Sentence view

Universal Dependencies - Czech - CAC

LanguageCzech
ProjectCAC
Corpus Parttrain


showing 101 - 200 of 124 • previous


[1] tree
Přehled problematiky a metod AI je také ve studijní zprávě UVTEI, kde je uveden širší soupis literatury.
s-101
s23w-s101
s23w#101
Přehled problematiky a metod AI je také ve studijní zprávě UVTEI, kde je uveden širší soupis literatury.
[2] tree
Mezi tyto metody AI zahrneme všechny postupy, které pracují se SJ takového typu, že při vymezování syntaktických vztahů mezi lexikálními jednotkami během syntézy v SJ není nutné znát údaje o syntaktické struktuře původního textu v PJ.
s-102
s23w-s102
s23w#102
Mezi tyto metody AI zahrneme všechny postupy, které pracují se SJ takového typu, že při vymezování syntaktických vztahů mezi lexikálními jednotkami během syntézy v SJ není nutné znát údaje o syntaktické struktuře původního textu v PJ.
[3] tree
Nejčastěji se tedy bude jednat o překlad do koordinovaného indexování, kdy jsou lexikální jednotky SJ, deskriptory, prostě řazeny vedle sebe v libovolném pořadí.
s-103
s23w-s103
s23w#103
Nejčastěji se tedy bude jednat o překlad do koordinovaného indexování, kdy jsou lexikální jednotky SJ, deskriptory, prostě řazeny vedle sebe v libovolném pořadí.
[4] tree
SJ se spoji a rolemi sem lze zahrnout pouze tehdy, vystačí-lise při analýze vstupního textu s využitím lexikálních ekvivalentů rolí v PJ.
s-104
s23w-s104
s23w#104
SJ se spoji a rolemi sem lze zahrnout pouze tehdy, vystačí-lise při analýze vstupního textu s využitím lexikálních ekvivalentů rolí v PJ.
[5] tree
Cílem vstupní analýzy je přitom v podstatě redukovat původní text na soubor významných slov a slovních skupin z hlediska jejich překladu do SJ a vyřešit zároveň otázky morfologického rozboru, zpracování frazeologismů, mnohoznačnosti slov.
s-105
s23w-s105
s23w#105
Cílem vstupní analýzy je přitom v podstatě redukovat původní text na soubor významných slov a slovních skupin z hlediska jejich překladu do SJ a vyřešit zároveň otázky morfologického rozboru, zpracování frazeologismů, mnohoznačnosti slov.
[6] tree
Následující syntéza pak bude velmi jednoduchá.
s-106
s23w-s106
s23w#106
Následující syntéza pak bude velmi jednoduchá.
[7] tree
Jednotlivým významným slovům či slovním skupinám se na základě porovnání s překladovým slovníkem přiřadí odpovídající jednotky SJ.
s-107
s23w-s107
s23w#107
Jednotlivým významným slovům či slovním skupinám se na základě porovnání s překladovým slovníkem přiřadí odpovídající jednotky SJ.
[8] tree
Všechny tyto otázky již byly obecně rozebrány v předchozím článku, zde se proto omezíme jen na konkrétní popisy jednotlivých metod.
s-108
s23w-s108
s23w#108
Všechny tyto otázky již byly obecně rozebrány v předchozím článku, zde se proto omezíme jen na konkrétní popisy jednotlivých metod.
[9] tree
Podle přístupu k redukci vstupního textu můžeme metody AI v tomto oddíle dále třídit do tří skupin, metody, které pro tyto účely nevyužívají statistické ani syntaktické analýzy, a metody využívající především analýzy statistické, nebo syntaktické.
s-109
s23w-s109
s23w#109
Podle přístupu k redukci vstupního textu můžeme metody AI v tomto oddíle dále třídit do tří skupin, metody, které pro tyto účely nevyužívají statistické ani syntaktické analýzy, a metody využívající především analýzy statistické, nebo syntaktické.
[10] tree
U metod AI této skupiny probíhá proces redukce textu na soubor významných slov a slovních skupin na základě formalizovaných postupů velmi jednoduché sémantické analýzy, nepředpokládá se však použití syntaktické nebo statistické analýzy textu.
s-110
s23w-s110
s23w#110
U metod AI této skupiny probíhá proces redukce textu na soubor významných slov a slovních skupin na základě formalizovaných postupů velmi jednoduché sémantické analýzy, nepředpokládá se však použití syntaktické nebo statistické analýzy textu.
[11] tree
Nejčastěji se přitom jedná o porovnávání slov v textu s nějakým soupisem lexikálních ekvivalentů, deskriptorů, v příslušném PJ, slova, která se shodují se slovy v seznamu, jsou vybrána jako významná pro překlad, nebo se naopak vypouštějí slova, která jsou obsažena v záporném slovníku.
s-111
s23w-s111
s23w#111
