Sentence view
Universal Dependencies - Uyghur - UDT
Language | Uyghur |
---|
Project | UDT |
---|
Corpus Part | dev |
---|
showing 601 - 700 of 900 • previous • next
مۇنەۋۋەر ئەدەبىيئەسەرلەر ئىنسانىيەتنىڭ غايىۋى تەلپۈنۈشى ۋە ئارزۇئىستەكلىرنى ئەۋلادتىن ئەۋلادقا يەتكۈزىدۇ،
s-601
s1501
مۇنەۋۋەر ئەدەبىيئەسەرلەر ئىنسانىيەتنىڭ غايىۋى تەلپۈنۈشى ۋە ئارزۇئىستەكلىرنى ئەۋلادتىن ئەۋلادقا يەتكۈزىدۇ،
munewwer edebiyeserler insaniyetning ghayiwi telpünüshi we arzuisteklirni ewladtin ewladqa yetküzidu,
ئۇنىڭغا ئىنسانىيەتنىڭ ھېسسىيات دۇردانىلىرى ۋە پاراسەت جەۋھەرلىرى مۇجەسسەم قىلىنغان،
s-602
s1502
ئۇنىڭغا ئىنسانىيەتنىڭ ھېسسىيات دۇردانىلىرى ۋە پاراسەت جەۋھەرلىرى مۇجەسسەم قىلىنغان،
uninggha insaniyetning hëssiyat durdaniliri we paraset jewherliri mujessem qilinghan,
مۇنەۋۋەر ئەدەبىيئەسەرلەرنى ئوقۇش ئارقىلىق تەبىئەتنى چۈشىنىشىمىز،
s-603
s1503
مۇنەۋۋەر ئەدەبىيئەسەرلەرنى ئوقۇش ئارقىلىق تەبىئەتنى چۈشىنىشىمىز،
munewwer edebiyeserlerni oqush arqiliq tebietni chüshinishimiz,
جەمئىيەتنى چۈشىنىشىمىز،
s-604
s1504
جەمئىيەتنى چۈشىنىشىمىز،
jemiyetni chüshinishimiz,
تارىخنى چۈشىنىشىمىز ۋە تۇرمۇشنى چۈشىنىشىمىز چوڭقۇرلىشىدۇ.
s-605
s1505
تارىخنى چۈشىنىشىمىز ۋە تۇرمۇشنى چۈشىنىشىمىز چوڭقۇرلىشىدۇ.
tarixni chüshinishimiz we turmushni chüshinishimiz chongqurlishidu.
ئەدەبىېئەسەرلەرنىڭ ئادەمگە بولغان تەسىرى يۇشۇرۇن.
s-606
s1506
ئەدەبىېئەسەرلەرنىڭ ئادەمگە بولغان تەسىرى يۇشۇرۇن.
edebiëeserlerning ademge bolghan tesiri yushurun.
ئەدەبىېئەسەرلەرنى ئوقۇش بىر خىل مەدەنىيەت جۇغلاش، ئەقىل جۇغلاش، ھېسىسيات جۇغلاش، بىلىم جۇغلاش جەريانىدۇر.
s-607
s1507
ئەدەبىېئەسەرلەرنى ئوقۇش بىر خىل مەدەنىيەت جۇغلاش، ئەقىل جۇغلاش، ھېسىسيات جۇغلاش، بىلىم جۇغلاش جەريانىدۇر.
edebiëeserlerni oqush bir xil medeniyet jughlash, eqil jughlash, hësisyat jughlash, bilim jughlash jeryanidur.
كۆپلىگەن ئىسىل ئەدەبىي ئەسەرلەرنى ئوقۇش ئادەمنىڭ بىلىمىنى ئاشۇرۇپلا قالماي، ھېسىسياتنى بېيىتىدۇ.
s-608
s1508
كۆپلىگەن ئىسىل ئەدەبىي ئەسەرلەرنى ئوقۇش ئادەمنىڭ بىلىمىنى ئاشۇرۇپلا قالماي، ھېسىسياتنى بېيىتىدۇ.
köpligen isil edebiy eserlerni oqush ademning bilimini ashurupla qalmay, hësisyatni bëyitidu.
