Sentence view

Universal Dependencies - Western Armenian - ArmTDP

LanguageWestern Armenian
ProjectArmTDP
Corpus Partdev
AnnotationYavrumyan, Marat M.

Text: -


[1] tree
Կաւին դարին իրարանցումը առաջին անգամ Պեկիշենց Մանուկը տեսաւ։
s-1
fiction-000B-000100H5
Կաւին դարին իրարանցումը առաջին անգամ Պեկիշենց Մանուկը տեսաւ։
Kawin darin iraranc’owmë aṙaǰin angam Pekišenc’ Manowkë tesaw.
[2] tree
Մաղիկանց Արութին, կամ ինչպէս կը կանչէին՝ Մաղաքեանին, հետ երկուքը միասին գիւղ կու գային:
s-2
fiction-000B-000100H6
Մաղիկանց Արութին, կամ ինչպէս կը կանչէին՝ Մաղաքեանին, հետ երկուքը միասին գիւղ կու գային:
Maġikanc’ Arowt’in, kam inčpēs kë kančēin, Maġak’eanin, het erkowk’ë miasin giwġ kow gayin.
[3] tree
Հերկին արտը Մանուկին արօրձողը կոտրեր էր, տուն կ՚երթար՝ նոր մը տանելու, Մաղաքեանն ալ Սիմայի Աղջուրի Ակէն էշովը աղջուր բերելու գացեր էր, վերադարձին Երկանագիի նեղ տեղը իրարու հանդիպեր էին:
s-3
fiction-000B-000100H7
Հերկին արտը Մանուկին արօրձողը կոտրեր էր, տուն կ՚երթար՝ նոր մը տանելու, Մաղաքեանն ալ Սիմայի Աղջուրի Ակէն էշովը աղջուր բերելու գացեր էր, վերադարձին Երկանագիի նեղ տեղը իրարու հանդիպեր էին:
Herkin artë Manowkin aròrjoġë kotrer ēr, town k,ert’ar, nor më tanelow, Maġak’eann al Simayi Aġǰowri Akēn ēšovë aġǰowr berelow gac’er ēr, veradarjin Erkanagii neġ teġë irarow handiper ēin.
[4] tree
Կալերուն գլուխը, Խաչի Դար որ եկան, Մանուկ, թէեւ պատճառ մը չկար, բայց մարդ չէ՞ր , մարդ երբեմն ետին չդառնա՞ր , չնայի՞ր , Սուրբ Սարգիսի լեռան կողերուն նայեցաւ:
s-4
fiction-000B-000200H8
Կալերուն գլուխը, Խաչի Դար որ եկան, Մանուկ, թէեւ պատճառ մը չկար, բայց մարդ չէ՞ր, մարդ երբեմն ետին չդառնա՞ր, չնայի՞ր, Սուրբ Սարգիսի լեռան կողերուն նայեցաւ:
Kalerown glowxë, Xači Dar or ekan, Manowk, t’ēew patč̣aṙ më čkar, bayc’ mard čē?r, mard erbemn etin čdaṙna?r, čnayi?r, Sowrb Sargisi leṙan koġerown nayec’aw.
[5] tree
Կաւի տեղերուն կապոյտ հողերուն վրայէն մէկը կը վազէր դարվեր:
s-5
fiction-000B-000200H9
Կաւի տեղերուն կապոյտ հողերուն վրայէն մէկը կը վազէր դարվեր:
Kawi teġerown kapoyt hoġerown vrayēn mēkë kë vazēr darver.
[6] tree
Կնիկմարդ ըլլալու էր:
s-6
fiction-000B-000200HA
Կնիկմարդ ըլլալու էր:
Knikmard ëllalow ēr.
[7] tree
Կաւի հանքերէն լուացքի, գլուխ լուալու կաւ հանելու համար էրիկմարդ կ՚երթա՞յ :
s-7
fiction-000B-000200HB
Կաւի հանքերէն լուացքի, գլուխ լուալու կաւ հանելու համար էրիկմարդ կ՚երթա՞յ:
Kawi hank’erēn lowac’k’i, glowx lowalow kaw hanelow hamar ērikmard k,ert’a?y.
[8] tree
Կնիկմարդու գործ է:
s-8
fiction-000B-000200HC
Կնիկմարդու գործ է:
Knikmardow gorç ē.
[9] tree
Ետեւէն երկրորդ մըն ալ վազեց:
s-9
fiction-000B-000200HD
Ետեւէն երկրորդ մըն ալ վազեց:
Etewēn erkrord mën al vazec’.
