EN | ES |

Facsimile Lines

1071


< Page >

[1]
84

[2]
S Hertnitem je totozny Orfzzzf, ackoli básníci jibonémocli
[3]
přenesli jeho sidlo z nevědomosti z ruského Nogardu do Gardy
[4]
v Lampartsku; přece mu nechali ju ruského aspoň strýcem.
[5]
On jest jeho rádcem a pomáhá mu, když si jede na východ
[6]
vybojovat ženu. V básních Ortnit a Wolfdietrich hraje
[7]
značnou úlohu:

[8]
11. sprach von den Riuzen der künic Yljas,
[9]
wan er da nach Ortniden der tiwersle was;

[10]
pól lisie rytiri yede synovci na pomoc a nese korouhev vojska;
[11]
rozzloben ztrátou svého lidu, řádí někdy nemilosrdně mezi ne-
[12]
přátely. obyčejně je nazván ,der Riuze.

[13]
O oblíbenosti písní o Rusich a Lulicích dává svědectví
[14]
stesk básníka Marnera, ktery peje !):

[15]
Singe ich den liuten miniu liet,

[16]
wil der érste daz,

[17]
wie Dieterich von Berne schiet,

[18]
der ander, wa kine Ruolher saz.

[19]
der dritte wil der Rızzexz sturm, der vierde von Eckardes not,
[20]
der vanfte wie Krieinhill verriet.

[21]
dem sehsten tacle baz

[22]
war komen si der IJ;7ez diet.

[23]
Zde přičítány pověsti o Rusich a Luticich, zvláště o pádu
[24]
krále Osantrixa a zničení říše po jeho smrti, nejoblíbenějším
[25]
básním německým z oboru pověsti národní.

[26]
Saxo Granmmalieus pak vypravuje (vyd. P. E. Müller L,
[27]
974) o slavném hrdinovi ŚSlarkanovi: /%/ontac parles aggres-
[28]
sus, alhletam, quem nosli Wasce, Teulones vero diverso litera-
[29]
rum schemate 1] 7/7ze nominanl, duelli certamine superavil. Zde
[30]
pane minèn król bud Vileinus nebo spíše Osunlrix, a stoloz-
[31]
nění s nějakým Wasce nebo Wasko je zeela libovolné, a bylo
[32]
zcela pochybeno, Ze Safaïik ve Slovanských Starožilnoslech
[33]
dle jednoho rukopisu, kterÿ mislo Wasce cell [Valse chtěl
[34]
vseclmy povèësli o Walsingech vzlahovali na Lulice, Jakoż i ne-
[35]
mohu tohoto velkého uéence sledovali v tom, Ze naznaèil rod
[36]
Walfingit (vod. [Rldebrandàv) za. preklad. jinóna. Ter.

[37]
Spíše se zamlouvá mínění Můllenhoffovo, klerý velmi
[38]
směle, ale velhní přesvědčivě odkryl v pověstí slarý mylhos o dio-

[39]
1) Von der Hagen, Minnesiinger Il., 175.


Text viewFacsimile