Sentence view

Universal Dependencies - Western Armenian - ArmTDP

LanguageWestern Armenian
ProjectArmTDP
Corpus Parttrain

Text: -


showing 101 - 200 of 188 • previous


[1] tree
Մեծ մամայի ճարահատ նայուածքին տակ սիրոյ պատմութիւնս կ՚ընեմ, մինչ ինք գինիի նոր շիշ մը կը բանայ:
s-101
fiction-002A-001V04SP
Մեծ մամայի ճարահատ նայուածքին տակ սիրոյ պատմութիւնս կ՚ընեմ, մինչ ինք գինիի նոր շիշ մը կը բանայ:
Meç mamayi č̣arahat nayowaçk’in tak siroy patmowt’iwns k,ënem, minč ink’ ginii nor šiš më kë banay.
[2] tree
Երբ պատմութիւնս լրումի կը հասցնեմ, շիշն արդէն կէս է:
s-102
fiction-002A-001V04SQ
Երբ պատմութիւնս լրումի կը հասցնեմ, շիշն արդէն կէս է:
Erb patmowt’iwns lrowmi kë hasc’nem, šišn ardēn kēs ē.
[3] tree
Մեծ մամային այտերը կարմիր են եւ աչքերուն խորը չարաճճի կրակներ կան:
s-103
fiction-002A-001V04SR
Մեծ մամային այտերը կարմիր են եւ աչքերուն խորը չարաճճի կրակներ կան:
Meç mamayin ayterë karmir en ew ačk’erown xorë čarač̣č̣i krakner kan.
[4] tree
Տղայ մը կար, մեզի դրացի՝ ոսկի մազերով, կապոյտ աչքերով
s-104
fiction-002A-002004SS
– Տղայ մը կար, մեզի դրացի՝ ոսկի մազերով, կապոյտ աչքերով…
– Tġay më kar, mezi drac’i, oski mazerov, kapoyt ačk’erov…
[5] tree
Ագսէլ էր անունը. իրեն սիրահարած էի երբ 12-13 տարու էի, կ՚ըսէ մէկէն:
s-105
fiction-002A-002004ST
Ագսէլ էր անունը. իրեն սիրահարած էի երբ 12-13 տարու էի, – կ՚ըսէ մէկէն:
Agsēl ēr anownë. iren siraharaç ēi erb 12-13 tarow ēi, – k,ësē mēkēn.
[6] tree
Օօհ, պատմէ, կ՚ըսեմ խանդավառ:
s-106
fiction-002A-002104SU
– Օօհ, պատմէ, – կ՚ըսեմ խանդավառ:
– Òòh, patmē, – k,ësem xandavaṙ.
[7] tree
Պատմելիք ոչինչ կայ:
s-107
fiction-002A-002204SV
– Պատմելիք ոչինչ կայ:
– Patmelik’ očinč kay.
[8] tree
Անուշիկ տղայ մըն էր, իրարու հետ դպրոցական օթոպիւսով ամէն առտու կ՚երթայինք դպրոց:
s-108
fiction-002A-002204T0
Անուշիկ տղայ մըն էր, իրարու հետ դպրոցական օթոպիւսով ամէն առտու կ՚երթայինք դպրոց:
Anowšik tġay mën ēr, irarow het dproc’akan òt’opiwsov amēn aṙtow k,ert’ayink’ dproc’.
[9] tree
Բայց տարբեր դասարաններ էինք:
s-109
fiction-002A-002204T1
Բայց տարբեր դասարաններ էինք:
Bayc’ tarber dasaranner ēink’.
[10] tree
Ամէն օր կը սպասէի, թէ պիտի մօտենայ ու խօսէ ինծի, բայց չմօտեցաւ:
s-110
fiction-002A-002204T2
Ամէն օր կը սպասէի, թէ պիտի մօտենայ ու խօսէ ինծի, բայց չմօտեցաւ:
Amēn òr kë spasēi, t’ē piti mòtenay ow xòsē inçi, bayc’ čmòtec’aw.
[11] tree
Յետո՞յ :
s-111
fiction-002A-002304T3
– Յետո՞յ:
– Yeto?y.
[12] tree
Այսչափ:
s-112
fiction-002A-002404T4
– Այսչափ:
– Aysčap’.