ئەدەبىياتتىن خەۋىرى يوق ھالەتتە مەدەنىيەتلىك، يۇقىرى ساپالىق ئادەم بولۇشنى قىلىش بىمەنىلىكتۇر.
s-609
s1509
ئەدەبىياتتىن خەۋىرى يوق ھالەتتە مەدەنىيەتلىك، يۇقىرى ساپالىق ئادەم بولۇشنى قىلىش بىمەنىلىكتۇر.
edebiyattin xewiri yoq halette medeniyetlik, yuqiri sapaliq adem bolushni qilish bimeniliktur.
ئەدەبىي ئەسەرلەرنى ئەسلا ئوقۇمايدىغان ئادەم ‹ ‹ ماگىستىر › ›، ‹ ‹ دوكتور › › ياكى ئۇنىڭدىنمۇ يۇقىرى ئونىۋاندىكى ئادەم بولسۇن، ئۇ پەقەت ‹ ‹ ئالىي ئەقىلگە ئىگە ياۋايى ئادەم › › دىن ئىبارەت.
s-610
s1510
ئەدەبىي ئەسەرلەرنى ئەسلا ئوقۇمايدىغان ئادەم ‹ ‹ ماگىستىر › ›، ‹ ‹ دوكتور › › ياكى ئۇنىڭدىنمۇ يۇقىرى ئونىۋاندىكى ئادەم بولسۇن، ئۇ پەقەت ‹ ‹ ئالىي ئەقىلگە ئىگە ياۋايى ئادەم › › دىن ئىبارەت.
edebiy eserlerni esla oqumaydighan adem ‹ ‹ magistir › ›, ‹ ‹ doktor › › yaki uningdinmu yuqiri oniwandiki adem bolsun, u peqet ‹ ‹ aliy eqilge ige yawayi adem › › din ibaret.
چۈنكى، ئەدەبىياتقا يىقىنلىشىش، مۇنەۋۋەر ئەدەبىي ئەسەرلەرنى ئوقۇش مەلۇماتلىق ئادەملەرنىڭ بىلىمىنى ئاشۇرۇش، تەربىلىنىش سەۋيىسىنى ئۆستۈرۈش، ھېسىسياتىنى موللاشتۇرۇشنىڭ مۇھىم يۇلى.
s-611
s1511
چۈنكى، ئەدەبىياتقا يىقىنلىشىش، مۇنەۋۋەر ئەدەبىي ئەسەرلەرنى ئوقۇش مەلۇماتلىق ئادەملەرنىڭ بىلىمىنى ئاشۇرۇش، تەربىلىنىش سەۋيىسىنى ئۆستۈرۈش، ھېسىسياتىنى موللاشتۇرۇشنىڭ مۇھىم يۇلى.
chünki, edebiyatqa yiqinlishish, munewwer edebiy eserlerni oqush melumatliq ademlerning bilimini ashurush, terbilinish sewyisini östürüsh, hësisyatini mollashturushning muhim yuli.
بۇ، ھەممىگە ئايان بىر ھەقىقەت.
s-612
s1512
بۇ، ھەممىگە ئايان بىر ھەقىقەت.
bu, hemmige ayan bir heqiqet.
مەن بۇرۇن ‹ ‹ ئەدەبىياتقا سۆز › › دېگەن ماۋزۇدا بىر پارچە يازغانىدىم.
s-613
s1513
مەن بۇرۇن ‹ ‹ ئەدەبىياتقا سۆز › › دېگەن ماۋزۇدا بىر پارچە يازغانىدىم.
men burun ‹ ‹ edebiyatqa söz › › dëgen mawzuda bir parche yazghanidim.
مەن بۇ پارچىدا دىئالوگ ئۇسۇلىدىن پايدىلنىپ ئەدەبىيات توغرىسىدىكى بەزى قاراشلىرىمنى ئوتتۇرغا قويغانىدىم.
s-614
s1514
مەن بۇ پارچىدا دىئالوگ ئۇسۇلىدىن پايدىلنىپ ئەدەبىيات توغرىسىدىكى بەزى قاراشلىرىمنى ئوتتۇرغا قويغانىدىم.
men bu parchida dialog usulidin paydilnip edebiyat toghrisidiki bezi qarashlirimni otturgha qoyghanidim.