Nejčastěji se přitom jedná o porovnávání slov v textu s nějakým soupisem lexikálních ekvivalentů, deskriptorů, v příslušném PJ, slova, která se shodují se slovy v seznamu, jsou vybrána jako významná pro překlad, nebo se naopak vypouštějí slova, která jsou obsažena v záporném slovníku.
[12] tree
S určitými výhradami je možné sem zařadit jako nejjednodušší případ i cyklické nebo permutované rejstříky typu KWIC a KWOC.
s-112
s23w-s112
s23w#112
S určitými výhradami je možné sem zařadit jako nejjednodušší případ i cyklické nebo permutované rejstříky typu KWIC a KWOC.
[13] tree
Někteří autoři, Coyaud, je však již za automatické indexování nepovažují.
s-113
s23w-s113
s23w#113
Někteří autoři, Coyaud, je však již za automatické indexování nepovažují.
[14] tree
Jako typický příklad systému využívajícího metody AI z této skupiny lze uvést sovětský systém pusto, nepusto, jehož součástí je algoritmus překladu zápisu textu v ruštině do SJ.
s-114
s23w-s114
s23w#114
Jako typický příklad systému využívajícího metody AI z této skupiny lze uvést sovětský systém pusto, nepusto, jehož součástí je algoritmus překladu zápisu textu v ruštině do SJ.
[15] tree
SJ systémů pusto- nepusto # , pusto- nepusto # je zdokonalenou variantou systému pusto- nepusto a je velmi jednoduchý a je v podstatě založen na principu koordinovaného indexování.
s-115
s23w-s115
s23w#115
SJ systémů pusto- nepusto # , pusto- nepusto # je zdokonalenou variantou systému pusto- nepusto a je velmi jednoduchý a je v podstatě založen na principu koordinovaného indexování.
[16] tree
Vlastní překlad dokumentu je realizován postupným porovnáváním slov v textu se slovy ve slovníku.
s-116
s23w-s116
s23w#116
Vlastní překlad dokumentu je realizován postupným porovnáváním slov v textu se slovy ve slovníku.
[17] tree
Slova, která ve slovníku nejsou, se nepřekládají.
s-117
s23w-s117
s23w#117
Slova, která ve slovníku nejsou, se nepřekládají.
[18] tree
Po ukončení tohoto procesu se slova SJ seřadí a vypustí se duplicity.
s-118
s23w-s118
s23w#118
Po ukončení tohoto procesu se slova SJ seřadí a vypustí se duplicity.
[19] tree
Pracuje se přitom se slovními základy slov v ruštině za současného využití zvlášť pro tento účel vypracovaného algoritmu morfologické analýzy.
s-119
s23w-s119
s23w#119
Pracuje se přitom se slovními základy slov v ruštině za současného využití zvlášť pro tento účel vypracovaného algoritmu morfologické analýzy.
[20] tree
Zvláštní pozornost byla při tvorbě algoritmu věnována problematice řešení homonymie a polysémie, problémům analýzy slov se složenými základy a ustálených slovních spojení i možnostem překladu z několika různých přirozených jazyků, ruštiny a angličtiny, do téhož SJ.
s-120
s23w-s120
s23w#120
Zvláštní pozornost byla při tvorbě algoritmu věnována problematice řešení homonymie a polysémie, problémům analýzy slov se složenými základy a ustálených slovních spojení i možnostem překladu z několika různých přirozených jazyků, ruštiny a angličtiny, do téhož SJ.
[21] tree
Celý systém byl zatím vyzkoušen na souborech * a tisíc dokumentů z oboru elektrotechniky.
s-121
s23w-s121
s23w#121
Celý systém byl zatím vyzkoušen na souborech * a tisíc dokumentů z oboru elektrotechniky.
[22] tree
První pokusy s AI byly na počítači Ural * , novější verze Minsk * .
s-122
s23w-s122
s23w#122
První pokusy s AI byly na počítači Ural * , novější verze Minsk * .
[23] tree
Výsledky experimentů s další zajímavou metodou, která nevyužívá statistické ani syntaktické analýzy, publikovali Otradinskij, Kravčenko.
s-123
s23w-s123
s23w#123
Výsledky experimentů s další zajímavou metodou, která nevyužívá statistické ani syntaktické analýzy, publikovali Otradinskij, Kravčenko.
[24] tree
Tato metoda je založena v podstatě na předpokladu, že do SJ se překládají věty, které obsahují lexikální ekvivalenty aspektových deskriptorů, a že nositeli významu jsou především substantivní skupiny, samostatná substantiva nebo substantiva, adjektiva.
s-124
s23w-s124
s23w#124
Tato metoda je založena v podstatě na předpokladu, že do SJ se překládají věty, které obsahují lexikální ekvivalenty aspektových deskriptorů, a že nositeli významu jsou především substantivní skupiny, samostatná substantiva nebo substantiva, adjektiva.

Edit as listText viewDependency trees