Sentence view

Universal Dependencies - Erzya - JR

LanguageErzya
ProjectJR
Corpus Parttest

Text: -


showing 201 - 300 of 921 • previousnext


[1] tree
Ястребов лиссь кудынестэнть нусманясто.
s-201
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:41
Ястребов лиссь кудынестэнть нусманясто.
[2] tree
Киненьгак вейке вал эзь пшкадть, саизе Любань лишменть марто эсинзэнтень , ветинзе тусто роштятнэнь потс ды сюлминзе башка чувтс.
s-202
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:42
Киненьгак вейке вал эзь пшкадть, саизе Любань лишменть марто эсинзэнтень, ветинзе тусто роштятнэнь потс ды сюлминзе башка чувтс.
[3] tree
Лишметне каволясть роштянь пиже лопатнень.
s-203
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:43
Лишметне каволясть роштянь пиже лопатнень.
[4] tree
Лавшомтызе подпругаст, зепстэнзэ таргизе браунингенть, путсь барабанонтень од патронт ды путызе мекев.
s-204
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:44
Лавшомтызе подпругаст, зепстэнзэ таргизе браунингенть, путсь барабанонтень од патронт ды путызе мекев.
[5] tree
Лия партизантнэ истяжо якасть нусманясто; секе тев ванность кудонь кенкшенть лангс, сынь эрьвейке тейсь эсензэ тевензэ: урядыльть лишмест, путнесть костявт тикшеденть лишметнень икельга.
s-205
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:45
Лия партизантнэ истяжо якасть нусманясто; секе тев ванность кудонь кенкшенть лангс, сынь эрьвейке тейсь эсензэ тевензэ: урядыльть лишмест, путнесть костявт тикшеденть лишметнень икельга.
[6] tree
Вострин лакавтсь тол пандянть велькссэ содов чайниксэ костязь инзей марто ведь.
s-206
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:46
Вострин лакавтсь тол пандянть велькссэ содов чайниксэ костязь инзей марто ведь.
[7] tree
Юрченко пурнась умбравт, роштянть потсто, таргась сывель ды кармась анокстамо ямонь пидема.
s-207
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:47
Юрченко пурнась умбравт, роштянть потсто, таргась сывель ды кармась анокстамо ямонь пидема.
[8] tree
Чись нолаштсь роштятьнень велькска.
s-208
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:48
Чись нолаштсь роштятьнень велькска.
[9] tree
Коштось кармась экшелгадомо; эрьва мезень сулейтне яла касыть ды кувалгадыть.
s-209
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:49
Коштось кармась экшелгадомо; эрьва мезень сулейтне яла касыть ды кувалгадыть.
[10] tree
Лишмезэ прок щука кал уйсь роштятнень юткова.
s-210
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:5
Лишмезэ прок щука кал уйсь роштятнень юткова.
[11] tree
Ястребов тол пандянть вакссо кортнесь месть бути колмо партизантнэнь марто.
s-211
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:50a
Ястребов тол пандянть вакссо кортнесь месть бути колмо партизантнэнь марто.
[12] tree
А покш шкань ютазь чись чопавтсь роштятнень потмос.
s-212
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:50b
А покш шкань ютазь чись чопавтсь роштятнень потмос.
[13] tree
Сэтьместэ кармась пурнавомо тусто чопудась.
s-213
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:51
Сэтьместэ кармась пурнавомо тусто чопудась.
[14] tree
Колмо партизант одов камбрастызь лишмест ды совасть тусто роштятнень потмос.
s-214
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:52
Колмо партизант одов камбрастызь лишмест ды совасть тусто роштятнень потмос.
[15] tree
Рябов, кулсонока, мельгаст, сергедсь Ястребов, пек куватьс илядо аште!..
s-215
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:53
― Рябов, кулсонока, ― мельгаст, сергедсь Ястребов, ― пек куватьс илядо аште!..