[10] tree
Անոր ալ ետեւէն քիչ վարը հերկուոր մը, որ արտ կը հերկէր, եզնիքը կեցուց, ան ալ վազեց ու կնիկներուն հասաւ:
s-10
fiction-000B-000200HE
Անոր ալ ետեւէն քիչ վարը հերկուոր մը, որ արտ կը հերկէր, եզնիքը կեցուց, ան ալ վազեց ու կնիկներուն հասաւ:
Anor al etewēn k’ič varë herkowor më, or art kë herkēr, eznik’ë kec’owc’, an al vazec’ ow kniknerown hasaw.
[11] tree
Զարմանալի բան:
s-11
fiction-000B-000300HF
Զարմանալի բան:
Zarmanali ban.
[12] tree
Խելք չէր հասցուեր:
s-12
fiction-000B-000300HG
Խելք չէր հասցուեր:
Xelk’ čēr hasc’ower.
[13] tree
Ինչո՞ւ իրարու ետեւէ վազեցին ասանկ:
s-13
fiction-000B-000300HH
Ինչո՞ւ իրարու ետեւէ վազեցին ասանկ:
Inčo?w irarow etewē vazec’in asank.
[14] tree
Բան մը կար հոն:
s-14
fiction-000B-000300HI
Բան մը կար հոն:
Ban më kar hon.
[15] tree
Մաղաքեան, ըսաւ Մանուկ, Սուրբ Սարգիսի կողերուն, Կաւի Տեղերուն նայէ, բան մը կայ հոն, բան մը ըլլալու է, ի՞նչ կ՚ըսես:
s-15
fiction-000B-000400HJ
— Մաղաքեան,— ըսաւ Մանուկ,— Սուրբ Սարգիսի կողերուն, Կաւի Տեղերուն նայէ, բան մը կայ հոն, բան մը ըլլալու է, ի՞նչ կ՚ըսես:
— Maġak’ean,— ësaw Manowk,— Sowrb Sargisi koġerown, Kawi Teġerown nayē, ban më kay hon, ban më ëllalow ē, i?nč k,ëses.
[16] tree
Մաղաքեան, որուն աջ ոտքին տրեխը ոտքէն կ՚իյնար, կապերը քակուեր էին, ծռեր էր ու կը կապէր, շտկուեցաւ, էշը կեցուց, որ չերթայ՝ կուժերը տեղի մը զարնէ ու փշրէ, մօրուքը միջոցին մէջ, զննեց:
s-16
fiction-000B-000500HK
Մաղաքեան, որուն աջ ոտքին տրեխը ոտքէն կ՚իյնար, կապերը քակուեր էին, ծռեր էր ու կը կապէր, շտկուեցաւ, էշը կեցուց, որ չերթայ՝ կուժերը տեղի մը զարնէ ու փշրէ, մօրուքը միջոցին մէջ, զննեց:
Maġak’ean, orown aǰ otk’in trexë otk’ēn k,iynar, kaperë k’akower ēin, çṙer ēr ow kë kapēr, štkowec’aw, ēšë kec’owc’, or čert’ay, kowžerë teġi më zarnē ow p’šrē, mòrowk’ë miǰoc’in mēǰ, znnec’.
[17] tree
Մանուկին տեսածները ան ալ տեսաւ:
s-17
fiction-000B-000500HL
Մանուկին տեսածները ան ալ տեսաւ:
Manowkin tesaçnerë an al tesaw.
[18] tree
Բան մը կենալը՝ կայ, ամա եղածը ի՞նչ է, հոսկէ հոն ինչպէ՞ս կը հասկցուի, ըսաւ:
s-18
fiction-000B-000600HM
— Բան մը կենալը՝ կայ, ամա եղածը ի՞նչ է, հոսկէ հոն ինչպէ՞ս կը հասկցուի,— ըսաւ:
— Ban më kenalë, kay, ama eġaçë i?nč ē, hoskē hon inčpē?s kë haskc’owi,— ësaw.
[19] tree
Նոյն պահուն Գինան Փողերէն հերկուոր մըն ալ հերկը ձգեց, ան ալ լեռն ի վեր վազեց ու հասաւ միւսներուն:
s-19
fiction-000B-000700HN
Նոյն պահուն Գինան Փողերէն հերկուոր մըն ալ հերկը ձգեց, ան ալ լեռն ի վեր վազեց ու հասաւ միւսներուն:
Noyn pahown Ginan P’oġerēn herkowor mën al herkë jgec’, an al leṙn i ver vazec’ ow hasaw miwsnerown.
