Dependency Tree

Universal Dependencies - Scottish_Gaelic - ARCOSG

LanguageScottish_Gaelic
ProjectARCOSG
Corpus Parttrain

Select a sentence

Showing 102 - 201 of 3541 • previousnext

s-102 agus an do sgrìobh thu chun a’ phenpal agad a dh’innseadh gun robh sinn a’ tighinn?
s-103 sgrìobh
s-104 cha do sgrìobh i air ais fhathast
s-105 an do sgrìobh?
s-106 phost thusa dhomh e no Dad dhomh e air Diluain no rudeigin
s-107 agus a bheil thu fhathast a’ sgrìobhadh chun an dithis aca
s-108 thà
s-109 agus cha bhi ise a’ sgrìobhadh air ais
s-110 uaireannan
s-111 uaireannan agus a bheil iad a’ fuireach faisg air a chèile?
s-112 chan eil fhios agam
s-113 bheil [?] as a [Placename]?
s-114 o thà [?] [Name] a' sgrìobhadh dhan dàrna agus bha friend dhi
s-115 thòisich i an uairsin a’ sgrìobhadh air ais gu [Name]
s-116 ò right
s-117 mu dheidhinn an triob a bha seo [Name] a bha thu fhèin ‘s [Name] a' dol a dhèanamh a [Placename]?
s-118 an robh sibh a’ bruidhinn air an diugh?
s-119 àidh
s-120 ‘s an do dh’fhaighnich esan dhe a mhàthair?
s-121 àidh tha e okay
s-122 ?
s-123 bheil thu really a’ dol a leigeil leotha ?
s-124 ò chan eil fhios a'm
s-125 an cuala tusa guth mu dheidhinn an triob sa?
s-126 cha chuala
s-127 cha leigeadh tu leamsa falbh
s-128 cha leigeadh
s-129 huh
s-130 [Name] is [Name] tha iad a’ bruidhinn air a dhol air latha a [Placename] leotha fhèin
s-131 bheil?
s-132 tha
s-133 ò uill bheil airgead gu leòr agaibh ?
s-134 thà
s-135 an leigeadh tu leamsa falbh?
s-136 chan fhaod thu falbh còmhla ruinne
s-137 uill leigeadh mur am biodh na crutchichean tha sin agad
s-138 ‘s cuin' a tha sibh 'dol ann ?
s-139 chan eil fhios a'm Disathairne air choireigin
s-140 chan eil fhios am faigh sibh a dhèanamh tuilleadh am bliadhna
s-141 ciamar?
s-142 uill tha na ferries a’ tilleadh nas tràithe
s-143 cha bhiodh ùine agaibh dhol ann nas fhaide
s-144 tha fhios a'm ach ‘s urrainn dhuinn a dhol air an Disathairne seo
s-145 ò chan urrainn
s-146 's urrainn dhuinn
s-147 Dad anns a’ [Placename] an e an e swimming pool a-muigh a th’ ann ?
s-148 tha mi a’ smaointinn gur e
s-149 's e
s-150 tha mi deimhinne gur e
s-151 's cho teth ‘s a bhios e a-muigh?
s-152 tha e doirbh a ràdh ach chanainn gu bheil e suas ri aig an àm sin dhen bhliadhna ann am beagan sheachdainnean eile
s-153 och bidh e ma còig air fhichead Celsius
s-154 tha sin gu math blàth fhathast
s-155 chaidh sinne suas gun an English Room far a bheil na computers agus bha sinn a’ coimhead air an internet
s-156 thug ann a shin sibh?
s-157 uill bha Mr [Name] ann agus bha na first years ann cuideachd
s-158 ach an aon rud a bhiodh math aig [Name] mur eil i 'dol a dh’iusaigeadh uisge se meter fhaighinn
s-159 chan fheumadh i ach am meter
s-160 ach chan e
s-161 dh’fheumadh really
s-162 daoine a tha ann an holiday houses dh’fheumadh iad cur airson dìreach nach eil an taigh ach occupied ceithir mìosan
s-163 dh’fheumadh iad case a dhèanamh
s-164 dh’fheumadh iad a chur suas aig a' chouncil
s-165 tha an council 'dol a dh’fheuchainn rudeigin a dhèanamh mu dheidhinn
s-166 chan e an council aig a bheil còir air uisge a-nisd [?] ach NOSWA
s-167 chan eil ach chuala iad air na naidheachdan fad an latha an-diugh gu bheil an council seo 'dol a dhèanamh ghearrain
s-168 nach eil feadhainn eile ma-thà a' sabaid airson full rates a chur air na holiday houses 's gun duine annta
s-169 ò tha sineach ach se taighean mòra nan daoine
s-170 Sasannaich na Toffs na Toffs tha sineach na taighean mòra aca 's gun iad a' fuireach annta
s-171 uill tha e gu math mì-choltach gun fheumadh iad sineach a phàigheadh 's gun iad 'gan iusnachadh
s-172 ciamar a dhifferentiates iad eadar na dhà?
s-173 uill se leth na prìseadh a bha iad a' cuir air a-seo
s-174 bhiodh e na bu shaoire dhut bowsair uisge fhaighinn fhad ‘s a bhiodh tu a' fuireach anns an taigh
s-175 nach e a bhiodh stale?
s-176 tha thu 'ciallachadh?
s-177 uisge fresh
s-178 gheibh thu sin an àite sam bith air falbh
s-179 bidh iad ga thoirt chun nam bàtaichean 's chun a h-uile h-àite
s-180 nuair a tha an t-uisge dheth [?]
s-181 an aon uisge 's a tha a' dol dhan a leithid mar-thà
s-182 uill 's e main a tha 'dol dhan ferry a tha seo ach an àiteachan 's e tankers a tha a' tighinn a-staigh dhan
s-183 an lìonadh aig Amhainn [Name] [Name] [?]
s-184 an fheadhainn a tha a's na taighean air falbh cuideachd fhios a'd
s-185 dhèanadh e an gnothach mur 'eil iad ann ach cola-deug
s-186 ò dìreach feumaidh sinn a dhol leis
s-187 chan eil duine glic ach [Name]
s-188 tha e a' ràdh gu bheil na daoine seo a' cosg tuilleadh 's a chòir a dh’airgead air na taighean aca 's tha esan a' cumail a chosgais cho beag 's tha a h-uile cosgais cho beag
s-189 tha e a' ràdh the people over-capitalise on their houses
s-190 chan eil dad aige ri phàigheadh
s-191 chan eil duine beò a' dol a-staigh dhan taigh aige
s-192 bheir e leis a h-uile sgilinn a th' ann
s-193 exactly
s-194 uill sin am point aige
s-195 's e cho cruaidh mu dheidhinn a h-uile sian riamh
s-196 sin agad am point aige ge-tà
s-197 ?
s-198 sin am point a th' aige
s-199 eh?
s-200 'm point tha sineach?
s-201 och dìreach gu bheil e airson airgead fhaicinn a' fàs

Text viewDownload CoNNL-U