Mae'r Cyngor Celfyddydau yn chwilio am Gyfarwyddwr fydd yn gyfrifol am yr iaith Gymraeg o fewn y sefydliad, ond fydd dim rheidrwydd ar y swyddog hwnnw i fedru siarad yr iaith.
The Arts Council is looking for a Director who will be responsible for the Welsh language within the organisation, but there will be no obligation on that officer to be able to speak the language.
Rydyn ni'n gweithio trwy gyfrwng y Gymraeg a'r Saesneg, felly mae rhuglder yn y Gymraeg (wrth ysgrifennu ac wrth siarad) yn ddymunol, er nad yn hanfodol ar gyfer y swydd hon.
We work through the medium of Welsh and English, so fluency in Welsh (when writing and speaking) is desirable, although not essential for this position.
Mae ymgyrchwyr iaith wedi disgrifio'r sefyllfa fel 'dipyn o ffars' ac yn mynnu bod angen i Gyfarwyddwr sy'n gyfrifol am y Gymraeg fedru siarad yr iaith, neu fynd ati i'w dysgu yn dilyn penodiad.
Language campaigners have described the situation as 'a bit of a farce' and insist that a Director responsible for the Welsh language needs to be able to speak the language, or set about learning it following appointment.
Mae'n rhaid parchu'r pobl sy'n gweithio yng nghefn gwlad achos dyma eu lle gwaith nhw ac hefyd parchu'r anifeiliaid sy'n byw yng nghefn gwlad.
You have to respect the people who work in the countryside because this is their place of work and also respect the animals that live in the countryside.
Rhoddir gwahoddiad i gynrychiolydd cwmni y Frân Wen i gyfarfod nesaf y Pwyllgor Cyllid i ddweud sut bydd yr arian yn cael ei fuddsoddi.
An invitation will be given to the representative of the White Crow company to the next meeting of the Finance Committee to say how the money will be invested.
Mae pob modiwl yn para tua 14 wythnos ac yn cael eu cyflwyno mewn rhaglen dreigl gyda dyddiadau cychwyn blynyddol ym mis Chwefror, Mehefin a Hydref, gan roi cyfle i gyfranogwyr y cwrs ddewis pob modiwl yn ei dro.
Each module lasts approximately 14 weeks and is presented in a rolling program with annual start dates in February, June and October, giving course participants the opportunity to choose each module in turn.
Dwi erioed wedi llwyddo i ddod o hyd i gwrs sy'n cyd-fynd â'r hyn rydw i eisiau dysgu yn ei gylch a hefyd yn fy helpu gyda fy ngwaith beunyddiol fel athro.
I have never managed to find a course that fits what I want to learn about and also helps me with my daily work as a teacher.
Roedd Bil Pier Bangor yn achlysur i'w ddathlu yn y ddinas gyda gorymdaith o gloc y dref tuag at Fferi'r Garth a'r cyngor yn derbyn agoriad arian i giatiau'r fferi.
The Bangor Pier Bill was an occasion to be celebrated in the city with a procession from the town clock towards the Garth Ferry and the council receiving money to open the ferry gates.
Gofynnwyd am dendrau i'w adeiladu a rhoddwyd y contract i Alfred Thorne o Westminster, a oedd wedi gweithio ar nifer o bierau yn y Deyrnas unedig a thramor.
Tenders were called for its construction and the contract was given to Alfred Thorne of Westminster, who had worked on a number of piers in the United Kingdom and abroad.
Mewn cyfarfod o Gyngor Dinas Bangor dywedodd Cadeirydd y Pwyllgor Cyllid wrth y Cyngor fod Iechyd Cyhoeddus Cymru yn defnyddio'r term 'De Bangor', wrth drafod ffigyrau brechu Covid-19.
At a meeting of Bangor City Council, the Chair of the Finance Committee told the Council that Public Health Wales was using the term 'South Bangor', when discussing Covid-19 vaccination figures.
Penderfynwyd fod y Cyfarwyddwr Dinesig yn gofyn am eglurhad ar frys am y term daearyddol hwn, gan nad yw wedi'i ddefnyddio o'r blaen nac yn gyfarwydd i'r aelodau.
It was decided that the Civic Director urgently requests an explanation about this geographical term, as it has not been used before or familiar to the members.
Llongyfarchiadau mawr i ddisgyblion blwyddyn 11 Mabon, Wil, Guto a Meilyr ar lwyddo i ddod yn Enillwyr Cenedlaethol Her Gwyddorau Bwyd, yr Ysgol Feddygaeth.
Congratulations to year 11 pupils Mabon, Wil, Guto and Meilyr for succeeding in becoming National Winners of the Food Sciences Challenge, School of Medicine.
