[1] |
|
---|
[2] |
pravdě, že zachovalý zbytek její psán byl od Němce, který se ovšem znal
|
---|
[3] |
i v češtině, ale snad méně, než by toho byl potřeboval ke správnému pře-
|
---|
[4] |
pisování starších od sebe a těžších básní českých.
|
---|
[5] |
Prvému z těch mínění nejpatrněji nasvědčují chyby, kterých se písař
|
---|
[6] |
SV dopustil u souhlásek, napsav častěji temnou z nich za jasnou a naopak.
|
---|
[7] |
Většinu jich ovšem opravil, ale vesměs tak, že mě tím jen utvrzuje v mí-
|
---|
[8] |
nění mém. Literu b na př. často předělal pérem vp a naopak p vb, ale
|
---|
[9] |
na tom obyčejně i přestal, nepostarav se nijak o vyhlazení stop liter přede-
|
---|
[10] |
šlých. Těch a podobných oprav nebylo možno tiskem nápodobiti. V díle II
|
---|
[11] |
však vylíčím je tím bedlivěji, čím patrněji vysvitá potřeba toho již i z právě
|
---|
[12] |
dotčených. Tu jen to ještě zaznamenám, že domnělý Němeček náš dvou
|
---|
[13] |
z týchž oprav ani nevykonal, zůstaviv ve v. 1746 Pyly za byly a ve 2167
|
---|
[14] |
bogyety za pojéti. Hanka prvou z těch chyb opravil, druhé se domakali teprva
|
---|
[15] |
vydavatelé Výboru, jak sem už připomenul ke cti a slávě jejich na str. V.
|
---|
[16] |
Že je zbytek SV zejmena proti JH nemálo smodrchán, o tom sem se
|
---|
[17] |
též už zmínil na str. VII a může se snadno každý přesvědčiti, kdo bedlivěji
|
---|
[18] |
srovná oba na místech tamže vytčených. Ale zachovali bychom se jistě velmi
|
---|
[19] |
nevděčně i nemoudře, kdy bychom se odvážili viniti jen písaře SV samého
|
---|
[20] |
všemi těmi nesnázemi, pro které nemůžeme přepisu jeho ani tak porozuměti,
|
---|
[21] |
jak bychom sobě toho směli rozumně přáti. Vinny jsou tím neomylně i jiné
|
---|
[22] |
osoby a okolnosti, z nichžto se tu jen jedné na spěch dotknu.
|
---|
[23] |
Od napsání zbytku SV minulo jistě již i více než pět set let. „Čas
|
---|
[24] |
vše mění i časy“. Těmi slovy nehlásá nám ovšem slavný původce Slávy
|
---|
[25] |
dcery nic nového než jen pravdu od nepaměti známou. Původcové hádek
|
---|
[26] |
častěji dotčených však nemohou nebo nechtí ani té náležitě porozuměti. Je-
|
---|
[27] |
den z nich na př. i to má za pravdu, že se přízvuk český ani během nej-
|
---|
[28] |
méně pěti set let nezměnil. Aby se pak domyslům jeho na této takořka ma-
|
---|
[29] |
kavé nepravdě osnovaným snadněji uvěřilo, dokládá se i auktority, ale takové,
|
---|
[30] |
která nejspíš i nyní ještě míchá přízvuk se závažím samohlásek.
|
---|
[31] |
Pročež není divu, že se týž pán a jiní protivníci RK i toho domáhají,
|
---|
[32] |
aby všecky ty zvláštnosti, kterými se liší řeč zejmena i RK od užívané v ostat-
|
---|
[33] |
ních památkách staročeských anebo kterým nelze porozuměti bez ohledu
|
---|
[34] |
k ostatním jazykům slovanským, byly pokládány za neomylné důkazy domnělé
|
---|
[35] |
|
---|
[36] |
Jakkoli se to ostatné má, tolik je pravda, že bez takých zvláštností
|
---|
[37] |
nejsou ani přítomné zbytky. Jedné z nich, partikuly /étak, dotekl sem se již
|
---|
[38] |
mimochodem na str. XVIII. Aby jich bylo z téhož oboru aspoň do třetice, od-
|
---|
[39] |
kazuji ještě ct. čtenáře i ke slovesům, užitým ve v. 913 a 2033. Prvé z nich
|
---|
[40] |
znamená síalo se à známo mi je s mékkym / jen ze staré bulhar&tiny, ale
|
---|
[41] |
bez prehlasky &ili co swluëità se. Znala se vSak ona i ke swluditi sę s tvr-
|
---|
[42] |
dym l, jaké je slýchati podnes i ve srb. sluéiti se, v rus. sluéatnsia, sluéaj
|
---|
[43] |
a pod. V. Hanka a vydavatelé Vyboru (I, 142, 33) slovesu témuž jistě ne-
|
---|
[44] |
rozuměli, dave vytisknouti 2li¢i za slici. Druhé z vytčených sloves rovná se
|
---|