تۆۋەندە مەن بۇ پارچىنى كۆپچىلىككە تەقدىم قىلىمەن.
s-615
s1515
تۆۋەندە مەن بۇ پارچىنى كۆپچىلىككە تەقدىم قىلىمەن.
töwende men bu parchini köpchilikke teqdim qilimen.
ناۋادا ئۇ ئۆسمۈر كىتابخانلارنىڭ ئەدەبىياتقا بولغان قىزىقىشىنى قوزغىيالىسا، بۇ مېنىڭ بەختىمدۇر.
s-616
s1516
ناۋادا ئۇ ئۆسمۈر كىتابخانلارنىڭ ئەدەبىياتقا بولغان قىزىقىشىنى قوزغىيالىسا، بۇ مېنىڭ بەختىمدۇر.
nawada u ösmür kitabxanlarning edebiyatqa bolghan qiziqishini qozghiyalisa, bu mëning bextimdur.
سەن بىپايان زېمىن، چەكسىز ئاسمان.
s-617
s1517
سەن بىپايان زېمىن، چەكسىز ئاسمان.
sen bipayan zëmin, cheksiz asman.
سەن — كۆككە تاقاشقان تاغ، دولقۇنلۇق دېڭىزئوكيان.
s-618
s1518
سەن — كۆككە تاقاشقان تاغ، دولقۇنلۇق دېڭىزئوكيان.
sen — kökke taqashqan tagh, dolqunluq dëngizokyan.
سەن رەڭدار قەلىمىڭ بىلەن دۇنيادا مەۋجۇت بولۇپ قېلىشى مۇمكىن بولغان بارلىق گۈزەللىكنىڭ سۈرىتىنى سىزىپ چىقىسەن.
s-619
s1519
سەن رەڭدار قەلىمىڭ بىلەن دۇنيادا مەۋجۇت بولۇپ قېلىشى مۇمكىن بولغان بارلىق گۈزەللىكنىڭ سۈرىتىنى سىزىپ چىقىسەن.
sen rengdar qeliming bilen dunyada mewjut bolup qëlishi mumkin bolghan barliq güzellikning süritini sizip chiqisen.
ئەڭ ئۇلۇغ نەرسىلەردىن ئەڭ ئاددى نەرسىلەرگىچە، ئەڭ ھەيۋەتلىك نەرسىلەردىن ئەڭ كىچىك نەرسىلەرگىچە نەزىرىڭدىن قېچىپ قۇتۇلالمايدۇ.
s-620
s1520
ئەڭ ئۇلۇغ نەرسىلەردىن ئەڭ ئاددى نەرسىلەرگىچە، ئەڭ ھەيۋەتلىك نەرسىلەردىن ئەڭ كىچىك نەرسىلەرگىچە نەزىرىڭدىن قېچىپ قۇتۇلالمايدۇ.
eng ulugh nersilerdin eng addi nersilergiche, eng heywetlik nersilerdin eng kichik nersilergiche neziringdin qëchip qutulalmaydu.
قىزغىن داغدۇغىلارىن ئۇلۇغۋار سۈكۈناتلارغىچە سەندە ئەڭ جانلىق ھالدا ئۆز ئىپادىسىنى تاپىدۇ.
s-621
s1521
قىزغىن داغدۇغىلارىن ئۇلۇغۋار سۈكۈناتلارغىچە سەندە ئەڭ جانلىق ھالدا ئۆز ئىپادىسىنى تاپىدۇ.
qizghin daghdughilarin ulughwar sükünatlarghiche sende eng janliq halda öz ipadisini tapidu.
كىشىلەر ئۆيدىن چىقماي تۇرۇپ سەن ئارقىلىق دۇنيانى سەيلە قىلالايدۇ.
s-622
s1522
كىشىلەر ئۆيدىن چىقماي تۇرۇپ سەن ئارقىلىق دۇنيانى سەيلە قىلالايدۇ.
kishiler öydin chiqmay turup sen arqiliq dunyani seyle qilalaydu.
سەن كىشىلەرگە كىشىلىك ھاياتنىڭ نەقەدەر رەڭگارەڭ ۋە ئەگرى - توقايلىقىنى ئېيتىپ بېرىسەن.
s-623
s1523
سەن كىشىلەرگە كىشىلىك ھاياتنىڭ نەقەدەر رەڭگارەڭ ۋە ئەگرى - توقايلىقىنى ئېيتىپ بېرىسەن.
sen kishilerge kishilik hayatning neqeder renggareng we egri - toqayliqini ëytip bërisen.
