Sentence view

Universal Dependencies - Welsh - CCG

LanguageWelsh
ProjectCCG
Corpus Parttest
AnnotationHeinecke, Johannes; Tyers, Francis;

Text: -


[1] tree
Mae Cyngor Sir Pen-y-bont ar Ogwr yn cael eu cyhuddo o fod yn 'wrth-Gymraeg' yn sgil eu hymateb i arwydd 'Cofiwch Dryweryn' ar ochr siop losin yn y dref.
s-1
cy_ccg_test:00739
Mae Cyngor Sir Pen-y-bont ar Ogwr yn cael eu cyhuddo o fod yn 'wrth-Gymraeg' yn sgil eu hymateb i arwydd 'Cofiwch Dryweryn' ar ochr siop losin yn y dref.
Bridgend County Council is being accused of being 'anti-Welsh' because of its response to a 'Remember Dryweryn' sign on the side of a sweet shop in the town.
[2] tree
Ond mewn llythyr at landlord oedrannus yr adeilad ym Mhen-y-bont ar Ogwr, dywed y cyngor eu bod yn ystyried yr arwydd yn 'hysbyseb'.
s-2
cy_ccg_test:00740
Ond mewn llythyr at landlord oedrannus yr adeilad ym Mhen-y-bont ar Ogwr, dywed y cyngor eu bod yn ystyried yr arwydd yn 'hysbyseb'.
But in a letter to the elderly landlord of the building in Bridgend, the council says they consider the sign an 'advertisement'.
[3] tree
Bydd yr adeilad hefyd yn darparu swyddfeydd i Undeb Myfyrwyr Cymraeg Aberystwyth, ffreutur a gofod cymdeithasol ar gyfer myfyrwyr, staff a'r gymuned leol.
s-3
cy_ccg_test:00741
Bydd yr adeilad hefyd yn darparu swyddfeydd i Undeb Myfyrwyr Cymraeg Aberystwyth, ffreutur a gofod cymdeithasol ar gyfer myfyrwyr, staff a'r gymuned leol.
The building will also provide offices for Aberystwyth's Welsh Students' Union, a canteen and social space for students, staff and the local community.
[4] tree
'Dw i'n edrych ymlaen, ond mae o bach yn daunting hefyd,' meddai wrth golwg360.
s-4
cy_ccg_test:00742
'Dw i'n edrych ymlaen, ond mae o bach yn daunting hefyd,' meddai wrth golwg360.
'I'm looking forward, but he's a little daunting, too,' he told360.
[5] tree
Mae'n joban fawr rŵan fod Pantycelyn yn cau.
s-5
cy_ccg_test:00743
Mae'n joban fawr rŵan fod Pantycelyn yn cau.
It's a big job now that Pantycelyn is closing.
[6] tree
'Dw i isio gwneud yn siŵr fod pob dim yn cario ymlaen bod niferoedd ddim yn gwaethygu pan na fyddwn ym Mhantycelyn,' meddai wedyn.
s-6
cy_ccg_test:00744
'Dw i isio gwneud yn siŵr fod pob dim yn cario ymlaen – bod niferoedd ddim yn gwaethygu pan na fyddwn ym Mhantycelyn,' meddai wedyn.
'I want to make sure everything goes on - that numbers don't get worse when we're not in Pantycelyn,' he said.
[7] tree
Ond hefyd, dw i isio agor o allan fel bod mwy o bobol yn gwybod am be ydan ni'n ei wneud.
s-7
cy_ccg_test:00745
Ond hefyd, dw i isio agor o allan fel bod mwy o bobol yn gwybod am be ydan ni'n ei wneud.
But also, I want to open it up so that more people know what we are doing.
[8] tree
Y Cymro Cymraeg fydd wythfed Is-Ganghellor neu Bennaeth Prifysgol Bangor, a gafodd ei sefydlu yn 1884.
s-8
cy_ccg_test:00746
Y Cymro Cymraeg fydd wythfed Is-Ganghellor neu Bennaeth Prifysgol Bangor, a gafodd ei sefydlu yn 1884.
The Welsh speaker will be the eighth Vice-Chancellor or Principal of Bangor University, established in 1884.
[9] tree
Mae'n olynu'r Athro Graham Upton yn y swydd, a gafodd ei benodi'n Is-Ganghellor Dros Dro yn dilyn ymddeoliad yr Athro John G Hughes ddiwedd y llynedd, a hynny wedi naw mlynedd wrth y llyw.
s-9
cy_ccg_test:00747
Mae'n olynu'r Athro Graham Upton yn y swydd, a gafodd ei benodi'n Is-Ganghellor Dros Dro yn dilyn ymddeoliad yr Athro John G Hughes ddiwedd y llynedd, a hynny wedi naw mlynedd wrth y llyw.
He succeeds Professor Graham Upton in the post, who was appointed Acting Vice-Chancellor following the retirement of Professor John G Hughes at the end of last year, after nine years at the helm.
[10] tree
Mae'n gam yn ôl rhyw 30 o flynyddoedd.
s-10
cy_ccg_test:00748
Mae'n gam yn ôl rhyw 30 o flynyddoedd.
It's a step back some 30 years.
[11] tree
Bod rhywun yn coleddu'r fath agwedd at y Gymraeg yng Nghymru.
s-11
cy_ccg_test:00749
Bod rhywun yn coleddu'r fath agwedd at y Gymraeg yng Nghymru.
That someone has such an attitude towards the Welsh language in Wales.
[12] tree
Roedd yn siom yn fwy nad dim.
s-12
cy_ccg_test:00750
Roedd yn siom yn fwy nad dim.
It was a disappointment more than anything.
[13] tree
Ar ôl tanysgrifio ers blynyddoedd i'r cylchgrawn, dyma'r tro cyntaf i neges o'r fath gael ei hysgrifennu ar yr amlen er bod y cod post yn amlwg ar y cyfeiriad.
s-13
cy_ccg_test:00751
Ar ôl tanysgrifio ers blynyddoedd i'r cylchgrawn, dyma'r tro cyntaf i neges o'r fath gael ei hysgrifennu ar yr amlen er bod y cod post yn amlwg ar y cyfeiriad.
After years of subscribing to the magazine, this is the first time such a message has been written on the envelope even though the postcode is clearly on the address.
