[1] |
|
---|
[2] |
tolerabile est, plus Plauto Vergilioque quam euangelio incumbunt, et studio-
|
---|
[3] |
sius Epicuri dogmata guam decreta pontificum evolvunt. Princeps ipse mode-
|
---|
[4] |
ratissimus iustissimusque est, sed cogitur interdum magis ex aliorum sententia
|
---|
[5] |
quam sua res agere, dumque unam iniustitiae partem cavet, quod non infert
|
---|
[6] |
iniuriam, in alteram interdum metu seditionum labitur, quod ab his, a quibus
|
---|
[7] |
potest, iniuriam non propulsat. Gerit is nunc bellum adversus Turcos iamque
|
---|
[8] |
nuperrime alam quandam eorum profligavit, sed tantis eius apparatibus vereor
|
---|
[9] |
ne intestinae discordiae plurimum obsint: nam et pontifices proceresque de
|
---|
[10] |
nobilitatis insolentia atque lascivia queruntur, et nobilitas illorum fastum atque
|
---|
[11] |
tyrannidem accusat, coniuratque in arma, quo ab iniuria tutior sit; utrique
|
---|
[12] |
autem regem variis artibus. in suas partes trahunt, quae omnia quorsum de-
|
---|
[13] |
clinabunt, nescio. Postremo id te cupio scire inter omnia Pannoniae potissimum
|
---|
[14] |
hoc mihi placere, quod multos invenio cupidos literarum et omnifariam doctos,
|
---|
[15] |
quorum colloquio atque familiaritate uti in deliciis habeo. Vale, optime mi
|
---|
[16] |
Bernharde. Datae Budae, Augusti Cal.
|
---|
[17] |
Adelmann nejspíše Bohuslavovi děkoval za darovaného konč (srovn. listy 93 a 94).
|
---|
[18] |
Koran konečně od Adelmanna opatřený měl Bohuslavovi dodati Jan Imhoff v Normberce.
|
---|
[19] |
V tomto městě totiž usedlá byla patricijská rodina toho jména (srovnej Chroniken d.
|
---|
[20] |
deutschen Stádte, sv. 11). O povaze králově zde líčené srovn. Palackého V, 2, 5.
|
---|
[21] |
99.
|
---|
[22] |
Bohuslav Františkánu Cherubinovi.
|
---|
[23] |
(Z Budína 1502) — 23. srpna. Dékuje za v&elijaké laskavosti, a těší se tomu, že
|
---|
[24] |
Aristobolus, který proň řecké rukopisy opisoval, z Krety do Benátek se vrátil, poněvadž
|
---|
[25] |
zde bude moci bezpečněji než na Kretě, od Turků ohrožené, jemu sloužiti. Že se proň
|
---|
[26] |
Herodot a Etymologicum magnum přepisuje, chválí, ale žádá ještě více a prosí, aby Aristo-
|
---|
[27] |
bolus jako vždy bedlivě přepisoval. Peníze prý složeny jsou u Imhoffa. (Luc. 81.)
|
---|
[28] |
Fratri Cherubino ordinis minorum de observantia s. d. Mirifice delectatus
|
---|
[29] |
sum literis tuis, pater Cherubine, (omne enim genus tuae in me benevolentiae
|
---|
[30] |
prae se ferunt) neque id facile dixerim, quam mihi id gratum sit, felicemque
|
---|
[31] |
me hoc tuo erga me affectu iudico. Caeterum quum omnia tua ct laudem et
|
---|
[32] |
admirer, illud, quod te adeo abiicis atque demittis, probare non possum. Facis
|
---|
[33] |
quidem tu, quae modestiae et christianae religionis atque pietatis sunt, imi-
|
---|
[34] |
tarisque convivam ilum euangelicum, qui, dum ultimum inter discumbentes
|
---|
[35] |
locum occupat, patrisfamilias iudicio altius provectus est. Me tamen eorum,
|
---|
[36] |
quae ad te scripsi, non poenitet; sed haec attigisse satis est. Praestat enim
|
---|
[37] |
minusque suspectum est virtutes tuas apud alios quam apud te referre. Quod
|
---|
[38] |
scribis Aristobolum Venetias rediise, vehementer gaudeo. Amo enim optimum
|
---|
[39] |
ilum virum, etsi faciem eius ignoro, nam tanta probitatis atque doctrinae vis
|
---|
[40] |
est, ut etiam ignotis nos conciliet. Poterit is mihi in praesentia commodius
|
---|
[41] |
operam navare et, ut dicam quod sentio, tutius aetatem, Venetiis quam Cretae
|
---|
[42] |
aget. Avertet id fortasse omnipotens Deus: ego tamen post extremum Epiri
|
---|
[43] |
Peloponnesique exterminium nobilissimae illi insulae non timere non possum,
|
---|
[44] |
maxime quum Veneti minime tantam belli molem sustinere possint, et prin-
|
---|