سەن ئۆز سەھنەڭدە ھەرخىل ئادەملەرنى رول ئالغۇزۇپ، ئۇلارغا يۈرەكنى لەرزىگە سالدىغان كومېدىيە ۋە تراگېدىيىلەرنى ئوينىتىسەن.
s-624
s1524
سەن ئۆز سەھنەڭدە ھەرخىل ئادەملەرنى رول ئالغۇزۇپ، ئۇلارغا يۈرەكنى لەرزىگە سالدىغان كومېدىيە ۋە تراگېدىيىلەرنى ئوينىتىسەن.
sen öz sehnengde herxil ademlerni rol alghuzup, ulargha yürekni lerzige saldighan komëdiye we tragëdiyilerni oynitisen.
نەچچە مىڭ يىل بۇرۇن ياشىغان كىشىلەرنى تىلغا كىرگۈزۈپ، ئۇلارغا ھېسسىياتلىق ھالدا سۈرەتلىگىلى سالىسەن.
s-625
s1525
نەچچە مىڭ يىل بۇرۇن ياشىغان كىشىلەرنى تىلغا كىرگۈزۈپ، ئۇلارغا ھېسسىياتلىق ھالدا سۈرەتلىگىلى سالىسەن.
nechche ming yil burun yashighan kishilerni tilgha kirgüzüp, ulargha hëssiyatliq halda süretligili salisen.
ئەڭ تونۇش زامانداشلىرىڭنى تەسۋىرلەش ئارقىلىق ئۇلارغا ئادەم بېشىدىن ئۆتكۈزۈپ قېلىشى مۇمكىن بولغان مۇمكىنچىلىكلەرنى سۆزلىتىسەن.
s-626
s1526
ئەڭ تونۇش زامانداشلىرىڭنى تەسۋىرلەش ئارقىلىق ئۇلارغا ئادەم بېشىدىن ئۆتكۈزۈپ قېلىشى مۇمكىن بولغان مۇمكىنچىلىكلەرنى سۆزلىتىسەن.
eng tonush zamandashliringni teswirlesh arqiliq ulargha adem bëshidin ötküzüp qëlishi mumkin bolghan mumkinchiliklerni sözlitisen.
ئادەملەر سەندە ئەكىس ئەتكەن خۇشاللىق ۋە قايغۇ، بەخىت ۋە پاجىئەلەرنىڭ تەسىرىدە بەزىدە شاتلىنىپ كۈلسە، بەزىدە ئازابلىنىپ ئاچچىق ياش تۆكىدۇ.
s-627
s1527
ئادەملەر سەندە ئەكىس ئەتكەن خۇشاللىق ۋە قايغۇ، بەخىت ۋە پاجىئەلەرنىڭ تەسىرىدە بەزىدە شاتلىنىپ كۈلسە، بەزىدە ئازابلىنىپ ئاچچىق ياش تۆكىدۇ.
ademler sende ekis etken xushalliq we qayghu, bexit we pajielerning tesiride bezide shatlinip külse, bezide azablinip achchiq yash tökidu.
سەن — ئۇزاق ئۆتمۈش، شۇنداقلا ئەمدىلا ئۆتۈپ تۈنۈگۈن.
s-628
s1528
سەن — ئۇزاق ئۆتمۈش، شۇنداقلا ئەمدىلا ئۆتۈپ تۈنۈگۈن.
sen — uzaq ötmüsh, shundaqla emdila ötüp tünügün.
سەن — چېكى يوق كەلگۈسى.
s-629
s1529
سەن — چېكى يوق كەلگۈسى.
sen — chëki yoq kelgüsi.