[14] tree
Bydd yr ŵyl yn cael ei chynnal ym Mae Caerdydd rhwng 27 Mai 1 Mehefin, ac mae'n cynnig mynediad rhad ac am ddim am y tro cyntaf yn ei hanes.
s-14
cy_ccg_test:00752
Bydd yr ŵyl yn cael ei chynnal ym Mae Caerdydd rhwng 27 Mai – 1 Mehefin, ac mae'n cynnig mynediad rhad ac am ddim am y tro cyntaf yn ei hanes.
Held in Cardiff Bay from 27 May - 1 June, the festival offers free entry for the first time in its history.
[15] tree
Mae Cyngor Sir Ceredigion wedi cyhoeddi y bydd tair ysgol gynradd yn ne'r sir yn cau yn yr haf.
s-15
cy_ccg_test:00753
Mae Cyngor Sir Ceredigion wedi cyhoeddi y bydd tair ysgol gynradd yn ne'r sir yn cau yn yr haf.
Ceredigion County Council has announced the closure of three primary schools in the south of the county in the summer.
[16] tree
Mewn cyfarfod llawn o'r cyngor ddoe (dydd Gwener, Mai 24), gwnaed penderfyniadau i gau ysgolion cynradd Beulah, Cilcennin a Threwen.
s-16
cy_ccg_test:00754
Mewn cyfarfod llawn o'r cyngor ddoe (dydd Gwener, Mai 24), gwnaed penderfyniadau i gau ysgolion cynradd Beulah, Cilcennin a Threwen.
At a plenary council meeting yesterday (Friday, May 24), decisions were made to close Beulah, Cilcennin and Trewen primary schools.
[17] tree
Daw hyn er gwaethaf galwadau gan rieni a chynghorwyr lleol i gadw'r ysgolion ar agor.
s-17
cy_ccg_test:00755
Daw hyn er gwaethaf galwadau gan rieni a chynghorwyr lleol i gadw'r ysgolion ar agor.
This comes despite calls from parents and local councilors to keep the schools open.
[18] tree
Yr addysg gorau i blentyn yn aml yw addysg mewn ysgol leol.
s-18
cy_ccg_test:00756
Yr addysg gorau i blentyn yn aml yw addysg mewn ysgol leol.
The best education for a child is often education at a local school.
[19] tree
Geiriau'r Cynghorydd Miles yn swnio fel robot yn darllen brawddeg wedi ei baratoi ar ei chyfer.
s-19
cy_ccg_test:00757
Geiriau'r Cynghorydd Miles yn swnio fel robot yn darllen brawddeg wedi ei baratoi ar ei chyfer.
Councilor Miles's words sound like a robot reading a sentence prepared for her.
[20] tree
Mae Cymdeithas yr Iaith wedi croesawu penderfyniad Pwyllgor Gwaith Cyngor Ynys Môn heddiw i ddiddymu'r penderfyniad i gau ysgolion Bodffordd, Talwrn a Biwmares.
s-20
cy_ccg_test:00758
Mae Cymdeithas yr Iaith wedi croesawu penderfyniad Pwyllgor Gwaith Cyngor Ynys Môn heddiw i ddiddymu'r penderfyniad i gau ysgolion Bodffordd, Talwrn a Biwmares.
Cymdeithas yr Iaith has welcomed the decision of the Isle of Anglesey Council's Executive today to overturn the decision to close Bodffordd, Talwrn and Beaumaris schools.
[21] tree
Gallasai'r Pwyllgor Gwaith fod wedi penderfynu oedi'n unig neu ailgyflwyno eu cynigion, ond diolchwn eu bod wedi gwneud y peth iawn o ddiddymu'r penderfyniadau a rhoi sicrwydd i'r cymunedau y byddai pob ystyriaeth yn y dyfodol o dan egwyddor y Côd Trefniadaeth newydd sydd â rhagdyb o blaid ysgolion gwledig.
s-21
cy_ccg_test:00759
Gallasai'r Pwyllgor Gwaith fod wedi penderfynu oedi'n unig neu ailgyflwyno eu cynigion, ond diolchwn eu bod wedi gwneud y peth iawn o ddiddymu'r penderfyniadau a rhoi sicrwydd i'r cymunedau y byddai pob ystyriaeth yn y dyfodol o dan egwyddor y Côd Trefniadaeth newydd sydd â rhagdyb o blaid ysgolion gwledig.
The Executive could have just decided to delay or resubmit their proposals, but we thank them that they had done the right thing by abolishing the decisions and reassuring the communities that all future considerations would be under the principle of the Code New organization with a presumption in favor of rural schools.
[22] tree
Yr ydym heddiw yn diolch yn arbennig hefyd i'r Cynghorydd Carwyn Jones am ei gyfraniad at y drafodaeth heddiw.
s-22
cy_ccg_test:00760
Yr ydym heddiw yn diolch yn arbennig hefyd i'r Cynghorydd Carwyn Jones am ei gyfraniad at y drafodaeth heddiw.
Today we also thank Councilor Carwyn Jones for his contribution to today's debate.
[23] tree
Yn ei eiriau ef 'rhaid i bawb symud ymlaen efo'i gilydd yn awr.
s-23
cy_ccg_test:00761
Yn ei eiriau ef 'rhaid i bawb symud ymlaen efo'i gilydd yn awr.
In his words 'everyone must move on together now.
[24] tree
Dyma gyfle llechen lân, heb densiwn.
s-24
cy_ccg_test:00762
Dyma gyfle llechen lân, heb densiwn.
This is a clean, tension-free slate opportunity.
[25] tree
Nid brwydr ddylai hyn fod.
s-25
cy_ccg_test:00763
Nid brwydr ddylai hyn fod.
This should not be a battle.
