[1] |
|
---|
[2] |
aneb kapati ta mokroft, naberucze wody i legii nad korzen to“ drzewa
|
---|
[3] |
a po maleij chwiely opiet takez teczi poczne, ale to nenye tak dobre
|
---|
[4] |
yako prwe, a tohot onij miefto wyna vziwagı, a toho ani[o-] dofti magi,
|
---|
[5] |
a geft welmi dobrey chuti. Barwu ma byelu neb czerwe” yako wyno.
|
---|
[6] |
W tey wlafti gfu nyekteraczi orzyechowe, gimz latinie rziekagi Nux yndica,
|
---|
[7] |
yako by rzekl yndfky orziech, a tiech geft węlikey mnozftwie a gfu we-
|
---|
[8] |
liczi a welmi dobrzi. Ty lide, genz tu przebywagi w tcy wlafti, wffelikeho
|
---|
[9] |
|
---|
[10] |
O kralowftwie dragoya. KRalowftwie Dragroyam, w nyemzto тофу
|
---|
[11] |
naficdugi, krale zwlaffczieho magi a rziecz. lide gfu w nyem welmij dy-
|
---|
[12] |
woczi. A tu geft takowy obyczeg, kdiz kdo z nych geft nemoczen, geho
|
---|
[13] |
przatele czarodienyczi k nye" prziwedu, taziecze gich, mozly ten nemoczny
|
---|
[14] |
tcy nemoczi geffcze zbyti. Tehdy ti czarodieniczi podle odpowiedy dya-
|
---|
[15] |
beffkich[-e/-], yakoz gym diably odpowiedie dawaly od to? nemoczne?, zdrawy
|
---|
[16] |
ncbo fmrti odpowiedie. Rzeknuly, ze nemocznij nemoż zproffczen byti tey
|
---|
[17] |
nemoczi, prziwolagi ty giffte, geffto vmiegi welmy fnadnye a lechtic ne-
|
---|
[18] |
moczne* zahubyti. tehdy zawru gemu víta, [1063] Aby tak (nadnye duch
|
---|
[19] |
ztratil. A kdiz vmrze, maflo geho zrziezi a zwarzie, a tak fberucze fie
|
---|
[20] |
wfficznij przatele w hromadu, to giífte ge? maffo y fe w{fiem mozkem fnyedic.
|
---|
[21] |
y prawie tak, kdiz bij maffo ge? neb tielo fhnylo a w czrwy fie obratilo,
|
---|
[22] |
colligunt, sicut colligitur aqua vitis. In tanta enim copia ille liquor habundat,
|
---|
[23] |
quod inter diem et noctem repletur urceus, qui!) ad ramum est alligatus. !)
|
---|
[24] |
Postea rursus cuacuatos vrceos reponunt ad ramos. Et sic diebus pluribus hec
|
---|
[25] |
vindemia durat. demum ad pedem arboris aquam effundunt, quando iam arbor
|
---|
[26] |
guttas emitere desinit, et post modicam horam rursum (86^!] humor fluere
|
---|
[27] |
incipit, sed non est tanti ualoris ut prior. Hoc liquore pro vino utuntur, de
|
---|
[28] |
quo copiam habent magnam, et est ualde grati saporis. Colorem habet album
|
---|
[29] |
uel rubeum ad similitudinem vini.?) In hac regione sunt nuces Indie in copia
|
---|
[30] |
maxima, que magne et optime sunt. Habitatores huius patrie omnibus indif-
|
---|
[31] |
ferenter carnibus utuntur in cibum.
|
---|
[32] |
De regno dragoiam, Capitulum xvii. Regnum uero dragoiam,?) ubi coluntur
|
---|
[33] |
ydola, regem proprium et propriam linguam habet, ubi homines sunt ualde
|
---|
[34] |
siluestres. Est ibi consuetudo talis. Quando quis grauiter infirmatur, consan-
|
---|
[35] |
guinei eius magos et incantatores ad illum adducunt interrogantes, an ille
|
---|
[36] |
valeat liberari. llli [87%] autem magi secundum responsa demonum sibi facta
|
---|
[37] |
de“, ipsius conualescencia uel morte?) respondent. Si dicunt infirmum liberari
|
---|
[38] |
non posse, conuocantur hii, qui sciunt facillime et leuiter infirmos occidere, et
|
---|
[39] |
os infirmi concludunt ita, ut faciliter alitum ?) perdat. Quo mortuo eius carnes
|
---|
[40] |
incidunt et coquunt et congrcgati in vnum omnes consanguinci eius carnes
|
---|
[41] |
illas cum medulis omnibus comedunt. Dicunt enim, quod si carnes illius
|
---|
[42] |
') -') P! schází. — ?*)—*, P? schází. — “) P' dragroyam. — “)—“, P* schâzi. —
|
---|
[43] |
*)J—*) P' a P* anhelitum
|
---|
[44] |
11*
|
---|