EN | ES |

Facsimile Lines

936


< Page >

[1]
163

[2]
aneb kapati ta mokroft, naberucze wody i legii nad korzen to drzewa
[3]
a po maleij chwiely opiet takez teczi poczne, ale to nenye tak dobre
[4]
yako prwe, a tohot onij miefto wyna vziwagı, a toho ani[o-] dofti magi,
[5]
a geft welmi dobrey chuti. Barwu ma byelu neb czerwe yako wyno.
[6]
W tey wlafti gfu nyekteraczi orzyechowe, gimz latinie rziekagi Nux yndica,
[7]
yako by rzekl yndfky orziech, a tiech geft węlikey mnozftwie a gfu we-
[8]
liczi a welmi dobrzi. Ty lide, genz tu przebywagi w tcy wlafti, wffelikeho
[9]
maffa poziwagi w krmy.

[10]
O kralowftwie dragoya. KRalowftwie Dragroyam, w nyemzto тофу
[11]
naficdugi, krale zwlaffczieho magi a rziecz. lide gfu w nyem welmij dy-
[12]
woczi. A tu geft takowy obyczeg, kdiz kdo z nych geft nemoczen, geho
[13]
przatele czarodienyczi k nye" prziwedu, taziecze gich, mozly ten nemoczny
[14]
tcy nemoczi geffcze zbyti. Tehdy ti czarodieniczi podle odpowiedy dya-
[15]
beffkich[-e/-], yakoz gym diably odpowiedie dawaly od to? nemoczne?, zdrawy
[16]
ncbo fmrti odpowiedie. Rzeknuly, ze nemocznij nemoż zproffczen byti tey
[17]
nemoczi, prziwolagi ty giffte, geffto vmiegi welmy fnadnye a lechtic ne-
[18]
moczne* zahubyti. tehdy zawru gemu víta, [1063] Aby tak (nadnye duch
[19]
ztratil. A kdiz vmrze, maflo geho zrziezi a zwarzie, a tak fberucze fie
[20]
wfficznij przatele w hromadu, to giífte ge? maffo y fe w{fiem mozkem fnyedic.
[21]
y prawie tak, kdiz bij maffo ge? neb tielo fhnylo a w czrwy fie obratilo,

[22]
colligunt, sicut colligitur aqua vitis. In tanta enim copia ille liquor habundat,
[23]
quod inter diem et noctem repletur urceus, qui!) ad ramum est alligatus. !)
[24]
Postea rursus cuacuatos vrceos reponunt ad ramos. Et sic diebus pluribus hec
[25]
vindemia durat. demum ad pedem arboris aquam effundunt, quando iam arbor
[26]
guttas emitere desinit, et post modicam horam rursum (86^!] humor fluere
[27]
incipit, sed non est tanti ualoris ut prior. Hoc liquore pro vino utuntur, de
[28]
quo copiam habent magnam, et est ualde grati saporis. Colorem habet album
[29]
uel rubeum ad similitudinem vini.?) In hac regione sunt nuces Indie in copia
[30]
maxima, que magne et optime sunt. Habitatores huius patrie omnibus indif-
[31]
ferenter carnibus utuntur in cibum.

[32]
De regno dragoiam, Capitulum xvii. Regnum uero dragoiam,?) ubi coluntur
[33]
ydola, regem proprium et propriam linguam habet, ubi homines sunt ualde
[34]
siluestres. Est ibi consuetudo talis. Quando quis grauiter infirmatur, consan-
[35]
guinei eius magos et incantatores ad illum adducunt interrogantes, an ille
[36]
valeat liberari. llli [87%] autem magi secundum responsa demonum sibi facta
[37]
de, ipsius conualescencia uel morte?) respondent. Si dicunt infirmum liberari
[38]
non posse, conuocantur hii, qui sciunt facillime et leuiter infirmos occidere, et
[39]
os infirmi concludunt ita, ut faciliter alitum ?) perdat. Quo mortuo eius carnes
[40]
incidunt et coquunt et congrcgati in vnum omnes consanguinci eius carnes
[41]
illas cum medulis omnibus comedunt. Dicunt enim, quod si carnes illius

[42]
') -') P! schází. ?*)*, P? schází. ) P' dragroyam. ), P* schâzi.
[43]
*)J*) P' a P* anhelitum
[44]
11*


Text viewFacsimile