[20] tree
Լեռը գացողները շատցան:
s-20
fiction-000B-000700HO
Լեռը գացողները շատցան:
Leṙë gac’oġnerë šatc’an.
[21] tree
Ժողվըւելնուն որ նայելու ըլլաս, ատ մէկ տեղն է ինչ որ եղած է, ըսաւ Մաղաքեան ու Մանուկին հետ անթարթ դիտեցին:
s-21
fiction-000B-000800HP
— Ժողվըւելնուն որ նայելու ըլլաս, ատ մէկ տեղն է ինչ որ եղած է,— ըսաւ Մաղաքեան ու Մանուկին հետ անթարթ դիտեցին:
— Žoġvëwelnown or nayelow ëllas, at mēk teġn ē inč or eġaç ē,— ësaw Maġak’ean ow Manowkin het ant’art’ ditec’in.
[22] tree
Դէպքին տեղէն երկու հոգի զատուեցան ու, դարվար քալելով, Սարդըխի աղբիւրին հաւասարութեանը եղան ու կեցան:
s-22
fiction-000B-000900HQ
Դէպքին տեղէն երկու հոգի զատուեցան ու, դարվար քալելով, Սարդըխի աղբիւրին հաւասարութեանը եղան ու կեցան:
Dēpk’in teġēn erkow hogi zatowec’an ow, darvar k’alelov, Sardëxi aġbiwrin hawasarowt’eanë eġan ow kec’an.
[23] tree
Դպրենց Զաքարն ու Մանուկանց Նշանը, եզնիքը առաջքնին, կը հերկէին Դպրենց աղբիւրին արտը:
s-23
fiction-000B-000900HR
Դպրենց Զաքարն ու Մանուկանց Նշանը, եզնիքը առաջքնին, կը հերկէին Դպրենց աղբիւրին արտը:
Dprenc’ Zak’arn ow Manowkanc’ Nšanë, eznik’ë aṙaǰk’nin, kë herkēin Dprenc’ aġbiwrin artë.
[24] tree
Յայտնի է, թէ անոնց բաներ մը ըսին ու նորէն լեռը ելան:
s-24
fiction-000B-000900HS
Յայտնի է, թէ անոնց բաներ մը ըսին ու նորէն լեռը ելան:
Yaytni ē, t’ē anonc’ baner më ësin ow norēn leṙë elan.
[25] tree
Զաքարն ու Նշանն ալ իրենց դիմացի ճախինը Կոչենց վիկին արտը վիկ քաղողներուն հաղորդեցին:
s-25
fiction-000B-000900HT
Զաքարն ու Նշանն ալ իրենց դիմացի ճախինը Կոչենց վիկին արտը վիկ քաղողներուն հաղորդեցին:
Zak’arn ow Nšann al irenc’ dimac’i č̣axinë Kočenc’ vikin artë vik k’aġoġnerown haġordec’in.
[26] tree
Պոռալու ձայները հասան Մանուկին ու Մաղաքեանին, բայց չէին հասկցուեր ըսուածները:
s-26
fiction-000B-000900HU
Պոռալու ձայները հասան Մանուկին ու Մաղաքեանին, բայց չէին հասկցուեր ըսուածները:
Poṙalow jaynerë hasan Manowkin ow Maġak’eanin, bayc’ čēin haskc’ower ësowaçnerë.
[27] tree
Մանուկ չհամբերեց, խոշոր ոտքերովը մինչեւ Կզնակի ուռիներուն տակը վազեց:
s-27
fiction-000B-000A00HV
Մանուկ չհամբերեց, խոշոր ոտքերովը մինչեւ Կզնակի ուռիներուն տակը վազեց:
Manowk čhamberec’, xošor otk’erovë minčew Kznaki owṙinerown takë vazec’.
[28] tree
Հոտկէ վիկ քաղողները մօտ էին, անոնց հարցուց.
s-28
fiction-000B-000A00I0
Հոտկէ վիկ քաղողները մօտ էին, անոնց հարցուց.
Hotkē vik k’aġoġnerë mòt ēin, anonc’ harc’owc’.
[29] tree
Կաւին Դարը ի՞նչ կայ, ի՞նչ է եղեր:
s-29
fiction-000B-000B00I1
— Կաւին Դարը ի՞նչ կայ, ի՞նչ է եղեր:
— Kawin Darë i?nč kay, i?nč ē eġer.
[30] tree
Անոնք ալ պոռալով պատասխանեցին.
s-30
fiction-000B-000C00I2
Անոնք ալ պոռալով պատասխանեցին.
