Sentence view

Universal Dependencies - Welsh - CCG

LanguageWelsh
ProjectCCG
Corpus Parttrain
AnnotationHeinecke, Johannes; Tyers, Francis;

Text: -


[1] tree
Y rhaglen a wrandais arno .
s-1
cy_ccg_train:00391
Y rhaglen a wrandais arno.
The program I listened to.
[2] tree
Mae Dug Caeredin wedi cael ei roi i orffwys mewn angladd yng Nghapel San Siôr.
s-2
cy_ccg_train:00392
Mae Dug Caeredin wedi cael ei roi i orffwys mewn angladd yng Nghapel San Siôr.
The Duke of Edinburgh has been laid to rest at a funeral in St George's Chapel.
[3] tree
Roedd y gynulleidfa yn gwisgo masgiau ac roedden nhw wedi'u pellhau'n gymdeithasol yn unol â rheolau Covid, gyda'r Frenhines yn eistedd ar ei phen ei hun.
s-3
cy_ccg_train:00393
Roedd y gynulleidfa yn gwisgo masgiau ac roedden nhw wedi'u pellhau'n gymdeithasol yn unol â rheolau Covid, gyda'r Frenhines yn eistedd ar ei phen ei hun.
The audience wore masks and were socially distanced in line with Covid rules, with the Queen sitting alone.
[4] tree
Cyn hynny, bu aelodau o'r Teulu Brenhinol yn cerdded y tu ôl i arch Dug Caeredin mewn gorymdaith.
s-4
cy_ccg_train:00394
Cyn hynny, bu aelodau o'r Teulu Brenhinol yn cerdded y tu ôl i arch Dug Caeredin mewn gorymdaith.
Before that, members of the Royal Family walked behind the Duke of Edinburgh's coffin in a procession.
[5] tree
Fel ei chwaer, ychydig iawn a wyddom amdani .
s-5
cy_ccg_train:00395
Fel ei chwaer, ychydig iawn a wyddom amdani.
Like her sister, we know very little about her.
[6] tree
Dyma, felly, un o asidau mwynau a wyddwn amdano .
s-6
cy_ccg_train:00396
Dyma, felly, un o asidau mwynau a wyddwn amdano.
This, then, is one of the mineral acids that we know about.
[7] tree
Dyna'r cyfan a feddyliai amdano .
s-7
cy_ccg_train:00397
Dyna'r cyfan a feddyliai amdano.
That was all he thought about.
[8] tree
Dim ond neges fach i ddweud sori i glywed bod chdi ddim yn dda.
s-8
cy_ccg_train:00398
Dim ond neges fach i ddweud sori i glywed bod chdi ddim yn dda.
Just a little message to say sorry to hear you're not well.
[9] tree
'S gen ti ddim llun i ni weld sut oeddach chdi yn edrych.
s-9
cy_ccg_train:00399
'S gen ti ddim llun i ni weld sut oeddach chdi yn edrych.
And you don't have a picture for us to see how you looked.
[10] tree
Gest ti'r tecst nes i yrru i chdi ddoe?
s-10
cy_ccg_train:00400
Gest ti'r tecst nes i yrru i chdi ddoe?
Did you get the text I drove you yesterday?
[11] tree
Ro i ganiad i chdi hwyrach ymlaen i'w drafod.
s-11
cy_ccg_train:00401
Ro i ganiad i chdi hwyrach ymlaen i'w drafod.
I will give you a song later on to discuss it.
[12] tree
Doedd dim rhaid i chdi o gwbl, felly diolch am wneud.
s-12
cy_ccg_train:00402
Doedd dim rhaid i chdi o gwbl, felly diolch am wneud.
You didn't have to at all, so thanks for doing it.
[13] tree
Pam bo' chdi 'di deud hynna?
s-13
cy_ccg_train:00403
Pam bo' chdi 'di deud hynna?
Why don't you say that?
[14] tree
Doeddach chdi ddim yn licio'r lle bwyd Mecsicanaidd?
s-14
cy_ccg_train:00404
Doeddach chdi ddim yn licio'r lle bwyd Mecsicanaidd?
You didn't like the Mexican food place?
[15] tree
Dw i'n sbïo ar luniau ohonach chdi yn blentyn.
s-15
cy_ccg_train:00405
Dw i'n sbïo ar luniau ohonach chdi yn blentyn.
I spy pictures of you as a child.