[26] tree
Mae Cymdeithas yr Iaith yn barod iawn i fod yn rhan adeiladol o'r drafodaeth ar gyfer ysgolion ardaloedd Llangefni, Seiriol ac Amlwch gan gredu'n ffyddiog fod modd canfod atebion o fodelau cydweithio sydd yn creu unedau addysgol cryf, yn sicrhau arbedion ac yn harneisio holl egni rhieni a chymunedau sydd wedi dangos y fath ofal am ddyfodol eu hysgolion a'u cymunedau.
s-26
cy_ccg_test:00764
Mae Cymdeithas yr Iaith yn barod iawn i fod yn rhan adeiladol o'r drafodaeth ar gyfer ysgolion ardaloedd Llangefni, Seiriol ac Amlwch gan gredu'n ffyddiog fod modd canfod atebion o fodelau cydweithio sydd yn creu unedau addysgol cryf, yn sicrhau arbedion ac yn harneisio holl egni rhieni a chymunedau sydd wedi dangos y fath ofal am ddyfodol eu hysgolion a'u cymunedau.
Cymdeithas yr Iaith are happy to be a constructive part of the debate for schools in the Llangefni, Seiriol and Amlwch areas, believing confidently that solutions can be found from co-operative models that create strong educational units, deliver savings and harness all the energy of parents and communities who have shown such care for the future of their schools and communities.
[27] tree
Yn wir, hoffem fel Cymdeithas ddiolch o galon i'r cymunedau hyn sydd wedi gosod esiampl i gymunedau gwledig Cymraeg ledled y wlad, ac yn enwedig esiampl i'w plant.
s-27
cy_ccg_test:00765
Yn wir, hoffem fel Cymdeithas ddiolch o galon i'r cymunedau hyn sydd wedi gosod esiampl i gymunedau gwledig Cymraeg ledled y wlad, ac yn enwedig esiampl i'w plant.
Indeed, as a Society, we would like to thank these communities who have set an example for rural Welsh-speaking communities throughout the country, and especially for their children.
[28] tree
Yn olaf, mae'n gwbl briodol i ni fel Cymdeithas ddiolch i'r Gweinidog Addysg Kirsty Williams gan fod ei pharodrwydd hi i ymchwilio o ddifri i gŵyn wedi anfon neges glir i awdurdodau lleol ledled Cymru y bydd yn rhaid iddynt gymryd o ddifri'r Côd newydd sydd â rhagdyb o blaid ysgolion gwledig.
s-28
cy_ccg_test:00766
Yn olaf, mae'n gwbl briodol i ni fel Cymdeithas ddiolch i'r Gweinidog Addysg Kirsty Williams gan fod ei pharodrwydd hi i ymchwilio o ddifri i gŵyn wedi anfon neges glir i awdurdodau lleol ledled Cymru y bydd yn rhaid iddynt gymryd o ddifri'r Côd newydd sydd â rhagdyb o blaid ysgolion gwledig.
Finally, it is entirely appropriate for us as an Association to thank Education Minister Kirsty Williams as her willingness to seriously investigate a complaint has sent a clear message to local authorities across Wales that they must take the matter seriously. A new code which presumes in favor of rural schools.
[29] tree
Fe gawn ni gyfle i ddiolch yn bersonol iddi mewn cyfarfod bore fory rhwng y Gweinidog a'i swyddogion a dirprwyaeth o Gymdeithas yr Iaith.
s-29
cy_ccg_test:00767
Fe gawn ni gyfle i ddiolch yn bersonol iddi mewn cyfarfod bore fory rhwng y Gweinidog a'i swyddogion a dirprwyaeth o Gymdeithas yr Iaith.
We will have the opportunity to personally thank her at a meeting tomorrow morning between the Minister and her officials and a delegation from Cymdeithas yr Iaith.
[30] tree
Wrth ymateb i gyhoeddiad Cyngor Sir Gâr eu bod yn dechrau cyfnod o ymgynghori i newid darpariaeth Cyfnod Sylfaen ysgolion Y Ddwylan, Griffith Jones, Llangynnwr a Llys Hywel i fod yn Gymraeg a newid Ysgol Rhys Pritchard o fod yn ddwy ffrwd i fod yn ysgol Gymraeg dywedodd Sioned Elin ar ran Cymdeithas yr Iaith yn Sir Gaerfyrddin:
s-30
cy_ccg_test:00768
Wrth ymateb i gyhoeddiad Cyngor Sir Gâr eu bod yn dechrau cyfnod o ymgynghori i newid darpariaeth Cyfnod Sylfaen ysgolion Y Ddwylan, Griffith Jones, Llangynnwr a Llys Hywel i fod yn Gymraeg a newid Ysgol Rhys Pritchard o fod yn ddwy ffrwd i fod yn ysgol Gymraeg dywedodd Sioned Elin ar ran Cymdeithas yr Iaith yn Sir Gaerfyrddin:
Responding to Carmarthenshire County Council's announcement that they are beginning a period of consultation to change the Foundation Phase provision of Y Ddwylan, Griffith Jones, Llangunnor and Llys Hywel schools into Welsh and change Ysgol Rhys Pritchard from dual stream to Welsh medium Sioned Elin on behalf of Cymdeithas yr Iaith in Carmarthenshire:
[31] tree
'Rydyn ni'n llongyfarch y cyngor am ddechrau ymgynghoriad er mwyn gosod pump o ysgolion y sir ar lwybr tuag at addysg Gymraeg, a hyderwn y bydd cefnogaeth eang i hynny.'
s-31
cy_ccg_test:00769
'Rydyn ni'n llongyfarch y cyngor am ddechrau ymgynghoriad er mwyn gosod pump o ysgolion y sir ar lwybr tuag at addysg Gymraeg, a hyderwn y bydd cefnogaeth eang i hynny.'
'We congratulate the council for initiating a consultation to place five of the county's schools on a path towards Welsh-medium education, and we trust that there will be widespread support for that.'
[32] tree
Daeth ymgyrchwyr ynghyd ym Mhenrhyndeudraeth heddiw i drafod camau polisi i ddelio ag effaith ail gartrefi ar y Gymraeg.
s-32
cy_ccg_test:00770
Daeth ymgyrchwyr ynghyd ym Mhenrhyndeudraeth heddiw i drafod camau polisi i ddelio ag effaith ail gartrefi ar y Gymraeg.
Campaigners gathered in Penrhyndeudraeth today to discuss policy actions to deal with the impact of second homes on the Welsh language.