Anonk’ al poṙalov patasxanec’in.
[31] tree
Տեմուրճենց հարսը մեռեր է Կաւին լեռը վար իջեր է, տակը մնացեր է, հասկցա՞ր :
s-31
fiction-000B-000D00I3
— Տեմուրճենց հարսը մեռեր է… Կաւին լեռը վար իջեր է, տակը մնացեր է, հասկցա՞ր:
— Temowrč̣enc’ harsë meṙer ē… Kawin leṙë var iǰer ē, takë mnac’er ē, haskc’a?r.
[32] tree
Հասկցա՜յ հասկցա՜յ
s-32
fiction-000B-000E00I4
— Հասկցա՜յ… հասկցա՜յ…
— Haskc’a!y… haskc’a!y…
[33] tree
Հանե՜ր են հանե՜ր մեռե՜ր է:
s-33
fiction-000B-000F00I5
— Հանե՜ր են… հանե՜ր… մեռե՜ր է:
— Hane!r en… hane!r… meṙe!r ē.
[34] tree
Վիկ քաղողները նորէն շարուեցան արտին վիկը քաղելու:
s-34
fiction-000B-000G00I6
Վիկ քաղողները նորէն շարուեցան արտին վիկը քաղելու:
Vik k’aġoġnerë norēn šarowec’an artin vikë k’aġelow.
[35] tree
Ալ կը կայնուէ՞ր :
s-35
fiction-000B-000G00I7
Ալ կը կայնուէ՞ր:
Al kë kaynowē?r.
[36] tree
Պէտք էր գիւղը լուրը տանէր:
s-36
fiction-000B-000G00I8
Պէտք էր գիւղը լուրը տանէր:
Pētk’ ēr giwġë lowrë tanēr.
[37] tree
Կալերուն գլուխը չելաւ, ճամբան կ՚երկննար:
s-37
fiction-000B-000G00I9
Կալերուն գլուխը չելաւ, ճամբան կ՚երկննար:
Kalerown glowxë čelaw, č̣amban k,erknnar.
[38] tree
Շուտ, շատ շուտ երթալու համար ջաղացքին առջեւէն՝ առուին վրայէն ցատկեց, Մանուկանց, Բարիկանց պարտէզներուն վրայի ճամբէն, հոնկէ Արխնենց արտին տակէն, հոնկէ Լեղաղբիւրէն, Քնարենց դռնէն, Գալուստին տան առաջքէն դառնալով, Շեխենց տան առջեւը հասաւ:
s-38
fiction-000B-000G00IA
Շուտ, շատ շուտ երթալու համար ջաղացքին առջեւէն՝ առուին վրայէն ցատկեց, Մանուկանց, Բարիկանց պարտէզներուն վրայի ճամբէն, հոնկէ Արխնենց արտին տակէն, հոնկէ Լեղաղբիւրէն, Քնարենց դռնէն, Գալուստին տան առաջքէն դառնալով, Շեխենց տան առջեւը հասաւ:
Šowt, šat šowt ert’alow hamar ǰaġac’k’in aṙǰewēn, aṙowin vrayēn c’atkec’, Manowkanc’, Barikanc’ partēznerown vrayi č̣ambēn, honkē Arxnenc’ artin takēn, honkē Leġaġbiwrēn, K’narenc’ dṙnēn, Galowstin tan aṙaǰk’ēn daṙnalov, Šexenc’ tan aṙǰewë hasaw.
[39] tree
Ցերեկուան սաստիկ տաքը սկսած էր:
s-39
fiction-000B-000G00IB
Ցերեկուան սաստիկ տաքը սկսած էր:
C’erekowan sastik tak’ë sksaç ēr.
[40] tree
Շուք ըլլալով՝ հողէ սեթերուն վրայ արտը, հերկը չգացողները, գիւղին մեծերը, տարեցները նստեր էին:
s-40
fiction-000B-000G00IC
Շուք ըլլալով՝ հողէ սեթերուն վրայ արտը, հերկը չգացողները, գիւղին մեծերը, տարեցները նստեր էին:
Šowk’ ëllalov, hoġē set’erown vray artë, herkë čgac’oġnerë, giwġin meçerë, tarec’nerë nster ēin.