نېپىز ۋاراقلاردىن پۈتكەن كىتاب ئەگەر بىر يەلكەنلىك كېمىگە تەمسىل قىلىنسا، سەن ئوقۇرمەنلىرىڭنى شۇ كېمىگە سېلىپ، چەكسىز ۋاقىت ئېقىنلىرىدا ئەركىن - ئازادە سەيلە قىلدۇرسەن.
s-630
s1530
نېپىز ۋاراقلاردىن پۈتكەن كىتاب ئەگەر بىر يەلكەنلىك كېمىگە تەمسىل قىلىنسا، سەن ئوقۇرمەنلىرىڭنى شۇ كېمىگە سېلىپ، چەكسىز ۋاقىت ئېقىنلىرىدا ئەركىن - ئازادە سەيلە قىلدۇرسەن.
nëpiz waraqlardin pütken kitab eger bir yelkenlik këmige temsil qilinsa, sen oqurmenliringni shu këmige sëlip, cheksiz waqit ëqinlirida erkin - azade seyle qildursen.
قىرغاقتىكى مەنزىرىلەر ئادەمنى چەكسىز زوقلاندۇرىدۇ.
s-631
s1531
قىرغاقتىكى مەنزىرىلەر ئادەمنى چەكسىز زوقلاندۇرىدۇ.
qirghaqtiki menziriler ademni cheksiz zoqlanduridu.
سەن رىئاللىقنىڭ ئەكىس ساداسى.
s-632
s1532
سەن رىئاللىقنىڭ ئەكىس ساداسى.
sen rialliqning ekis sadasi.
سەن ئارزۇ - ئارماننىڭ پاللىدە چاقنىشى.
s-633
s1533
سەن ئارزۇ - ئارماننىڭ پاللىدە چاقنىشى.
sen arzu - armanning pallide chaqnishi.
بىز كۆرۈپ تۇرغان ئاددەتكى تۇرمۇش بىلەن يۈكسەك غايىۋى دۇنيا سېنىڭ قۇچىقىڭدا گىرەلىشىدۇ.
s-634
s1534
بىز كۆرۈپ تۇرغان ئاددەتكى تۇرمۇش بىلەن يۈكسەك غايىۋى دۇنيا سېنىڭ قۇچىقىڭدا گىرەلىشىدۇ.
biz körüp turghan addetki turmush bilen yüksek ghayiwi dunya sëning quchiqingda girelishidu.
سەن بەزىدە ئۇزاق بىر تارىخنى ئەكىس ئەتتۈرسەڭ، بەزىدە ئۇنتۇلغۇسىز كىچىك بىر دەقىقىنى تەسۋىرلەپ بېرىسەن.
s-635
s1535
سەن بەزىدە ئۇزاق بىر تارىخنى ئەكىس ئەتتۈرسەڭ، بەزىدە ئۇنتۇلغۇسىز كىچىك بىر دەقىقىنى تەسۋىرلەپ بېرىسەن.
sen bezide uzaq bir tarixni ekis ettürseng, bezide untulghusiz kichik bir deqiqini teswirlep bërisen.
ناۋادا سەن راستچىل، سەمىمىي بولۇپ، تۇرمۇشنى چىنلىق بىلەن ئەكىس ئەتتۈرسەڭ، ئۆزگىرىشچان تەغدىرنىڭ سۈرىتىنى سىزىپ بېرەلىسەڭ، كىشىلەر قۇدرىتىڭدىن ھاياجانغا چۆمۈپ، ئىختىيارسىز ئاھ ئۇرۇشىدۇ.
s-636
s1536
ناۋادا سەن راستچىل، سەمىمىي بولۇپ، تۇرمۇشنى چىنلىق بىلەن ئەكىس ئەتتۈرسەڭ، ئۆزگىرىشچان تەغدىرنىڭ سۈرىتىنى سىزىپ بېرەلىسەڭ، كىشىلەر قۇدرىتىڭدىن ھاياجانغا چۆمۈپ، ئىختىيارسىز ئاھ ئۇرۇشىدۇ.
nawada sen rastchil, semimiy bolup, turmushni chinliq bilen ekis ettürseng, özgirishchan teghdirning süritini sizip bëreliseng, kishiler qudritingdin hayajangha chömüp, ixtiyarsiz ah urushidu.
سەن كىشىلەرنىڭ يۈرەك تارىنى چەككۈچى سېھرلىك قول.
s-637
s1537
سەن كىشىلەرنىڭ يۈرەك تارىنى چەككۈچى سېھرلىك قول.
sen kishilerning yürek tarini chekküchi sëhrlik qol.
سەن كىشىلەرنىڭ قەلبىدە ياڭىرىغان ئەكىس سادا.
s-638
s1538
سەن كىشىلەرنىڭ قەلبىدە ياڭىرىغان ئەكىس سادا.
sen kishilerning qelbide yangirighan ekis sada.
