Sentence view

Universal Dependencies - Belarusian - HSE

LanguageBelarusian
ProjectHSE
Corpus Parttrain
AnnotationLyashevskaya, Olga; Peljak-Łapińska, Angelika; Petrova, Daria; Shishkina, Yana


[1] tree
Фантаны мятлушак мігцелі ў лістоце; каляровыя калёны дыму ўздымаліся й ператвараліся ў арлоў, ці ў караблі пад ветразямі, ці ў чароды лебедзяў; чырвоная навальніца пралівалася жоўтым дажджом; купы срэбных дзідаў уздымаліся ў паветра, гарлаючы, рыхтык войска ў сечы, ды падалі ў Ваду-ля-Стромы з шыпеньнем сотні гарачых гадаў.
s-1
tolkien-uladar01-1-be-tarask
Фантаны мятлушак мігцелі ў лістоце; каляровыя калёны дыму ўздымаліся й ператвараліся ў арлоў, ці ў караблі пад ветразямі, ці ў чароды лебедзяў; чырвоная навальніца пралівалася жоўтым дажджом; купы срэбных дзідаў уздымаліся ў паветра, гарлаючы, рыхтык войска ў сечы, ды падалі ў Ваду-ля-Стромы з шыпеньнем сотні гарачых гадаў.
[2] tree
I была яшчэ адна, апошняя, у гонар Більба, неспадзяванка, якая (на што Гэндальф і спадзяваўся) страшэнна напалохала хобітаў.
s-2
tolkien-uladar01-2-be-tarask
I была яшчэ адна, апошняя, у гонар Більба, неспадзяванка, якая (на што Гэндальф і спадзяваўся) страшэнна напалохала хобітаў.
[3] tree
Згасьлі ўсе агні.
s-3
tolkien-uladar01-3-be-tarask
Згасьлі ўсе агні.
[4] tree
У паветра ўзьняўся велізарны слуп дыму, набыў абрысы далёкай гары.
s-4
tolkien-uladar01-4-be-tarask
У паветра ўзьняўся велізарны слуп дыму, набыў абрысы далёкай гары.
[5] tree
Верхавіна яе засьвяцілася.
s-5
tolkien-uladar01-5-be-tarask
Верхавіна яе засьвяцілася.
[6] tree
І раптам выбухнула зялёным і пунсовым полымем, зь якога вылецеў чырвона-залаты цмок, троху меншы за сапраўднага, але ж насамрэч жахлівы.
s-6
tolkien-uladar01-6-be-tarask
І раптам выбухнула зялёным і пунсовым полымем, зь якога вылецеў чырвона-залаты цмок, троху меншы за сапраўднага, але ж насамрэч жахлівы.
[7] tree
З пашчы пачвары вылятаў агонь, вочы палалі шаленствам.
s-7
tolkien-uladar01-7-be-tarask
З пашчы пачвары вылятаў агонь, вочы палалі шаленствам.
[8] tree
Равучы, цмок тройчы пракружляў над натоўпам.
s-8
tolkien-uladar01-8-be-tarask
Равучы, цмок тройчы пракружляў над натоўпам.
[9] tree
Хобіты прыгнуліся, шмат хто нават забурыўся ніцма.
s-9
tolkien-uladar01-9-be-tarask
Хобіты прыгнуліся, шмат хто нават забурыўся ніцма.
[10] tree
Цмок пранёсься над імі, нібы хуткасны цягнік, кульнуўся над ракой, ды з аглушальным грукатам выбухнуў над Прырэччам.
s-10
tolkien-uladar01-10-be-tarask
Цмок пранёсься над імі, нібы хуткасны цягнік, кульнуўся над ракой, ды з аглушальным грукатам выбухнуў над Прырэччам.
[11] tree
Ён плыў па Мускуснай затоцы, якая вяла яго да галоўнага возера і галоўнай з яго хацін і была адным з асноўных участкаў яго палявання.
s-11
aldridge-palaunicy01-1-be
Ён плыў па Мускуснай затоцы, якая вяла яго да галоўнага возера і галоўнай з яго хацін і была адным з асноўных участкаў яго палявання.
[12] tree
Гэта быў штучны вадаём, пакручасты і зарослы, утвораны старой бабровай запрудай, якая так надзейна перагарадзіла ручай, што атрымалася азярцо з крутымі, густа зарослымі лесам берагамі.
s-12
aldridge-palaunicy01-2-be
Гэта быў штучны вадаём, пакручасты і зарослы, утвораны старой бабровай запрудай, якая так надзейна перагарадзіла ручай, што атрымалася азярцо з крутымі, густа зарослымі лесам берагамі.
[13] tree
Ідэальнае месца для мускуснага пацука андатры.
s-13
aldridge-palaunicy01-3-be
Ідэальнае месца для мускуснага пацука — андатры.
[14] tree
Не надта глыбока, дно і берагі густа ўкрытыя асакой, рагозам, стрэлкалістам і чаротам і дуплістымі карчамі важная ўмова для андатры.
s-14
aldridge-palaunicy01-4-be