[41] tree
Մանուկին մինթանը քակուած, կուրծքը մինչեւ փորը բաց, քրտինքը թարթիչներէն կը վազէր, ու ամիսներէ ի վեր չսափրուած կերպարանքը տեսնելով՝ Հայնենց Կարապետ աղան յանդիմանեց զինքը.
s-41
fiction-000B-000G00ID
Մանուկին մինթանը քակուած, կուրծքը մինչեւ փորը բաց, քրտինքը թարթիչներէն կը վազէր, ու ամիսներէ ի վեր չսափրուած կերպարանքը տեսնելով՝ Հայնենց Կարապետ աղան յանդիմանեց զինքը.
Manowkin mint’anë k’akowaç, kowrçk’ë minčew p’orë bac’, k’rtink’ë t’art’ičnerēn kë vazēr, ow amisnerē i ver čsap’rowaç kerparank’ë tesnelov, Haynenc’ Karapet aġan yandimanec’ zink’ë.
[42] tree
«Ծօ՛ , Մանուկ, ատ ի՞նչ հալ է, մազդ մօրուքդ աղէկ մը իրար անցեր, երթալով թեղուտցի Գարեգինը կը դառնաս»՝ ըսաւ:
s-42
fiction-000B-000G00IE
«Ծօ՛, Մանուկ, ատ ի՞նչ հալ է, մազդ մօրուքդ աղէկ մը իրար անցեր, երթալով թեղուտցի Գարեգինը կը դառնաս»՝ ըսաւ:
«Çò՛, Manowk, at i?nč hal ē, mazd mòrowk’d aġēk më irar anc’er, ert’alov t’eġowtc’i Gareginë kë daṙnas», ësaw.
[43] tree
Բայց Մանուկ չթողուց, որ խօսքը աւարտէր ու լուրը հաղորդեց.
s-43
fiction-000B-000G00IF
Բայց Մանուկ չթողուց, որ խօսքը աւարտէր ու լուրը հաղորդեց.
Bayc’ Manowk čt’oġowc’, or xòsk’ë awartēr ow lowrë haġordec’.
[44] tree
Տեմուրճենց հարսը, Կաւին Դարը մեռեր է, լեռը վրան փլեր է, տակը մնացեր է, ըսաւ:
s-44
fiction-000B-000H00IG
— Տեմուրճենց հարսը, Կաւին Դարը մեռեր է, լեռը վրան փլեր է, տակը մնացեր է,— ըսաւ:
— Temowrč̣enc’ harsë, Kawin Darë meṙer ē, leṙë vran p’ler ē, takë mnac’er ē,— ësaw.
[45] tree
Յանկարծակիի եկան ամէնքը:
s-45
fiction-000B-000I00IH
Յանկարծակիի եկան ամէնքը:
Yankarçakii ekan amēnk’ë.
[46] tree
Կարապետ աղային խօսքը բերանը մնաց:
s-46
fiction-000B-000I00II
Կարապետ աղային խօսքը բերանը մնաց:
Karapet aġayin xòsk’ë beranë mnac’.
[47] tree
Եա՜ ատ չեղաւ կը տեսնէք հիմա եղածը, ըսին իրարու, Հիմա Տեմուրճենց տունը տակնուվրայ պիտի ըլլայ:
s-47
fiction-000B-000J00IJ
— Եա՜… ատ չեղաւ… կը տեսնէք հիմա եղածը,— ըսին իրարու,— Հիմա Տեմուրճենց տունը տակնուվրայ պիտի ըլլայ:
— Ea!… at čeġaw… kë tesnēk’ hima eġaçë,— ësin irarow,— Hima Temowrč̣enc’ townë taknowvray piti ëllay.
[48] tree
Տուներնին էրիկ մարդ ալ չիկայ, ոչ պարնտատը, ոչ էրիկը:
s-48
fiction-000B-000J00IK
Տուներնին էրիկ մարդ ալ չիկայ, ոչ պարնտատը, ոչ էրիկը:
Townernin ērik mard al čikay, oč parntatë, oč ērikë.
[49] tree
Կեսուրն ու տղաքն են:
s-49
fiction-000B-000J00IL
Կեսուրն ու տղաքն են:
Kesowrn ow tġak’n en.
[50] tree
Ինտո՞ր հիմա լուրը պիտի տանք, ո՞վ պիտի երթայ լուրը տայ:
s-50
fiction-000B-000J00IM
Ինտո՞ր հիմա լուրը պիտի տանք, ո՞վ պիտի երթայ լուրը տայ:
Into?r hima lowrë piti tank’, o?v piti ert’ay lowrë tay.
[51] tree
Ամէնքը իրենց մտածածները ըսին:
s-51
fiction-000B-000K00IN
Ամէնքը իրենց մտածածները ըսին:
Amēnk’ë irenc’ mtaçaçnerë ësin.