[16] tree
Курокке велявтодо мекев.
s-216
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:54
― Курокке велявтодо мекев.
[17] tree
Тейсынек! отвечась Рябов.
s-217
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:55
― Тейсынек! ― отвечась Рябов.
[18] tree
Учодо гостинець! сергедсь омбоце туиця партизанось.
s-218
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:56
― Учодо гостинець! ― сергедсь омбоце туиця партизанось.
[19] tree
Чопудась валгсь овсе роштятнень вельксэс, копачавсь раужо пологсо тайгась.
s-219
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:57
Чопудась валгсь овсе роштятнень вельксэс, копачавсь раужо пологсо тайгась.
[20] tree
Тол пандясь цятордыль.
s-220
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:58
Тол пандясь цятордыль.
[21] tree
Прок ине пешть чулгонесь.
s-221
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:59
Прок ине пешть чулгонесь.
[22] tree
Ястребов мельга эскелясь Маскин, пек здоров цёра, прясонзо ойсэ вадневть картуз, лангсонзо оршавт нулав пальта, секе тев явнось кавто кедьсэнзэ тарадтнэнь.
s-222
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:6
Ястребов мельга эскелясь Маскин, ― пек здоров цёра, прясонзо ойсэ вадневть картуз, лангсонзо оршавт нулав пальта, секе тев явнось кавто кедьсэнзэ тарадтнэнь.
[23] tree
Партизантнэ пурнавсть тол бандянть перька, кирвастнизь цилимкаст, тапарясть музорязь газетасто цигаркат, аштесть нусманясто.
s-223
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:60
Партизантнэ пурнавсть тол бандянть перька, кирвастнизь цилимкаст, тапарясть музорязь газетасто цигаркат, аштесть нусманясто.
[24] tree
Ёвтак сюкпря минектненень сынсь кармасть капшазь эскелямо станциянть пелев.
s-224
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:605
― Ёвтак сюкпря минектненень ― сынсь кармасть капшазь эскелямо станциянть пелев.
[25] tree
Ансяк Любань стомавозь вальгеесь чопуда кудостонть лисезь, яжась тайганть.
s-225
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:61
Ансяк Любань стомавозь вальгеесь чопуда кудостонть лисезь, яжась тайганть.
[26] tree
Ястребов секе тев сови Любань ваксс варштамонзо ды лиси мекев седеяк нусманясто.
s-226
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:62
Ястребов секе тев сови Любань ваксс варштамонзо ды лиси мекев седеяк нусманясто.
[27] tree
Месть тевтне, Ястребов ялгай? ки бути кевкстсь партизантнэнь эйстэ.
s-227
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:63
― Месть тевтне, Ястребов ялгай? ― ки бути кевкстсь партизантнэнь эйстэ.
[28] tree
Пожалуй, а кадови живстэ, кулы, пульзясь тол пандянть вакс ды кирвастизе цилимканть Ястребовгак.
s-228
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:64
― Пожалуй, а кадови живстэ, кулы, ― пульзясь тол пандянть вакс ды кирвастизе цилимканть Ястребовгак.
[29] tree
Тейтерь-авань эрямозо пек аволь вадря истямо шкасто.
s-229
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:65
― Тейтерь-авань эрямозо пек аволь вадря истямо шкасто.
[30] tree
Ох! ох! вай! сергедевсь Люба се шканть эйстэ.
s-230
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:66
― Ох! ох! вай! ― сергедевсь Люба се шканть эйстэ.
[31] tree
Ястребов ношкстась кудонть ёнов ды капшазь совась Любань ваксс.
s-231
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:67
Ястребов ношкстась кудонть ёнов ды капшазь совась Любань ваксс.
[32] tree
Партизантнэ седеяк нусманясто нолдтнизь пряст мештезэст.
s-232
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:68
Партизантнэ седеяк нусманясто нолдтнизь пряст мештезэст.
[33] tree
Вейке валгак кияк эзь пшкадть.
s-233
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:69
Вейке валгак кияк эзь пшкадть.
