[1] |
Heinrich je pravým básníkem a pravým epikem; to uka-
|
---|
[2] |
zuje celá komposice jeho díla, to ukazují jeho popisy, toto
|
---|
[3] |
úskalí, jež tolika básníkům středověkým bylo zhoubno.
|
---|
[4] |
Duší epiky jest děj, a Heinrich stará se, aby celý děj
|
---|
[5] |
nepřetržitě se odehrával před našima očima; řada detailů ne-
|
---|
[6] |
ujde oku básníkovu: vidíme rytíře usednouti na koberec, aby
|
---|
[7] |
byl oblečen v odění, vidíme, jak si helm podváže, jak se vy-
|
---|
[8] |
šine do sedla, lid se za ním hrne, kün dobře naučený vstoupí
|
---|
[9] |
na koberec, ori poskakují, rytíři kývají hlavami, oštěpy pra-
|
---|
[10] |
skají, písek se práší atd. atd., vše ráznými slovesy, nejpoctič-
|
---|
[11] |
tější částí jazyka ') obyčejně aktivně ; passivně jen tehda, ne-
|
---|
[12] |
má-li vystoupiti prílis mnoho vedlejších osob bez významu;
|
---|
[13] |
slyšíme tedy, že rytíř byl oblečen, zbytečno říci, kým, že ne-
|
---|
[14] |
besa byla vztyčena, že svice byly rozsviceny, i tu neuznal
|
---|
[15] |
básník za dobré zvěčniti panoše, který to vykonal.
|
---|
[16] |
Děje předpokládají určité věci, i ty jsou předměty básni-
|
---|
[17] |
ckćho liceni; Heinrich, naznaći-li věc, činí to
|
---|
[18] |
1) formou ději nejbližší, t. j. příčestím trpnym:
|
---|
[19] |
geworcht von richen blechen 91, ouch was des heldes urs
|
---|
[20] |
gereit 100, kovertüre und lankenier (was) dar üf geleit atd.
|
---|
[21] |
102 a mm.; dar in gestecket schóne. . . vedern vil 118, dar an
|
---|
[22] |
gehangen ... talier 121, gevazzet mit grünen borten 132; des
|
---|
[23] |
schildes velt bezogen was — 134; nebo
|
---|
[24] |
2), a to mnohem častěji, promění básník naznačení věcí
|
---|
[25] |
v děj slovesem činným, a sice —
|
---|
[26] |
a) aniž by vlastně děj byl jiný než formální :
|
---|
[27] |
hérlicher gebérde Ze? der helt vil da schin 74, dar an Zac mei-
|
---|
[28] |
sterlichez werc 82, den begunde Ævzrgen ein blate 84, ouch
|
---|
[29] |
gap von golde liechten schin des herren satel 108, sin helm
|
---|
[30] |
gap liechten schin 114 ein kranz - - gest al des holmes krone 116;
|
---|
[31] |
b) tak, že popis se promění opravdu v děj:
|
---|
[32] |
dem . . . wart gesant ein wälenkleit, da riche kost żeź am gełeić
|
---|
[33] |
ein vrowe mit ir wizen hant 95, von golde — erklanc sin
|
---|
[34] |
zoum 112, ein slogier vJezc ob des helmes vederen 122; dar
|
---|
[35] |
in wiz hermlin ein ginender lewe was geszuez 136 sin ba-
|
---|
[36] |
nier — suzrete in dem winde 146, da wart gedrezżeć lt daz
|
---|
[37] |
|
---|
[38] |
1) Scherer, Poetik, kteron jsem i v ostatnim rozborn slohu mel
|
---|
[39] |
na zřeteli; z dosavadních četných rozborů slohu jednotlivých básníků
|
---|
[40] |
ani jeden se mi nezamluvil tak, abych ho sledoval.
|
---|