[52] tree
Քանի տարին անգամ մը՝ փորձանքը պակաս չէ աս Կաւին Դարէն:
s-52
fiction-000B-000K00IO
Քանի տարին անգամ մը՝ փորձանքը պակաս չէ աս Կաւին Դարէն:
K’ani tarin angam më, p’orjank’ë pakas čē as Kawin Darēn.
[53] tree
Վիրայ կը փլի:
s-53
fiction-000B-000K00IP
Վիրայ կը փլի:
Viray kë p’li.
[54] tree
Աս անգամ մահ ալ եղաւ:
s-54
fiction-000B-000K00IQ
Աս անգամ մահ ալ եղաւ:
As angam mah al eġaw.
[55] tree
Ամա կաւը չերթան, կաւը չի ղրկենք՝ ի՞նչ պիտի ընենք, ինչո՛վ մեծ պզտիկ գլուխնին, ծամերնին պիտի լուան, ամէն առտու աղբիւրը ի՞նչ պիտի տանին՝ տղոցը շորերը մաքրելու համար:
s-55
fiction-000B-000K00IR
Ամա կաւը չերթան, կաւը չի ղրկենք՝ ի՞նչ պիտի ընենք, ինչո՛վ մեծ պզտիկ գլուխնին, ծամերնին պիտի լուան, ամէն առտու աղբիւրը ի՞նչ պիտի տանին՝ տղոցը շորերը մաքրելու համար:
Ama kawë čert’an, kawë či ġrkenk’, i?nč piti ënenk’, inčo՛v meç pztik glowxnin, çamernin piti lowan, amēn aṙtow aġbiwrë i?nč piti tanin, tġoc’ë šorerë mak’relow hamar.
[56] tree
Սապոնով հո՞ւն կ՚ելլուի:
s-56
fiction-000B-000K00IS
Սապոնով հո՞ւն կ՚ելլուի:
Saponov ho?wn k,ellowi.
[57] tree
Տանտէրը՝ Շեխ կնիկը, որ դուրսը էրիկմարդոցը խօսածները իմացաւ, դուռը եկաւ ու ափսոսաց.
s-57
fiction-000B-000K00IT
Տանտէրը՝ Շեխ կնիկը, որ դուրսը էրիկմարդոցը խօսածները իմացաւ, դուռը եկաւ ու ափսոսաց.
Tantērë, Šex knikë, or dowrsë ērikmardoc’ë xòsaçnerë imac’aw, dowṙë ekaw ow ap’sosac’.
[58] tree
«Վա՛խ , վա՛խ , վա՛խ վա՜խ , ըսաւ, տահա աս առտու էր՝ կուժը շալակը մեր դռնէն անցաւ ծոցաւոր ալ էր, ետքի ամիսին մէջ ալ էր երկու հոգի մէկէն մեռան, մարն ալ, բերելիք զաւակն ալ»:
s-58
fiction-000B-000K00IU
«Վա՛խ, վա՛խ, վա՛խ… վա՜խ…,— ըսաւ,— տահա աս առտու էր՝ կուժը շալակը մեր դռնէն անցաւ… ծոցաւոր ալ էր, ետքի ամիսին մէջ ալ էր… երկու հոգի մէկէն մեռան, մարն ալ, բերելիք զաւակն ալ»:
«Va՛x, va՛x, va՛x… va!x…,— ësaw,— taha as aṙtow ēr, kowžë šalakë mer dṙnēn anc’aw… çoc’awor al ēr, etk’i amisin mēǰ al ēr… erkow hogi mēkēn meṙan, marn al, berelik’ zawakn al».
[59] tree
Էրիկմարդիկը բարկացան իրեն.
s-59
fiction-000B-000K00IV
Էրիկմարդիկը բարկացան իրեն.
Ērikmardikë barkac’an iren.
[60] tree
«Շեխ կնիկ, դուն ալ ելեր ես՝ բերելիք զաւակը կը մեղքնաս:
s-60
fiction-000B-000K00J0
«Շեխ կնիկ, դուն ալ ելեր ես՝ բերելիք զաւակը կը մեղքնաս:
«Šex knik, down al eler es, berelik’ zawakë kë meġk’nas.
[61] tree
Թող մարը ազատէր տէ, զաւակն ալ թող աշխարհք չգար:
s-61
fiction-000B-000K00J1
Թող մարը ազատէր տէ, զաւակն ալ թող աշխարհք չգար:
T’oġ marë azatēr tē, zawakn al t’oġ ašxarhk’ čgar.
