Sentence view
Universal Dependencies - Armenian - ArmTDP
Language | Armenian |
---|
Project | ArmTDP |
---|
Corpus Part | train |
---|
Annotation | Yavrumyan, Marat M. |
---|
Քեզ համար ես ընդամենը հորինովի մոր մտացածին զավակ եմ։
s-1
fiction-005Q-00010BOT
Քեզ համար ես ընդամենը հորինովի մոր մտացածին զավակ եմ։
K’ez hamar es ëndamenë horinovi mor mtac’açin zavak em.
Մենք հաստատ ծանոթ ենք. անունս Կիրակոս է, բայց բոլորն ինձ կարճ ասում են Կիկոս։
s-2
fiction-005Q-00010BOU
Մենք հաստատ ծանոթ ենք. անունս Կիրակոս է, բայց բոլորն ինձ կարճ ասում են Կիկոս։
Menk’ hastat çanot’ enk’. anowns Kirakos ē, bayc’ bolorn inj karč̣ asowm en Kikos.
Մեր տան աստված Հովհաննեսը մահվանս լուրը հասցրել է ամբողջ ժողովրդին։
s-3
fiction-005Q-00010BOV
Մեր տան աստված Հովհաննեսը մահվանս լուրը հասցրել է ամբողջ ժողովրդին։
Mer tan astvaç Hovhannesë mahvans lowrë hasc’rel ē amboġǰ žoġovrdin.
Բայց մեր բարի, իմաստուն արարիչն ինձ այդպես էլ ողորմի չտվեց. թե հոգեհացիս գար, հոգիս հանգիստ կլիներ ու չէր ձգտի վերածնվել։
s-4
fiction-005Q-00010BP0
Բայց մեր բարի, իմաստուն արարիչն ինձ այդպես էլ ողորմի չտվեց. թե հոգեհացիս գար, հոգիս հանգիստ կլիներ ու չէր ձգտի վերածնվել։
Bayc’ mer bari, imastown araričn inj aydpes ēl oġormi čtvec’. t’e hogehac’is gar, hogis hangist kliner ow čēr jgti veraçnvel.
Թե ողորմաթաս բարձրացներ ու ասեր՝ ափսոս Կիկոս, մարդիկ հետևից կասեին՝ հազար ափսոս։
s-5
fiction-005Q-00010BP1
Թե ողորմաթաս բարձրացներ ու ասեր՝ ափսոս Կիկոս, մարդիկ հետևից կասեին՝ հազար ափսոս։
T’e oġormat’as barjrac’ner ow aser, ap’sos Kikos, mardik hetewic’ kasein, hazar ap’sos.
Բայց էդպես չեղավ, ու գուցե բարին էլ դա էր։
s-6
fiction-005Q-00010BP2
Բայց էդպես չեղավ, ու գուցե բարին էլ դա էր։
Bayc’ ēdpes čeġav, ow gowc’e barin ēl da ēr.
Իրենից հետո, երկար, շատ երկար ման էի գալիս մեկին, որ պատմեմ իրական կյանքիս պատմությունը, ու վերջը գտա։
s-7
fiction-005Q-00020BP3
Իրենից հետո, երկար, շատ երկար ման էի գալիս մեկին, որ պատմեմ իրական կյանքիս պատմությունը, ու վերջը գտա։
Irenic’ heto, erkar, šat erkar man ēi galis mekin, or patmem irakan kyank’is patmowt’yownë, ow verǰë gta.
Անունն Արմեն է, էս տողերի հեղինակն է։
s-8
fiction-005Q-00020BP4
Անունն Արմեն է, էս տողերի հեղինակն է։
Anownn Armen ē, ēs toġeri heġinakn ē.
Բարդ ենք հարաբերվում, լեզու չենք գտնում։
s-9
fiction-005Q-00020BP5
Բարդ ենք հարաբերվում, լեզու չենք գտնում։
Bard enk’ harabervowm, lezow čenk’ gtnowm.
Հեղինակս ուզում է հաղթահարել իմ մահվան պատմությունը, քանի որ համոզված է՝ իր ժողովրդի հետագա հաջողությունը Թումանյանի հեքիաթները վերապրելուց է կախված։
s-10
fiction-005Q-00020BP6
Հեղինակս ուզում է հաղթահարել իմ մահվան պատմությունը, քանի որ համոզված է՝ իր ժողովրդի հետագա հաջողությունը Թումանյանի հեքիաթները վերապրելուց է կախված։
Heġinaks owzowm ē haġt’aharel im mahvan patmowt’yownë, k’ani or hamozvaç ē, ir žoġovrdi hetaga haǰoġowt’yownë T’owmanyani hek’iat’nerë veraprelowc’ ē kaxvaç.