Lle buom yn eistedd o amgylch bwrdd rai wythnosau yn ôl yn ceisio cyrraedd at bopeth oedd gan y sgript i'w gynnig, ry'n ni nawr yn eistedd mewn tywyllwch, â thraciau sain a golau'n cael eu gosod yn eu lle'n ofalus, a'r actorion prin yn symud o'r llwyfan.
Where we sat around a table a few weeks ago trying to get at everything the script had to offer, we now sit in darkness, with sound and light tracks being put in place careful, and the actors hardly move from the stage.
Pwrpas y grant gan Gyngor Celfyddydau Cymru yw i mi barhau i ddysgu a datblygu fy sgiliau o fewn y diwydiant trwy weithio gyda chwmnïau gwahanol yn y diwydiant.
The purpose of the grant from the Arts Council of Wales is for me to continue learning and developing my skills within the industry by working with different companies in the industry.
Gan i mi ddechrau gyda'r rhif tri, mae hi'n addas hefyd i mi orffen gydag e, a dweud wrthym ni ddechrau gweithio ar y drydedd act ddoe, gan fwriadu cyrraedd ei diwedd hi erbyn diwedd y dydd heddiw.
As I started with number three, it is also fitting that I finish with it, and told us that we started working on the third act yesterday, intending to reach its end by the end of the day today.
Dan gyfyngiadau covid, roedd hi'n wyrth bod nifer cyfyngedig wedi cael y fraint o weld y ddrama 'Faust a Greta', cydgynhyrchiad rhwng Cwmni'r Fran Wen, Theatr Genedlaethol Cymru a chanolfan Pontio.
Under the restrictions of covid, it was a miracle that a limited number had the privilege of seeing the play 'Faust and Greta', a co-production between Cwmni'r Fran Wen, Theatr Genedlaethol Cymru and the Pontio centre.
Yn ddiweddar, mae'r Wyddfa wedi gweld cynnydd mawr yn nifer y dringwyr a cherddwyr, ac mae hynny wedi golygu bod mwy yn ymgynnull wrth y copa, gan arwain at giwiau o hyd at dri chwarter awr ar adegau.
Recently, Snowdon has seen a large increase in the number of climbers and walkers, and that has meant that more gather at the summit, leading to queues of up to three quarters of an hour at times.
Erbyn hyn mae tua 700,000 o bobl yn ymweld â'r Wyddfa bob blwyddyn ac ym mis Gorffennaf roedd adroddiadau fod ciwiau o hyd at 45 munud i gyrraedd copa'r mynydd.
By now around 700,000 people visit Snowdon every year and in July there were reports of queues of up to 45 minutes to get to the top of the mountain.
Os ewch chi i fyny mynydd fel Yr Wyddfa heb baratoi, heb offer priodol, neu gyda disgwyliadau amhriodol, dydych chi ddim yn mynd i'w fwynhau cymaint ag y gallech chi, ac rydych chi o bosib yn mynd i'w adael mewn cyflwr gwaeth nag y dylech chi.
If you go up a mountain like Snowdon without preparation, without proper equipment, or with inappropriate expectations, you're not going to enjoy it as much as you could, and you're possibly going to leave it in a worse state than you should.
Roedd gan y Ddeddf bwysigrwydd gwleidyddol sylweddol fel cydnabyddiaeth ffurfiol o gymeriad gwahanol Gymru i weddill y Deyrnas Unedig, gan osod cynsail ar gyfer deddfwriaeth a phenderfyniadau yn y dyfodol.
The Act had significant political importance as a formal recognition of the different character of Wales from the rest of the United Kingdom, setting a precedent for future legislation and decisions.
Cafodd y Ddeddf ei diddymu gan Ddeddf Trwyddedu 1961, a oedd yn caniatáu i awdurdodau lleol yng Nghymru i gynnal polau o'u trigolion ar barhad y gwaharddiad os oedd o leiaf 500 o bleidleiswyr yn gofyn am bôl.
The Act was repealed by the Licensing Act 1961, which allowed local authorities in Wales to conduct polls of their residents on the continuation of the ban if at least 500 voters requested a poll.
Dywedodd Caoimhín Ó hEaghra, ysgrifennydd cyffredinol An Foras Pátrúnachta – noddwr mwyaf ysgolion cyfrwng Gwyddelig – fod mwy o rieni'n fwy ymwybodol o fanteision addysg ddwyieithog ac amlieithog.
Caoimhín Ó hEaghra, general secretary of An Foras Pátrúnachta – the largest sponsor of Irish-medium schools – said that more parents are more aware of the benefits of bilingual and multilingual education.