[34] tree
Капшавтсь лишмензэ Ястребов мельга.
s-234
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:7
Капшавтсь лишмензэ Ястребов мельга.
[35] tree
Аштесть чатьмонезь прок кундадость весень келест.
s-235
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:70
Аштесть чатьмонезь прок кундадость весень келест.
[36] tree
Шкась пелеве малав.
s-236
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:71
Шкась пелеве малав.
[37] tree
Тол пандянть перька пурнавозь партизантнэ удыть, лиятне таргить цилимкасо.
s-237
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:72
Тол пандянть перька пурнавозь партизантнэ удыть, лиятне таргить цилимкасо.
[38] tree
Лишмест а васолга сюлмавт рядс-рядс, састыне порсть пуреень коське тикшенть.
s-238
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:73
Лишмест а васолга сюлмавт рядс-рядс, састыне порсть пуреень коське тикшенть.
[39] tree
Перть пельга кашт моли.
s-239
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:74
Перть пельга кашт моли.
[40] tree
Ансяк Люба кувси апак лотксе охотникень кудынесэнть, прок ундов пекше потсо аварди ды кирны вирень нармунь.
s-240
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:75
Ансяк Люба кувси апак лотксе охотникень кудынесэнть, прок ундов пекше потсо аварди ды кирны вирень нармунь.
[41] tree
Роштятнень потсто кирнавтсть вейке вейке мельга колмо лишметь, дуборсо мольсть тол пандянть чирес.
s-241
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:76
Роштятнень потсто кирнавтсть вейке вейке мельга колмо лишметь, дуборсо мольсть тол пандянть чирес.
[42] tree
Тон кие ломанесь?
s-242
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:764
― Тон кие ломанесь?
[43] tree
А тон кият тесэ? сонсензэ сорнось вальгеезэ.
s-243
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:767
― А тон кият тесэ? ― сонсензэ сорнось вальгеезэ.
[44] tree
Кият ломанесь?
s-244
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:768
― Кият ломанесь?
[45] tree
Аштиця лишметнестэ вейкесь цяхазевсь.
s-245
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:77
Аштиця лишметнестэ вейкесь цяхазевсь.
[46] tree
Тонь мень тев кить минь?..
s-246
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:771
― Тонь мень тев кить минь?..
[47] tree
А тонь мень тев киян мон?..
s-247
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:772
― А тонь мень тев киян мон?..
― What business is that of yours who I am?..
[48] tree
Угу! гу! гу!..
s-248
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:78
― Угу! гу! гу!..
[49] tree
Иго-го-го, цяхазевсь каршонзо малав сыця лишметьнень эйстэ омбоце лишмесь.
s-249
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:79
― Иго-го-го, цяхазевсь каршонзо малав сыця лишметьнень эйстэ омбоце лишмесь.
[50] tree
Колмоцекс мольсь Люба, партизанонть низэ, сон пек стомавозь аштесь седласонть.
s-250
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:8
Колмоцекс мольсь Люба, партизанонть низэ, сон пек стомавозь аштесь седласонть.
[51] tree
Сынь прок содавикст ломанть здоровакшность карадо каршо васодемстэ цяхамосост.
s-251
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:80
― Сынь прок содавикст ломанть здоровакшность карадо каршо васодемстэ цяхамосост.
[52] tree
Партизантнэ пряст велявтызь сыцятнень ёнов.
s-252
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:81
― Партизантнэ пряст велявтызь сыцятнень ёнов.
[53] tree
Вить кедест кундасть винтовкатненень.
s-253
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:82
― Вить кедест кундасть винтовкатненень.
[54] tree
Ястребов лиссь кудостонть, мольсь каршозост.
s-254
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:83
― Ястребов лиссь кудостонть, мольсь каршозост.
[55] tree
А!
s-255
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:84
― А!
[56] tree
Сыде уш?
s-256
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:85
― Сыде уш?