[13] tree
Եւ անկէ ետք չե՞ս տեսած զինք:
s-113
fiction-002A-002504T5
– Եւ անկէ ետք չե՞ս տեսած զինք:
– EW ankē etk’ če?s tesaç zink’.
[14] tree
Երէկ խանութը տեսայ:
s-114
fiction-002A-002604T6
– Երէկ խանութը տեսայ:
– Erēk xanowt’ë tesay.
[15] tree
Հրամմէ՞ :
s-115
fiction-002A-002704T7
– Հրամմէ՞:
– Hrammē?.
[16] tree
Կը մօտենայ պատուհանին:
s-116
fiction-002A-002804T8
Կը մօտենայ պատուհանին:
Kë mòtenay patowhanin.
[17] tree
Այն կարմիր դուռով տունը կը տեսնե՞ս :
s-117
fiction-002A-002904T9
– Այն կարմիր դուռով տունը կը տեսնե՞ս:
– Ayn karmir dowṙov townë kë tesne?s.
[18] tree
Իր տունն է:
s-118
fiction-002A-002904TA
Իր տունն է:
Ir townn ē.
[19] tree
Տիկինը անցեալ գարնան մեռաւ, տղաքը Պրիւքսէլ գացին. հիմա մինակ է:
s-119
fiction-002A-002904TB
Տիկինը անցեալ գարնան մեռաւ, տղաքը Պրիւքսէլ գացին. հիմա մինակ է:
Tikinë anc’eal garnan meṙaw, tġak’ë Priwk’sēl gac’in. hima minak ē.
[20] tree
Ինք գիտցա՞ւ , որ կը սիրէիր զինք:
s-120
fiction-002A-002A04TC
– Ինք գիտցա՞ւ, որ կը սիրէիր զինք:
– Ink’ gitc’a?w, or kë sirēir zink’.
[21] tree
Ապո՞ւշ ես:
s-121
fiction-002A-002B04TD
– Ապո՞ւշ ես:
– Apo?wš es.
[22] tree
Հարկաւ որ ոչ:
s-122
fiction-002A-002B04TE
Հարկաւ որ ոչ:
Harkaw or oč.
[23] tree
Մեծ մամային կոպերը կը ծանրանան:
s-123
fiction-002A-002C04TF
Մեծ մամային կոպերը կը ծանրանան:
Meç mamayin koperë kë çanranan.
[24] tree
Ննջելու կը սկսի աթոռին վրայ:
s-124
fiction-002A-002C04TG
Ննջելու կը սկսի աթոռին վրայ:
Nnǰelow kë sksi at’oṙin vray.
[25] tree
Կամացուկ դուրս կ՚ելլեմ տունէն:
s-125
fiction-002A-002D04TH
Կամացուկ դուրս կ՚ելլեմ տունէն:
Kamac’owk dowrs k,ellem townēn.
[26] tree
Ձիւնի մէջէն կը քալեմ դէպի կարմիր դուռով տունը:
s-126
fiction-002A-002D04TI
Ձիւնի մէջէն կը քալեմ դէպի կարմիր դուռով տունը:
Jiwni mēǰēn kë k’alem dēpi karmir dowṙov townë.
[27] tree
Դուռը բացողը ոսկի մազերով եւ կապոյտ աչքերով անուշիկ տղայ մը չէ, այլ սիկառէթէ դեղնած պէխով, ճաղատ գլուխով եւ անգոյն աչքերով գէր ծերուկ մը:
s-127
fiction-002A-002D04TJ
Դուռը բացողը ոսկի մազերով եւ կապոյտ աչքերով անուշիկ տղայ մը չէ, այլ սիկառէթէ դեղնած պէխով, ճաղատ գլուխով եւ անգոյն աչքերով գէր ծերուկ մը:
Dowṙë bac’oġë oski mazerov ew kapoyt ačk’erov anowšik tġay më čē, ayl sikaṙēt’ē deġnaç pēxov, č̣aġat glowxov ew angoyn ačk’erov gēr çerowk më.
[28] tree
Բարեւ, կ՚ըսեմ, մեծ մամաս ըսաւ որ մեզի գաք ընթրելու:
s-128
fiction-002A-002E04TK
– Բարեւ, – կ՚ըսեմ, – մեծ մամաս ըսաւ որ մեզի գաք ընթրելու:
– Barew, – k,ësem, – meç mamas ësaw or mezi gak’ ënt’relow.