[16] tree
Mae yna le i chdi yn lle fi os mai angan.
s-16
cy_ccg_train:00406
Mae yna le i chdi yn lle fi os mai angan.
There is a place for you in my place if you need to.
[17] tree
Watsia rhag ofn i chdi fynd yn sownd.
s-17
cy_ccg_train:00407
Watsia rhag ofn i chdi fynd yn sownd.
Watch in case you get stuck.
[18] tree
Torcha dy lewys cyn i chdi olchi'r llestri.
s-18
cy_ccg_train:00408
Torcha dy lewys cyn i chdi olchi'r llestri.
Roll up your sleeves before you wash the dishes.
[19] tree
Gofyn i dy deulu a ffrindiau helpu chdi i gael hyd i gyfleoedd lleol.
s-19
cy_ccg_train:00409
Gofyn i dy deulu a ffrindiau helpu chdi i gael hyd i gyfleoedd lleol.
Ask your family and friends to help you find local opportunities.
[20] tree
Llawer o ddiolch i chdi am dy help.
s-20
cy_ccg_train:00410
Llawer o ddiolch i chdi am dy help.
Many thanks to you for your help.
[21] tree
Cofia bod rhaid i chdi ddechrau bob brawddeg gyda phrif lythyren.
s-21
cy_ccg_train:00411
Cofia bod rhaid i chdi ddechrau bob brawddeg gyda phrif lythyren.
Remember that you must start each sentence with a capital letter.
[22] tree
Pam oedda chdi isio cymryd rhan yn y gyfres.
s-22
cy_ccg_train:00412
Pam oedda chdi isio cymryd rhan yn y gyfres.
Why did you want to take part in the series?
[23] tree
Dw i 'di bod yn witsiad amdanach chdi trwy dydd.
s-23
cy_ccg_train:00413
Dw i 'di bod yn witsiad amdanach chdi trwy dydd.
I've been a joke about you all day.
[24] tree
Ai i nôl rhai i chdi hwyrach ymlaen.
s-24
cy_ccg_train:00414
Ai i nôl rhai i chdi hwyrach ymlaen.
Will get some for you later on.
[25] tree
Mae rhaid i chdi gael burum i neud toes pitsa neis.
s-25
cy_ccg_train:00415
Mae rhaid i chdi gael burum i neud toes pitsa neis.
You have to have yeast to make a nice pizza dough.
[26] tree
Dwi 'n gwerthfawrogi'n fawr - dwi 'n gwybod bod dim rhaid i chdi wneud.
s-26
cy_ccg_train:00416
Dwi'n gwerthfawrogi'n fawr - dwi'n gwybod bod dim rhaid i chdi wneud.
I really appreciate it - I know you don't have to.
[27] tree
Credai'r archaeolegwyr mai safle seremonïol bach oedd yno.
s-27
cy_ccg_train:00417
Credai'r archaeolegwyr mai safle seremonïol bach oedd yno.
The archaeologists believed that it was a small ceremonial site.
[28] tree
Dywedodd y fam yn awdurdodol mai eu tro hwy oedd nesaf.
s-28
cy_ccg_train:00418
Dywedodd y fam yn awdurdodol mai eu tro hwy oedd nesaf.
The mother said authoritatively that it was their turn next.
[29] tree
Mae Cadw ar y llaw arall yn dweud mai crug crwn ydyw.
s-29
cy_ccg_train:00419
Mae Cadw ar y llaw arall yn dweud mai crug crwn ydyw.
Cadw on the other hand says it is a round barrow.
[30] tree
Os mai ar y dyn y dibynna ei les, pa les yw Undeb?
s-30
cy_ccg_train:00420
Os mai ar y dyn y dibynna ei les, pa les yw Undeb?
If his welfare depends on the man, what welfare is Union?
[31] tree
Wn i ddim os mai cyfnewid cod oedd e chwaith.
s-31
cy_ccg_train:00421
Wn i ddim os mai cyfnewid cod oedd e chwaith.
I don't know if it was a code swap either.
[32] tree
Gan mai pobl anaml ydym , yn preswylio parth bychan o Ynys Brydain.
s-32
cy_ccg_train:00422
Gan mai pobl anaml ydym , yn preswylio parth bychan o Ynys Brydain.
As we are rare people, inhabiting a small area of the British Isles.
[33] tree
Roedd hi mor hapus fel mai prin y medrai anadlu.
s-33
cy_ccg_train:00423
Roedd hi mor hapus fel mai prin y medrai anadlu.