[57] tree
Кода курок, мон эщо эзинь учне эйсэнк!..
s-257
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:86
― Кода курок, мон эщо эзинь учне эйсэнк!..
[58] tree
Сынек ды парсте! отвечась Рябов.
s-258
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:87
― Сынек ды парсте! ― отвечась Рябов.
[59] tree
Лавтовонзо лангсто ёртызе мешоккенть, ды сонськак валгсь лишменть лангсто.
s-259
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:88
― Лавтовонзо лангсто ёртызе мешоккенть, ды сонськак валгсь лишменть лангсто.
[60] tree
Пек паро ульнесь велев якамо шкась.
s-260
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:89
― Пек паро ульнесь велев якамо шкась.
[61] tree
Любань вейке кедезэ кундазь седланть удалсе лукантень, омбоцесэнть секе тев лепштясь пекенть.
s-261
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:9
Любань вейке кедезэ кундазь седланть удалсе лукантень, омбоцесэнть секе тев лепштясь пекенть.
[62] tree
Значит паро? удалась?
s-262
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:90
― Значит паро? удалась?
[63] tree
Вадрясто!
s-263
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:91
― Вадрясто!
[64] tree
Валгсть Рябовонь лия ялгатнеяк.
s-264
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:92
Валгсть Рябовонь лия ялгатнеяк.
[65] tree
Састынька юкстнезь котмерьстэст сюлмсезь мешоктнэнь.
s-265
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:93
Састынька юкстнезь котмерьстэст сюлмсезь мешоктнэнь.
[66] tree
Лишметне паркстнэсть, сейдестэ лексить потмост, карязост лангсо рудазов чов.
s-266
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:94
Лишметне паркстнэсть, сейдестэ лексить потмост, карязост лангсо рудазов чов.
[67] tree
Рябов васень валсонзо кевкстсь Любань шумбра чинзэ эйсэ.
s-267
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:95
Рябов васень валсонзо кевкстсь Любань шумбра чинзэ эйсэ.
[68] tree
Берянь, кулы, пожалуй, таймаскадозь отвечась Ястребов.
s-268
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:96
― Берянь, кулы, пожалуй, ― таймаскадозь отвечась Ястребов.
[69] tree
Мезень кувал мариде?
s-269
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:97
― Мезень кувал мариде?
[70] tree
Мезе-мезе ускиде? кевкссь сон сыцятнень.
s-270
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:98
― Мезе-мезе ускиде? ― кевкссь сон сыцятнень.
[71] tree
Минь ламо мезе-мезе маринек, Ястребов ялгай отвечась Маскин.
s-271
AnoshkinV_ValskenjGudok_1936:99
― Минь ламо мезе-мезе маринек, Ястребов ялгай ― отвечась Маскин.
[72] tree
Веенстнэнь карькскесэ тейсынзе, кода «кузнэтнень», лиятнень нармунень эли идем ракшань ловажинесэ, конань сонсь аноксты тень туртов.
s-272
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1011
Веенстнэнь карькскесэ тейсынзе, кода «кузнэтнень», лиятнень — нармунень эли идем ракшань ловажинесэ, конань сонсь аноксты тень туртов.
Some she makes like she did the «spruces» with little belts, other ones she decorates with bones of birds or other wild animals that she has prepared for that purpose.
[73] tree
Якстере, ожо, сэнь, ашо цецятне кумбокс мазылгавтызь моданть.
s-273
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1018
Якстере, ожо, сэнь, ашо цецятне кумбокс мазылгавтызь моданть.
Red, yellow, blue and white flowers decorated the ground like a tapestry.
[74] tree
Сон сонсь умбодсь эйзэст варинеть, истя, кода тейнекшнить весе.
s-274
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1041
Сон сонсь умбодсь эйзэст варинеть, истя, кода тейнекшнить весе.
He bored little holes in them by himself, just like everyone does.