[29] tree
Մեծ մամադ ո՞վ է, կ՚ըսէ կոտրած անգլերէնով:
s-129
fiction-002A-002F04TL
– Մեծ մամադ ո՞վ է, կ՚ըսէ կոտրած անգլերէնով:
– Meç mamad o?v ē, k,ësē kotraç anglerēnov.
[30] tree
Մարիան. իրարու հետ դպրոց գացեր էք:
s-130
fiction-002A-002G04TM
– Մարիան. իրարու հետ դպրոց գացեր էք:
– Marian. irarow het dproc’ gac’er ēk’.
[31] tree
Իրա՞ւ :
s-131
fiction-002A-002H04TN
– Իրա՞ւ:
– Ira?w.
[32] tree
Չեմ յիշեր:
s-132
fiction-002A-002H04TO
Չեմ յիշեր:
Čem yišer.
[33] tree
Մարիա՞ն չէք յիշեր:
s-133
fiction-002A-002I04TP
– Մարիա՞ն չէք յիշեր:
– Maria?n čēk’ yišer.
[34] tree
Մարիան կը ճանչնամ, դասընկեր ըլլալնիս է որ չեմ յիշեր:
s-134
fiction-002A-002J04TQ
– Մարիան կը ճանչնամ, դասընկեր ըլլալնիս է որ չեմ յիշեր:
– Marian kë č̣ančnam, dasënker ëllalnis ē or čem yišer.
[35] tree
Չէ, տարբեր դասարաններ եղած էք:
s-135
fiction-002A-002K04TR
– Չէ, տարբեր դասարաններ եղած էք:
– Čē, tarber dasaranner eġaç ēk’.
[36] tree
Դպրոցական օթոպիւսով իրարու հետ դպրոց կ՚երթայիք
s-136
fiction-002A-002K04TS
Դպրոցական օթոպիւսով իրարու հետ դպրոց կ՚երթայիք…
Dproc’akan òt’opiwsov irarow het dproc’ k,ert’ayik’…
[37] tree
Հմմմ, վստա՞հ ես
s-137
fiction-002A-002L04TT
– Հմմմ, վստա՞հ ես…
– Hmmm, vsta?h es…
[38] tree
Չեմ յիշեր
s-138
fiction-002A-002L04TU
Չեմ յիշեր…
Čem yišer…
[39] tree
Պիտի գա՞ք , Պր. Ագսէլ:
s-139
fiction-002A-002M04TV
– Պիտի գա՞ք, Պր. Ագսէլ:
– Piti ga?k’, Pr. Agsēl.
[40] tree
Թերեւս այո այո պիտի գամ
s-140
fiction-002A-002N04U0
– Թերեւս այո… այո… պիտի գամ…
– T’erews ayo… ayo… piti gam…
[41] tree
Դժուարութեամբ մեծ մաման կ՚արթնցնեմ:
s-141
fiction-002A-002O04U2
Դժուարութեամբ մեծ մաման կ՚արթնցնեմ:
Džowarowt’eamb meç maman k,art’nc’nem.
[42] tree
Պր. Ագսէլը մեզի պիտի գայ ընթրելու:
s-142
fiction-002A-002P04U3
– Պր. Ագսէլը մեզի պիտի գայ ընթրելու:
– Pr. Agsēlë mezi piti gay ënt’relow.
[43] tree
Ո՞վ
s-143
fiction-002A-002Q04U4
– Ո՞վ…
– O?v…
[44] tree
Ինչո՞ւ պիտի գայ
s-144
fiction-002A-002Q04U5
Ինչո՞ւ պիտի գայ…
Inčo?w piti gay…
[45] tree
Ես հրաւիրեցի:
s-145
fiction-002A-002R04U6
– Ես հրաւիրեցի:
– Es hrawirec’i.