[62] tree
Երիտասարդ էր, մարը թող մէկ մըն ալ բերէր» ըսին:
s-62
fiction-000B-000K00J2
Երիտասարդ էր, մարը թող մէկ մըն ալ բերէր» ըսին:
Eritasard ēr, marë t’oġ mēk mën al berēr» ësin.
[63] tree
Հոն եղող երիտասարդներուն՝ Գառնիկին, Կարապետին դարձան ու՝ «Տղաք, խոտը չէք երթար, հերկը չէք երթար, գործերը ձգեր էք տանը կնիկմարդոցը վրայ, պոյպեկիի պէս կը պտտիք գիւղը:
s-63
fiction-000B-000K00J3
Հոն եղող երիտասարդներուն՝ Գառնիկին, Կարապետին դարձան ու՝ «Տղաք, խոտը չէք երթար, հերկը չէք երթար, գործերը ձգեր էք տանը կնիկմարդոցը վրայ, պոյպեկիի պէս կը պտտիք գիւղը:
Hon eġoġ eritasardnerown, Gaṙnikin, Karapetin darjan ow, «Tġak’, xotë čēk’ ert’ar, herkë čēk’ ert’ar, gorçerë jger ēk’ tanë knikmardoc’ë vray, poypekii pēs kë pttik’ giwġë.
[64] tree
Պոյ մը մինչեւ Կաւի Դարը երթայիք, աղէկ մը հասկնայիք՝ ինչ որ եղեր է, ի՞նչ եղեր ու մեռեր է, լուր մը բերէիք մեզի» ըսին:
s-64
fiction-000B-000K00J5
Պոյ մը մինչեւ Կաւի Դարը երթայիք, աղէկ մը հասկնայիք՝ ինչ որ եղեր է, ի՞նչ եղեր ու մեռեր է, լուր մը բերէիք մեզի» ըսին:
Poy më minčew Kawi Darë ert’ayik’, aġēk më hasknayik’, inč or eġer ē, i?nč eġer ow meṙer ē, lowr më berēik’ mezi» ësin.
[65] tree
Տղաքը գացին, կարելի է՝ դեռ Կզնակի աղբիւրը չհասած, Քորճայենց Առաքելը եկաւ հերկին դարէն, հերկուորի տրեխներով, ու
s-65
fiction-000B-000L00J6
Տղաքը գացին, կարելի է՝ դեռ Կզնակի աղբիւրը չհասած, Քորճայենց Առաքելը եկաւ հերկին դարէն, հերկուորի տրեխներով, ու
Tġak’ë gac’in, kareli ē, deṙ Kznaki aġbiwrë čhasaç, K’orč̣ayenc’ Aṙak’elë ekaw herkin darēn, herkowori trexnerov, ow
[66] tree
Ինչ է նէ, ինչ է նէ, ըսաւ, ամենուս ալ անցած ըլլայ:
s-66
fiction-000B-000M00J7
— Ինչ է նէ, ինչ է նէ,— ըսաւ,— ամենուս ալ անցած ըլլայ:
— Inč ē nē, inč ē nē,— ësaw,— amenows al anc’aç ëllay.
[67] tree
Տեմուրճենց հարսը Կաւին լեռը հողերուն տակէն ազատեցինք, ջորիով տուն, բերինք, եկայ ձեզի լուր տալու:
s-67
fiction-000B-000M00J8
Տեմուրճենց հարսը Կաւին լեռը հողերուն տակէն ազատեցինք, ջորիով տուն, բերինք, եկայ ձեզի լուր տալու:
Temowrč̣enc’ harsë Kawin leṙë hoġerown takēn azatec’ink’, ǰoriov town, berink’, ekay jezi lowr talow.
[68] tree
Ի՞նչ կ՚ըսես, աղբար, պատասխանեցին էրիկմարդիկը ամէն կողմէ, որունի՞դ ըսածին հաւտանք, Պեկիշենց Մանուկը եկաւ ըսաւ, թէ մեռեր է, դուն կ՚ըսես տուն բերինք:
s-68
fiction-000B-000N00J9
— Ի՞նչ կ՚ըսես, աղբար,— պատասխանեցին էրիկմարդիկը ամէն կողմէ, որունի՞դ ըսածին հաւտանք, Պեկիշենց Մանուկը եկաւ ըսաւ, թէ մեռեր է, դուն կ՚ըսես տուն բերինք:
— I?nč k,ëses, aġbar,— patasxanec’in ērikmardikë amēn koġmē, orowni?d ësaçin hawtank’, Pekišenc’ Manowkë ekaw ësaw, t’ē meṙer ē, down k,ëses town berink’.
