Sentence view

Universal Dependencies - Welsh - CCG

LanguageWelsh
ProjectCCG
Corpus Parttest
AnnotationHeinecke, Johannes; Tyers, Francis;

Text: -


showing 1 - 100 of 560 • next


[1] tree
Aelod o'r gangen Frythonaidd o'r ieithoedd Celtaidd a siaredir yn frodorol yng Nghymru, gan Gymry a phobl eraill ar wasgar yn Lloegr, a chan gymuned fechan yn Y Wladfa, yr Ariannin yw'r Gymraeg.
s-1
cy_ccg_test:00001
Aelod o'r gangen Frythonaidd o'r ieithoedd Celtaidd a siaredir yn frodorol yng Nghymru, gan Gymry a phobl eraill ar wasgar yn Lloegr, a chan gymuned fechan yn Y Wladfa, yr Ariannin yw'r Gymraeg.
A member of the British branch of the Celtic languages spoken natively in Wales, by Welsh and other people scattered in England, and by a small community in Patagonia, Argentina is Welsh.
[2] tree
Fel y mwyafrif o ieithoedd, mae cyfnodau canfyddadwy o fewn hanes y Gymraeg, ond mae'r ffiniau rhwng y rheiny yn aneglur fel arfer.
s-2
cy_ccg_test:00002
Fel y mwyafrif o ieithoedd, mae cyfnodau canfyddadwy o fewn hanes y Gymraeg, ond mae'r ffiniau rhwng y rheiny yn aneglur fel arfer.
Like most languages, there are detectable periods in the history of Welsh, but the boundaries between those are usually unclear.
[3] tree
Tarddodd yr enw Saesneg ar yr iaith, sef 'Welsh', fel ecsonim a roddwyd i'w siaradwyr gan yr Eingl-Sacsoniaid, sy'n golygu 'iaith estron'.
s-3
cy_ccg_test:00003
Tarddodd yr enw Saesneg ar yr iaith, sef 'Welsh', fel ecsonim a roddwyd i'w siaradwyr gan yr Eingl-Sacsoniaid, sy'n golygu 'iaith estron'.
The English language name 'Welsh' originated as an ecsonim given to its speakers by the Anglo-Saxons, which means 'foreign language'.
[4] tree
Mae gan yr Ariannin adnoddau naturiol gwerthfawr, poblogaeth wybodus iawn, amaeth da, a sylfaen ddiwydiannol amrywiol.
s-4
cy_ccg_test:00004
Mae gan yr Ariannin adnoddau naturiol gwerthfawr, poblogaeth wybodus iawn, amaeth da, a sylfaen ddiwydiannol amrywiol.
Argentina has valuable natural resources, a well-informed population, good agriculture, and a diverse industrial base.
[5] tree
Mae gan gerddoriaeth Cymru hanes hir, ond ychydig iawn o wybodaeth fanwl sydd gennym cyn y 18g pan ddechreuodd hynafiaethwyr ymddiddori yn y pwnc.
s-5
cy_ccg_test:00005
Mae gan gerddoriaeth Cymru hanes hir, ond ychydig iawn o wybodaeth fanwl sydd gennym cyn y 18g pan ddechreuodd hynafiaethwyr ymddiddori yn y pwnc.
Welsh music has a long history, but we have very little detailed information before the 18 g when antiquaries began to take an interest in the subject.
[6] tree
Dywedir yn aml taw rygbi'r undeb yw mabolgamp genedlaethol Cymru, er mae pêl-droed yn denu mwy o wylwyr i'r maes.
s-6
cy_ccg_test:00006
Dywedir yn aml taw rygbi'r undeb yw mabolgamp genedlaethol Cymru, er mae pêl-droed yn denu mwy o wylwyr i'r maes.
It is often said that rugby union is the national sport of Wales, although football is attracting more spectators to the field.
[7] tree
Cafodd Dylan Thomas ei wahardd o'r dafarn am helpu ei hunan i'r cwrw.
s-7
cy_ccg_test:00007
Cafodd Dylan Thomas ei wahardd o'r dafarn am helpu ei hunan i'r cwrw.