[75] tree
Эрьва кужось ашти колмо-ниле куросто, конат истя жо кородозь кеме здыйсэ.
s-275
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1042
Эрьва кужось ашти колмо-ниле куросто, конат истя жо кородозь кеме здыйсэ.
Every lane contains three or four clusters of houses, which are also surrounded by a guard fence of strong piles.
[76] tree
Эно!
s-276
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1060
Эно!
Who else could it be?
[77] tree
Оймсема шка.
s-277
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1064
Оймсема шка.
It is time to rest.
[78] tree
Удовсь.
s-278
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1082
Удовсь.
He had slept in.
[79] tree
Кадык валгить тей кода седе ламо, пизэть апак тандавтне теить, алыить.
s-279
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1088
Кадык валгить тей кода седе ламо, пизэть апак тандавтне теить, алыить.
Let them land all that will come, make their nests and lay eggs without being scared.
[80] tree
Вана тесэ идем туво карась, бажась, нать, здыенть алга ютамо тарка теемс, ды стяко: домкасто совавтозь сынст пултазь-чентязь петне илязт наксадо мода потс.
s-280
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1107
Вана тесэ идем туво карась, бажась, нать, здыенть алга ютамо тарка теемс, ды стяко: домкасто совавтозь сынст пултазь-чентязь петне — илязт наксадо — мода потс.
Look there was a wild boar over here, it was trying, it seems, to make a burrow under the piles but to no avail; their ends, heated and burnt - so they would not rot-, had been sunken deep in the earth.
[81] tree
Бульчом, мелест молемс кольнесть-пулькасть лей чиресэнть, секс састькак чатьмонезь, апак пижне, апак пелькста.
s-281
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1114
Бульчом, мелест молемс кольнесть-пулькасть лей чиресэнть, секс састькак чатьмонезь, апак пижне, апак пелькста.
It was as if they had played and splashed down at the beach to their hearts' content, because they came back silent, they didn't holler or argue.
[82] tree
Цёрынесь озась пандочирентень оймень таргамо.
s-282
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1125
Цёрынесь озась пандочирентень оймень таргамо.
The boy sat down on the hillside to catch his breath.
[83] tree
Карминдерят кулямосо налксеме, сыредемезэть Цёраксонь кирданть а ютасак: тень, мерить, пакшань превензэ.
s-283
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1126
Карминдерят кулямосо налксеме, сыредемезэть Цёраксонь кирданть а ютасак: тень, мерить, пакшань превензэ.
If you start playing tag, then you will never get a chance to pass the men's initiation. They will say you have the mind of a little kid.
[84] tree
Кужотне пирязь пезэмксэнь сэрей здыйсэ.
s-284
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1174
Кужотне пирязь пезэмксэнь сэрей здыйсэ.
The lanes were fenced of with tall piles.
[85] tree
Велентькак ванстыцявтомо а кадсак каявиндеряй ят кодамояк! секс Цярданев яксить аштема ков ланга кеменьшка-кеветеешка кочказь цёрат.
s-285
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1206
Велентькак ванстыцявтомо а кадсак — каявиндеряй ят кодамояк! — секс Цярданев яксить аштема ков ланга кеменьшка-кеветеешка кочказь цёрат.
Of course, you do not not to leave the village unguarded against marauding raiders. That is why ten to fifteen chosen men go to Tsyardany in the Standing Moon.
[86] tree
Те шкане, зярдо весе эриксэсь шки-три: нарви, левксыи, вазыи, три-касты эйдензэ оцинямось канды покш зыян.
s-286
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1215
Те шкане, зярдо весе эриксэсь шки-три: нарви, левксыи, вазыи, три-касты эйдензэ — оцинямось канды покш зыян.
When all the creatures are nurturing and rearing young: setting, giving birth, calving and raising their babies, hunting can encure the greatest damage.
[87] tree
Цёрынесь сеске маризе, кода вачсь пекезэ ды, шкань седе тов апак сатстне, сыргась.
s-287
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1220
Цёрынесь сеске маризе, кода вачсь пекезэ ды, шкань седе тов апак сатстне, сыргась.
