Dependency Tree

Universal Dependencies - Turkish German - SAGT

LanguageTurkish German
ProjectSAGT
Corpus Partdev

Select a sentence

Showing 401 - 500 of 801 • previousnext

s-401 Weißt du was, ich habe manchmal den Eindruck, wir sind viel zu einsichtig başkalarına karşı.
s-402 Hani böyle idare ediyoruz wir akzeptieren das immer denken uns so okay wir versuchen des Beste daraus zu machen filan.
s-403 Ama dediğim gibi du machst wirklich aus der Situation gerade das Beste sen üstüne düşeni yapıyorsun ve yaparken de kendin için yapmış oluyorsun, hani art niyet yok sende, das ist sehr gut.
s-404 So Aleyna seninle şimdi Aufnahme yapacağız.
s-405 Fangen wir mal damit an bütün Tagın nasıl geçti?
s-406 Ya da ne bileyim ich bin bei Ding eh Sale.
s-407 Und da sieht es Katastrophe aus berbat.
s-408 Allah'tan sırf Aushilfe olarak çalışıyorum.
s-409 Da ist eine Arbeitskollegin von mir kadın bugün bana gelmiş şey diyor.
s-410 Spaß ja ama çok yoruluyorum dedim.
s-411 Kadın şöyle echt jetzt.
s-412 Ich so ja ich glaube mal das ist Gewöhnungssache filan dedim.
s-413 Aber galiba H&M galiba Lädenler de felan daha kötü.
s-414 Also ich glaube, dass Jack & Jones oder Vero Moda halt da wo du arbeitest bence daha kolay sanki.
s-415 Ya ama şöyle söyleyeyim mesela Sabiha die hat ja bei Zara ein Tag Probearbeit gemacht.
s-416 Die Frau hat gemeint ja ya boşver bir yerlere sıkıştırsan da olur zaten dağınık gibisinden söylemiş.
s-417 Mesela Zara ve H&M H&M die haben es nicht nötig Kunden zu gewinnen.
s-418 Kann man Ihnen helfen diye resmen müşterinin alışveriş asistanı oluyoruz.
s-419 Zara da öyle olmuyor Sabiha hat des gemacht und die Frau hat gemeint yapma demiş.
s-420 Aber ich persönlich finde yani Kundeler geldiğinde bence biraz sorulması lazım.
s-421 Daha doğrusu şöyle diyeyim die sind da mega unfreundlich.
s-422 Ja burası kadın bölümü bazı hanımlar rahatsız oluyor.
s-423 Ama gerçekten onu da böyle normal bir Tonda söylemedi.
s-424 Bir de ehm aynısı ungefähr ist mir auch sowas passiert.
s-425 Zu dem Beispiel geçen başıma bir olay geldi.
s-426 Bin zu der Kabine und habe gesagt pardon.
s-427 Bugün Allah'tan Frühschichtdim .
s-428 Çünkü işte Inventur yapıyorlarmış.
s-429 Inventur ne demek?
s-430 Sayım also die zählen jedes einzelne Stück.
s-431 Scanneryla bütün etiketlere üstlerden böyle haben es rausgemacht also rausgemacht in dem Sinne so rausgemacht.
s-432 Und ja die haben zwar bisschen angefangen damit ama orada çalışan kızlar var benimle yani çalışan.
s-433 O Flächedeki üstleri başları abscannen yapacaklar.
s-434 Peki alacağın Gehaltla filan konuştun mu.
s-435 Ben şeye çalışıyorum, 450 Euro Basis.
s-436 Und kadın şey dedi mesela sie ist bei Kreissparkasse.
s-437 Ben de dedim ben de Kreissparkasse'deyim .
s-438 Und ich werde Freitag wahrscheinlich auch bankaya gidip bakacağım.
s-439 En kötü ihtimal ich habe mir überlegt Mecit dayı kommt ja, onunla getiririm.
s-440 Nein nein auslegen sorun değil.
s-441 Ama mesela geçen ay letzten Monat habe ich wie habe ich das Geld bekommen.
s-442 Dann hat sie gemeint okay wenn es nach zwei Tagen nicht kommt elden veririm böyle kasadan masa altından verdi.
s-443 Ama geçen sorduğumda hat sie gesagt du bekommst es ganz bestimmt diesmal auf das Konto zugewiesen.
s-444 Ich habe ihr gesagt, hey bu bana dört hafta için yetmez niemals das ist richtig klein.
s-445 Sie hat zwar gemeint ja ben yerleştiririm sığdırırım.
s-446 Tamam iyi olan ich bekomme dann meinen eigenen Koffer.
s-447 Valizleri götürdüğünüz de wie ist des dann?
s-448 Sowas will ich nicht dedim weil stell dir mal vor ich habe die Sachen was ich für Ankara eingepackt habe ama canım kapriste giyinmek istedi.
s-449 Gerçi Kaans Sachen hat sie auch separat eingepackt.
s-450 Nur ihres und Papa seines bir valize şey yapmış.
s-451 Da wir in dem Kofferraum valiz çok yer aldığından dolayı.
s-452 Böyle poşetlere so in großen Tüten haben wir vorher bei Ikea gekauft.
s-453 Siz gittiniz işte mit Mecit dayı und Oma.
s-454 Oh und danach Türkiye den geldikten sonra mesleğim başlayacak Allah izin verirse.
s-455 Die Leute kennen benim aynı mesleği yapan kişiyi tanıyan kişiler.
s-456 Ehm onlar da dedi ki es ist echt ein sehr gutes Unterberuf.
s-457 Aber voll viele haben auch gemeint şey dedim Fachabiturmu yaptım dedim.