Dylan Thomas was banned from the pub for helping himself to the beer.
[8] tree
Adeiladodd Edmwnt, brawd y brenin Edward I gastell newydd yn 1277, wedi iddo gael ei ddinistrio gan y Cymry.
s-8
cy_ccg_test:00008
Adeiladodd Edmwnt, brawd y brenin Edward I gastell newydd yn 1277, wedi iddo gael ei ddinistrio gan y Cymry.
Edmund, the brother of king Edward I built a new castle in 1277, after it was destroyed by the Welsh.
[9] tree
Etifeddodd arglwyddiaethau Glyndyfrdwy a Chynllaith gyda'i ganolfan yn Sycharth, ger Llansilin, Powys.
s-9
cy_ccg_test:00009
Etifeddodd arglwyddiaethau Glyndyfrdwy a Chynllaith gyda'i ganolfan yn Sycharth, ger Llansilin, Powys.
He inherited the lordships of Glyndyfrdwy and Cynllaith with his base at Sycharth, near Llansilin, Powys.
[10] tree
Sylweddolodd Llywelyn mai'r unig obaith i Gymru oedd iddo ef fod yn Dywysog Cymru cydnabyddiedig, a chasglodd ynghyd fyddin gref.
s-10
cy_ccg_test:00010
Sylweddolodd Llywelyn mai'r unig obaith i Gymru oedd iddo ef fod yn Dywysog Cymru cydnabyddiedig, a chasglodd ynghyd fyddin gref.
Llywelyn realized that Wales' only hope was for him to be a recognized Prince of Wales, and he gathered together a strong army.
[11] tree
Bydd yn disgyn yn Damascus o'r nef ac yn byw gweddill ei oed naturiol yn ymladd drygioni.
s-11
cy_ccg_test:00011
Bydd yn disgyn yn Damascus o'r nef ac yn byw gweddill ei oed naturiol yn ymladd drygioni.
He will fall in Damascus from heaven and live the rest of his natural age fighting evil.
[12] tree
Mae'r Deyrnas Unedig yn cynnwys tair gwlad - Yr Alban, Cymru, Lloegr - a thalaith Gogledd Iwerddon, sydd yn eu tro yn cynnwys yr israniadau canlynol.
s-12
cy_ccg_test:00012
Mae'r Deyrnas Unedig yn cynnwys tair gwlad - Yr Alban, Cymru, Lloegr - a thalaith Gogledd Iwerddon, sydd yn eu tro yn cynnwys yr israniadau canlynol.
The United Kingdom is made up of three countries - Scotland, Wales, England - and the province of Northern Ireland, which in turn have the following subdivisions.
[13] tree
Cyfansoddwyr sydd dal yn byw yw John Tavener, Harrison Birtwistle a Oliver Knussen.
s-13
cy_ccg_test:00013
Cyfansoddwyr sydd dal yn byw yw John Tavener, Harrison Birtwistle a Oliver Knussen.
John Tavener, Harrison Birtwistle and Oliver Knussen are still living composers.
[14] tree
Mae pob talaith yn anfon yr un nifer o etholwyr i'r coleg etholiadol ag sydd ganddynt o seneddwyr a chynrychiolwyr yng Nghyngres UDA.
s-14
cy_ccg_test:00014
Mae pob talaith yn anfon yr un nifer o etholwyr i'r coleg etholiadol ag sydd ganddynt o seneddwyr a chynrychiolwyr yng Nghyngres UDA.
Each province sends the same number of electors to the electoral college as they have parliamentarians and representatives of the US Congress.
[15] tree
Bydd siapiau yn ymddangos a diflannu o flaen y carcharorion, ac mi fydd y carcharorion yn eu trin ai trafod.
s-15
cy_ccg_test:00015
Bydd siapiau yn ymddangos a diflannu o flaen y carcharorion, ac mi fydd y carcharorion yn eu trin ai trafod.
