
s-33
fiction-000F-000E015N
«Ես դագաղ չեմ շիներ, պոռացի, ես մեռելներու համար չեմ աշխատիր, ինծի դագաղ շինել մի՛ տաք, ես տուն շինել կ՚ուզեմ, տո՛ւն, ապրողներուն համար։
«Es dagaġ čem šiner, poṙac’i, es meṙelnerow hamar čem ašxatir, inçi dagaġ šinel mi՛ tak’, es town šinel k,owzem, to՛wn, aproġnerown hamar.
[34] tree
Չեղաւ։
s-34
fiction-000F-000E015O
Չեղաւ։
Čeġaw.
[35] tree
Աղաչեց.
s-35
fiction-000F-000E015P
Աղաչեց.
Aġačec’.
[36] tree
«Վարպետ, վաղը պէտք է թաղենք, հիմա գործերու եղանակն է կորսնցնելիք ժամանակ չունինք, հողը մեզի չսպասեր , մենք հողին գերին ենք»։
s-36
fiction-000F-000E015Q
«Վարպետ, վաղը պէտք է թաղենք, հիմա գործերու եղանակն է կորսնցնելիք ժամանակ չունինք, հողը մեզի չսպասեր, մենք հողին գերին ենք»։
«Varpet, vaġë pētk’ ē t’aġenk’, hima gorçerow eġanakn ē korsnc’nelik’ žamanak čownink’, hoġë mezi čspaser, menk’ hoġin gerin enk’».
[37] tree
Ըսի, քաղաք գացէք, քաղաքէն առէք։
s-37
fiction-000F-000E015R
Ըսի, քաղաք գացէք, քաղաքէն առէք։
Ësi, k’aġak’ gac’ēk’, k’aġak’ēn aṙēk’.
[38] tree
Չեղաւ, շարունակ կը կրկնէր.
s-38
fiction-000F-000E015S
Չեղաւ, շարունակ կը կրկնէր.
Čeġaw, šarownak kë krknēr.
[39] tree
«Հողը մեզի չըսպասեր »։
s-39
fiction-000F-000E015T
«Հողը մեզի չըսպասեր»։
«Hoġë mezi čëspaser».
[40] tree
Անպիտանը չէր ուզեր ըսել, որ քաղաքը աւելի սուղ է։
s-40
fiction-000F-000E015U
Անպիտանը չէր ուզեր ըսել, որ քաղաքը աւելի սուղ է։
Anpitanë čēr owzer ësel, or k’aġak’ë aweli sowġ ē.
[41] tree
Ինչ որ է, ամբողջ գիշերը աշխատելով շինեցի դագաղը։
s-41
fiction-000F-000E015V
Ինչ որ է, ամբողջ գիշերը աշխատելով շինեցի դագաղը։
Inč or ē, amboġǰ gišerë ašxatelov šinec’i dagaġë.
[42] tree
Մէյ մըն ալ առտուն կանուխ եկաւ տղան։
s-42
fiction-000F-000E0160
Մէյ մըն ալ առտուն կանուխ եկաւ տղան։
Mēy mën al aṙtown kanowx ekaw tġan.
[43] tree
«Վարպետ, շինեցի՞ր դագաղը», եւ ա՜հ , ըսաւ, սեղանին վրայ պատրաստ դագաղը տեսնելով, ալ պէտք չունինք, աւելցուց ցած ձայնով, ծերունին մեզի խաղ խաղաց»։
s-43
fiction-000F-000E0161
«Վարպետ, շինեցի՞ր դագաղը», եւ ա՜հ, ըսաւ, սեղանին վրայ պատրաստ դագաղը տեսնելով, ալ պէտք չունինք, աւելցուց ցած ձայնով, ծերունին մեզի խաղ խաղաց»։
«Varpet, šinec’i?r dagaġë», ew a!h, ësaw, seġanin vray patrast dagaġë tesnelov, al pētk’ čownink’, awelc’owc’ c’aç jaynov, çerownin mezi xaġ xaġac’».
[44] tree
Ի՞նչպէս թէ խաղ խաղաց։
s-44
fiction-000F-000F0162
— Ի՞նչպէս թէ խաղ խաղաց…։
— I?nčpēs t’ē xaġ xaġac’….
