EN | ES |

Facsimile Lines

Francouzská Hussitica

AuthorAugustin Neumann
Date1923
LanguageCzech

< Page >

[1]
papeži, že nemůže přijmouti vrchní velení, jsa v čele tažení proti
[2]
Turkům. Zároveň označí vévodu za svého zástupce a požádá papeže,
[3]
by jej potvrdil a o věcí zpravil německá knížata. On, pisatel, odebéře
[4]
se do Rima, by sám vyjednával s papežem a císařem, a pozve císaře,
[5]
by podnikl přes hory cestu na hranice burgundské a tam vyjed-
[6]
nával s vévodou, kdyby po ukončené poradě nechtěl jeti s císařem
[7]
do Říma, pošle tam svého zástupce.

[8]
Po stránce vojenské neučinil burgundský diplomat žádných nář
[9]
vrhů, nýbrž pouze naznačil sílu husitských vojsk a spolehlivost
[10]
katolíků v Čechách. Nejprve prozrazuje, že čerpá své údaje ze zpráv
[11]
rytířů rozprášených před rokem v Čechách. Dle jejich vyprávění
[12]
čítají husitská vojska nejvýše 30—40 tisíc mužů. V Čechách jest
[13]
mnoho měst i tvrzí v rukou katolických. Jejich majitelé se bojí
[14]
husitů, ale kdyby vtrhlo do země silné vojsko, zcela jistě by se
[15]
k němu přidali. Dokladem toho jsou události léta minulého. Tehdy
[16]
se připojili ke křižákům, ale když tito uprchli, vůbec ani bitvy ne-
[17]
vyčkavše, byli za to domácí katolíci od husitů krutě potrestáni
[18]
(destruis). Z Německa by dostal vévoda 5000—6000 mužů. Více se
[19]
z návrhu nedočítáme, pročež můžeme jej pokládati za akt čistě
[20]
diplomatický.

[21]
O účasti Francie na dalším jednání s husity jest již dosti známo.
[22]
Upozorňujeme pouze na zajímavou maličkost. Když generální
[23]
opat cisterciáků, Jan Picard, se vrátil z Basileje do Citeaux, tu na
[24]
generální kapitule konané roku 1437 zrušil 'statut z roku 1261 do-
[25]
volující cisterciákům-nekněžím přijímati pod obojí zpüsobou.!

[26]
IV
[27]
NOVÉ PŘÍSPĚVKY K UDÁLOSTEM
[28]
V LETECH 1420—1431

[29]
PRVNÍM dokladem jest šíření husitství v cizině pomocí překladu
[30]
čtyř artikulů pražských. Stalo se tak hned po jejich prohlášení a
[31]
sice pomocí překladu do latiny. Důkaz máme ze severní Francie
[32]
(tehdy, nyní jižní Belgie) na známém již oběžníku z Tournai. Roz-
[33]
umi se samo sebou, že tamější valdenský předák, jenž byl pro-
[34]
hlášení čtyř artikulů osobně přitomem, býval by jejich českému textu
[35]
nerozuměl, takže latinský překlad článků jest zcela na snadě. Ale
[36]
zrovna tak by bývali nerozuměli latinskému znění Valdenští v Tournai,
[37]
čímž přicházíme k zajímavému poznatku: Oficielní program husitský
[38]
! Gallia christiana, IV, 1003.

[39]
46


Text viewFacsimile