Shapes appear and disappear in front of the prisoners, and prisoners handle and discuss them.
[16] tree
Rwy 'n eilio Elin Jones ar gyfer swydd y Llywydd.
s-16
cy_ccg_test:00016
Rwy'n eilio Elin Jones ar gyfer swydd y Llywydd.
I second Elin Jones for the post of President.
[17] tree
Mae'n helpu os tynnwch eich clustffonau, wyddoch chi - nid ydych yn clywed eich hun.
s-17
cy_ccg_test:00017
Mae'n helpu os tynnwch eich clustffonau, wyddoch chi - nid ydych yn clywed eich hun.
It helps if you remove your headphones, you know - you don't hear yourself.
[18] tree
Mae'n rhaid cael rhywbeth, neu fel arall byddai anawsterau o ran penderfynu sut y byddai cyffuriau'n cael eu neilltuo.
s-18
cy_ccg_test:00018
Mae'n rhaid cael rhywbeth, neu fel arall byddai anawsterau o ran penderfynu sut y byddai cyffuriau'n cael eu neilltuo.
There must be something, otherwise there would be difficulties in deciding how drugs would be assigned.
[19] tree
Yn amlwg, mae'r Llywodraeth wedi ymrwymo ei hun bellach i gomisiynu'r prosiect hwn erbyn 2018 - gwanwyn 2018.
s-19
cy_ccg_test:00019
Yn amlwg, mae'r Llywodraeth wedi ymrwymo ei hun bellach i gomisiynu'r prosiect hwn erbyn 2018 - gwanwyn 2018.
Clearly, the Government has now committed itself to commissioning this project by 2018 - spring 2018.
[20] tree
Mi gefais i fy ngeni yng Nghaerdydd.
s-20
cy_ccg_test:00020
Mi gefais i fy ngeni yng Nghaerdydd.
I was born in Cardiff.
[21] tree
Mae hi'n dy garu ti.
s-21
cy_ccg_test:00021
Mae hi'n dy garu ti.
She loves you.
[22] tree
Mae'n rhaid i ti ddod cyn yfory.
s-22
cy_ccg_test:00022
Mae'n rhaid i ti ddod cyn yfory.
You have to come before tomorrow.
[23] tree
Mi gafodd o ei ladd ym Mangor.
s-23
cy_ccg_test:00023
Mi gafodd o ei ladd ym Mangor.
He was killed in Bangor.
[24] tree
Roedd o newydd fwyta pan gyrhaeddodd ei chwaer.
s-24
cy_ccg_test:00024
Roedd o newydd fwyta pan gyrhaeddodd ei chwaer.
He had just eaten when his sister arrived.
[25] tree
Mae'r duw hwn hefyd yn gysylltiedig ag amser a henaint.
s-25
cy_ccg_test:00025
Mae'r duw hwn hefyd yn gysylltiedig ag amser a henaint.
This god is also associated with time and old age.
[26] tree
Gwybyddir am Sadwrn ers amserau cynhanesyddol.
s-26
cy_ccg_test:00026
Gwybyddir am Sadwrn ers amserau cynhanesyddol.
Saturn is known since prehistoric times.
[27] tree
Bydd o'n dod.
s-27
cy_ccg_test:00027
Bydd o'n dod.
He will come.
[28] tree
Mae'n rhad ac am ddim.
s-28
cy_ccg_test:00028
Mae'n rhad ac am ddim.
It's free.
[29] tree
Mi ges i fy ngeni ym Mangor.
s-29
cy_ccg_test:00029
Mi ges i fy ngeni ym Mangor.
I was born in Bangor.
[30] tree
Hon oedd y frwydr dyngedfennol yn ymgyrch Napoleon i adennill pŵer wedi iddo ddianc oddi ar Ynys Elba.
s-30
cy_ccg_test:00030
Hon oedd y frwydr dyngedfennol yn ymgyrch Napoleon i adennill pŵer wedi iddo ddianc oddi ar Ynys Elba.