[45] tree
Տղան ձեռքէս բռնելով սա ետեւի դրան առջեւ տարաւ, բացաւ, եւ ցուցամատը երկարած հեռուն, ցոյց տուաւ ծերունին, որ առտուն մութն ու լուսին ոտքի ելած իր հողը կը մշակէր։
s-45
fiction-000F-000G0163
Տղան ձեռքէս բռնելով սա ետեւի դրան առջեւ տարաւ, բացաւ, եւ ցուցամատը երկարած հեռուն, ցոյց տուաւ ծերունին, որ առտուն մութն ու լուսին ոտքի ելած իր հողը կը մշակէր։
Tġan jeṙk’ēs bṙnelov sa etewi dran aṙǰew taraw, bac’aw, ew c’owc’amatë erkaraç heṙown, c’oyc’ towaw çerownin, or aṙtown mowt’n ow lowsin otk’i elaç ir hoġë kë mšakēr.
[46] tree
Է՜հ , ըսի, հիմա պիտի սպասէք, որ ուրիշ մը մեռնի, ձեր դագաղը ծախելու համար։
s-46
fiction-000F-000H0164
— Է՜հ, ըսի, հիմա պիտի սպասէք, որ ուրիշ մը մեռնի, ձեր դագաղը ծախելու համար։
— Ē!h, ësi, hima piti spasēk’, or owriš më meṙni, jer dagaġë çaxelow hamar.
[47] tree
Դուք չէք հասկնար, պատասխանեց ատաղձագործը զայրացած, կամ չէք ուզեր հասկնալ, երբ կ՚ըսեմ թէ հոս մարդ չի մեռնիր։
s-47
fiction-000F-000I0165
— Դուք չէք հասկնար, պատասխանեց ատաղձագործը զայրացած, կամ չէք ուզեր հասկնալ, երբ կ՚ըսեմ թէ հոս մարդ չի մեռնիր։
— Dowk’ čēk’ hasknar, patasxanec’ ataġjagorçë zayrac’aç, kam čēk’ owzer hasknal, erb k,ësem t’ē hos mard či meṙnir.
[48] tree
Ինչպէ՞ս թէ մարդ չի մեռնիր։
s-48
fiction-000F-000J0166
— Ինչպէ՞ս թէ մարդ չի մեռնիր։
— Inčpē?s t’ē mard či meṙnir.
[49] tree
Մեր գիւղին մարդիկը քաղաք կ՚երթան, քաղաքը կը մեռնին, ըսաւ, քաղաքը։
s-49
fiction-000F-000K0167
— Մեր գիւղին մարդիկը քաղաք կ՚երթան, քաղաքը կը մեռնին, ըսաւ, քաղաքը։
— Mer giwġin mardikë k’aġak’ k,ert’an, k’aġak’ë kë meṙnin, ësaw, k’aġak’ë.
[50] tree
Չէ՞ք տեսներ, գիւղը պարպուած է։
s-50
fiction-000F-000K0168
Չէ՞ք տեսներ, գիւղը պարպուած է։
Čē?k’ tesner, giwġë parpowaç ē.
[51] tree
Ալ հասկցած էի, որ այս ատաղձագործին հետ ընելիք չունէի։
s-51
fiction-000F-000L0169
Ալ հասկցած էի, որ այս ատաղձագործին հետ ընելիք չունէի։
Al haskc’aç ēi, or ays ataġjagorçin het ënelik’ čownēi.
[52] tree
Դուրս ելլելէս առաջ ակամայ ակնարկս ինկաւ շինուած դագաղին վրայ, որ տխուր էր, ցուրտ էր։
s-52
fiction-000F-000M016A
Դուրս ելլելէս առաջ ակամայ ակնարկս ինկաւ շինուած դագաղին վրայ, որ տխուր էր, ցուրտ էր։
Dowrs ellelēs aṙaǰ akamay aknarks inkaw šinowaç dagaġin vray, or txowr ēr, c’owrt ēr.
[53] tree
Մարմնիս երկայնքէն սարսուռ մը անցաւ։
s-53
fiction-000F-000M016B
Մարմնիս երկայնքէն սարսուռ մը անցաւ։
Marmnis erkaynk’ēn sarsowṙ më anc’aw.
[54] tree
Դագաղ մը, երբ մէջը մեռել չկայ, աւելի տխուր է, աւելի պաղ։
s-54
fiction-000F-000N016C
Դագաղ մը, երբ մէջը մեռել չկայ, աւելի տխուր է, աւելի պաղ…։
Dagaġ më, erb mēǰë meṙel čkay, aweli txowr ē, aweli paġ….

Edit as listText viewDependency trees