بۇ دۇنيادىكى ئەڭ تەسىرلىك ئاۋاز.
s-639
s1539
بۇ دۇنيادىكى ئەڭ تەسىرلىك ئاۋاز.
bu dunyadiki eng tesirlik awaz.
ئىنسان قەلبى گويا بىر دېڭىز،
s-640
s1540
ئىنسان قەلبى گويا بىر دېڭىز،
insan qelbi goya bir dëngiz,
بۇ دېڭىزنىڭ ئاۋازى شۇقەدەر كۈچلۈك ۋە ئۇلۇغۋاركى، ھېچكىم توسىيالمايدۇ،
s-641
s1541
بۇ دېڭىزنىڭ ئاۋازى شۇقەدەر كۈچلۈك ۋە ئۇلۇغۋاركى، ھېچكىم توسىيالمايدۇ،
bu dëngizning awazi shuqeder küchlük we ulughwarki, hëchkim tosiyalmaydu,
ھېچقانداق ئاۋاز ئۇنى دورىيالمايدۇ.
s-642
s1542
ھېچقانداق ئاۋاز ئۇنى دورىيالمايدۇ.
hëchqandaq awaz uni doriyalmaydu.
سەن بىر سەمىمىي ۋە ۋاپادار دوسىت.
s-643
s1543
سەن بىر سەمىمىي ۋە ۋاپادار دوسىت.
sen bir semimiy we wapadar dosit.
سېنى سۆيگەنلەرگە ئۈن - تىنسىز ئۆزۈڭنى تەقدىم قىلىسەن.
s-644
s1544
سېنى سۆيگەنلەرگە ئۈن - تىنسىز ئۆزۈڭنى تەقدىم قىلىسەن.
sëni söygenlerge ün - tinsiz özüngni teqdim qilisen.
ئۇلارنى بىپايان گۈزەل دۇنياغا باشلاپ كىرىپ، دۇنيادىكى ئەڭ جەزبىدار مەنزىرلەرنى كۆرسىتىسەن،
s-645
s1545
ئۇلارنى بىپايان گۈزەل دۇنياغا باشلاپ كىرىپ، دۇنيادىكى ئەڭ جەزبىدار مەنزىرلەرنى كۆرسىتىسەن،
ularni bipayan güzel dunyagha bashlap kirip, dunyadiki eng jezbidar menzirlerni körsitisen,
ئۇلارغا كىشىلىك ھاياتنىڭ ھەقىقىتىنى تونۇتىسەن.
s-646
s1546
ئۇلارغا كىشىلىك ھاياتنىڭ ھەقىقىتىنى تونۇتىسەن.
ulargha kishilik hayatning heqiqitini tonutisen.
كىمكى سەن ىلەن دوست بولۇشنى ئارزۇ قىلسا، قەلبىڭنىڭ دەرۋازىسىنى ئۇنىڭغا كەڭرى ئېچىپ بېرىسەن.
s-647
s1547
كىمكى سەن ىلەن دوست بولۇشنى ئارزۇ قىلسا، قەلبىڭنىڭ دەرۋازىسىنى ئۇنىڭغا كەڭرى ئېچىپ بېرىسەن.
kimki sen ilen dost bolushni arzu qilsa, qelbingning derwazisini uninggha kengri ëchip bërisen.
ئۇلار سېنى تاشلاپ كەتمىسىلا، ئۇلارغا مەڭگۈ ئاسىيلىق قىلمايسەن.
s-648
s1548
ئۇلار سېنى تاشلاپ كەتمىسىلا، ئۇلارغا مەڭگۈ ئاسىيلىق قىلمايسەن.
ular sëni tashlap ketmisila, ulargha menggü asiyliq qilmaysen.
تاشلاپ كەتمەيسەن.
s-649
s1549
تاشلاپ كەتمەيسەن.
tashlap ketmeysen.
سەن بىر سىرلىق ئىشىك.
s-650
s1550
سەن بىر سىرلىق ئىشىك.
sen bir sirliq ishik.
