Dependency Tree

Universal Dependencies - Scottish_Gaelic - ARCOSG

LanguageScottish_Gaelic
ProjectARCOSG
Corpus Parttrain

Select a sentence

Showing 301 - 400 of 3541 • previousnext

s-301 mur h-eil na clachan mòra tha siud ann ach tha cladh [Placename] a cheart cho snog ann a shin
s-302 thà uill chan eil an coltas air cho math
s-303 chan fhaic thu e ge-tà
s-304 chan fhaic thu cho math e
s-305 dùil a'm gur iad a bha 'ga dhèanamh
s-306 [?] na taighean a leag iad dìreach
s-307 's iad ach bha iad a' fàs
s-308 gann de chlach
s-309 chan e ach tha iad a' fàs cus nas fhearr air [?] am pìos a tha sineach
s-310 cha robh iad ach ag ionnsachadh an uair ud nuair a rinn iad am pìos a bha sineach
s-311 bhà agus a’ chlach fhèin
s-312 taigh [Placename] taigh [Name] a bha sin
s-313 chunnaic sinn am video an taobh sin shuas sa Chàrnaich ann a shin mi fhèin is [Name]
s-314 'm video
s-315 video a rinn cuideigin a bha shuas an sin o chionn fada [?]
s-316 càite?
s-317 bird-watcher am [Placename] an Beyond the Tangled Shore
s-318 ò an sin àidh àidh
s-319 [Name] [Name] is cao mart a' breith
s-320 [?] bha iad a' roiseadh
s-321 àidh mart a' breith àidh
s-322 cha robh mart a' breith ann idir
s-323 bha [Name] [Name] [Name] [Name] [Name] an sin a' roiseadh tighinn a-nuas leis a’ chrodh 's dhan t-sale aig a’ Chlachan [?]
s-324 àidh
s-325 àidh
s-326 obh obh na bha a bheathaichean a' tighinn a-nall an uair sin a's a’ sgìr' shuas dròbhannan
s-327 's ann a bha an dròbh a' dol a-mach o [Placename] air an oidhche ma-thà
s-328 bhiodh
s-329 beathaichean bochda
s-330 tha cuimhne a'm air an oidhche a bha sinn fhèin a' dol a-mach leotha 's bha còrr 's trì cheud 'san dròbh
s-331 ò thalla
s-332 ach tha mi cinnteach gu bheil iad sin a' falbh fhathast dìreach
s-333 chan eil duine 'gan draibheadh a-nisd
s-334 uill chan eil na beathaichean ann
s-335 's a' cheart uidhir gan tilleadh dhachaigh tha mi cinnteach cuideachd
s-336 seo na beathaichean a bha sineach
s-337 bhiodh iad
s-338 tòrr a chaidh a choiseachd dha [Placename]
s-339 bhà 's a [Placename]
s-340 mòran a' coiseachd do [Placename] a h-uile latha
s-341 bha 's a [Placename]
s-342 nach e a bha cianail trom air na beathaichean truagh
s-343 Dhia nach robh iad a' coiseachd gu [Placename] ron sin a' dròbhadh 's a' stopadh
s-344 uill bhiodh latha restadh air an oidhche tha mi cinnteach
s-345 ach bhiodh iad air an toir fairis feadhainn dhiubh
s-346 ach 'na dhèidh sin fhios agad beathach ann an gearraidh no ann an àite fosgailte thig e astar mòr air an latha
s-347 thèid ach tha iad cho stressed ge-tà 'coiseachd mar siud fhios agad 'gan draibheadh
s-348 àidh 's air a’ rathad mhòr cuideachd
s-349 tha thu fhèin a' coiseachd fada gu leòr fad a' latha nam biodh cuideigin as do dhèidh is 'ga do dhraibheadh fhios agad
s-350 is a' snàmh a-null aig [Placename] is a' coiseachd sìos a [Placename]
s-351 àidh tha e cianail a's na a' dìreadh nam beanntan uamhasach a bha sin
s-352 uill tha stòiridh ann ma-thà mu dheidhinn fear ma-thà à [Placename] agus cheannaich e dh’fhalbh e le beathach no dhà à [Placename] 's [?] thug e leis fear no dhà eile à [Placename] agus dh’fhalbh e às a-sin 's chaidh e a-null dhan [Placename] 's ràinig e [Placename] is cha do chòrd a’ phrìs ris 's chùm e air gu [Placename]
s-353 obh obh
s-354 cha do reic e iad gun an d’ ràinig e [Placename]
s-355 tha fhios gum biodh iad air am fàs caol
s-356 uill bha e a' falbh mun bhliadhna 'l fhios agad
s-357 sin mar a bha iad a' dèanamh
s-358 bha iad ag obair fhios agad
s-359 cha robh iad idir a' gabhail straight dhan an àite
s-360 bhiodh iad ag obair 's a' faighinn feurach [?] an siud 's an seo
s-361 bhiodh iad a' cruibhleadh a' chruidh
s-362 bhiodh iad a' cruibhleadh a' chruidh
s-363 a bheil thu trang an-dràsda [Name]?
s-364 tha na folios agam
s-365 folios
s-366 ciamar a chaidh dhut ?
s-367 tha mi deiseil dhen leabhar co-dhiubh dìreach Gàidhlig
s-368 ag obair air Gàidhlig àidh
s-369 ùine mhòr agaibh am bliadhna co-dhiubh mas e an toiseach
s-370 sixteenth
s-371 meadhan May
s-372 bha an làn gu math mòr air na lathaichean
s-373 tràigh mhòr mhòr mhòr ann an-dè [?] air a’ chladach an-dè
s-374 bha e cianail
s-375 àidh bidh tràinnean mòr' an-dràsda
s-376 obh cha robh uisge 'sa chladach
s-377 tha e cianail shìos ann a shiud
s-378 [?]
s-379 [?]
s-380 ò tha agus nam biodh
s-381 chan eil dad an [Placename] ach loch air a’ mhachaire
s-382 tha e dìreach mar aon loch ann a shiud
s-383 nam biodh fìor ghèilichean dona dona air a bhith ann chan eil fhios ris a bhiodh e coltach
s-384 chunna mi tòrr chaoraich bàite sa rubha shuas aig ceann na drochaid
s-385 an drochaid?
s-386 an drochaid mhòr ri taobh [Placename]
s-387 feumaidh gun robh iad air na h-eileanan
s-388 nuair a bha sinn a' dol suas dhan sgoil bha tòrr dhiubh a-mach air eilean
s-389 ò àidh bha seo ann a chionn lathaichean
s-390 's ann le [Name] [Name] Bhig [Name] a bhiodh iad
s-391 A bheil na caoraich aig [Name] an lùib nan caoraich agad-sa an fheadhainn a-mach a [Placename]
s-392 chan eil
s-393 tha iad leotha fhèin cha chreid mi
s-394 leotha fhèin?
s-395 [?] leotha fhèin carson?
s-396 chunna aon an-diugh
s-397 tha i dona dona le glup ri taobh a' rathaid
s-398 bha sprogan uabhasach oirre
s-399 ò uill chuala mi [Name] [Name] Òig Ruaidh
s-400 thachair e gu robh e 'smaointinn gur ann le [Name] [Name] a tha an sin co-dhiubh

Text viewDownload CoNNL-U