[33] tree
Yn siarad ar ôl y digwyddiad, dywedodd Robat Idris o Gymdeithas yr Iaith:
s-33
cy_ccg_test:00771
Yn siarad ar ôl y digwyddiad, dywedodd Robat Idris o Gymdeithas yr Iaith:
Speaking after the event, Robat Idris of Cymdeithas yr Iaith said:
[34] tree
Os oes yna un pwnc llosg sy'n crisialu argyfwng y Gymru gyfoes, yna 'Tai' yw hwnnw.
s-34
cy_ccg_test:00772
Os oes yna un pwnc llosg sy'n crisialu argyfwng y Gymru gyfoes, yna 'Tai' yw hwnnw.
If there is one hot topic that chronicles the crisis of contemporary Wales, then that is 'Housing'.
[35] tree
Pwy sy'n berchen arnyn nhw?
s-35
cy_ccg_test:00773
Pwy sy'n berchen arnyn nhw?
Who owns them?
[36] tree
Pwy sy'n medru fforddio eu prynu?
s-36
cy_ccg_test:00774
Pwy sy'n medru fforddio eu prynu?
Who can afford to buy them?
[37] tree
Pwy sy'n methu fforddio eu prynu?
s-37
cy_ccg_test:00775
Pwy sy'n methu fforddio eu prynu?
Who can't afford to buy them?
[38] tree
Mae'r annhegwch presennol yn rhemp mae rhai yn berchen mwy nag un , eraill heb yr un, a rhai heb do o gwbl uwch eu pennau.
s-38
cy_ccg_test:00776
Mae'r annhegwch presennol yn rhemp – mae rhai yn berchen mwy nag un tŷ, eraill heb yr un, a rhai heb do o gwbl uwch eu pennau.
The current unfairness is rampant - some own more than one house, others none, and some with no roof at all.
[39] tree
Mae yna ddadl am edrych tuag at beth mae ardaloedd yng Nghernyw wedi gwneud, o ran cyfyngu ar y nifer o ail gartrefi mewn ardal, ac mae hynny'n un pwynt sydd angen ei drafod.
s-39
cy_ccg_test:00777
Mae yna ddadl am edrych tuag at beth mae ardaloedd yng Nghernyw wedi gwneud, o ran cyfyngu ar y nifer o ail gartrefi mewn ardal, ac mae hynny'n un pwynt sydd angen ei drafod.
There is a debate about looking at what areas in Cornwall have done, in terms of limiting the number of second homes in an area, and that is one point that needs to be discussed.
[40] tree
Fe gychwynnodd y tymor newydd gyda llawer o gyffro, gan fod tri dosbarth a neuadd newydd yn barod i'w defnyddio, gan ddyblu maint yr ysgol!
s-40
cy_ccg_test:00778
Fe gychwynnodd y tymor newydd gyda llawer o gyffro, gan fod tri dosbarth a neuadd newydd yn barod i'w defnyddio, gan ddyblu maint yr ysgol!
The new term started with a great deal of excitement, with three new classrooms and halls ready for use, doubling the size of the school!
[41] tree
Mae'r gwaith yn parhau ar ddwy ystafell ddosbarth arall, a fydd yn agor yn fuan.
s-41
cy_ccg_test:00779
Mae'r gwaith yn parhau ar ddwy ystafell ddosbarth arall, a fydd yn agor yn fuan.
Work is continuing on two more classrooms, which will open soon.
[42] tree
Mae'r holl waith adeiladu yn dilyn yr holl waith caled gan aelodau Cymdeithas Gymreig Trevelin i werthu darnau o dir er mwyn ariannu'r prosiect.
s-42
cy_ccg_test:00780
Mae'r holl waith adeiladu yn dilyn yr holl waith caled gan aelodau Cymdeithas Gymreig Trevelin i werthu darnau o dir er mwyn ariannu'r prosiect.
All the building work follows all the hard work by members of the Welsh Trevelin Society to sell land to fund the project.
[43] tree
Mae'r ysgol yn ddiolchgar dros ben i'n holl ffrindiau o Gymru sydd wedi cyfrannu dros y blynyddoedd, ac sydd yn dal i gyfrannu hyd heddiw.
s-43
cy_ccg_test:00781
Mae'r ysgol yn ddiolchgar dros ben i'n holl ffrindiau o Gymru sydd wedi cyfrannu dros y blynyddoedd, ac sydd yn dal i gyfrannu hyd heddiw.
The school is extremely grateful to all our friends from Wales who have contributed over the years, and who continue to contribute to this day.
[44] tree
Un o'n prif gymwynaswyr yw Cymdeithas Hoelion Wyth, sydd wedi casglu dros £15,000 hyd yn hyn drwy werthu gwin o'r Ariannin nol yng Nghymru a gweddill y DU.
s-44
cy_ccg_test:00782
Un o'n prif gymwynaswyr yw Cymdeithas Hoelion Wyth, sydd wedi casglu dros £15,000 hyd yn hyn drwy werthu gwin o'r Ariannin nol yng Nghymru a gweddill y DU.
One of our main benefactors is the Eight Gorgeous Society, which has so far raised over £ 15,000 by selling wine from Argentina back in Wales and the rest of the UK.
[45] tree
Pa Arlywydd Americanaidd a ymwelodd ag Eisteddfod Genedlaethol Caerdydd yn 1938?
s-45
cy_ccg_test:00783
Pa Arlywydd Americanaidd a ymwelodd ag Eisteddfod Genedlaethol Caerdydd yn 1938?
Which American President visited the Cardiff National Eisteddfod in 1938?
[46] tree
Ble yng Nghaerdydd roedd Saunders Lewis yn byw pan ddechreuodd ysgrifennu ei ddrama Blodeuwedd?
s-46
cy_ccg_test:00784
Ble yng Nghaerdydd roedd Saunders Lewis yn byw pan ddechreuodd ysgrifennu ei ddrama Blodeuwedd?
Where in Cardiff was Saunders Lewis living when he started writing his play Blodeuwedd?
[47] tree
Ym mha dafarn yng Nghaerdydd y byddai Iolo Morganwg yn cyfarfod â'i gyfeillion barddol?
s-47
cy_ccg_test:00785
Ym mha dafarn yng Nghaerdydd y byddai Iolo Morganwg yn cyfarfod â'i gyfeillion barddol?
In which Cardiff pub would Iolo Morganwg meet his poetic friends?
[48] tree
Sut y cafodd Parc yr Arfau ei enw?
s-48
cy_ccg_test:00786
Sut y cafodd Parc yr Arfau ei enw?