سېنى ئېچىشنى نىيەت قىلغانلارنىڭ ھېچقايسىىسىنى نائۈمىد قالدۇرمايسەن.
s-651
s1551
سېنى ئېچىشنى نىيەت قىلغانلارنىڭ ھېچقايسىىسىنى نائۈمىد قالدۇرمايسەن.
sëni ëchishni niyet qilghanlarning hëchqaysiisini naümid qaldurmaysen.
سېنى شۆھرەتپەرەسلىكنىڭ پەلەمپىيى قىلىشنى خىيال قىغانلارغا ھەرگىز ئېچىلمايسەن.
s-652
s1552
سېنى شۆھرەتپەرەسلىكنىڭ پەلەمپىيى قىلىشنى خىيال قىغانلارغا ھەرگىز ئېچىلمايسەن.
sëni shöhretpereslikning pelempiyi qilishni xiyal qighanlargha hergiz ëchilmaysen.
بىر - بىرىگە مىنگىشىىپ، ئىرماش - چىرماش بولۇپ كەتكەن تاغلار ئارسىدا كېتىۋاتىمىز.
s-653
s1553
بىر - بىرىگە مىنگىشىىپ، ئىرماش - چىرماش بولۇپ كەتكەن تاغلار ئارسىدا كېتىۋاتىمىز.
bir - birige mingishiip, irmash - chirmash bolup ketken taghlar arsida këtiwatimiz.
قەدىمكى كارۋانلارنىڭ ناخشىلىرىدا كۈيلەنگەن ئەنە شۇ ئېگىز چوققىلار ئۆز باغرىنى يېرىپ موكىدەك ئۆتۈشۈپ يۈرگەن زامانىۋى ماشىنا - ئاپتوبۇسلارغا سۈكۈت ئىچىدە تىكىلىپ تۇرۇشىدۇ.
s-654
s1554
قەدىمكى كارۋانلارنىڭ ناخشىلىرىدا كۈيلەنگەن ئەنە شۇ ئېگىز چوققىلار ئۆز باغرىنى يېرىپ موكىدەك ئۆتۈشۈپ يۈرگەن زامانىۋى ماشىنا - ئاپتوبۇسلارغا سۈكۈت ئىچىدە تىكىلىپ تۇرۇشىدۇ.
qedimki karwanlarning naxshilirida küylengen ene shu ëgiz choqqilar öz baghrini yërip mokidek ötüshüp yürgen zamaniwi mashina - aptobuslargha süküt ichide tikilip turushidu.
باش ئۈستىڭىزدىلا ئېسىلىپ تۇرغان بۇ تاغلار گويا جاھاننىڭ بارچە سۈر - ھەيۋىسىنى، ئاجايىپ - غارايىپ رەڭ ۋە كۆرۈنۈشلىرىنى ئۆزىگە مۇجەسسەملەشتۈرۈۋالغاندەك.
s-655
s1555
باش ئۈستىڭىزدىلا ئېسىلىپ تۇرغان بۇ تاغلار گويا جاھاننىڭ بارچە سۈر - ھەيۋىسىنى، ئاجايىپ - غارايىپ رەڭ ۋە كۆرۈنۈشلىرىنى ئۆزىگە مۇجەسسەملەشتۈرۈۋالغاندەك.
bash üstingizdila ësilip turghan bu taghlar goya jahanning barche sür - heywisini, ajayip - gharayip reng we körünüshlirini özige mujessemleshtürüwalghandek.
زەن قويۇپ قارايدىغان بولسىڭىز، ھەربىر چوققىدا بىر تونۇش ئوبرازنى كۆرىسىز.
s-656
s1556
زەن قويۇپ قارايدىغان بولسىڭىز، ھەربىر چوققىدا بىر تونۇش ئوبرازنى كۆرىسىز.
zen qoyup qaraydighan bolsingiz, herbir choqqida bir tonush obrazni körisiz.