This was the crucial battle in Napoleon's campaign to regain power after his escape from Elba Island.
[31] tree
Nod y seremoni symbolaidd yn llyfrgell y dref oedd dangos y berthynas rhwng datblygu economaidd a hybu'r Gymraeg fel prif iaith Sir Gaerfyrddin.
s-31
cy_ccg_test:00031
Nod y seremoni symbolaidd yn llyfrgell y dref oedd dangos y berthynas rhwng datblygu economaidd a hybu'r Gymraeg fel prif iaith Sir Gaerfyrddin.
The symbolic ceremony at the town library aimed to show the relationship between economic development and promoting Welsh as the main language of Carmarthenshire.
[32] tree
Adawes i'm sgidiau fi rywle fan hyn, dw i'n siŵr.
s-32
cy_ccg_test:00032
Adawes i'm sgidiau fi rywle fan hyn, dw i'n siŵr.
I let my shoes go somewhere, I'm sure.
[33] tree
Fe aethon ni mas am awr neu ddwy, ac wedyn dod yn ôl.
s-33
cy_ccg_test:00033
Fe aethon ni mas am awr neu ddwy, ac wedyn dod yn ôl.
We went out for an hour or two, then came back.
[34] tree
Bu llawer o drafod ar ddatblygu economaidd i greu swyddi, a bu hefyd drafod ar strategaeth i hybu'r Gymraeg fel prif iaith y sir.
s-34
cy_ccg_test:00034
Bu llawer o drafod ar ddatblygu economaidd i greu swyddi, a bu hefyd drafod ar strategaeth i hybu'r Gymraeg fel prif iaith y sir.
There was much discussion on economic development to create jobs, and there was also discussion on a strategy to promote Welsh as the county's main language.
[35] tree
Ond does fawr ddim cyswllt wedi bod rhwng y ddwy drafodaeth hyn, heblaw am annog busnesau presennol i wneud defnydd o'r iaith.
s-35
cy_ccg_test:00035
Ond does fawr ddim cyswllt wedi bod rhwng y ddwy drafodaeth hyn, heblaw am annog busnesau presennol i wneud defnydd o'r iaith.
But there has been little connection between these two discussions, other than encouraging existing businesses to make use of the language.
[36] tree
Mae mudiad iaith wedi galw am fwy o gamau i sicrhau bod mwy o elfennau Cymraeg wedi'u cynnwys yn y Cwricwlwm Cenedlaethol.
s-36
cy_ccg_test:00036
Mae mudiad iaith wedi galw am fwy o gamau i sicrhau bod mwy o elfennau Cymraeg wedi'u cynnwys yn y Cwricwlwm Cenedlaethol.
A language organization has called for more steps to ensure that more Welsh language elements are included in the National Curriculum.
[37] tree
Daw hyn wrth i Lywodraeth Cymru ddatblygu cwricwlwm newydd i ddod i rym yn 2022.
s-37
cy_ccg_test:00037
Daw hyn wrth i Lywodraeth Cymru ddatblygu cwricwlwm newydd i ddod i rym yn 2022.
This comes as the Welsh Government develops a new curriculum to take effect in 2022.
[38] tree
Lleolir Castell Aberystwyth ar frig rhwng traeth y de a thraeth y gogledd yn nhref Aberystwyth, Ceredigion.
s-38
cy_ccg_test:00038
Lleolir Castell Aberystwyth ar frig rhwng traeth y de a thraeth y gogledd yn nhref Aberystwyth, Ceredigion.
Aberystwyth Castle is located at a peak between the south and north beaches of the town of Aberystwyth, Ceredigion.
[39] tree
Adfeilion yn unig a welir yno heddiw, y cwbl a erys o'r castell ag adeiladwyd ar y safle yn 1277, ond roedd sawl castell cynharach ar y safle cyn i'r un presennol gael ei godi.
s-39
cy_ccg_test:00039
Adfeilion yn unig a welir yno heddiw, y cwbl a erys o'r castell ag adeiladwyd ar y safle yn 1277, ond roedd sawl castell cynharach ar y safle cyn i'r un presennol gael ei godi.