How did Arms Park get its name?
[49] tree
Pa gantores bop Gymraeg a Chernyweg a fagwyd yn Despenser St?
s-49
cy_ccg_test:00787
Pa gantores bop Gymraeg a Chernyweg a fagwyd yn Despenser St?
Which Welsh and Cornish pop singer grew up in Despenser St?
[50] tree
Annogir pawb i wisgo coch, gwyn a gwyrdd ar y diwrnod, ac wrth gwrs bydd nwyddau Eisteddfod 2019 ar werth ar stondin yr Urdd gan gynnwys hwdis a chrysau-T.
s-50
cy_ccg_test:00788
Annogir pawb i wisgo coch, gwyn a gwyrdd ar y diwrnod, ac wrth gwrs bydd nwyddau Eisteddfod 2019 ar werth ar stondin yr Urdd gan gynnwys hwdis a chrysau-T.
Everyone is encouraged to wear red, white and green on the day, and of course the 2019 Eisteddfod merchandise will be on sale at the Urdd stand including hoodies and T-shirts.
[51] tree
Nid yw'n orymdaith heb faneri, felly cynnigir gwobr ariannol i enillwyr cystadleuaeth creu ac arddangos baner ar y diwrnod, sy'n hyrwyddo'r ysgol/adran ac yn tynnu sylw at ddyfodiad yr Eisteddfod.
s-51
cy_ccg_test:00789
Nid yw'n orymdaith heb faneri, felly cynnigir gwobr ariannol i enillwyr cystadleuaeth creu ac arddangos baner ar y diwrnod, sy'n hyrwyddo'r ysgol/adran ac yn tynnu sylw at ddyfodiad yr Eisteddfod.
It is not a parade without flags, so a prize will be offered to the winners of a competition to create and display a banner on the day, which promotes the school / department and highlights the arrival of the Eisteddfod.
[52] tree
Gellir chwifio baner Cymru, Triban yr Urdd neu faner Owain Glyndŵr ar yr orymdaith hefyd.
s-52
cy_ccg_test:00790
Gellir chwifio baner Cymru, Triban yr Urdd neu faner Owain Glyndŵr ar yr orymdaith hefyd.
The Welsh flag, the Urdd Tribe or the Owain Glyndwr flag can also be flown on the parade.
[53] tree
Ganddyn nhw mae'r arian, ond gennym ni mae'r bobl.
s-53
cy_ccg_test:00791
Ganddyn nhw mae'r arian, ond gennym ni mae'r bobl.
They have the money, but we have the people.
[54] tree
Os yw pawb sy'n ymweld â'r wefan hon yn ymuno â'n symudiad yna does dim na allwn ei gyflawni.
s-54
cy_ccg_test:00792
Os yw pawb sy'n ymweld â'r wefan hon yn ymuno â'n symudiad yna does dim na allwn ei gyflawni.
If everyone who visits this site joins our movement then there is nothing we cannot achieve.
[55] tree
Gall Brexit achosi niwed anhygoel i Gymru.
s-55
cy_ccg_test:00793
Gall Brexit achosi niwed anhygoel i Gymru.
Brexit can cause incredible damage to Wales.
[56] tree
Mae Plaid Cymru yn gwneud popeth y gallwn i amddiffyn ein gwlad.
s-56
cy_ccg_test:00794
Mae Plaid Cymru yn gwneud popeth y gallwn i amddiffyn ein gwlad.
Plaid Cymru is doing everything we can to protect our country.
[57] tree
Rydym yn aml yn clywed am yr 'argyfwng tai' ac mae wedi dod yn gyffredin i feddwl mai'r ateb i'r broblem eang a chymhleth hon yw 'mae angen i ni adeiladu mwy o dai'.
s-57
cy_ccg_test:00795
Rydym yn aml yn clywed am yr 'argyfwng tai' ac mae wedi dod yn gyffredin i feddwl mai'r ateb i'r broblem eang a chymhleth hon yw 'mae angen i ni adeiladu mwy o dai'.
We often hear about the 'housing crisis' and it has become commonplace to think that the solution to this broad and complex problem is 'we need to build more houses'.
[58] tree
Dyma mae datblygwyr tai yn ei ddweud yn aml er mwyn gwanhau cyfyngiadau cynllunio a rheoliadau adeiladu.
s-58
cy_ccg_test:00796
Dyma mae datblygwyr tai yn ei ddweud yn aml er mwyn gwanhau cyfyngiadau cynllunio a rheoliadau adeiladu.
This is what housing developers often say to weaken planning restrictions and building regulations.
[59] tree
Mae datblygiadau yn cael eu gwthio trwyddo hefyd heb fuddsoddiad digonol mewn seilwaith, gan achosi straen ar adnoddau a gwasanaethau cymunedau lleol.
s-59
cy_ccg_test:00797
Mae datblygiadau yn cael eu gwthio trwyddo hefyd heb fuddsoddiad digonol mewn seilwaith, gan achosi straen ar adnoddau a gwasanaethau cymunedau lleol.
Developments are also being pushed through without adequate investment in infrastructure, causing strain on local community resources and services.
[60] tree
Mae Patagonia yn lle rhyfeddol sy'n cynnig nifer o brofiadau i deithwyr gan gynnwys gweithgarwch antur, atyniadau naturiol, hanes a diwylliant brodorol - ac wrth gwrs, y Wladfa Gymreig.
s-60
cy_ccg_test:00798
Mae Patagonia yn lle rhyfeddol sy'n cynnig nifer o brofiadau i deithwyr gan gynnwys gweithgarwch antur, atyniadau naturiol, hanes a diwylliant brodorol - ac wrth gwrs, y Wladfa Gymreig.
Patagonia is a wonderful place that offers many travelers experiences including adventure activity, natural attractions, native history and culture - and, of course, the Welsh Settlement.
[61] tree
Oedd y gydfodolaeth heddychol rhwng brodorion y Tehuelche a'r Gwladfawyr Cymreig yn ddigwyddiad anghyffredin os nad yn unigryw yn hanes gwladychu cyfandiroedd America?
s-61
cy_ccg_test:00799
Oedd y gydfodolaeth heddychol rhwng brodorion y Tehuelche a'r Gwladfawyr Cymreig yn ddigwyddiad anghyffredin os nad yn unigryw yn hanes gwladychu cyfandiroedd America?