She was so happy she could hardly breathe.
[34] tree
Cwynent mai ychydig iawn o longau ddaeth i chwilio am datws eleni.
s-34
cy_ccg_train:00424
Cwynent mai ychydig iawn o longau ddaeth i chwilio am datws eleni.
They complained that very few ships came in search of potatoes this year.
[35] tree
Ceisiodd ei pherswadio ei hun mai dychymyg oedd y cwbl.
s-35
cy_ccg_train:00425
Ceisiodd ei pherswadio ei hun mai dychymyg oedd y cwbl.
She tried to persuade herself that it was all imagination.
[36] tree
Cyhoeddodd Gwilym Hiraethog mai awdl gan Emrys oedd yr orau.
s-36
cy_ccg_train:00426
Cyhoeddodd Gwilym Hiraethog mai awdl gan Emrys oedd yr orau.
Gwilym Hiraethog announced that an ode by Emrys was the best.
[37] tree
Pan ofynasom am de, deallasant yn union mai Prydeinwyr oeddem.
s-37
cy_ccg_train:00427
Pan ofynasom am de, deallasant yn union mai Prydeinwyr oeddem.
When we asked for tea, they immediately understood that we were British.
[38] tree
Y canfyddiad poblogaidd oedd mai Saesneg oedd iaith briodol bywyd cyhoeddus.
s-38
cy_ccg_train:00428
Y canfyddiad poblogaidd oedd mai Saesneg oedd iaith briodol bywyd cyhoeddus.
The popular perception was that English was the appropriate language of public life.
[39] tree
Y gwir oedd mai bywyd caled iawn a gawsai.
s-39
cy_ccg_train:00429
Y gwir oedd mai bywyd caled iawn a gawsai.
The truth was that he had a very hard life.
[40] tree
Ffrangeg yn unig siaredir yn y seneddau, oherwydd mai hi yw iaith yr ynys.
s-40
cy_ccg_train:00430
Ffrangeg yn unig siaredir yn y seneddau, oherwydd mai hi yw iaith yr ynys.
Only French is spoken in the parliaments, because it is the language of the island.
[41] tree
Ofnaf mai gwastraff llwyr o arian fydd hyn eto.
s-41
cy_ccg_train:00431
Ofnaf mai gwastraff llwyr o arian fydd hyn eto.
I fear this will again be a complete waste of money.
[42] tree
Ceir Llansadwrn ar Ynys Môn a chredir mai yno mae gweddillion y sant.
s-42
cy_ccg_train:00432
Ceir Llansadwrn ar Ynys Môn a chredir mai yno mae gweddillion y sant.
There is Llansadwrn on Anglesey and it is believed that the saint's remains are there.
[43] tree
Wnes i weld hi'n croesi lôn, wn i ddim lle mai 'di mynd.
s-43
cy_ccg_train:00433
Wnes i weld hi'n croesi lôn, wn i ddim lle mai 'di mynd.
I saw her crossing a lane, I don't know where she went.
[44] tree
Ydi Llywodraeth Cymru yn meddwl mai ffyliaid ydi pobol y gogledd?
s-44
cy_ccg_train:00434
Ydi Llywodraeth Cymru yn meddwl mai ffyliaid ydi pobol y gogledd?
Does the Welsh Government think that the people of the north are fools?
[45] tree
Byddech chi'n gwybod mai dyna oedd diwedd y mater.
s-45
cy_ccg_train:00435
Byddech chi'n gwybod mai dyna oedd diwedd y mater.
You would know that was the end of the matter.
[46] tree
Cred rhai mai fersiwn wedi'i Seisnigeiddio o Arthur yw'r trydydd.
s-46
cy_ccg_train:00436
Cred rhai mai fersiwn wedi'i Seisnigeiddio o Arthur yw'r trydydd.
Some believe that the third is an Anglicized version of Arthur.
[47] tree
Efallai mai hon yw'r allwedd i'r ardd.
s-47
cy_ccg_train:00437
Efallai mai hon yw'r allwedd i'r ardd.
This may be the key to the garden.
[48] tree
Mewn mathemateg, mae'r ansoddair cysonyn yn ddisgrifiad o rywbeth nad yw'n amrywio.
s-48
cy_ccg_train:00438
Mewn mathemateg, mae'r ansoddair cysonyn yn ddisgrifiad o rywbeth nad yw'n amrywio.
In mathematics, the adjective constant is a description of something that does not vary.