Only ruins remain today, all that remains of the castle built on the site in 1277, but there were several earlier castles on the site before the present one was built.
[40] tree
Mae'r amddiffynfa cyntaf yn dyddio i Oes yr Haearn.
s-40
cy_ccg_test:00040
Mae'r amddiffynfa cyntaf yn dyddio i Oes yr Haearn.
The first defense dates to the Iron Age.
[41] tree
Dyw Sioned ddim yn astudio llenyddiaeth o gwbl.
s-41
cy_ccg_test:00041
Dyw Sioned ddim yn astudio llenyddiaeth o gwbl.
Sioned doesn't study literature at all.
[42] tree
Oedd mrawd i'n sôn am hyn wrthot ti neithiwr.
s-42
cy_ccg_test:00042
Oedd mrawd i'n sôn am hyn wrthot ti neithiwr.
Did my brother talk about this to you last night.
[43] tree
Fydd Caryl wedi ffonio drwodd erbyn hon?
s-43
cy_ccg_test:00043
Fydd Caryl wedi ffonio drwodd erbyn hon?
Will Caryl have phoned through by now?
[44] tree
Byddaf i'n gadael cyn i ti gyrraedd, mae'n debyg.
s-44
cy_ccg_test:00044
Byddaf i'n gadael cyn i ti gyrraedd, mae'n debyg.
I'll leave before you arrive, probably.
[45] tree
Pe byddai Freddie'n dod i'r parti, byddwn i'n dweud wrtho .
s-45
cy_ccg_test:00045
Pe byddai Freddie'n dod i'r parti, byddwn i'n dweud wrtho.
If Freddie would come to the party, I'd tell him.
[46] tree
Mae eisiau arnaf i ddod.
s-46
cy_ccg_test:00046
Mae eisiau arnaf i ddod.
I want to come.
[47] tree
Oes eisiau bwyd ar y plant?
s-47
cy_ccg_test:00047
Oes eisiau bwyd ar y plant?
Do the children want food?
[48] tree
Darllenwch y llyfryn yn ofalus.
s-48
cy_ccg_test:00048
Darllenwch y llyfryn yn ofalus.
Read the booklet carefully.
[49] tree
Peidiwch â chyffwrdd!
s-49
cy_ccg_test:00049
Peidiwch â chyffwrdd!
Don't touch!
[50] tree
Tacluswch eich stafelloedd, ac wedyn gellwch chi wylio'r teledu.
s-50
cy_ccg_test:00050
Tacluswch eich stafelloedd, ac wedyn gellwch chi wylio'r teledu.
Tidy up your rooms, and then you can watch TV.
[51] tree
Rhwng 1968 a diwedd y 1970au roedd yn un o arweinyddion carismatig mwyaf y frwydr iaith.
s-51
cy_ccg_test:00051
Rhwng 1968 a diwedd y 1970au roedd yn un o arweinyddion carismatig mwyaf y frwydr iaith.
Between 1968 and the late 1970s he was one of the greatest charismatic leaders of the language struggle.
[52] tree
Celt-Iberiad oedd Macsen Wledig a ddaeth i ynysoedd Prydain yn y trydedd canrif.
s-52
cy_ccg_test:00052
Celt-Iberiad oedd Macsen Wledig a ddaeth i ynysoedd Prydain yn y trydedd canrif.
Macsen Wledig was a Celt-Iberiad who came to the British Isles in the third century.
[53] tree
Aeth i'r ysgol yn Ysgol Gynradd Nefyn cyn mynd ymlaen i ennill gradd dosbarth cyntaf mewn Athroniaeth a Diwinyddiaeth o Goleg Yr Iesu, Rhydychen.
s-53
cy_ccg_test:00053
Aeth i'r ysgol yn Ysgol Gynradd Nefyn cyn mynd ymlaen i ennill gradd dosbarth cyntaf mewn Athroniaeth a Diwinyddiaeth o Goleg Yr Iesu, Rhydychen.