[69] tree
Մանուկը ի՞նչ գիտէ, լուրը ես տուի Սարդըխը արտ հերկողներուն, «մեռած չէ» ըսի:
s-69
fiction-000B-000O00JA
— Մանուկը ի՞նչ գիտէ, լուրը ես տուի Սարդըխը արտ հերկողներուն, «մեռած չէ» ըսի:
— Manowkë i?nč gitē, lowrë es towi Sardëxë art herkoġnerown, «meṙaç čē» ësi.
[70] tree
Ալ չեմ գիտեր, ո՞վ սխալ լսեր է, «մեռած է» իմացեր է:
s-70
fiction-000B-000O00JB
Ալ չեմ գիտեր, ո՞վ սխալ լսեր է, «մեռած է» իմացեր է:
Al čem giter, o?v sxal lser ē, «meṙaç ē» imac’er ē.
[71] tree
Ինծի չէք հավտար նէ, գացէք Տեմուրճենցը՝ աչքովնիդ տեսէք:
s-71
fiction-000B-000O00JC
Ինծի չէք հավտար նէ, գացէք Տեմուրճենցը՝ աչքովնիդ տեսէք:
Inçi čēk’ havtar nē, gac’ēk’ Temowrč̣enc’ë, ačk’ovnid tesēk’.
[72] tree
Ամա՝ մազ մը մնացեր էր մեռնելուն, չհասնելու որ ըլլայինք:
s-72
fiction-000B-000O00JD
Ամա՝ մազ մը մնացեր էր մեռնելուն, չհասնելու որ ըլլայինք:
Ama, maz më mnac’er ēr meṙnelown, čhasnelow or ëllayink’.
[73] tree
Ապրելիք օր ունի եղեր:
s-73
fiction-000B-000O00JE
Ապրելիք օր ունի եղեր:
Aprelik’ òr owni eġer.
[74] tree
Լեռան շատը իր վրայ չէր քալեր:
s-74
fiction-000B-000O00JF
Լեռան շատը իր վրայ չէր քալեր:
Leṙan šatë ir vray čēr k’aler.
[75] tree
Մէկ մըն ալ որ՝ էնթարիին փէշը դուրս մնացեր էր:
s-75
fiction-000B-000O00JG
Մէկ մըն ալ որ՝ էնթարիին փէշը դուրս մնացեր էր:
Mēk mën al or, ēnt’ariin p’ēšë dowrs mnac’er ēr.
[76] tree
Չէ նէ ինտո՞ր պիտի գտնէինք ուր ըլլալը»:
s-76
fiction-000B-000O00JH
Չէ նէ ինտո՞ր պիտի գտնէինք ուր ըլլալը»:
Čē nē into?r piti gtnēink’ owr ëllalë».
[77] tree
Այս պատմածներս պատմուածք շինելու համար ստեղծագործութիւն մը չէ:
s-77
fiction-000B-000P00JI
Այս պատմածներս պատմուածք շինելու համար ստեղծագործութիւն մը չէ:
Ays patmaçners patmowaçk’ šinelow hamar steġçagorçowt’iwn më čē.
[78] tree
Կաւին Դարը հողին տակը մնացողը՝ Տեմուրճենց հարսը, իմ մայրս է:
s-78
fiction-000B-000P00JJ
Կաւին Դարը հողին տակը մնացողը՝ Տեմուրճենց հարսը, իմ մայրս է:
Kawin Darë hoġin takë mnac’oġë, Temowrč̣enc’ harsë, im mayrs ē.
[79] tree
Ինձմով իր վերջին ամսուան մէջ յղի եղեր էր:
s-79
fiction-000B-000P00JK
Ինձմով իր վերջին ամսուան մէջ յղի եղեր էր:
Injmov ir verǰin amsowan mēǰ yġi eġer ēr.
[80] tree
Դէպքէն քսանըհինգ օր վերջը ես աշխարհ եկեր եմ:
s-80
fiction-000B-000P00JL
Դէպքէն քսանըհինգ օր վերջը ես աշխարհ եկեր եմ:
Dēpk’ēn k’sanëhing òr verǰë es ašxarh eker em.
[81] tree
Բառ առ բառ իմ պատմութիւնս է աս:
s-81
fiction-000B-000P00JM
Բառ առ բառ իմ պատմութիւնս է աս:
Baṙ aṙ baṙ im patmowt’iwns ē as.

Edit as listText viewDependency trees