[46] tree
Ապո՛ւշ տղայ, ինչո՞ւ անանկ բան ըրիր, խայտառակ պիտի ըլլանք, կ՚ըսէ եւ կը վազէ դէպի իր սենեակը:
s-146
fiction-002A-002S04U7
– Ապո՛ւշ տղայ, ինչո՞ւ անանկ բան ըրիր, խայտառակ պիտի ըլլանք, – կ՚ըսէ եւ կը վազէ դէպի իր սենեակը:
– Apo՛wš tġay, inčo?w anank ban ërir, xaytaṙak piti ëllank’, – k,ësē ew kë vazē dēpi ir seneakë.
[47] tree
Միջոց մը վերջ դուրս կ՚ելլէ՝ տօնական զգեստներ հագուած եւ քիչիկ մըն ալ կարծես շպարուած:
s-147
fiction-002A-002T04U8
Միջոց մը վերջ դուրս կ՚ելլէ՝ տօնական զգեստներ հագուած եւ քիչիկ մըն ալ կարծես շպարուած:
Miǰoc’ më verǰ dowrs k,ellē, tònakan zgestner hagowaç ew k’ičik mën al karçes šparowaç.
[48] tree
Աճապարանօք կը սկսի տունի մաքրութեան կարգադրութիւններ ընել եւ ընթրիքի պատրաստութիւն տեսնել:
s-148
fiction-002A-002T04U9
Աճապարանօք կը սկսի տունի մաքրութեան կարգադրութիւններ ընել եւ ընթրիքի պատրաստութիւն տեսնել:
Ač̣aparanòk’ kë sksi towni mak’rowt’ean kargadrowt’iwnner ënel ew ënt’rik’i patrastowt’iwn tesnel.
[49] tree
Գինիէն կարմրած այտերը ալ աւելի կը կարմրին:
s-149
fiction-002A-002T04UA
Գինիէն կարմրած այտերը ալ աւելի կը կարմրին:
Giniēn karmraç ayterë al aweli kë karmrin.
[50] tree
Երեկոյեան դուռը կը զարնուի, եւ ներս կը մտնէ Պր. Ագսէլ՝ ձեռքը շօքօլայի պզտիկ տուփ մը:
s-150
fiction-002A-002U04UB
Երեկոյեան դուռը կը զարնուի, եւ ներս կը մտնէ Պր. Ագսէլ՝ ձեռքը շօքօլայի պզտիկ տուփ մը:
Erekoyean dowṙë kë zarnowi, ew ners kë mtnē Pr. Agsēl, jeṙk’ë šòk’òlayi pztik towp’ më.
[51] tree
Յայտնի է որ մասնաւոր ճիգ ըրած է տօնական հագուիլ. հնաոճ գորշ բաճկոն մը եւ բծաւոր լայն կարմիր փողկապ մը, որոնք ակնյայտօրէն արդուկուելու կարիք ունին:
s-151
fiction-002A-002U04UC
Յայտնի է որ մասնաւոր ճիգ ըրած է տօնական հագուիլ. հնաոճ գորշ բաճկոն մը եւ բծաւոր լայն կարմիր փողկապ մը, որոնք ակնյայտօրէն արդուկուելու կարիք ունին:
Yaytni ē or masnawor č̣ig ëraç ē tònakan hagowil. hnaoč̣ gorš bač̣kon më ew bçawor layn karmir p’oġkap më, oronk’ aknyaytòrēn ardowkowelow karik’ ownin.
[52] tree
Օ՜հ , Պր. Ագսէլ, ի՜նչ անակնկալ մեզի համար, սեթեւեթ կ՚ըսէ մեծ մաման, ժպտելու ատեն ջանալով ձեռքով ծածկել բերնին այն մասը, ուր ակռայ մը կը պակսի:
s-152
fiction-002A-002V04UD
– Օ՜հ, Պր. Ագսէլ, ի՜նչ անակնկալ մեզի համար, – սեթեւեթ կ՚ըսէ մեծ մաման, ժպտելու ատեն ջանալով ձեռքով ծածկել բերնին այն մասը, ուր ակռայ մը կը պակսի:
– Ò!h, Pr. Agsēl, i!nč anaknkal mezi hamar, – set’ewet’ k,ësē meç maman, žptelow aten ǰanalov jeṙk’ov çaçkel bernin ayn masë, owr akṙay më kë paksi.