s-458 Dann haben die gefragt, okumayacak mısın yok dedim.
s-459 Ama sonra mesleğimi söyleyince sagen die alle doch nicht schlecht.
s-460 Mesela damals Yeliz teyze die ganze Zeit so okuyun yavrum okuyun okuyun okumadan bir yere varamazsınız.
s-461 Benim mesleğim iki buçuk seneye kısaltıldı durch mein Fachabitur.
s-462 Danach habe ich vor internette baktım altı ay okuyunca kann ich Beamte werden.
s-463 Ben de hesapladım yirmi bir buçuk oder einundzwanzigle biteceğim zaten Allah izin verirse mesleğimle.
s-464 22 Februar nein 28 Februar mesleğim ile bitiyorum.
s-465 Aynen Allah izin verirse wenn nichts schief läuft.
s-466 Sınavların nasıl geçti in dem Juni Juli und so also an dem Semesterende?
s-467 Also sınavlar iyi geçti aslında öyle fazla zorluk yaşamadım.
s-468 O derse bayağı kanım ısındı öyle yani ama bir daha korktum da hatta hani grammatische Analyse ob ich das überhaupt bestehe, aber ja gut, war ganz okay die Zeit hat einfach nicht gereicht aber ...
s-469 Und bu Semester hangi derslerin var?
s-470 Bu Semester Morphologie, Syntax, Typologie, Pragmatik var und dann noch mal ein Strukturkurs ich glaube diesmal Strukturkurs Russisch und in Germanistik habe ich nur Mediävistik, also nur eine Sache weil das ja Nebenfach ist.
s-471 Var değil mi bir de iki tane also ich möchte noch zwei Schlüsselqualifikationen machen.
s-472 Ich wollte eigentlich eher so Journalismus machen ama hiç yoktu yani bulamadım.
s-473 Ja Schlüsselqualifikation ben de baktım biraz aber irgendwie entweder wird es dieses Semester nicht angeboten oder ich weiß nicht.
s-474 Englisch ja aslında dil her zaman böyle iyi.
s-475 Und ich dachte mir so das wäre gar nicht so übel wenn du mal so bisschen Türkisch lernst ama ja wenn ich mal nicht genommen werde dann kann ich das ja trotzdem machen.
s-476 Ja Englisch ya da bazen Fransızca da veriliyor.
s-477 Benim bir arkadaşım yaptı Fransızca letztes Semester.
s-478 İşte Fransızca iki ve Fransızca dört yaptım so also so A zwei, B eins.
s-479 Ne bileyim onları böyle dieses A2 B2, das verwirrt mich immer total.
s-480 Aber biraz şey yaptım yani.
s-481 Ja also A1 A2 böyle Anfänger und dann so B1 biraz daha şeye gidiyor işte.
s-482 Ja also, die Prüfungen da die waren immer so Hörverständnis aber auch mündlich. hani orada da beweisen etmeni istiyorlar
s-483 aber ja gerade mündlich böyle voll heyecanlanmıştım.
s-484 Neyse Abiturda aslında war das gar nicht so schlimm diese mündliche Abiturprüfung aber sobald es um Referate geht denke ich mir nein bitte ich habe keine Lust darauf.
s-485 Çünkü in dem Abitur sitzt halt nur dein Lehrer da okay noch zwei weitere Lehrer das sind dann eigentlich Sachen die du über Monate gelernt hast.
s-486 Yani es ist eigentlich nur Theorie und ich habe letzten Monat noch eine geschrieben in Medieninformatik.
s-487 Das ist eigentlich schon irgendwo interessant aber ya aslında çok iyi geçmedi irgendwie also hätte besser laufen können.
s-488 Ya değil mi bir de işte Hausarbeit yazmıştım für Sprache Gehirn.
s-489 Schlüsselqualifikation olarak da yapabiliyorsun aber auch als Wahlfach bei uns.
s-490 Çok şey değil mi aslında böyle çok enteresan şeyler oluyor in Linguistik.
s-491 Genau ya işte sonst mache ich eigentlich gerade Bachelorarbeit.
s-492 O da işte Prüfungdan sonra onu da inşallah yakında bir bitireceğim.
s-493 Ya kadın işte şey tatile gitmeden önce habe ich mich also, angemeldet, ich glaube Ende ist so Januar oder so.
s-494 Biraz geç anmelden ettiğim için habe ich ja jetzt habe ich noch eigentlich ewig Zeit.
s-495 Also ich habe nur so ein wenig angefangen hani dass ich so bisschen reinkomme bilmem ne.
s-496 Ama iyi bir fikir yani işin çoğunu halletmiş oldun und ab dem Sommersemester machst du dann deinen Master?
s-497 Genau işte Mastere Bewerbung yollamıştım Zusage erhalten ettim und ja in dem Oktober fange ich dann an so ich weiß nicht ich glaube es fängt Mitte Oktober oder so an.
s-498 Also aber mein Bachelorzeugnis kriege ich erst hani Bachelorarbeitı bitirdikten sonra.
s-499 Ya ama zaten genelde öyle uzun sürüyor herhalde o Bachelorarbeit sonuçlarını öğrenmeye.
s-500 Ya biraz da korkuyorum irgendwie weil das ist ja alles auf Englisch und bilmiyorum ich weiß nicht.

Text viewDownload CoNNL-U