He attended school at Nefyn Primary School before going on to gain a first class degree in Philosophy and Theology from Jesus College, Oxford.
[54] tree
Mae hi hefyd yn ysgrifennu sgriptiau ar gyfer rhaglenni teledu.
s-54
cy_ccg_test:00054
Mae hi hefyd yn ysgrifennu sgriptiau ar gyfer rhaglenni teledu.
She also writes scripts for television programs.
[55] tree
Bydd hi'n rhyddhau ei halbwm newydd.
s-55
cy_ccg_test:00055
Bydd hi'n rhyddhau ei halbwm newydd.
She will release her new album.
[56] tree
Mae'n debyg mai'r cofnod hanesyddol cyntaf o Aberystwyth oedd adeiladu caer yn 1109, gan Gilbert Fitz Richard.
s-56
cy_ccg_test:00056
Mae'n debyg mai'r cofnod hanesyddol cyntaf o Aberystwyth oedd adeiladu caer yn 1109, gan Gilbert Fitz Richard.
The first historical record of Aberystwyth was probably the construction of a fort in 1109, by Gilbert Fitz Richard.
[57] tree
Gwelir siâp strydoedd Canol Oesol y dref o hyn mewn strydoedd ger y Castell ar ben uchaf Aberystwyth.
s-57
cy_ccg_test:00057
Gwelir siâp strydoedd Canol Oesol y dref o hyn mewn strydoedd ger y Castell ar ben uchaf Aberystwyth.
The shape of the town's Medieval streets is seen here in streets near the Castle at the top of Aberystwyth.
[58] tree
Mae hi'n gwybod y bydd hi'n dod.
s-58
cy_ccg_test:00058
Mae hi'n gwybod y bydd hi'n dod.
She knows she will come.
[59] tree
Ydy o'n meddwl yr aeth hi i Gaerdydd?
s-59
cy_ccg_test:00059
Ydy o'n meddwl yr aeth hi i Gaerdydd?
Does he think she went to Cardiff?
[60] tree
Rwy 'n teimlo eich bod chi'n anhapus.
s-60
cy_ccg_test:00060
Rwy'n teimlo eich bod chi'n anhapus.
I feel you are unhappy.
[61] tree
Mi welith hi fy mod i ddim yn anhapus.
s-61
cy_ccg_test:00061
Mi welith hi fy mod i ddim yn anhapus.
She will see that I wasn't unhappy.
[62] tree
Mi welith hi na dydw i ddim yn anhapus.
s-62
cy_ccg_test:00062
Mi welith hi na dydw i ddim yn anhapus.
She can see I'm not unhappy.
[63] tree
Gwn i yr eith hi ddim.
s-63
cy_ccg_test:00063
Gwn i yr eith hi ddim.
I don't know.
[64] tree
Gwn i nad eith hi.
s-64
cy_ccg_test:00064
Gwn i nad eith hi.
I know she won't.
[65] tree
Gwyddost ti mai fi ydy'r gorau.
s-65
cy_ccg_test:00065
Gwyddost ti mai fi ydy'r gorau.
You know I'm the best.
[66] tree
Mae chwedl ddiddorol yn gysylltiedig â'r pentref hwn.
s-66
cy_ccg_test:00066
Mae chwedl ddiddorol yn gysylltiedig â'r pentref hwn.
There is an interesting legend associated with this village.
[67] tree
Dylai Emyr anfon y llythyr.
s-67
cy_ccg_test:00067
Dylai Emyr anfon y llythyr.
Emyr should send the letter.
[68] tree
Gwelodd Siôn ei wraig o.
s-68
cy_ccg_test:00068
Gwelodd Siôn ei wraig o.
Siôn saw his wife from.
[69] tree
Dechreuodd Gwyn fy nharo i.
s-69
cy_ccg_test:00069
Dechreuodd Gwyn fy nharo i.
Gwyn started to hit me.
[70] tree
Prynodd o fy nhŷ.
s-70
cy_ccg_test:00070
Prynodd o fy nhŷ.