[53] tree
Ինծի համար ալ անակնկալ եղաւ, Տիկ. Մարիա, այսչափ տարուան դրացիներ ենք, բայց առաջին անգամն է որ
s-153
fiction-002A-003004UE
– Ինծի համար ալ անակնկալ եղաւ, Տիկ. Մարիա, այսչափ տարուան դրացիներ ենք, բայց առաջին անգամն է որ…
– Inçi hamar al anaknkal eġaw, Tik. Maria, aysčap’ tarowan drac’iner enk’, bayc’ aṙaǰin angamn ē or…
[54] tree
Հրամմեցէք, Պր. Ագսէլ, հրամմեցէք:
s-154
fiction-002A-003104UF
– Հրամմեցէք, Պր. Ագսէլ, հրամմեցէք:
– Hrammec’ēk’, Pr. Agsēl, hrammec’ēk’.
[55] tree
Շիտակը, շատ զարմացայ, երբ այսպէս անսպասելի հրաւէր մը ստացայ թէեւ երեկոյեան մասնաւոր ընելիք չունէի գիտէք, այս տարիքէն վերջ շատ ազնիւ էք, կ՚ըսէ ջանալով առաւել պարզ արտասանել անգլերէն բառերը:
s-155
fiction-002A-003104UG
– Շիտակը, շատ զարմացայ, երբ այսպէս անսպասելի հրաւէր մը ստացայ… թէեւ երեկոյեան մասնաւոր ընելիք չունէի… գիտէք, այս տարիքէն վերջ… շատ ազնիւ էք…, – կ՚ըսէ ջանալով առաւել պարզ արտասանել անգլերէն բառերը:
– Šitakë, šat zarmac’ay, erb ayspēs anspaseli hrawēr më stac’ay… t’ēew erekoyean masnawor ënelik’ čownēi… gitēk’, ays tarik’ēn verǰ… šat azniw ēk’…, – k,ësē ǰanalov aṙawel parz artasanel anglerēn baṙerë.
[56] tree
Մեծ մաման պզտիկ աղջկան մը պէս կարմրելով Պր. Ագսէլի պնակին մէջ ընտիր պատառներ կը դնէ, երկվայրկեանը անգամ մը անիմաստ խնդուք մը արձակելով:
s-156
fiction-002A-003204UH
Մեծ մաման պզտիկ աղջկան մը պէս կարմրելով Պր. Ագսէլի պնակին մէջ ընտիր պատառներ կը դնէ, երկվայրկեանը անգամ մը անիմաստ խնդուք մը արձակելով:
Meç maman pztik aġǰkan më pēs karmrelov Pr. Agsēli pnakin mēǰ ëntir pataṙner kë dnē, erkvayrkeanë angam më animast xndowk’ më arjakelov.
[57] tree
Ձեր մանչն ըսաւ իրարու հետ դպրոց գացած ենք...
s-157
fiction-002A-003304UI
– Ձեր մանչն ըսաւ իրարու հետ դպրոց գացած ենք...
– Jer mančn ësaw irarow het dproc’ gac’aç enk’...
[58] tree
Մանչս չէ, թոռս է
s-158
fiction-002A-003404UJ
– Մանչս չէ, թոռս է…
– Mančs čē, t’oṙs ē…
[59] tree
Իրա՞ւ , այնքան երիտասարդ կ՚երեւիք որ
s-159
fiction-002A-003504UK
– Իրա՞ւ, այնքան երիտասարդ կ՚երեւիք որ…
– Ira?w, aynk’an eritasard k,erewik’ or…
[60] tree
Մեծ մաման շիկնելով կը ժպտի, իսկ ես կ՚ըսեմ.
s-160
fiction-002A-003604UL
Մեծ մաման շիկնելով կը ժպտի, իսկ ես կ՚ըսեմ.
Meç maman šiknelov kë žpti, isk es k,ësem.
