Dependency Tree

Universal Dependencies - Ligurian - GLT

LanguageLigurian
ProjectGLT
Corpus Parttest

Select a sentence

Showing 101 - 200 of 296 • previousnext

s-101 Chi sa cöse pensià i atri do gruppo, chi sa cös'o pensià o Svenia, a nòstra guidda.
s-102 Che me segge perso?
s-103 Che m'aggian arröbou?
s-104 Spero solo che n'aggian parlou co-a poliçia, saiæ giusto quello ch'o m'ammanca.
s-105 E pensâ che porrieivan ëse tutti pròpio chì, derê a-o canto.
s-106 Ah, ah!
s-107 Comm'en ciæe de vòtte e cöse.
s-108 Comme ghe l'ò fæta ben!
s-109 Gh'an dæto pròpio comme di besughi quande gh'ò dito ch'anava à accattâ di souvenir pe-i nevi.
s-110 Ma figuite un se a-i nevi ghe saieiva cao che ghe portesse quarcösa de quella rumenta ch'a l'impe e sganzie de butteghe pe-i turisti...
s-111 À mi, a-o manco, no m'ô .
s-112 Magara porriæ beivime un gòtto de quello vin che fan chie, ammiemmo un pittin.
s-113 Fòscia quello restorante o fa a-o caxo .
s-114 No saviæ pròpio comme çerne.
s-115 I restoranti de sta çittæ me pan davei tutti pægi, tutti che ciù belli no se peu.
s-116 E dapeu basta ammiâ e figue che gh'é in scî menù.
s-117 Gh'an de föto de pisse che fan vegnî l'ægua inta bocca.
s-118 Pe no parlâ de sti spaghetti co-e porpette ò de ste lasagne piñe co-o formaggio.
s-119 Saian lasagne?
s-120 Ben, se no ô son, de seguo en quarcösa che se gh'assomeggia.
s-121 Bistecche con mossarella deslenguâ e patatte, gambai cheutti in sciâ grixella, pasta co-o salamme piccante.
s-122 Quelle föto parlan da pe liatre, perché no lasciâse tentâ da l'inscinstensa do camê?
s-123 Che classe!
s-124 Seguo che da niatri o l'é tutto un atro de maneghe.
s-125 I camê no en coscì corteixi e ben ingiarmæ.
s-126 E i töin no en appægiæ con sta cua.
s-127 I cavagnin do pan, o bollacchin do vin.
s-128 Comme o Lázaro o l'é anæto a-o servixo de un fratte da Merced, e cöse gh'é intravegnuo insemme à
s-129 Coscì m'ò dovuo çercâ o quarto patron, e o l'é stæto un fratte da confraternia da Merced, ch'o m'à fæto conosce e donnettiñe de quæ ò contou, e che divan d'ëse seu parente.
s-130 Grande nemigo do cöo do convento e do fæto de mangiâ inte quello mæximo edifiçio, o l'ea delongo in giandon, appascionou de costioin desligæ da-a vitta de gexa e de l'anâ in vixita da unna parte e da l'atra, tanto che penso ch'o stroscesse ciù scarpe che tutto o convento misso insemme.
s-131 O m'à dæto o primmo de scarpe ch'agge mai rotto inta vitta, e ch'o no m'é duou manco pe eutto giorni.
s-132 À un bello momento manco mi poeiva ciù comportâ i seu dafæ, e pe questo in azzonta à de atre cöse che no staggo à contâ l'ò abbandonou.
s-133 Comme o Lázaro o l'é anæto a-o servixo de un cappellan, e cöse gh'é intravegnuo insemme à
s-134 Dòppo quell'atro patron son anæto à vive con un artexan ch'o pittuava tambuetti, pe-o quæ maxinava i coî; ma con ascì ò dovuo patî mille peñe.
s-135 Pe quello tempo m'ea za fæto un bello zoenòtto; e un giorno, dòppo ëse introu inta cattedrale, un cappellan ch'o stava o m'à piggiou a-o seu servixo; o m'à dæto un borricco, quattro giare e un foetto, e coscì ò comensou à vende l'ægua in gio pe-a çittæ.
s-136 O l'é stæto o primmo scæn ch'ò montou verso unna vitta ciù còmmoda, perché arriesciva à stâ co-o steumago pin.
s-137 Tutti i giorni dava a-o patron trenta maravedís de guägno; o resto m'ô tegniva pe mi, insemme à quante arriesciva à arrecampâ a-o sabbo graçie à quello mæximo travaggio.
s-138 Quell'attivitæ a m'é anæta coscì ben che son anæto avanti coscì pe quattr'anni.
s-139 Co-o mettime i dinæ da parte, ò ammuggiou tanto da poei vestî in mainea dignitosa con da röba de segonda man; m'ea accattou un vegio giachê de fustagno, unna camixa un frusta, ma recammâ e co-e maneghe co-o spacco, un mantello che da neuvo o l'aiva avuo di aggibbi, e unna vegia spâ, uña de primme che l'ea stæto fabricou into paise de Cuéllar.