Was the peaceful coexistence between the Tehuelche natives and the Welsh Settlers an unusual, if not unique, event in the colonial history of the American continents?
[62] tree
Cwmni teithio â chysylltiadau gyda'r Wladfa, Patagonia yw Andes Celtig.
s-62
cy_ccg_test:00800
Cwmni teithio â chysylltiadau gyda'r Wladfa, Patagonia yw Andes Celtig.
Andes Celtig is a travel company with links with Patagonia, Patagonia.
[63] tree
Mae ein profiad yn y maes teithio a thwristiaeth yn y Wladfa a gweddill Patagonia yn ymestyn o 1998 ac mae ein tîm yn cynnwys disgynyddion y gwladfawyr gwreiddiol a siaradwyr rhugl eu Cymraeg, Sbaeneg a Saesneg.
s-63
cy_ccg_test:00801
Mae ein profiad yn y maes teithio a thwristiaeth yn y Wladfa a gweddill Patagonia yn ymestyn o 1998 ac mae ein tîm yn cynnwys disgynyddion y gwladfawyr gwreiddiol a siaradwyr rhugl eu Cymraeg, Sbaeneg a Saesneg.
Our experience in travel and tourism in Patagonia and the rest of Patagonia extends from 1998 and our team includes descendants of the original settlers and fluent speakers of Welsh, Spanish and English.
[64] tree
Yn y pedwar darn bach a ddyfynnais, mae o leiaf bump o ffeithiau hollol newydd am hanes llenyddiaeth Gymraeg.
s-64
cy_ccg_test:00802
Yn y pedwar darn bach a ddyfynnais, mae o leiaf bump o ffeithiau hollol newydd am hanes llenyddiaeth Gymraeg.
In the four small pieces I have quoted, there are at least five completely new facts about the history of Welsh literature.
[65] tree
Fel rwyf wedi dweud droeon ar y blog, bydd Rhagluniaeth, yn weddol reolaidd, yn gyrru pethau i geisio gwylltio'r Cymry a'u deffro i wneud rhywbeth ohoni .
s-65
cy_ccg_test:00803
Fel rwyf wedi dweud droeon ar y blog, bydd Rhagluniaeth, yn weddol reolaidd, yn gyrru pethau i geisio gwylltio'r Cymry a'u deffro i wneud rhywbeth ohoni.
As I've said many times on the blog, Targetism, quite regularly, will drive things to try and intimidate the Welsh and wake them up to make something of it.
[66] tree
I'r pwrpas hwn, un dyn y mae'n defnyddio ychydig arno y dyddiau hyn yw'r colofnydd Roger Lewis.
s-66
cy_ccg_test:00804
I'r pwrpas hwn, un dyn y mae'n defnyddio ychydig arno y dyddiau hyn yw'r colofnydd Roger Lewis.
For this purpose, one man he uses a little on these days is columnist Roger Lewis.
[67] tree
Dechreuais i'r flog Linux Cymraeg achos fy mod i wedi clywed am y prosiect Pethau Bychain.
s-67
cy_ccg_test:00805
Dechreuais i'r flog Linux Cymraeg achos fy mod i wedi clywed am y prosiect Pethau Bychain.
I started the Welsh Linux blog because I heard about the Small Things project.
[68] tree
Wel mae'r prosiect eisiau bod pobl yn dechrau neu wneud rhywbeth ar-lein yn Gymraeg i annog mwy o bobol i gymryd rhan yn y diwylliant Cymraeg digidol.
s-68
cy_ccg_test:00806
Wel mae'r prosiect eisiau bod pobl yn dechrau neu wneud rhywbeth ar-lein yn Gymraeg i annog mwy o bobol i gymryd rhan yn y diwylliant Cymraeg digidol.
Well the project wants people to start or do something online in Welsh to encourage more people to take part in the digital Welsh culture.
[69] tree
Wel gobeithio y bydda i'n parhau i flogio yn yr iaith Cymraeg er mwyn helpu'r statws Cymraeg ar y we.
s-69
cy_ccg_test:00807
Wel gobeithio y bydda i'n parhau i flogio yn yr iaith Cymraeg er mwyn helpu'r statws Cymraeg ar y we.
Well hopefully I'll continue to blog in the Welsh language to help the Welsh language status on the web.
[70] tree
Gyfeillion, cofiwch am ddigwyddiad Hacio'r Iaith a gynhelir yn y ‘Steddfod ddydd Llun ar stondin Prifysgol Aberystwyth rhwng 1:30 a 5:00.
s-70
cy_ccg_test:00808
Gyfeillion, cofiwch am ddigwyddiad Hacio'r Iaith a gynhelir yn y ‘Steddfod ddydd Llun ar stondin Prifysgol Aberystwyth rhwng 1:30 a 5:00.
Friends, remember the Welsh Language Hacking event which will be held at the Eisteddfod on Monday at Aberystwyth University's stand between 1:30 and 5:00.
[71] tree
Cyfle gwych i drafod technoleg a'r Gymraeg dros banad.
s-71
cy_ccg_test:00809
Cyfle gwych i drafod technoleg a'r Gymraeg dros banad.
A great opportunity to discuss technology and the Welsh language over a cuppa.
[72] tree
Fe fydd yna hefyd Wi-Fi a bara brith.
s-72
cy_ccg_test:00810
Fe fydd yna hefyd Wi-Fi a bara brith.
There will also be Wi-Fi and bara brith.
[73] tree
Pwy sydd angen mwy?
s-73
cy_ccg_test:00811
Pwy sydd angen mwy?
Who needs more?
[74] tree
Ymddiheuriadau unwaith eto am fod ychydig yn araf yn ysgrifennu eto aeth bron i tair wythnos heibio fel y gwynt, a dyma fi ar drothwy fy wythnos olaf yn Harvard.
s-74
cy_ccg_test:00812
Ymddiheuriadau unwaith eto am fod ychydig yn araf yn ysgrifennu eto – aeth bron i tair wythnos heibio fel y gwynt, a dyma fi ar drothwy fy wythnos olaf yn Harvard.
Apologies again for being a bit slow writing again - almost three weeks passed like the wind, and here I am on the eve of my final week at Harvard.