[49] tree
Pam nad yw'r llwfryn yn derbyn fy her?
s-49
cy_ccg_train:00439
Pam nad yw'r llwfryn yn derbyn fy her?
Why does the coward not accept my challenge?
[50] tree
Problem weithiau yw nad yw'r ystyr wastad yn glir i ni chwaith.
s-50
cy_ccg_train:00440
Problem weithiau yw nad yw'r ystyr wastad yn glir i ni chwaith.
A problem sometimes is that the meaning is not always clear to us either.
[51] tree
Credaf nad ydyw yn rhy ddiweddar apelio atoch chi i amddiffyn eich dinasyddiaeth.
s-51
cy_ccg_train:00441
Credaf nad ydyw yn rhy ddiweddar apelio atoch chi i amddiffyn eich dinasyddiaeth.
I think it is not too late to appeal to you to protect your citizenship.
[52] tree
Mae'n hynod bwysig, felly, nad yw hyn yn amharu ar y darllediad.
s-52
cy_ccg_train:00442
Mae'n hynod bwysig, felly, nad yw hyn yn amharu ar y darllediad.
It is extremely important, therefore, that this does not disrupt the broadcast.
[53] tree
I Gymro nid oes ynddi unrhyw beth nad yw'n ei wybod eisoes.
s-53
cy_ccg_train:00443
I Gymro nid oes ynddi unrhyw beth nad yw'n ei wybod eisoes.
For Wales she doesn't have anything she doesn't already know.
[54] tree
Bydd hyn yn sicrhau nad yw hunaniaeth y cyfranogwyr yn cael ei datgelu.
s-54
cy_ccg_train:00444
Bydd hyn yn sicrhau nad yw hunaniaeth y cyfranogwyr yn cael ei datgelu.
This will ensure that the identity of the participants is not revealed.
[55] tree
Ceir defnyddiau eraill mewn bywyd pob dydd, nad ydynt yn fathemategol.
s-55
cy_ccg_train:00445
Ceir defnyddiau eraill mewn bywyd pob dydd, nad ydynt yn fathemategol.
There are other uses in everyday life, which are not mathematical.
[56] tree
Mae angen iddo ofalu nad yw'n cael ei ynysu.
s-56
cy_ccg_train:00446
Mae angen iddo ofalu nad yw'n cael ei ynysu.
He needs to take care that he is not isolated.
[57] tree
Does dim dwywaith nad yw'r hinsawdd yn newid.
s-57
cy_ccg_train:00447
Does dim dwywaith nad yw'r hinsawdd yn newid.
There is no doubt that the climate is not changing.
[58] tree
Newydd sylweddoli nad ydw i wedi cael cyfle i siarad gyda ti eto.
s-58
cy_ccg_train:00448
Newydd sylweddoli nad ydw i wedi cael cyfle i siarad gyda ti eto.
I just realized I haven't had a chance to talk to you yet.
[59] tree
Mae defnydd gwrtaith yn golygu nad yw'r tir mor gynhyrchiol chwaith.
s-59
cy_ccg_train:00449
Mae defnydd gwrtaith yn golygu nad yw'r tir mor gynhyrchiol chwaith.
Fertilizer use means that the land is not as productive either.
[60] tree
Heddiw ymhlith ei aelodau mae llawer o bobl nad ydynt yn arddel crefydd benodol.
s-60
cy_ccg_train:00450
Heddiw ymhlith ei aelodau mae llawer o bobl nad ydynt yn arddel crefydd benodol.
Today among its members there are many people who do not follow a particular religion.
[61] tree
Digon teg yw dweud nad yw hi'n cefnogi'r cynllun.
s-61
cy_ccg_train:00451
Digon teg yw dweud nad yw hi'n cefnogi'r cynllun.
It is fair to say that she does not support the plan.
[62] tree
Pan nad yw'n hydoddi, gall yr asid hwn grisialu gan greu cerrig.
s-62
cy_ccg_train:00452
Pan nad yw'n hydoddi, gall yr asid hwn grisialu gan greu cerrig.
When it does not dissolve, this acid can crystallize creating stones.
[63] tree
Mi wna i ei atgoffa nad ydym ni eto wedi cael adborth eto.
s-63
cy_ccg_train:00453
Mi wna i ei atgoffa nad ydym ni eto wedi cael adborth eto.
I will remind him that we have not yet received feedback.