The boy suddenly felt pangs of hunger in his stomach, and without further delay, he set off.
[88] tree
Нама, идем ракшань кедтькак саить.
s-288
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1231
Нама, идем ракшань кедтькак саить.
Naturally, they also take wild animal hides along:
[89] tree
Аволь ансяк «кузтеминеть» ды «кузнэть» кедьгесэнзэ.
s-289
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1234
Аволь ансяк «кузтеминеть» ды «кузнэть» кедьгесэнзэ.
Her pots don't only have «stairsteps» and «spruces».
[90] tree
Кудос валгстыця кузтема чалгамотнес пильгензэ апак токавтояк, кирнявтозь кирнявтсь верев, эскельдясь тарчксонь трокс ушов ды тесэ, кузтембень латонть ало, лоткась.
s-290
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:125
Кудос валгстыця кузтема чалгамотнес пильгензэ апак токавтояк, кирнявтозь кирнявтсь верев, эскельдясь тарчксонь трокс ушов ды тесэ, кузтембень латонть ало, лоткась.
Kechai took a flying leap up the stairs leading down into their home without even touching a single step, he strode across the threshold and here, outside, stopped under the porch roof.
[91] tree
Нолдызе санонть варинетнева, кеместэ сюлминзе петнень ды ванстомкась аноколь.
s-291
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1256
Нолдызе санонть варинетнева, кеместэ сюлминзе петнень — ды ванстомкась аноколь.
He threaded the sinew through the little holes, tied the ends firmly, and the amulet was ready.
[92] tree
Идемкась кассь-кепететсь.
s-292
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1260
Идемкась кассь-кепететсь.
The game will have grown.
[93] tree
Эрь...
s-293
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1283
— Эрь...
Well
[94] tree
Мейле тень туртов кадозь вариневанть пшти нерне марто валома пенчсэнть каить солавтозь кшни, сия, сырне эли пиже.
s-294
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1292
Мейле тень туртов кадозь вариневанть пшти нерне марто валома пенчсэнть каить солавтозь кшни, сия, сырне эли пиже.
Then molten iron, silver, gold or copper is poured from a sharp tipped spoon in the hole left left for this purpose.
[95] tree
Кандсь лейстэнть ведь, парынестэ валнызе сёвоненть лоподезэ.
s-295
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1299
Кандсь лейстэнть ведь, парынестэ валнызе сёвоненть — лоподезэ.
Then he carried water from the river and drenched the clay so it would become workable.
[96] tree
Урозокс кадовозь, сынь ёмить стяко.
s-296
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1330
Урозокс кадовозь, сынь ёмить стяко.
Left orphaned, they die in vain.
[97] tree
Меельце кирьксэнть валаськавтомадо мейле авазо мендизе верьксэнть ушо ёнов, прок каштазнэ оршавтсь лангозонзо.
s-297
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1344
Меельце кирьксэнть валаськавтомадо мейле авазо мендизе верьксэнть ушо ёнов, прок каштазнэ оршавтсь лангозонзо.
After smoothing the seam of the last ring, Kechai's mother rolled the upper edge outward, as though she had put a wreath on the pot.
[98] tree
Зярдо уш ансяк сы те шкась, кода туить Цёраксонь кирдав...
s-298
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1354
Зярдо уш ансяк сы те шкась, кода туить Цёраксонь кирдав...
If only the time would come when boys are taken away for their ordeal...
[99] tree
У!
s-299
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1360
У!
Heck!
[100] tree
Сон аштесь яндавасо, конань тейсть пертьпельксэнь аволь пек сэрей ды вандора пандтнэ.
s-300
BryzhinskijMixail_Kirdazht_manu:1366
Сон аштесь яндавасо, конань тейсть пертьпельксэнь аволь пек сэрей ды вандора пандтнэ.
It was resting in a basin, which was made by the low sloping hills around it.

Text viewDependency treesEdit as list