EN | ES |

Facsimile Lines

1104


< Page >

[1]
454 D. XXII. Řády selské a mstrukce hospodářské :

[2]
950

[3]
1804, 27. listopadu: Se svolením sněmu nařizují se k daním přirážky
[4]
na stavbu silnic.

[5]
Se Majestát haben in der Betrachtung, dass Schosseen dem Laude in jeder Rücksicht
[6]
die wichtigsten Vortheile gewähren, da Industrie und Kommerz durch Verbindungstrassen mit
[7]
dem Auslande begründet werden, und im Inlande zum Theil auch Wohlfeilheit der Lebens:
[8]
mittel von erleichterten Zufuhren abhängt, schon vorhin mehre Strassenzüge im Lande
[9]
mit Anwendung der ehmals üblichen und durch einige Zeit ausser Übung gekommenen Natural-
[10]
und Geldstrassenkonkurrenz nach dem Unterschied der Strassewarbeitsgegenstände in Bau
[11]
zu nehmen befohlen; dermal aber, weil diese Konkurrenzart doch in verschiedenen Gegenden
[12]
und Umständen zu beschwerlich war, zur Befôrderung dieses wichtigen Gegenstandes (welches
[13]
unstreitig die Pflicht der Landesiusassen ist) ein neues, blos auf den Steuergulden gegründetes
[14]
Strassenbaukonkurrenzsystem, nach welchem egstlich ein allgemeiner gleicher Betrag von vier
[15]
Kreuzern vom Gulden, und dann im Speziellen nach dem Verhältnisse der Entfernung jedes
[16]
Dominiums vom Orte des wirklichen Baues und wihrend der Bauzeit in steigender Progression
[17]
von 8 zu 8 kr. festgesetzet wird, den hochlöblichen Herren Ständen in Form einer Weeg-
[18]
steuer vorzuschlagen geruhet; welches auch dieselben in dem letzt abgehaltenen Landtage
[19]
auf zwölf Jahre angenommen und bewilligt haben. Man hat also in dieser Gemässheit die
[20]
diesfälligen Repartizionen nach dem Steuergulden durch das ständische Rektifikatorium ver-
[21]
fassen lassen. Verordnung vom 27. November [1804].

[22]
Roth, Gesetze, II. FBd. von 1804 str. 252 ë. 187.

[23]
951.
[24]
1805, 21. února: Kterak pečovati o vysázení a obnovování aleji podél silnic.

[25]
Mnohomluvné nařízení českého gubernia hledí doplniti to, co bylo posledně odtudž
[26]
nařízeno 27. října 1803. Přidává novou zásadu: Damit aber diese für die Zierde und den
[27]
Nutzen des Landes abzweckende öffentliche Anstalt dem missgünstigen Zerstörungsgeiste ebenso
[28]
wenig, als dem gedankenlosen Muthwillen des Müssigganges schutzlos ausgesetzt bleibe: so
[29]
ist der Grundsatz allgemein aufzustellen, dass die Gemeinden uud Grundobrigkeiten, in deren
[30]
Bezirk der Grund gehórt, auf welchem die an den Strassen gepflanzten Alleebüáume stehen,
[31]
für ebea diese Báume und deren unbescháüdigte Erhaltung einer für alle, und alle für einen
[32]
zu haften, auch sie im Falle der Beschüdigung, oder ihres wie immer entstandenen Verderbens,
[33]
mit andern gleicher Gattung, und soviel móglich, gleichen Alters und Werthes zu ersetzen
[34]
haben. Piedpisuje se šestero článků, aby se jimi řídil místní soud. Obec a vrchnost mají po-
[35]
skytnouti náhradu za zkažený strom novým stromem. Die Grundobrigkeit hat durch ihre
[36]
Forst- und Gartenkündige hierbei die Leitung zu führen, die Gemeinde aber die. Hilfsarbeit
[37]
zu leisten. Von den Belschaffungs- und Pflanzuugskosten hat die Gemeinde zwei Drittheile,
[38]
die Obrigkeit ein Drittheil zu tragen, und den Regress an dem Beschiidiger zu nehmen. Jeżto
[39]
bývá nesnadno usvědčiíti škůdce dvěma svědky, dostačovati také svědectví jediného muže,
[40]
který svědčí pod úřední přísahou.

[41]
Roth-Goutta, IV. FBd. von 1805 str. 19—24 č. 25.


Text viewFacsimile