[1] |
|
---|
[2] |
Zaslán byl Bohuslavovi vytištěný hymnus patrně proto, že existenci jeho v dlouhém
|
---|
[3] |
listě předešlém v pochybnost bral. Tiskopisu takového v bibliografických seznamech jsme
|
---|
[4] |
posud nepostihli; proto myslíme, že se nachází při některém jiném z četných děl Eneäße
|
---|
[5] |
Sylvia, v XV. stol. vytisténych.
|
---|
[6] |
59.
|
---|
[7] |
Bohuslav Viktorinovi ze Vsehrd.
|
---|
[8] |
(1494.) Ze nemůže mu vrátiti epigramm rukou Viktorinovou psaný, poněvadž ho nemá.
|
---|
[9] |
Ze odpověděl jen z pobádání Pibrova, a odpověď tu odvolati že nemůže. Na konci nazývá
|
---|
[10] |
přátelství Viktorinovo líčeným a pokryteckým. (Nova epist. app. 40.)
|
---|
[11] |
Victorino de Wssehrd s. p. d. Petis iterum, Victorine, a me, ut versus
|
---|
[12] |
quosdam, nescio an a te compositos, manu certe tua scriptos, tibi remittam.
|
---|
[13] |
Gessissem iampridem tibi morem, et te cura, quae animum tuum exagitat,
|
---|
[14] |
liberassem, sicubi comparerent: sed neque comparent, neque huiusmodi sunt,
|
---|
[15] |
ut scriniis nostris dignos iudicem, quippe in quibus plus blasphemiae quam
|
---|
[16] |
elegantiae continetur. Neque ego his, quanquam manifeste me peterent, respon-
|
---|
[17] |
dendum putavissem, nisi Joannes meus Pibreus temeritatem illius, quisquis
|
---|
[18] |
tandem eorum versuum autor est, a me retundi et cohiberi voluisset. Quam-
|
---|
[19] |
obrem, si tui sunt, noli indignari, si lacessitus abs te, ut visum est, respondi:
|
---|
[20] |
sin autem, ut tu persuadere conaris, alterius, ille, qui scripsit, in se scripta existimet,
|
---|
[21] |
et quoniam male loquutus est, male quoque se audire aequo animo ferat. Quod
|
---|
[22] |
cupis, ut nostra, ne tibi aliquando obsint, revocem, id si mihi integrum esset,
|
---|
[23] |
perfacle a me impetrares: sed penes Joannem quoque Pibreum eius rei po-
|
---|
[24] |
testas est, qui tantus amator gloriae nostrae est, ut etiam, quae dormitantibus
|
---|
[25] |
nobis excidunt, in vulgus emittat. Quae de amicitia vera commemoras, ea et
|
---|
[26] |
probantur mihi et a natura consuetudineque mea minime abhorrent, neque
|
---|
[27] |
unquam aut violata sunt a me nec violabuntur. Caeterum ut probi integrique
|
---|
[28] |
hominis est amicitias fidas pure, sancte sincereque colere: ita et prudentis
|
---|
[29] |
fictas subdolasque, quantum fieri potest, cavere. Id tibi quoque faciendum
|
---|
[30] |
|
---|
[31] |
Divná věc to, Ze ackoli odpovéd k invektivé Viktorinové adressována Janovi z Do-
|
---|
[32] |
maslavě, a týž výslovně se tam uvádí poštěvačem, zde pojednou udává Bohuslav Jana
|
---|
[33] |
z Pibry, že k odpovědi jej vyzval. Snad měl prve jmenovaný proč báti se následků neka-
|
---|
[34] |
lého řemesla svého, druhý neměl. Z listu Bohuslavova viděti ostatně, kterak také Viktorin
|
---|
[35] |
následků nerozvážného skutku se bál, a rád by byl stopy jeho vyhladil — třeba i zapřením
|
---|
[36] |
původství. Vročení tohoto i následujícího listu vzhledem k určitým datům listů předešlých
|
---|
[37] |
|
---|
[38] |
53.
|
---|
[39] |
Bohuslav Viktorinovi ze Vsehrd.
|
---|
[40] |
(1494.) Vykládá krátce, poukazuje ke spisům o těch předmětech, proč zakazuje církev
|
---|
[41] |
laikům přijímati pod obojí způsobou a proč kompaktata jsou neplatná, potom proč zaveden
|
---|
[42] |
coelibát. Nebrání mu, aby k němu přišel na širší poučenou. (Nova epist. app. 24 b).
|
---|
[43] |
Victorino de Wssehrd s. d. Benigne ad me scribis; guapropter responsum
|
---|
[44] |
benignum accipies, maxime cum dederis mihi spem te posse ad sanitatem
|
---|