[61] tree
Պր. Ագսէլ, այն ատեն մեծ մաման ձեզի սիրահարած է եղեր, միշտ սպասած է թէ օր մը չէ օր մը պիտի մօտենաք եւ խօսիք իրեն, բայց դուք չէք մօտեցած
s-161
fiction-002A-003704UM
– Պր. Ագսէլ, այն ատեն մեծ մաման ձեզի սիրահարած է եղեր, միշտ սպասած է թէ օր մը չէ օր մը պիտի մօտենաք եւ խօսիք իրեն, բայց դուք չէք մօտեցած…
– Pr. Agsēl, ayn aten meç maman jezi siraharaç ē eġer, mišt spasaç ē t’ē òr më čē òr më piti mòtenak’ ew xòsik’ iren, bayc’ dowk’ čēk’ mòtec’aç…
[62] tree
Օ՜ , ուշադրութիւն մի՚նէք Պր. Ագսէլ, ապուշ բաներ կը խօսի կոր, կ՚ըսէ եւ սեղանի տակէն ոտքիս վրայ կը կոխէ:
s-162
fiction-002A-003804UN
– Օ՜, ուշադրութիւն մի՚նէք Պր. Ագսէլ, ապուշ բաներ կը խօսի կոր, – կ՚ըսէ եւ սեղանի տակէն ոտքիս վրայ կը կոխէ:
– Ò!, owšadrowt’iwn mi,nēk’ Pr. Agsēl, apowš baner kë xòsi kor, – k,ësē ew seġani takēn otk’is vray kë koxē.
[63] tree
Համով է շատ, կ՚ըսէ Պր. Ագսէլ պնակին պարունակութիւնը պատառ առ պատառ դէպի իր մեծ բերանը տանելով:
s-163
fiction-002A-003904UO
– Համով է շատ, – կ՚ըսէ Պր. Ագսէլ պնակին պարունակութիւնը պատառ առ պատառ դէպի իր մեծ բերանը տանելով:
– Hamov ē šat, – k,ësē Pr. Agsēl pnakin parownakowt’iwnë pataṙ aṙ pataṙ dēpi ir meç beranë tanelov.
[64] tree
Շնորհակալ եմ, շատ բարի էք, աւա՜ղ որ քիչ ժամանակ ունէի պատշաճ ընթրիք մը պատրաստելու համար...
s-164
fiction-002A-003A04UP
– Շնորհակալ եմ, շատ բարի էք, աւա՜ղ որ քիչ ժամանակ ունէի պատշաճ ընթրիք մը պատրաստելու համար...
– Šnorhakal em, šat bari ēk’, awa!ġ or k’ič žamanak ownēi patšač̣ ënt’rik’ më patrastelow hamar...
[65] tree
Օ՜ , կ՚աղաչեմ, ասանկ համով բաներ տիկնոջս մահուընէ ի վեր չէի կերած
s-165
fiction-002A-003A04UQ
– Օ՜, կ՚աղաչեմ, ասանկ համով բաներ տիկնոջս մահուընէ ի վեր չէի կերած…
– Ò!, k,aġačem, asank hamov baner tiknoǰs mahowënē i ver čēi keraç…
[66] tree
Անյարմար լռութիւն մը կը պարուրէ սենեակը:
s-166
fiction-002A-003B04UR
Անյարմար լռութիւն մը կը պարուրէ սենեակը:
Anyarmar lṙowt’iwn më kë parowrē seneakë.
[67] tree
Յետոյ մեծ մաման անուշը կը բերէ:
s-167
fiction-002A-003B04US
Յետոյ մեծ մաման անուշը կը բերէ:
Yetoy meç maman anowšë kë berē.
[68] tree
Յանկարծ Պր. Ագսէլ ձայնը կը ցածցնէ եւ ինծի անծանօթ լեզուով մը, հաւանաբար ֆլամաներէն, բաներ մը կ՚ըսէ մեծ մամային:
s-168
fiction-002A-003B04UT
Յանկարծ Պր. Ագսէլ ձայնը կը ցածցնէ եւ ինծի անծանօթ լեզուով մը, հաւանաբար ֆլամաներէն, բաներ մը կ՚ըսէ մեծ մամային:
Yankarç Pr. Agsēl jaynë kë c’açc’nē ew inçi ançanòt’ lezowov më, hawanabar flamanerēn, baner më k,ësē meç mamayin.
[69] tree
Մեծ մաման ալ կը պատասխանէ նոյն լեզուով:
s-169
fiction-002A-003B04UU
Մեծ մաման ալ կը պատասխանէ նոյն լեզուով:
Meç maman al kë patasxanē noyn lezowov.
