Dependency Tree

Universal Dependencies - Old Church Slavonic - PROIEL

LanguageOld Church Slavonic
ProjectPROIEL
Corpus Parttrain

Select a sentence

Showing 3 - 102 of 4124 • previousnext

s-3 видѣвъ и҃съ вѣрѫ ихъ рече ослабленоуемоу
s-4 дръзай
s-5 чѧдо отъпоуштаѭтъ сѧ грѣси твои
s-6 се едини отъ кънижъникъ рѣшѧ вь себѣ
s-7 сь власвимлѣатъ
s-8 видѣвъ и҃съ помꙑшлениѣ ихъ рече
s-9 въскѫѭ вꙑ мꙑслите зъло въ с҃рдцихъ вашихъ
s-10 чъто бо естъ оудобѣе решти отъпоущаѭтъ сѧ грѣси твои ли рещи
s-11 въставъ ходи
s-12 нъ да оувѣсте ѣко власть иматъ с҃нъ ч҃лвчскꙑ на земи отъпоущати грѣхꙑ
s-13 тъгда г҃ла о҅слабленоумоу
s-14 въставъ возьми ложе твое иди въ домъ свои
s-15 видѣвъше же народи чюдишѧ сѧ и прославишѧ б҃а давъшааго власть такѫ ч҃лвкомъ
s-16 Ꙇ҅ прѣходѧ и҃ссъ отъ тоудѫ видѣ члⷦ҇ва на мꙑтьници сѣдѧща ꙇ҅мене матеа г҃ла емоу
s-17 по мьнѣ грѧди
s-18 въставъ по немь иде
s-19 бꙑⷭ҇ емоу вьзлежѧщю въ домоу се мъноѕи грѣшъници и мꙑтаре пришедъше възлежаахѫ съ и҃смъ съ оученикꙑ его
s-20 видѣвъше фарисеи г҃лхѫ оученикомъ его
s-21 по что съ мꙑтари и грѣшъникꙑ оучитель вашъ ѣстъ
s-22 ꙇ҃сь же слꙑшавъ рече имъ
s-23 не трѣбоуѭ҄тъ съдравии врача нъ болѧщеи
s-24 шедъше же наоучите сѧ что естъ
s-25 милостꙑни хоштѫ а не жрътвѣ
s-26 не придъ бо праведьникъ призъватъ нъ грѣшъникꙑ на покаание҅
s-27 Тогда пристѫпишѧ къ немоу оученици иоанови г҃лще
s-28 по что мꙑ и фарисѣи постимъ сѧ мъного а оученици твои не постѧтъ сѧ
s-29 рече имъ и҃съ
s-30 еда могѫтъ сⷩ҇ве брачънии плакати сѧ доньдеже съ ними естъ женихъ
s-31 придѫтъ же дьние егдаже отъиметъ сѧ отъ нихъ женихъ тогда постѧтъ сѧ
s-32 никтоже бо не приставлѣатъ приставлениѣ плата не бѣлена ризѣ ветъсѣ
s-33 вьзьметъ бо коньчинѫ своѭ҄ отъ ризꙑ больши дира бѫдетъ
s-34 ни вьливаѭ҄тъ вина нова въ мѣхꙑ ветъхꙑ
s-35 аще ли же ни просѧдѫтъ сѧ мѣси вино пролѣетъ сѧ мѣси погꙑблѭтъ
s-36 нъ вино ново въ мѣхꙑ новꙑ въливаѭтъ обое съблюдетъ сѧ
s-37 сице г҃лѭщю емоу къ нимъ Се кьнѧзъ въшедъ кланѣше сѧ емоу г҃лѧ ѣко
s-38 дъшти моѣ нꙑнѣ оумьрѣтъ нъ пришедъ нꙑнѣ възложи на нѭ рѫкѫ твоѭ и оживетъ
s-39 и въставъ и҃съ по немь идѣаше и оученици его
s-40 се жена кръвоточива дьвѣ на десѧте лѣтѣ имѫшти пристѫпьши съ зади прикоснѫ сѧ вьскрилии ризꙑ его
s-41 г҃лаше бо вь себѣ
s-42 аще токмо прикоснѫ сѧ ризꙑ его с҃псна бѫдѫ
s-43 ꙇ҃съ же обраштъ сѧ и видѣвъ ѭ рече
s-44 дръзаи
s-45 дъщи вѣра твоѣ с҃псе тѧ
s-46 с҃псна бꙑстъ жена отъ часа того
s-47 пришедъ и҃съ въ домъ кънѧжь видѣвъ сопьцѧ и народъ млъвѧщъ г҃ла имъ
s-48 отидѣте
s-49 не оумьрѣтъ бо дѣвица нъ съпитъ
s-50 рѫгахо сѧ емоу
s-51 егда же изгънанъ бꙑстъ народъ въшедъ ѩтъ ѭ за рѫкѫ въста дѣвица
s-52 изиде вѣсть си по вьсеи земи тои҅
