EN | ES |

Facsimile Lines

1153


< Page >

[1]
76

[2]
2110 genz Iye Ikutkem tak potratyl,
[3]
yakz mnye proto zywot platyl.
[4]
Tudyez wladychu tu ladnu.
[5]
Czielarz pod hrozy nelnadnu
[6]
dwyemanadczt rytierzom kaza,

[7]
2415 aby ynhed bez potaza
[8]
[we odyenye na lie wztiehly
[9]
a tey dyewky tu tak Îtrzyehly,
[10]
yakz mylugy [we zywoty;
[11]
aby po wie czally po ty,

[12]
2420 donuz gy tu bude lielty,
[13]
any pyty any gyelty
[14]
za zadny wlas nedawaly
[15]
any kterych daruow braly
[16]
ot radcze ny ot fafarze,

[17]
2425 by k nyey ktereho lekarze
[18]
pultyly na kteru chwyly.

[19]
Ty rytyerzy wzemle pyly
[20]
o to Imyllnye [ye radychu
[21]
a tu Îtrazy wladychu

[22]
2430 tomu duoltoynemu zbiehu,
[23]
gehoz dwanaczt dny Itrzeziechu.

[24]
W tom | czallu geho kralowa, [48a]
[25]
flyfawfy ta hrozna Ilowa
[26]
y tu zapowyed tak pylnu,

[27]
2435 poczie gmyety myll vlylnu,
[28]
kakz kolwyek byele pohanka,
[29]
ez ta doltoyna krzeltanka
[30]
nuze tak mnoho trpyele;
[31]
toho gyey zel welmy byele,

[32]
2440 yakz gyey powyedyely fluhy.
[33]
Wzpodgechu gy fylne tuhy,

[34]

[35]
2411 mnye] E 204 = nejméně, aspoň ; Gb. LF 9, 317 mnie =
[36]
putant. Vgl. LF 15, 109. 2413 pod hrozy] LF 9, 317; p. hroží E.
[37]
2416 rozliehly P. 2417 fulak) siehe Anmerk. zu V. 1716. 2428
[38]
radichu E; radichu LF 12, 133. 2431 downuacz! Hs. sirehii E.
[39]
2439 gyey| gyel Hs. fKkrzyly Gb. LF 9, 317 gegen E (213); vgl.
[40]
V. 2192.

[41]
(2432—2525): K 215 Pernotuit interea 279 custodes emol-
[42]
livit (= Ein. 74—77. ASH 71224—71526 ad consensum inflexit.
[43]
Jar. 461491—49158:). Der Traum der Kónigin K 277—278 ist in der éech.
[44]
Legende an dieser Stelle nicht verwendet.


Text viewFacsimile