Նրա հասկանալով՝ հայկական ժամանակը քարացել է երեք հզոր հեքիաթի մեջ։
s-11
fiction-005Q-00020BP7
Նրա հասկանալով՝ հայկական ժամանակը քարացել է երեք հզոր հեքիաթի մեջ։
Nra haskanalov, haykakan žamanakë k’arac’el ē erek’ hzor hek’iat’i meǰ.
«Ձախորդ Փանոսը» հայի անցյալն է, հայի բախտը, որ չի բերել, «Քաջ Նազարը»՝ ներկան, հայոց երազն ու երազանքը, իսկ «Կիկոսի մահը»՝ վախն ապագայի նկատմամբ։
s-12
fiction-005Q-00020BP8
«Ձախորդ Փանոսը» հայի անցյալն է, հայի բախտը, որ չի բերել, «Քաջ Նազարը»՝ ներկան, հայոց երազն ու երազանքը, իսկ «Կիկոսի մահը»՝ վախն ապագայի նկատմամբ։
«Jaxord P’anosë» hayi anc’yaln ē, hayi baxtë, or či berel, «K’aǰ Nazarë», nerkan, hayoc’ erazn ow erazank’ë, isk «Kikosi mahë», vaxn apagayi nkatmamb.
Ու որոշեց սկսել վերջից։
s-13
fiction-005Q-00020BP9
Ու որոշեց սկսել վերջից։
OW orošec’ sksel verǰic’.
Ես նրա ասածները չէի հասկանում ու երբեք էլ չեմ հասկանա, բայց օգտվեցի գրառումներ անելու իր սովորույթից ու պատմեցի՝ ինչ հիշում էի ու ինչ որ կարևոր էր ինձ համար՝ սկզբից մինչև վերջ։
s-14
fiction-005Q-00020BPA
Ես նրա ասածները չէի հասկանում ու երբեք էլ չեմ հասկանա, բայց օգտվեցի գրառումներ անելու իր սովորույթից ու պատմեցի՝ ինչ հիշում էի ու ինչ որ կարևոր էր ինձ համար՝ սկզբից մինչև վերջ։
Es nra asaçnerë čēi haskanowm ow erbek’ ēl čem haskana, bayc’ ògtvec’i graṙowmner anelow ir sovorowyt’ic’ ow patmec’i, inč hišowm ēi ow inč or karewor ēr inj hamar, skzbic’ minčew verǰ.
Դեռատի մորս ուղարկեցին ջրի, ու նա կանաչ, վիթխարի ընկուզենու տակ (այսուհետ՝ Հաստաբուն) տեսիլք ունեցավ։
s-15
fiction-005Q-00030BPB
Դեռատի մորս ուղարկեցին ջրի, ու նա կանաչ, վիթխարի ընկուզենու տակ (այսուհետ՝ Հաստաբուն) տեսիլք ունեցավ։
Deṙati mors owġarkec’in ǰri, ow na kanač, vit’xari ënkowzenow tak (aysowhet, Hastabown) tesilk’ ownec’av.
Օրիորդ մայրս ուժեղ վախ ապրեց՝ տեսնելով մեկի մահը, որ դեռ չէր ծնվել. և այդ մեկը ես էի։
s-16
fiction-005Q-00030BPC
Օրիորդ մայրս ուժեղ վախ ապրեց՝ տեսնելով մեկի մահը, որ դեռ չէր ծնվել. և այդ մեկը ես էի։
Òriord mayrs owžeġ vax aprec’, tesnelov meki mahë, or deṙ čēr çnvel. ew ayd mekë es ēi.
Մորքուրներս ու տատս վրա-վրա վրա հասան, բաժանեցին մորս չեղած զավակին կորցնելու վախը ու քանի որ պարզ գյուղացի կինարմատ էին, լաց եղան, որ անցնի։
s-17
fiction-005Q-00030BPD
Մորքուրներս ու տատս վրա-վրա վրա հասան, բաժանեցին մորս չեղած զավակին կորցնելու վախը ու քանի որ պարզ գյուղացի կինարմատ էին, լաց եղան, որ անցնի։
Mork’owrners ow tats vra-vra vra hasan, bažanec’in mors čeġaç zavakin korc’nelow vaxë ow k’ani or parz gyowġac’i kinarmat ēin, lac’ eġan, or anc’ni.
Պապս անթաղում քելեխ տվեց, որ իր կույս աղջիկների մեջ մտած սարսափը դուրս գա ու չբերություն չբերի։
s-18
fiction-005Q-00030BPE
Պապս անթաղում քելեխ տվեց, որ իր կույս աղջիկների մեջ մտած սարսափը դուրս գա ու չբերություն չբերի։
Paps ant’aġowm k’elex tvec’, or ir kowys aġǰikneri meǰ mtaç sarsap’ë dowrs ga ow čberowt’yown čberi.
Ու չբերեց...
s-19
fiction-005Q-00030BPF
Ու չբերեց...
OW čberec’...
Edit as list • Text view • Dependency trees