s-140 Da quand'ò posciuo anâ in gio vestio comme un òmmo ch'o se respetta, ò dito a-o patron ch'o se piggesse torna a seu bestia, perché no aiva ciù coæ d'anâ avanti con quello mestê.
s-141 Mario!
s-142 Quande t'â finisci ti m'avvisi, eh?
s-143 Tutto o giorno che ti m'angosci con quella sunnetta!
s-144 Mia, Cisa!
s-145 Ti gh'æ visto che o bibin che t'æ accattou o l'à o göscio pin d'ænin?
s-146 Se vedde ch'o l'à fæto e sabbie, eh...
s-147 O l'avià un a tisi inte gambe.
s-148 Mia, sotta Natale i pollaieu son tutti pægi!
s-149 Scì, ma anche ti t'aspeti pròpio l'urtimo giorno?
s-150 Danni unn'euggiâ a-o tocco!
s-151 Remescia un ch'o n'arreste attaccou!
s-152 Metti töa!
s-153 Monda e patatte!
s-154 Sciuscia into feugo!
s-155 Appægia o vin!
s-156 Særa o gatto in sciâ terrassa!
s-157 Gh'é ciù ninte da ?
s-158 pai ti m'æ piggiou pe Fregoli!
s-159 Mario!
s-160 T'ê ancon lesto de frigognâ into presepio?
s-161 L'ase ch'o l'ea inta stalla chi l'à toccou?
s-162 Mi no ne ninte!
s-163 Eh, scì, scì, o se ne saià anæto da a-a scheua insemme à ti!
s-164 Òh, no, che quest'anno o l'à studiou!
s-165 Scì, scì, scì!
s-166 Vantëi in giografia o m'à dito che Pontexello a l'é republica!
s-167 No, moæ, no l'é ninte o veo, mi ò dito San Frutoso!
s-168 Ben, gh'é ciù äie che de chì, e mia de n'andâ inta stançia che gh'é i raieu in sciô letto à sciugâ!
s-169 E assettilo in sciâ spallea con unna banderòlla, sciugan ciù fito!
s-170 Chi l'à averto a bottiggia do vin?
s-171 A s'é averta da !
s-172 E coscì primma ch'o se versesse me l'ò bevuo!
s-173 Tanto pe no sbaliâ!
s-174 Manco à Natale?
s-175 Vëi t'ëi torna imbriægo!
s-176 E va ben, cöse gh'é, l'ea a vigilia!
s-177 Mia, de bruxa tutto, gh'öriæ i pompê!
s-178 E bello che te l'ò dito!
s-179 Ma vattene , cheuga!
s-180 Levite de chì, che ti me perde o segno!
s-181 L'inno naçionâ da Liguria
s-182 I inni naçionali, se sa, an comensou à deuviâse in Euröpa tra-a fin de l'Eutto e i primmi do Neuveçento, ma a ciù parte en nasciui comme canti patriòttichi ò tradiçionæ in tempi ben ben antighi.
s-183 A domanda, aloa, se l'aviemo fæta inte tanti: ma Zena a no ghe l'aiva un 'inno' ch'o â representesse in gio?
s-184 Do resto a Liguria, avanti do 1815, a l'à formou pe eutto secoli un Stato indipendente.
s-185 A rispòsta ghe l'ei za in canna: 'Ma se ghe penso'.
s-186 Unna canson ch'a l'é vegnua o scimbolo da zeneixitæ, un segno distintivo do nòstro carattere.
s-187 Interpretâ da-i artisti ciù avvoxæ, anche foresti.
s-188 Gh'é fiña de quelli che â cantan d'in e co-a man in sciô cheu.
s-189 Però saiva diffiçile tegnî 'Ma se ghe penso' pe-o nòstro inno.
s-190 Primmo, perché a l'é do 1925, quande Zena a l'ea italiaña za da novant'anni.
s-191 E dapeu, chi l'à mai visto un Paise ch'o s'identifica inta stöia ammagonâ de un emigrante scappou da-a misëia?
s-192 Di atri propoñan 'Trilli Trilli' e pægi.
s-193 Ma l'ostaia l'ambiente giusto pe sta smersa de muxica a no gh'à ninte da co-i uxi offiçiæ.
s-194 E manco 'Creusa de ', uña de ciù belle poexie da giornâ d'ancheu, a gh'à a cea de l'inno.
s-195 In veitæ, gh'emmo quarcösa de ciù antigo.
s-196 O l'é o 'Basso de Zena', un tòcco do Çinqueçento ch'o representava a çittæ à l'indefeua.
s-197 'Da-a muxica popolare de l'Etæ de Mezo e da Renascion - ne conta o Luca Franco Ferrari, esperto de muxica antiga - s'é sviluppou di modelli fisci in scî quæ i sunnoei de corte improvvisavan'.
s-198 O l'ea un tòcco curto, che però o distingueiva Zena tra-e atre çittæ.
s-199 E recuggeite de muxica pe chitara stampæ alantô in gio pe l'Italia contëgnan äie, pavañe e balli construti in sciô Basso de Zena.
s-200 À pensâghe ben, un inno 'veo' ghe l'emmo: quello italian.

Text viewDownload CoNNL-U