He bought from my house.
[71] tree
Dywedodd Gwyn fod Emrys yn ddiog.
s-71
cy_ccg_test:00071
Dywedodd Gwyn fod Emrys yn ddiog.
Gwyn said Emrys was lazy.
[72] tree
Dywedodd Gwyn ei fod o yn ddiog.
s-72
cy_ccg_test:00072
Dywedodd Gwyn ei fod o yn ddiog.
Gwyn said he was lazy.
[73] tree
Mae Mair wedi gweld car yr athro.
s-73
cy_ccg_test:00073
Mae Mair wedi gweld car yr athro.
Mary has seen the teacher's car.
[74] tree
Fy mrawd yw'r dyn sy'n canu.
s-74
cy_ccg_test:00074
Fy mrawd yw'r dyn sy'n canu.
My brother is the guy who sings.
[75] tree
Dyma'r genethod a fu'n canu.
s-75
cy_ccg_test:00075
Dyma'r genethod a fu'n canu.
These are the girls who sang.
[76] tree
Mi welais ddyn sy ddim yn gweithio o gwbl.
s-76
cy_ccg_test:00076
Mi welais ddyn sy ddim yn gweithio o gwbl.
I saw a man who doesn't work at all.
[77] tree
Mi ddaeth y ferch a allai wneud y gwaith.
s-77
cy_ccg_test:00077
Mi ddaeth y ferch a allai wneud y gwaith.
The girl who could do the job came.
[78] tree
Mi ddaeth y ferch na allai wneud y gwaith.
s-78
cy_ccg_test:00078
Mi ddaeth y ferch na allai wneud y gwaith.
The girl came who couldn't do the job.
[79] tree
Rydw 'n nabod rhywun sy'n medru siarad Almaeneg.
s-79
cy_ccg_test:00079
Rydw'n nabod rhywun sy'n medru siarad Almaeneg.
I know someone who can speak German.
[80] tree
Dim ond Kate na enillodd wobr.
s-80
cy_ccg_test:00080
Dim ond Kate na enillodd wobr.
Only Kate didn't win an award.
[81] tree
Efrog Newydd yw'r ddinas mae pobl yn meddwl gyntaf amdani .
s-81
cy_ccg_test:00081
Efrog Newydd yw'r ddinas mae pobl yn meddwl gyntaf amdani.
New York is the city that people first think of.
[82] tree
Mae Aled yn credu y darllenith Elen y llyfr.
s-82
cy_ccg_test:00082
Mae Aled yn credu y darllenith Elen y llyfr.
Aled thinks that Elen will read the book.
[83] tree
Mae Aled yn credu y byddai Elen yn darllen llyfr.
s-83
cy_ccg_test:00083
Mae Aled yn credu y byddai Elen yn darllen llyfr.
Aled thinks that Elen would read a book.
[84] tree
Mae Aled yn credu bod Elen yn darllen llyfr.
s-84
cy_ccg_test:00084
Mae Aled yn credu bod Elen yn darllen llyfr.
Aled thinks that Elen is reading a book.
[85] tree
Es i allan cyn bod y plant wedi codi.
s-85
cy_ccg_test:00085
Es i allan cyn bod y plant wedi codi.
I went out before the kids got up.
[86] tree
Dymunai Aled i Mair fynd adref.
s-86
cy_ccg_test:00086
Dymunai Aled i Mair fynd adref.
Aled wishes Mair to go home.
[87] tree
Roedd Hedd Wyn yn frodor o Drawsfynydd, yn yr hen Sir Feirionydd, lle cafodd ei eni yn 1887.
s-87
cy_ccg_test:00087
Roedd Hedd Wyn yn frodor o Drawsfynydd, yn yr hen Sir Feirionydd, lle cafodd ei eni yn 1887.
Hedd Wyn was a native of Trawsfynydd, in the former county of Merionethshire, where he was born in 1887.
[88] tree
Ysgrifennodd y bardd Robert Williams Parry gyfres o englynion er cof amdano .
s-88
cy_ccg_test:00088
Ysgrifennodd y bardd Robert Williams Parry gyfres o englynion er cof amdano.