s-53 прѣходѧщю тѫдѣ и҃сви по немь идете дьва слѣпьца зовѫща и г҃лща
s-54 помилоуи нꙑ с҃ноу д҃въ
s-55 пришедъшоу же емоу въ домъ пристѫⷫ҇сте къ немоу слѣпъца г҃ла има и҃съ
s-56 вѣроуета ли ѣко могѫ се сътворити
s-57 г҃ласте емоу ей г҃и
s-58 тъгда коснѫ ѣ въ очи г҃лѧ
s-59 по вѣрѣ ваю бѫди вама
s-60 ꙇ҅ отврѣсте сѧ има очи
s-61 запрѣти има и҃съ г҃лѧ
s-62 блюдѣта да никтоже не оувѣстъ
s-63 она же ишедъша прослависте и по вьсеи земи тои
s-64 тѣма же исходѧштема се привѣсѧ ч҃лвкъ нѣмъ бѣсенъ
s-65 изгънаноу бѣсоу п҃рогла нѣмꙑ
s-66 дивишѧ сѧ народи г҃лѭще
s-67 николиже ави сѧ тако в҃ издраили
s-68 а фарисѣи г҃лахѫ
s-69 о кънѧѕи бѣсъ изгонитъ бѣсꙑ
s-70 Ꙇ҅ прохождаше и҃съ градꙑ вьсѧ и вьси оучѧ на соньмиштихъ ихъ проповѣдаѩ е҃внꙉлие ц҃срствиѣ цѣлѧ вьсѣкъ недѫгъ ꙇ҅ вьсѣкѫ ѩ̆зѫ вь людхъ
s-71 Видѣвъ же народъи и҃съ м҃илосрдва о нихъ ѣко бѣхѫ съмѧтени отъвръжени ѣкоже овъцѧ не имѫщѧ пастꙑрѣ
s-72 тогда г҃ла оученикомъ своимъ
s-73 жѧтва оубо мънога а дѣлатель мало
s-74 молите сѧ оубо г҃ноу жѧтвѣ да изведетъ дѣлателѧ на жѧтвѫ своѭ
s-75 Ꙇ҅ призъва оба на десѧте оученика своѣ
s-76 дастъ имъ власть на д҃схь нечистꙑхъ да изгонѧтъ ѩ҅ ꙇ҅ цѣлити вьсѣкъ недѫгъ и вьсѣкѫ болѣзнь
s-77 Ѡбѣма же на десѧте а҃плма ꙇ҅мена сѫтъ се
s-78 Пръвꙑ симонъ ꙇ҅же наречетъ сѧ петръ аньдрѣа братръ его филипъ и вартоломѣи тома и матьтеи мꙑтарь иѣковъ альфеовъ келевеи нареченꙑ тадеи симонъ кананѣи ꙇю̆да искариотъскꙑ ꙇже и прѣдастъ
s-79 Сиѩ оба на десѧте посъла и҃съ заповѣдавъ имъ г҃лѧ
s-80 на пѫть ѩ҃зкъ не идѣте въ градъ самарѣнъ не вьнидѣте
s-81 ꙇдѣте же паче къ овъцамъ погꙑбъшимъ домоу и҃лва
s-82 ходѧще же проповѣдаите г҃лще ѣко приближи сѧ ц҃срствие н҃бское
s-83 болѧщѧѩ цѣлите
s-84 мрътвꙑѩ вьскрѣшаите
s-85 прокаженꙑѩ очиштаите
s-86 бѣсꙑ изгоните
s-87 тоуне приѩсте
s-88 тоуне дадите
s-89 не сътѧжите злата ни съребра ни мѣди при поѣсѣхъ вашихъ ни мошънꙑ на пѫти ни дъвою ризоу ни сапогъ ни жъзла
s-90 достоинъ бо естъ дѣлатель мъздꙑ своеѩ҅
s-91 Въ ньже колижъдо градъ ли вь весь вьнидете ꙇспꙑтаите кто вь немь достоинъ естъ
s-92 тоу прѣбѫдете доньдеже изидете
s-93 Въходѧште же въ домъ цѣлоуите и
s-94 аште оубо бѫдетъ домъ достоинъ придетъ миръ вашъ на нь
s-95 аще ли же не бѫдетъ достоинъ миръ вашъ къ вамъ възвратитъ сѧ
s-96 иже колижъдо не прииметъ васъ ни послоушаатъ словесъ вашихъ ꙇсходѧще из домоу ли из града того отътрѧсѣте прахъ отъ ногъ вашихъ
s-97 аминь г҃лѭ вамъ
s-98 отърадьнѣе бѫдетъ земи содомьсцѣи гоморьсцѣи вь день сѫдънꙑ неже градоу томоу
s-99 Се азъ сълѭ вꙑ ѣко овьцѧ по срѣдѣ влъкъ
s-100 Вьнемлѣте же отъ ч҃лвкъ
s-101 прѣдадѧтъ бо вꙑ на сонъмꙑ на съньмищихъ вашихъ оубиѭтъ вꙑ
s-102 прѣдъ в҃лдкꙑ же и цѣсарѧ ведени бѫдете мене ради вь съвѣдѣние имъ и ѩ҃зкмъ

Text viewDownload CoNNL-U