[70] tree
Քիչ առ քիչ ձայներնին կը բարձրանայ եւ արդէն պոռալ կը սկսին իրարու վրայ, երբ մեծ սենեակէն զօրաւոր աղմուկ մը կը լսուի:
s-170
fiction-002A-003B04UV
Քիչ առ քիչ ձայներնին կը բարձրանայ եւ արդէն պոռալ կը սկսին իրարու վրայ, երբ մեծ սենեակէն զօրաւոր աղմուկ մը կը լսուի:
K’ič aṙ k’ič jaynernin kë barjranay ew ardēn poṙal kë sksin irarow vray, erb meç seneakēn zòrawor aġmowk më kë lsowi.
[71] tree
Կը վազենք դէպի աղմուկը. քոյրս կաղանդի ծառը տապալած է:
s-171
fiction-002A-003B04V0
Կը վազենք դէպի աղմուկը. քոյրս կաղանդի ծառը տապալած է:
Kë vazenk’ dēpi aġmowkë. k’oyrs kaġandi çaṙë tapalaç ē.
[72] tree
Մեծ մաման կը ջանայ քոյրիկս հանդարտեցնել, մինչ ես եւ Պր. Ագսէլ ծառը կեցնել կը ջանանք:
s-172
fiction-002A-003B04V1
Մեծ մաման կը ջանայ քոյրիկս հանդարտեցնել, մինչ ես եւ Պր. Ագսէլ ծառը կեցնել կը ջանանք:
Meç maman kë ǰanay k’oyriks handartec’nel, minč es ew Pr. Agsēl çaṙë kec’nel kë ǰanank’.
[73] tree
Վերջապէս քոյրիկս կը հանդարտի, իսկ մենք կաղանդի ծառը նորէն իր տեղը կը բերենք:
s-173
fiction-002A-003C04V2
Վերջապէս քոյրիկս կը հանդարտի, իսկ մենք կաղանդի ծառը նորէն իր տեղը կը բերենք:
Verǰapēs k’oyriks kë handarti, isk menk’ kaġandi çaṙë norēn ir teġë kë berenk’.
[74] tree
Շնորհակալ եմ, անսովոր ջերմ ձայնով կ՚ըսէ մեծ մաման եւ կը ժպտի:
s-174
fiction-002A-003D04V3
– Շնորհակալ եմ, – անսովոր ջերմ ձայնով կ՚ըսէ մեծ մաման եւ կը ժպտի:
– Šnorhakal em, – ansovor ǰerm jaynov k,ësē meç maman ew kë žpti.
[75] tree
Պր. Ագսէլն ալ ջերմօրէն կը ժպտի, իսկ մեծ մաման սուրճ կ՚առաջարկէ:
s-175
fiction-002A-003D04V4
Պր. Ագսէլն ալ ջերմօրէն կը ժպտի, իսկ մեծ մաման սուրճ կ՚առաջարկէ:
Pr. Agsēln al ǰermòrēn kë žpti, isk meç maman sowrč̣ k,aṙaǰarkē.
[76] tree
Մեր հիւրը սուրճին գինի կը նախընտրէ. քիչ վերջ նաեւ մեծ մամաս անոր ընկերակից կ՚ըլլայ:
s-176
fiction-002A-003D04V5
Մեր հիւրը սուրճին գինի կը նախընտրէ. քիչ վերջ նաեւ մեծ մամաս անոր ընկերակից կ՚ըլլայ:
Mer hiwrë sowrč̣in gini kë naxëntrē. k’ič verǰ naew meç mamas anor ënkerakic’ k,ëllay.
[77] tree
Պր. Ագսէլ կը գրկէ մեծ մօրս ուսերը եւ կը սկսի անհաճոյ ձայնով տխուր երգ մը երգել:
s-177
fiction-002A-003D04V6
Պր. Ագսէլ կը գրկէ մեծ մօրս ուսերը եւ կը սկսի անհաճոյ ձայնով տխուր երգ մը երգել:
Pr. Agsēl kë grkē meç mòrs owserë ew kë sksi anhač̣oy jaynov txowr erg më ergel.
[78] tree
Եօթանասուննոց Մարիան գինիէ եւ զգացումներէ մշուշուած նայուածքով երանօրէն կը ժպտի:
s-178
fiction-002A-003D04V7
Եօթանասուննոց Մարիան գինիէ եւ զգացումներէ մշուշուած նայուածքով երանօրէն կը ժպտի:
Eòt’anasownnoc’ Marian giniē ew zgac’owmnerē mšowšowaç nayowaçk’ov eranòrēn kë žpti.