[75] tree
Rhyfedd o deimlad, yn enwedig gan fod pawb o'm hamgylch yn gweithio yn galetach nag arfer yn ceisio ysgrifennu traethodau lu cyn y gwyliau.
s-75
cy_ccg_test:00813
Rhyfedd o deimlad, yn enwedig gan fod pawb o'm hamgylch yn gweithio yn galetach nag arfer yn ceisio ysgrifennu traethodau lu cyn y gwyliau.
Strange to feel, especially as everyone around me is working harder than usual trying to write a lot of essays before the holidays.
[76] tree
Chwerwfelys yw'r gair: mae adre a'i gysur cyfarwydd yn agosâu, ond trist fydd gadael yr hyn a fu'n bedwar mis arbennig yma'n Harvard.
s-76
cy_ccg_test:00814
Chwerwfelys yw'r gair: mae adre a'i gysur cyfarwydd yn agosâu, ond trist fydd gadael yr hyn a fu'n bedwar mis arbennig yma'n Harvard.
The word is bitter: home and its familiar comfort are fast approaching, but sad to leave what has been a special four months here at Harvard.
[77] tree
Daeth ac aeth y cyngerdd cerddorfa.
s-77
cy_ccg_test:00815
Daeth ac aeth y cyngerdd cerddorfa.
The orchestra concert came and went.
[78] tree
Ges i brofiad braidd yn annifyr gyda'r gerddorfa, mewn gwirionedd roedd yr awyrgylch braidd yn anghyfeillgar.
s-78
cy_ccg_test:00816
Ges i brofiad braidd yn annifyr gyda'r gerddorfa, mewn gwirionedd – roedd yr awyrgylch braidd yn anghyfeillgar.
I had a rather unpleasant experience with the orchestra, actually - the atmosphere was rather unfriendly.
[79] tree
Ond mwynheais y gyngerdd, wrth gwrs does dim teimlad gwell na chwarae darn gwych o gerddoriaeth i gynulleidfa.
s-79
cy_ccg_test:00817
Ond mwynheais y gyngerdd, wrth gwrs – does dim teimlad gwell na chwarae darn gwych o gerddoriaeth i gynulleidfa.
But I enjoyed the concert, of course - there's no better feeling than playing a great piece of music for an audience.
[80] tree
Roeddem ni'n chwarae nawfed symffoni Dvořák ('From the New World' addas iawn!) a nifer o ddarnau gan Ravel.
s-80
cy_ccg_test:00818
Roeddem ni'n chwarae nawfed symffoni Dvořák ('From the New World' – addas iawn!) a nifer o ddarnau gan Ravel.
We played Dvořák's ninth symphony ('From the New World' - very fitting!) And several pieces by Ravel.
[81] tree
Wedi misoedd o waith caled roedd y gyngerdd yn llwyddiant.
s-81
cy_ccg_test:00819
Wedi misoedd o waith caled roedd y gyngerdd yn llwyddiant.
After months of hard work the concert was a success.
[82] tree
Cafodd y gyngerdd ei recordio pe baech chi, am ryw reswm, eisiau gwrando ac esgus eich bod chi yno, croeso i chi wneud yma.
s-82
cy_ccg_test:00820
Cafodd y gyngerdd ei recordio – pe baech chi, am ryw reswm, eisiau gwrando ac esgus eich bod chi yno, croeso i chi wneud yma.
The concert was recorded - if, for some reason, you wanted to listen and pretend you're there, feel free to do it here.
[83] tree
Y penwythnos hwnnw, es i i un o fy ngigs cynta ers bod 'ma.
s-83
cy_ccg_test:00821
Y penwythnos hwnnw, es i i un o fy ngigs cynta ers bod 'ma.
That weekend, I went to one of my first gigs since being here.
[84] tree
Roedd ffrind i mi yma wedi prynu dau docyn i fynd i weld Frank Turner, ac wedi gofyn i mi fynd gyda hi.
s-84
cy_ccg_test:00822
Roedd ffrind i mi yma wedi prynu dau docyn i fynd i weld Frank Turner, ac wedi gofyn i mi fynd gyda hi.
A friend of mine here had bought two tickets to see Frank Turner, and asked me to go with him.
[85] tree
Mae cariad Gwyneth at iaith, a'i chrefft a'i dawn fel cyfansoddwraig yn amlwg yn y caneuon grymus hyn.
s-85
cy_ccg_test:00823
Mae cariad Gwyneth at iaith, a'i chrefft a'i dawn fel cyfansoddwraig yn amlwg yn y caneuon grymus hyn.
Gwyneth's love of language, her craft and her talent as a composer are evident in these powerful songs.
[86] tree
Hefyd yn ymddangos ar yr albwm mae Seckou Keita, y chwaraewr adnabyddus o Senegal, a Rowan Rheinigans, enillydd Gwobr Werin BBC Radio 2.
s-86
cy_ccg_test:00824
Hefyd yn ymddangos ar yr albwm mae Seckou Keita, y chwaraewr adnabyddus o Senegal, a Rowan Rheinigans, enillydd Gwobr Werin BBC Radio 2.
Also appearing on the album are Seckou Keita, the well-known Senegalese player, and Rowan Rheinigans, winner of the BBC Radio 2 Folk Award.
[87] tree
Trydydd diwrnod yr Wyl yn barod a'r dyddiau'n carlamu heibio!
s-87
cy_ccg_test:00825
Trydydd diwrnod yr Wyl yn barod a'r dyddiau'n carlamu heibio!
It's already the third day of the Festival and the days are galloping by!
[88] tree
Cynulleidfaoedd brwd yn gwrando'n astud ac yn llawn diddordeb yng Nghymru a'r Cymry.
s-88
cy_ccg_test:00826
Cynulleidfaoedd brwd yn gwrando'n astud ac yn llawn diddordeb yng Nghymru a'r Cymry.
Enthusiastic audiences listen intently and with interest to Wales and the Welsh.
[89] tree
Rydan ni'n rhannu pabell efo Hawaiiaid hawddgar ac mae'r Hwngariaid hynaws yn ein diddanu ni efo'u halawon gwerin bob nos.
s-89
cy_ccg_test:00827
Rydan ni'n rhannu pabell efo Hawaiiaid hawddgar ac mae'r Hwngariaid hynaws yn ein diddanu ni efo'u halawon gwerin bob nos.
