[1] |
|
---|
[2] |
opprimitur, vel jam oppressa est, clama-
|
---|
[3] |
re debet super vicinos, et eorum testi-
|
---|
[4] |
monium super eo implorare. Deinde no-
|
---|
[5] |
tificans beneficiariis, bedallum recipiet,
|
---|
[6] |
qui peplum pollutum videbit, et inquiret
|
---|
[7] |
ab eisdem vicinis, ubi et quando sit op-
|
---|
[8] |
pressa, et si clamaverit tempore oppres-
|
---|
[9] |
sionis; ostendetque eadem mulier peplum
|
---|
[10] |
vel alium pannum distractum et pollutum
|
---|
[11] |
lempore judicii, in signum suae oppres-
|
---|
[12] |
sionis. Deinde procedet in causa, sicut
|
---|
[13] |
pro capite est praedictum vel declaratur.
|
---|
[14] |
|
---|
[15] |
Item si quis equum vel aliud animal
|
---|
[16] |
suum, aut aliam rem quamcunque deper-
|
---|
[17] |
ditam quoquomodo, apud alium repertam,
|
---|
[18] |
voluerit arrestare: tunc eadem arrestatio
|
---|
[19] |
cum bedallo terrae fieri debet. Qui be-
|
---|
[20] |
dallus ejusdem equi vel animalis auricu-
|
---|
[21] |
lam praecidet, et partem ejus apud se
|
---|
[22] |
retinebit; et similiter signabit rem, quam
|
---|
[23] |
arrestat. Tunc terminum competentem
|
---|
[24] |
eisdem partibus assignabit, ut coram vice-
|
---|
[25] |
judice in ipso termino debeant compa-
|
---|
[26] |
rere, super ipsa arrestatione tractaturae;
|
---|
[27] |
et tunc in ipso termino pars jurans po-
|
---|
[28] |
net digitos suos super caput ipsius ani-
|
---|
[29] |
1) L. kep. Kucharsk. edit. krp.
|
---|
[30] |
|
---|
[31] |
w ten éas, kdyz sé jéi bude násilé dieti,
|
---|
[32] |
ma upeti na susedy. Pakliby se żadne-
|
---|
[33] |
ho dowolati nemohla: ale ihned ten den,
|
---|
[34] |
nebo tu noc, když jéi kapsu ') zděře,
|
---|
[35] |
má plaéiec opowédieti dwéma süsédoma
|
---|
[36] |
obapolnyma okolo toho domu, kdez sé
|
---|
[37] |
jei nasilć dalo. Pakliby bylo w lest nebo
|
---|
[38] |
na poli, a Zádného sé dowolati nemohla:
|
---|
[39] |
tehdy w najbližšie wsi neb mčstč ot toho
|
---|
[40] |
lesu, má úp učiniti, a swé násilé opo-
|
---|
[41] |
wedieti üfedniköm, a Zädati komornika
|
---|
[42] |
na uptànie od téch süséd; a má jemu
|
---|
[43] |
ukäzati krwawû kosilku neb zedrany 3loj-
|
---|
[44] |
řík, nebo jiné šátky, kteréžto ten komor-
|
---|
[45] |
ník má zachowati na znamenie jejieho ná-
|
---|
[46] |
silé. A když ten komorník wyzná, co
|
---|
[47] |
sé jest optal, a to znamenie ukáže: má
|
---|
[48] |
to we dsky wlożeno byli, a potom má
|
---|
[49] |
trój póhon učiniti, jako z hlawy, týmž
|
---|
[50] |
řádem jakož swrchu psáno jest.
|
---|
[51] |
|
---|
[52] |
Kdyžby kto komu kóň nebo jiné do-
|
---|
[53] |
bytče bezprawně držal, nebo u zloděje
|
---|
[54] |
küpil, a on jej z toho chtel pohoniti, tento
|
---|
[55] |
fad má zachowati: má ürednikóm opo-
|
---|
[56] |
wédieti, Ze jest swé dobytée optal, a ma
|
---|
[57] |
prositi komornika, aby mu byl wydán na
|
---|
[58] |
ohledanie toho dobytéete. Kteryżto ko-
|
---|
[59] |
morník má jemu wydán býti na ohledá-
|
---|
[60] |
nie i na póhon. A když to dobytče
|
---|
[61] |
ohledż, mi jemu kus ucha urezati i za-
|
---|
[62] |
chowati, a rok jima oběma položiti, aby
|
---|
[63] |
stála před úředníky. A když ten rok
|
---|
[64] |
přijde, tehdy ten, ktož sè jimà, má po-
|
---|
[65] |
ložiti dwa prsty na čele neb na hlawě
|
---|