EN | ES |

Facsimile view

936


< Page >

XXVIII

(fol. 52* blízce), lech/ze (fol. 106 lehce) atd., tak za procicż/ napsal jak£ prozz// fol. 112* atd., ano (nenf-li dial.) obvyklou nedbalostí napsal fol. 55°: ,bez /ifla' místo »bez Z/sla«. Tvar ,o poractie 40* vznikl asi tymz způsobem (Gb. Hist. Mluvn. III. 1, str. 176 vykládá tvary podobné jinak). Totéž normalisování (zdá se mi) vyskytá se při častém rčení »vschoď slunce« (ve staré češtině spřežka; odtud i »vschodsluneční« atd.). Místo tohoto měl asi O východ, ale toto výckoď nyní zachováno jen na několika místech (ve formě výckod a také «weychod 11, 47 atp.) jinde všude po obecném usu staročeském čteme v R jen »vzchod-slunce<. Atd.

Modernisování textu je rovněž velmi patrno. Text O měl ještě starší tvary vymčmnaji (81) vzem$e (7), sflüp (29) atd. asi pravidlem ; za tyto tvary v R čteme častěji vyměžeji, vzevše, s/úp atd. Vedle na však den (7%) čteme již na všaký den (fol. 11°). Ještě patrněji vyniká tato snaha při některých případech mylného pravopisu. Za dob R bylo ze všude již zúženo v /; písař však O psával v době úžení často ze za i, snad ma- rottou písařskou, snad také dialektickými odchylkami. Tu pak často R opravuje mylně: píše za lat. locuturus ch// mluviti (20); t. j. psanému chtie (= chtë) rozumél jako 3. piur. a misto chtie fikal jiz a psal chti; napsil tak i na místě tomto. Týmž způsobem vyložili již Gebauer a Jireček psaní -40-, -4ov- za náležité -ú-; ale změna tato je v R ještě dále pro- vedena. Za doby O říkalo se totiž у С. р!. -мод 1 -йт, ale psalo se ještě starším způsobem také -ov: tedy n. . psáno králov, králvov i králuv (t. j -ův) vedle sebe; za doby textu R změna pokročila ještě dále, psáno stále sice -óv, -uov atd., ale ve výslovnosti zmizelo již i -v- koncové ; tíkáno tedy Gt. plur. král a byla tradice, že možno toto U psáti -ov, -uov, -uv atd. Příklady pro -sv -wxov netřeba hromaditi; v píše R na . těch dielnykæze fol. 29, welbludwzæw 31* atd.; pouhé 7 píše: murzenyn« šest set fol. 9%, rok kalyffæ 14° atd. Odtud pak bral si písař R právo, psáti každé -ü- spfeZkou -«v-, -xov-, -x0-, ano i -ov-. PHpady $ -wo-, -wov- vycetl Jireček (Zvl. 21, CCM. 107) a Gebauer (Lfil. 360, Mluvn. I. 263); tuto uvádím piípady s -«v-: píše tak 3. plur. přijede 9* nefæwe 11° atd,, instr. sg. febzw 5 atd., ano i za kratkć u: o wtipxw . Tymz zpüsobem myslim, że nutno vylożiti i fol. 102* korewhwie (6v 4), jež Gb. H. Mluvn. I. 261 pokládá za doklad dvojhlásky -om. Tvar Gt. plur. pieffczouow fol 53 je jasným dokladem, kam dospěla libovůle písařova; zajisté značiti výslovnost -4.

Jiné doklady této modernisující snahy jsou uvedeny níže.

Uvážímeli všechny tyto okolnosti společně, přijdeme asi k témuž mínění, jaké jsme shledali vládnoucím. Original (O) byl psán dialekticky, jazykem dosti pozdním, nářečím nejspíše moravským, někdy na počátku XV. věku. Ale další náš výtěžek, že opisovač (R) modernisoval a norma- lisoval, że tedy nepsal dialekticky, nybrż formy ty stiral a měnil, zdá se v odporu s explicitem textu, dle něhož opis psán na Letovicích. A i tomu přepisu vindikují původce moravského skoro obecně badatelé novější (na



Text viewManuscript line view