[79] tree
Քոյրս կը ջանայ տունի կատուին աչքերը փորել:
s-179
fiction-002A-003D04V8
Քոյրս կը ջանայ տունի կատուին աչքերը փորել:
K’oyrs kë ǰanay towni katowin ačk’erë p’orel.
[80] tree
Ես կը խորհիմ սինէմայի այն տոմսակին որ պիտի պահէի իբրեւ յիշատակ:
s-180
fiction-002A-003D04V9
Ես կը խորհիմ սինէմայի այն տոմսակին որ պիտի պահէի իբրեւ յիշատակ:
Es kë xorhim sinēmayi ayn tomsakin or piti pahēi ibrew yišatak.
[81] tree
Արդէն երեկոյ է, երբ Պր. Ագսէլ կը հեռանայ դողդոջ համբոյր մը դրոշմելով իր վաղեմի ընկերուհիին շուրթերուն:
s-181
fiction-002A-003E04VA
Արդէն երեկոյ է, երբ Պր. Ագսէլ կը հեռանայ դողդոջ համբոյր մը դրոշմելով իր վաղեմի ընկերուհիին շուրթերուն:
Ardēn erekoy ē, erb Pr. Agsēl kë heṙanay doġdoǰ hamboyr më drošmelov ir vaġemi ënkerowhiin šowrt’erown.
[82] tree
Շաբաթ մը վերջ պիտի վերադառնայինք Պոլիս:
s-182
fiction-002A-003F04VC
Շաբաթ մը վերջ պիտի վերադառնայինք Պոլիս:
Šabat’ më verǰ piti veradaṙnayink’ Polis.
[83] tree
Գալ տարի նորէն պիտի գամ, կ՚ըսեմ:
s-183
fiction-002A-003G04VD
– Գալ տարի նորէն պիտի գամ, – կ՚ըսեմ:
– Gal tari norēn piti gam, – k,ësem.
[84] tree
Շնորհակալ եմ այդ սուտիդ համար, կ՚ըսէ մեծ մաման:
s-184
fiction-002A-003H04VE
– Շնորհակալ եմ այդ սուտիդ համար, – կ՚ըսէ մեծ մաման:
– Šnorhakal em ayd sowtid hamar, – k,ësē meç maman.
[85] tree
Սուտ չէ, պիտի գամ:
s-185
fiction-002A-003I04VF
– Սուտ չէ, պիտի գամ:
– Sowt čē, piti gam.
[86] tree
Կը հաւատամ որ պիտի ուզես գալ
s-186
fiction-002A-003J04VG
– Կը հաւատամ որ պիտի ուզես գալ…
– Kë hawatam or piti owzes gal…
[87] tree
Վերջին անգամն էր որ կը տեսնէինք զիրար:
s-187
fiction-002A-003K04VH
Վերջին անգամն էր որ կը տեսնէինք զիրար:
Verǰin angamn ēr or kë tesnēink’ zirar.
[88] tree
Հիմա, այսքան տարի վերջ, սինէմայի տոմսակը չունիմ իբրեւ յիշատակ, բայց այդ տարիէն ինծի մնացին յիշողութիւններ հեռաւոր տան մը մասին, ուր Պր. Ագսէլ տխուր կ՚երգէր մեծ մամայիս երանութենէն մշուշուած նայուածքի ներքոյ:
s-188
fiction-002A-003K04VI
Հիմա, այսքան տարի վերջ, սինէմայի տոմսակը չունիմ իբրեւ յիշատակ, բայց այդ տարիէն ինծի մնացին յիշողութիւններ հեռաւոր տան մը մասին, ուր Պր. Ագսէլ տխուր կ՚երգէր մեծ մամայիս երանութենէն մշուշուած նայուածքի ներքոյ:
Hima, aysk’an tari verǰ, sinēmayi tomsakë čownim ibrew yišatak, bayc’ ayd tariēn inçi mnac’in yišoġowt’iwnner heṙawor tan më masin, owr Pr. Agsēl txowr k,ergēr meç mamayis eranowt’enēn mšowšowaç nayowaçk’i nerk’oy.

Edit as listText viewDependency trees