We share a tent with welcoming Hawaiians and the friendly Hungarians entertain us with their folk melodies every night.
[90] tree
Mae datblygiad newydd o 600 o ystafelloedd wedi agor ym Mhentref Santes Fair, gydag amrywiaeth o lety gan gynnwys fflatiau stiwdio a tai tref, bar caffi, siop, golchdy, ystafelloedd cyffredin a chyfleusterau chwaraeon a ffitrwydd.
s-90
cy_ccg_test:00828
Mae datblygiad newydd o 600 o ystafelloedd wedi agor ym Mhentref Santes Fair, gydag amrywiaeth o lety gan gynnwys fflatiau stiwdio a tai tref, bar caffi, siop, golchdy, ystafelloedd cyffredin a chyfleusterau chwaraeon a ffitrwydd.
A new 600-room development has opened in St Mary's Village, with a range of accommodation including studio apartments and townhouses, a café bar, shop, laundry, common rooms and sports and fitness facilities.
[91] tree
Ynys Môn yw un o'r llefydd mwyaf poblogaidd gan ymwelwyr sy'n dod i ogledd Cymru, yn bennaf oherwydd y milltiroedd o draethau a llwybrau arfordirol a cheir yno.
s-91
cy_ccg_test:00829
Ynys Môn yw un o'r llefydd mwyaf poblogaidd gan ymwelwyr sy'n dod i ogledd Cymru, yn bennaf oherwydd y milltiroedd o draethau a llwybrau arfordirol a cheir yno.
Anglesey is one of the most popular tourist destinations in North Wales, mainly due to the miles of beaches and coastal paths and trails there.
[92] tree
Roedd y pwnc penodol y bûm yn gweithio arno o ddiddordeb ar yr un pryd i SHTG ac rydw i wedi gweithredu fel cyswllt, gan rannu gwybodaeth i'r ddau gyfeiriad ac arbed amser.
s-92
cy_ccg_test:00830
Roedd y pwnc penodol y bûm yn gweithio arno o ddiddordeb ar yr un pryd i SHTG ac rydw i wedi gweithredu fel cyswllt, gan rannu gwybodaeth i'r ddau gyfeiriad ac arbed amser.
The particular topic I was working on was simultaneously of interest to SHTG and I have acted as a liaison, sharing information in both directions and saving time.
[93] tree
Rydw i wedi dod yn gyfarwydd â rhaglen waith adolygu tystiolaeth Technoleg Iechyd Cymru ac wedi rhannu dysgu y ddwy ffordd ar effaith arfarnu a chynhyrchu Gweithdrefnau Gweithredu Safonol.
s-93
cy_ccg_test:00831
Rydw i wedi dod yn gyfarwydd â rhaglen waith adolygu tystiolaeth Technoleg Iechyd Cymru ac wedi rhannu dysgu y ddwy ffordd ar effaith arfarnu a chynhyrchu Gweithdrefnau Gweithredu Safonol.
I have become familiar with the Health Technology Wales evidence review work program and have shared learning both ways on the impact of appraisal and production of Standard Operating Procedures.
[94] tree
Yn aml mae'r manteision hyn wedi deillio drwy achub ar y cyfle, drwy fod o gwmpas pan fo sgwrs benodol yn digwydd.
s-94
cy_ccg_test:00832
Yn aml mae'r manteision hyn wedi deillio drwy achub ar y cyfle, drwy fod o gwmpas pan fo sgwrs benodol yn digwydd.
Often these benefits come from taking the opportunity, being around when a particular conversation is taking place.
[95] tree
Dylech gyflwyno eich cwyn yn ysgrifenedig yn uniongyrchol i'r unigolyn y buoch yn ymdrin â hwy.
s-95
cy_ccg_test:00833
Dylech gyflwyno eich cwyn yn ysgrifenedig yn uniongyrchol i'r unigolyn y buoch yn ymdrin â hwy.
You should put your complaint in writing directly to the person you have been dealing with.
[96] tree
Mae'n bosibl y gallant unioni'r sefyllfa ar unwaith.
s-96
cy_ccg_test:00834
Mae'n bosibl y gallant unioni'r sefyllfa ar unwaith.
They may be able to put things right immediately.
[97] tree
Gellir sefyll am drydydd tymor neu fwy.
s-97
cy_ccg_test:00835
Gellir sefyll am drydydd tymor neu fwy.
Can stand for a third term or more.
[98] tree
Mae hanner un o ynysoedd yr afon Menai, sy'n eiddo i Brifysgol Bangor, wedi cael ei rhoi ar y farchnad am bris o filiwn o bunnau.
s-98
cy_ccg_test:00836
Mae hanner un o ynysoedd yr afon Menai, sy'n eiddo i Brifysgol Bangor, wedi cael ei rhoi ar y farchnad am bris o filiwn o bunnau.
Half of one of the Menai Strait islands, owned by Bangor University, has been put on the market for a million pounds.
[99] tree
Mae Ynys Faelog oddi ar arfordir de-ddwyrain Ynys Môn ac mae'n un o bedair ynys fechan rhwng trefi Porthaethwy a Biwmares.
s-99
cy_ccg_test:00837
Mae Ynys Faelog oddi ar arfordir de-ddwyrain Ynys Môn ac mae'n un o bedair ynys fechan rhwng trefi Porthaethwy a Biwmares.
Ynys Faelog is off the south east coast of Anglesey and is one of four small islands between the towns of Menai Bridge and Beaumaris.
[100] tree
Mae'r darn o'r ynys sydd ar werth wedi bod yn nwylo Prifysgol Bangor ers yr 1970au, a than yn ddiweddar bu'n lleoliad ar gyfer canolfan ymchwil gwyddonol.
s-100
cy_ccg_test:00838
Mae'r darn o'r ynys sydd ar werth wedi bod yn nwylo Prifysgol Bangor ers yr 1970au, a than yn ddiweddar bu'n lleoliad ar gyfer canolfan ymchwil gwyddonol.
The part of the island for sale has been in the hands of Bangor University since the 1970s, and until recently was the location for a scientific research center.

Edit as listText viewDependency trees