[64] tree
Yn dilyn, fe welir gwledydd nad ydynt yn aelodau.
s-64
cy_ccg_train:00454
Yn dilyn, fe welir gwledydd nad ydynt yn aelodau.
Following, non-member countries will be seen.
[65] tree
Ceir hefyd cystadleuaeth gyffelyb i ddynion, er nad yw mor boblogaidd.
s-65
cy_ccg_train:00455
Ceir hefyd cystadleuaeth gyffelyb i ddynion, er nad yw mor boblogaidd.
There is also a similar competition for men, although it is not as popular.
[66] tree
Mae hefyd llawer nad ydym ni fel cymdeithas yn ymwybodol ohono .
s-66
cy_ccg_train:00456
Mae hefyd llawer nad ydym ni fel cymdeithas yn ymwybodol ohono.
There is also much that we as a society are not aware of.
[67] tree
Ni ddaethom oddi yno unwaith ar ein cythlwng nac yn waglaw.
s-67
cy_ccg_train:00457
Ni ddaethom oddi yno unwaith ar ein cythlwng nac yn waglaw.
We didn't come away from there once in a hurry or empty-handed.
[68] tree
Dyw hwn ddim yn arian nac yn grantiau newydd.
s-68
cy_ccg_train:00458
Dyw hwn ddim yn arian nac yn grantiau newydd.
This is not new money or grants.
[69] tree
Dydy un taten ddim yn mynd i fod yn ddigon, nac ydy?
s-69
cy_ccg_train:00459
Dydy un taten ddim yn mynd i fod yn ddigon, nac ydy?
One potato isn't going to be enough, is it?
[70] tree
Dyw hyn ddim yn gywir, nac ydy?
s-70
cy_ccg_train:00460
Dyw hyn ddim yn gywir, nac ydy?
This is not correct, is it?
[71] tree
Gyda golwg ar fy ngwybodaeth, nid wyf nac yma nac acw.
s-71
cy_ccg_train:00461
Gyda golwg ar fy ngwybodaeth, nid wyf nac yma nac acw.
As far as I know, I am neither here nor there.
[72] tree
Ydi'r bêl wedi mynd yn farw nac ydi.
s-72
cy_ccg_train:00462
Ydi'r bêl wedi mynd yn farw – nac ydi.
Has the ball gone dead - no.
[73] tree
Nac ydyw, gyfaill, nac ydyw.
s-73
cy_ccg_train:00463
Nac ydyw, gyfaill, nac ydyw.
No, friend, no.
[74] tree
Mae mwy ohono 'n cael ei greu fin nos nac yn y bore.
s-74
cy_ccg_train:00464
Mae mwy ohono'n cael ei greu fin nos nac yn y bore.
More of it is created in the evening than in the morning.
[75] tree
Yn ardal Morfa Nefyn lle dw i'n byw, rydan ni'n gweld y gymuned yn newid o'n blaenau ni o fis i fis.
s-75
cy_ccg_train:00465
Yn ardal Morfa Nefyn lle dw i'n byw, rydan ni'n gweld y gymuned yn newid o'n blaenau ni o fis i fis.
In the Morfa Nefyn area where I live, we see the community changing in front of us from month to month.
[76] tree
Does dim angen mwy o beilots, does dim angen mwy o ymchwilio neu ymgynghori, rydan ni'n gwybod fod yna broblem.
s-76
cy_ccg_train:00466
Does dim angen mwy o beilots, does dim angen mwy o ymchwilio neu ymgynghori, rydan ni'n gwybod fod yna broblem.
We don't need more pilots, we don't need more research or consultation, we know there is a problem.
[77] tree
Ond mae jyst gohirio yn teimlo fel cyfleustra gwleidyddol i'r Blaid Lafur, a dydi o ddim yn dangos ewyllys mewn gwirionedd i wneud unrhyw beth i'r argyfwng sy'n wynebu ein cymunedau gwledig, Cymraeg eu hiaith unigryw rŵan hyn.
s-77
cy_ccg_train:00467
Ond mae jyst gohirio yn teimlo fel cyfleustra gwleidyddol i'r Blaid Lafur, a dydi o ddim yn dangos ewyllys mewn gwirionedd i wneud unrhyw beth i'r argyfwng sy'n wynebu ein cymunedau gwledig, Cymraeg eu hiaith unigryw rŵan hyn.
But just postponing feels like a political expediency for the Labor Party, and it doesn't really show a will to do anything about the crisis facing our rural, Welsh-speaking communities now.
