EN | ES |

Facsimile Lines

1017


< Page >

[1]
XL

[2]
Hss., da s im diesem Wort im 14. Jh. verloren geht (vgl. aber wer, waz, wie auch
[3]
schon in A).

[4]
Auffallend ist schließlich der häufige Wechsel zwischen da (Adv.) und
[5]
daz (Konj., 1 mal Pron.) in beiden Hss., vgl. 581. 1361. 6116. 8718. 8923. 9633.
[6]
9725. 10638, viermal vor mit s anlautenden Worten. Diese Stellung bildet wohl
[7]
den Ausgangspunkt des Wechsels (vgl. F. Wilhelm, Sankt Afra in Analecta ger-
[8]
monica, S. 140).

[9]
Die durch die oben zusammengestellten zahlreichen. Verschreibungen erwiesene
[10]
Nachlássigkeit unseres Schreibers offenbart sich noch durch gróbere Fehler. Es
[11]
fehlen in A nicht nur einzelne Verse (v. 6403—4, 13050 halb und 15205), sondern
[12]
sogar eine zusammenhängende Partie von 117 Versen (4629—4746). Diese Lücken
[13]
sind ergänzt durch die B-Hs., deren Schreibweise beibehalten wurde. Kursiv
[14]
gedruckt sind nur die erstgenannten Einzelverse. V. 10744, fiir den A Raum frei-
[15]
gelassen hat, fehlt auch in B.

[16]
Daß die V. 13—22 von Kap. I in beiden Hss. zu Kap. 2 gezogen sind, darf
[17]
vielleicht (?) aus Neigung zu freierer Komposition bei dem deutschen Dichter
[18]
erklärt werden. Von der Vulgata zeigt die A-Hs. allein eine auffallende Ab-
[19]
weichung durch ihre willkürliche Bezeichnung der Kapitel 10—12 sowie 17—20.
[20]
Hierin möchte ich nur ein Versehen des Schreibers sehen. Die unbeschriebenen
[21]
Räume nach v. 3214 (Kap. 10) sowie nach v. 8188 (Kap. 20) waren offenbar für
[22]
den Rubrikator bestimmt, während andererseits die Freilassung eines Raumes für
[23]
die Überschrift des 17. Kapitels vom selben Schreiber versäumt wurde. (Die Rand-
[24]
angabe XVII. cap. rührt vom Korrektor her). Einen Grund für dieses Verfahren
[25]
suche ich aus einer Vulgata-Handschrift vergeblich.

[26]
Diese Kapitelbezeichnung ist nicht der einzige Punkt, worin die B-Hs. A
[27]
gegenüber den Stand der Vulgata vertritt. Auch die Lesart von B läßt sich durch
[28]
den Bibeltext mehrfach bestätigen. Von Fehlern in A, die sich durch B ( Vulg.)
[29]
berichtigen lassen, seien hier erwähnt: 1125—6 (Versfolge), bergen 1948, ulwert
[30]
2473, irlchreckeltu 2527, beltan 2621, gerechten 4066, itel 4209, handen 4592,
[31]
uwer 4905, uz 5542, Got 8615; vgl. noch 10765. 11750. (11937. 13157.) 13017.
[32]
13099. 13367. 13614. 13691. 13708. 14273. 14671. 14857. 14983. Aber anderer-
[33]
seits leidet B an auffallenden Mifwerstindnissen, von denen A frei geblieben ist:
[34]
vgl. v. 236. 453 (vgl. 2993). 457. 855. 861. 1003 f. 2106. 2425. 2445. 3458. 3578.
[35]
3603. 3636. 4007. 4528. 5231. 5232. 5233. 5369. 6159. 6239. 6740. 6905. 9826.
[36]
10213. 10304. 10504. 10583. 10635. 10896. 11291. 11771. 12286. 13527. 14946.
[37]
15326. Zwischen den Fehlern der beiden Has. besteht jedoch ein Unterschied. In
[38]
A handelt es sich meistens um Verschreibungen. B dagegen hat die Vorlage viel-
[39]
fach nicht verstanden und bewußt geändert. Und auch sonst hat der jüngere B-
[40]
Schreiber den Text der Vorlage den Anforderungen seiner Zeit gemäß sprachlich
[41]
verändert. In ihrer Schreibweise ist die B-Hs., obwohl von Flüchtigkeiten lange
[42]
nicht frei, ohne Frage die sorgfältigere von beiden. Trotzdem kann ich sie nicht mit
[43]
Müller als die bessere bezeichnen. A steht der gemeinsamen Vorlage näher, hat


Text viewFacsimile