Не надта глыбока, дно і берагі густа ўкрытыя асакой, рагозам, стрэлкалістам і чаротам і дуплістымі карчамі — важная ўмова для андатры.
[15] tree
На шэра-карычневай паверхні вады скрозь вытыркаліся травяністыя, злепленыя з гразі і галінак астраўкі.
s-15
aldridge-palaunicy01-5-be
На шэра-карычневай паверхні вады скрозь вытыркаліся травяністыя, злепленыя з гразі і галінак астраўкі.
[16] tree
На большых былі норы андатры, на меншых яны спакойна харчаваліся, будучы ў бяспецы ад сваіх ворагаў.
s-16
aldridge-palaunicy01-6-be
На большых былі норы андатры, на меншых яны спакойна харчаваліся, будучы ў бяспецы ад сваіх ворагаў.
[17] tree
Рой скіраваў човен да аднаго з такіх астраўкоў.
s-17
aldridge-palaunicy01-7-be
Рой скіраваў човен да аднаго з такіх астраўкоў.
[18] tree
Некаторымі з іх ён карыстаўся як прыкрыццём, прынаджваючы качак, і зараз, калі човен выйшаў на адкрытую ваду, з іх узнялася хмара чыркоў, крохаляў, чырвонагаловых і чарнакрылых дзікіх качак і свістух.
s-18
aldridge-palaunicy01-8-be
Некаторымі з іх ён карыстаўся як прыкрыццём, прынаджваючы качак, і зараз, калі човен выйшаў на адкрытую ваду, з іх узнялася хмара чыркоў, крохаляў, чырвонагаловых і чарнакрылых дзікіх качак і свістух.
[19] tree
Яны ўзняліся невялікімі шумнымі купкамі і зніклі.
s-19
aldridge-palaunicy01-9-be
Яны ўзняліся невялікімі шумнымі купкамі і зніклі.
[20] tree
Гэта толькі цяпер, мілы мой хлопчык, у Слана ёсць хобат.
s-20
kipling-slonik-1-be
Гэта толькі цяпер, мілы мой хлопчык, у Слана ёсць хобат.
[21] tree
А раней, даўным-даўно, ніякага хобата не было ў Слана.
s-21
kipling-slonik-2-be
А раней, даўным-даўно, ніякага хобата не было ў Слана.
[22] tree
Быў толькі нос, падобны на аладку, чорненькі, велічынёю з чаравік.
s-22
kipling-slonik-3-be
Быў толькі нос, падобны на аладку, чорненькі, велічынёю з чаравік.
[23] tree
Гэты нос матляўся ва ўсе бакі, але ўсё ж быў нікуды не варты: хіба можна такім носам падняць што-небудзь з зямлі?
s-23
kipling-slonik-4-be
Гэты нос матляўся ва ўсе бакі, але ўсё ж быў нікуды не варты: хіба можна такім носам падняць што-небудзь з зямлі?
[24] tree
Але вось у той самы час, даўным-даўно, жыў адзін такі Слон, або, лепш сказаць, Слонік, які быў страшэнна дапытлівы, і каго, бывала, ні ўбачыць, да ўсіх прыстае з роспытамі.
s-24
kipling-slonik-5-be
Але вось у той самы час, даўным-даўно, жыў адзін такі Слон, або, лепш сказаць, Слонік, які быў страшэнна дапытлівы, і каго, бывала, ні ўбачыць, да ўсіх прыстае з роспытамі.
[25] tree
Жыў ён у Афрыцы, і да ўсёй Афрыкі прыставаў ён з роспытамі.
s-25
kipling-slonik-6-be
Жыў ён у Афрыцы, і да ўсёй Афрыкі прыставаў ён з роспытамі.
[26] tree
Ён прыставаў да Страўсіхі, сваёй даўгавязай цёткі, і пытаўся, чаму ў яе на хвасце пёры растуць так, а не гэтак, і даўгавязая цётка Страўсіха давала яму за гэта грымака сваёй цвёрдай, як камень, нагой.
s-26
kipling-slonik-7-be
Ён прыставаў да Страўсіхі, сваёй даўгавязай цёткі, і пытаўся, чаму ў яе на хвасце пёры растуць так, а не гэтак, і даўгавязая цётка Страўсіха давала яму за гэта грымака сваёй цвёрдай, як камень, нагой.
[27] tree
Ён прыставаў да свайго даўганогага дзядзькі Жырафа і пытаўся, чаму ў яго на скуры плямы, і высачэзны дзядзька Жыраф даваў яму за гэта грымака сваім цвёрдым, як камень, капытом.
s-27
kipling-slonik-8-be
Ён прыставаў да свайго даўганогага дзядзькі Жырафа і пытаўся, чаму ў яго на скуры плямы, і высачэзны дзядзька Жыраф даваў яму за гэта грымака сваім цвёрдым, як камень, капытом.
[28] tree
Але і гэта не стрымлівала яго дапытлівасці.
s-28
kipling-slonik-9-be
Але і гэта не стрымлівала яго дапытлівасці.

Edit as listText viewDependency trees