[78] tree
Roedd yr Uplands yn un o ardaloedd mwyaf llewyrchus y ddinas a gadwodd Thomas i ffwrdd o ardaloedd diwydiannol y ddinas.
s-78
cy_ccg_train:00468
Roedd yr Uplands yn un o ardaloedd mwyaf llewyrchus y ddinas a gadwodd Thomas i ffwrdd o ardaloedd diwydiannol y ddinas.
The Uplands was one of the most prosperous areas of the city which kept Thomas away from the industrial areas of the city.
[79] tree
Roedd ei dad, David John Thomas, yn dysgu llenyddiaeth Saesneg yn yr ysgol ramadeg leol.
s-79
cy_ccg_train:00469
Roedd ei dad, David John Thomas, yn dysgu llenyddiaeth Saesneg yn yr ysgol ramadeg leol.
His father, David John Thomas, taught English literature at the local grammar school.
[80] tree
Roedd ei fam, Florence Hannah Thomas, yn wniadwraig a anwyd yn Abertawe.
s-80
cy_ccg_train:00470
Roedd ei fam, Florence Hannah Thomas, yn wniadwraig a anwyd yn Abertawe.
His mother, Florence Hannah Thomas, was a seamstress born in Swansea.
[81] tree
Ym mis Hydref 1925, mynychodd Thomas ysgol i fechgyn sef Ysgol Ramadeg Abertawe, yn ardal Mount Pleasant y ddinas.
s-81
cy_ccg_train:00471
Ym mis Hydref 1925, mynychodd Thomas ysgol i fechgyn sef Ysgol Ramadeg Abertawe, yn ardal Mount Pleasant y ddinas.
In October 1925, Thomas attended a boys' school called Swansea Grammar School, in the Mount Pleasant area of the city.
[82] tree
Yn wreiddiol, arferai porthladd Abertawe fasnachu mewn gwin, gwlân, ffabrig ac yn ddiweddarach, glo.
s-82
cy_ccg_train:00472
Yn wreiddiol, arferai porthladd Abertawe fasnachu mewn gwin, gwlân, ffabrig ac yn ddiweddarach, glo.
Originally, the port of Swansea used to trade in wine, wool, fabric and later, coal.
[83] tree
Wrth i'r Chwyldro Diwydiannol gyrraedd Cymru, ystyriwyd Abertawe yn lleoliad synhwyrol i leoli safle mwyndoddfeydd copr oherwydd y cyfuniad o borthladd, glo lleol a chysylltiadau masnachu gyda De-orllewin Lloegr, Cernyw a Dyfnaint.
s-83
cy_ccg_train:00473
Wrth i'r Chwyldro Diwydiannol gyrraedd Cymru, ystyriwyd Abertawe yn lleoliad synhwyrol i leoli safle mwyndoddfeydd copr oherwydd y cyfuniad o borthladd, glo lleol a chysylltiadau masnachu gyda De-orllewin Lloegr, Cernyw a Dyfnaint.
As the Industrial Revolution arrived in Wales, Swansea was considered a sensible location to locate a copper smelting site due to the combination of a port, local coal and trading links with South West England, Cornwall and Devon.
[84] tree
Gweithredodd mwyndoddfeydd yno o 1720 ymlaen.
s-84
cy_ccg_train:00474
Gweithredodd mwyndoddfeydd yno o 1720 ymlaen.
Smelters operated there from 1720 onwards.
[85] tree
Dros y ganrif a hanner a ddilynodd, sefydlwyd gweithfeydd i brosesu arsenig, sinc, a thun ac er mwyn creu tunplat a chrochenwaith.
s-85
cy_ccg_train:00475
Dros y ganrif a hanner a ddilynodd, sefydlwyd gweithfeydd i brosesu arsenig, sinc, a thun ac er mwyn creu tunplat a chrochenwaith.
Over the century and a half that followed, plants were established to process arsenic, zinc, and tin and to create tinplate and pottery.
[86] tree
Ehangodd y ddinas yn gyflym iawn yn y 18fed a'r 19g a chafodd y ddinas y ffugenw 'Copperopolis'.
s-86
cy_ccg_train:00476
Ehangodd y ddinas yn gyflym iawn yn y 18fed a'r 19g a chafodd y ddinas y ffugenw 'Copperopolis'.
The city expanded very quickly in the 18th and 19th centuries and the city was nicknamed 'Copperopolis'.

Edit as listText viewDependency trees