The poet Robert Williams Parry wrote a series of englynion in his memory.
[89] tree
Y Ddaear yw'r blaned yr ydym ni'n byw arni .
s-89
cy_ccg_test:00089
Y Ddaear yw'r blaned yr ydym ni'n byw arni.
Earth is the planet on which we live.
[90] tree
Hi yw'r drydedd blaned oddi wrth yr haul.
s-90
cy_ccg_test:00090
Hi yw'r drydedd blaned oddi wrth yr haul.
She is the third planet from the sun.
[91] tree
Ceir pob math o diroedd ar wyneb y ddaear a elwir yn gyfandiroedd.
s-91
cy_ccg_test:00091
Ceir pob math o diroedd ar wyneb y ddaear a elwir yn gyfandiroedd.
There are all sorts of lands on the surface of the earth called continents.
[92] tree
O le ydych chi'n dod?
s-92
cy_ccg_test:00092
O le ydych chi'n dod?
Where are you from?
[93] tree
Beth yw d'enw ti?
s-93
cy_ccg_test:00093
Beth yw d'enw ti?
What is your name?
[94] tree
Gallai gwyntoedd cryfion daro Cymru a chodi i gyflymdra o 70 milltir yr awr, yn ôl y Swyddfa Dywydd.
s-94
cy_ccg_test:00094
Gallai gwyntoedd cryfion daro Cymru a chodi i gyflymdra o 70 milltir yr awr, yn ôl y Swyddfa Dywydd.
High winds could hit Wales and rise to 70 mph, according to the Met Office.
[95] tree
Gallai'r gwyntoedd achosi anafiadau a pheryglu bywydau, meddai'r Swyddfa Dywydd.
s-95
cy_ccg_test:00095
Gallai'r gwyntoedd achosi anafiadau a pheryglu bywydau, meddai'r Swyddfa Dywydd.
The winds could cause injuries and endanger lives, the Met Office said.
[96] tree
Mae'r rhybudd yn ei le drwy Gymru gyfan.
s-96
cy_ccg_test:00096
Mae'r rhybudd yn ei le drwy Gymru gyfan.
The notice is in place throughout Wales.
[97] tree
Mae'r Wythnos yn addas ar gyfer pobol sydd wrthi 'n dysgu Cymraeg.
s-97
cy_ccg_test:00097
Mae'r Wythnos yn addas ar gyfer pobol sydd wrthi'n dysgu Cymraeg.
The Week is suitable for people who are learning Welsh.
[98] tree
Hefyd mae'n ddelfrydol ar gyfer y rhai sydd wedi colli rhai o storiau mawr yr wythnos.
s-98
cy_ccg_test:00098
Hefyd mae'n ddelfrydol ar gyfer y rhai sydd wedi colli rhai o storiau mawr yr wythnos.
Also ideal for those who have missed some of the big stories of the week.
[99] tree
Bydd geiriau anodd yn dod ar y sgrîn, a bydd y geiriau hynny ar y dudalen hon ar ôl pob rhaglen.
s-99
cy_ccg_test:00099
Bydd geiriau anodd yn dod ar y sgrîn, a bydd y geiriau hynny ar y dudalen hon ar ôl pob rhaglen.
Difficult words will appear on screen, and those words will appear on this page after each program.
[100] tree
Mae gradd yn y Gymraeg yn rhoi cyfle ichi astudio un o ieithoedd hynaf Ewrop a'i llenyddiaeth sy'n estyn yn ôl i'r chweched ganrif.
s-100
cy_ccg_test:00100
Mae gradd yn y Gymraeg yn rhoi cyfle ichi astudio un o ieithoedd hynaf Ewrop a'i llenyddiaeth sy'n estyn yn ôl i'r chweched ganrif.
A degree in Welsh gives you the opportunity to study one of Europe's oldest languages and its literature that dates back to the sixth century.

Edit as listText viewDependency trees