بىرلىرى بېشنى ساڭگىلىتىپ، كۆزلىرىنى يۇمۇپ، ھەسىرەت ئىچىدە ئۆرە تۇرغان قېرى بوۋايغا ئوخشىسا، گاھى بىرلىرى بېشىغا ئوتۇغان تاقىغان، ئۇچىسىغا ئالتۇن ھەللىك ئۇزۇن كۆڭلەك كىيگەن خانىشقا، يەنە بىرلىرى يوغان گۈرزە تۇتۇۋالغان زەبەردەس پالۋانلارغا ئوخشايدۇ.
s-657
s1557
بىرلىرى بېشنى ساڭگىلىتىپ، كۆزلىرىنى يۇمۇپ، ھەسىرەت ئىچىدە ئۆرە تۇرغان قېرى بوۋايغا ئوخشىسا، گاھى بىرلىرى بېشىغا ئوتۇغان تاقىغان، ئۇچىسىغا ئالتۇن ھەللىك ئۇزۇن كۆڭلەك كىيگەن خانىشقا، يەنە بىرلىرى يوغان گۈرزە تۇتۇۋالغان زەبەردەس پالۋانلارغا ئوخشايدۇ.
birliri bëshni sanggilitip, közlirini yumup, hesiret ichide öre turghan qëri bowaygha oxshisa, gahi birliri bëshigha otughan taqighan, uchisigha altun hellik uzun könglek kiygen xanishqa, yene birliri yoghan gürze tutuwalghan zeberdes palwanlargha oxshaydu.
يەنىمۇ يىراققا نەزەر سالدىغان بولسىڭىز، كۆككە تەلپۈنۈۋاتقان بۈركۈت، بالىسىنى باغرىغا بېسىپ ياتقان ئانا، قاتارلىشىپ بىر - بىرگە ئارتىلىپ ياتقان لەكمىڭ - لەكمىڭ ئەجدىھا، شىر، يولۋاسلار كۆز ئالدىڭىزغا كېلىدۇ.…
s-658
s1558
يەنىمۇ يىراققا نەزەر سالدىغان بولسىڭىز، كۆككە تەلپۈنۈۋاتقان بۈركۈت، بالىسىنى باغرىغا بېسىپ ياتقان ئانا، قاتارلىشىپ بىر - بىرگە ئارتىلىپ ياتقان لەكمىڭ - لەكمىڭ ئەجدىھا، شىر، يولۋاسلار كۆز ئالدىڭىزغا كېلىدۇ.…
yenimu yiraqqa nezer saldighan bolsingiz, kökke telpünüwatqan bürküt, balisini baghrigha bësip yatqan ana, qatarliship bir - birge artilip yatqan lekming - lekming ejdiha, shir, yolwaslar köz aldingizgha këlidu.…
گويا ئۇلارنىڭ ھەممىسى قانداقتۇر بىر تىلسىماتنىڭ كارامىتىدىن بىر دەقىقە ئىچىدە تۇرغان يېرىدە تاشقا ئايلىنىپ كەتكەندەك، ئاخىر بىر كۈنى تىلسىمات يېشىلىپ، ئەسلىگە كەلگەندە ئورۇنلىرىن تۇرۇپ يوللىرىغا راۋان بولدىغاندەك،
s-659
s1559
گويا ئۇلارنىڭ ھەممىسى قانداقتۇر بىر تىلسىماتنىڭ كارامىتىدىن بىر دەقىقە ئىچىدە تۇرغان يېرىدە تاشقا ئايلىنىپ كەتكەندەك، ئاخىر بىر كۈنى تىلسىمات يېشىلىپ، ئەسلىگە كەلگەندە ئورۇنلىرىن تۇرۇپ يوللىرىغا راۋان بولدىغاندەك،
goya ularning hemmisi qandaqtur bir tilsimatning karamitidin bir deqiqe ichide turghan yëride tashqa aylinip ketkendek, axir bir küni tilsimat yëshilip, eslige kelgende orunlirin turup yollirigha rawan boldighandek,
‹ ‹ ئۇھ، ئەجەپ قاتتىق ئۇخلاپتىمەنا! › ›
s-660
s1560
‹ ‹ ئۇھ، ئەجەپ قاتتىق ئۇخلاپتىمەنا! › ›
‹ ‹ uh, ejep qattiq uxlaptimena! › ›
كاپىتان خارۋېر ھەر قېتىمقىدەك جەنۇبىي ئامپتوندىن غەربىي گېئىن ئارىلىغا قاراپ يولغا چىققان ئىدى.
s-661
s1561
كاپىتان خارۋېر ھەر قېتىمقىدەك جەنۇبىي ئامپتوندىن غەربىي گېئىن ئارىلىغا قاراپ يولغا چىققان ئىدى.
kapitan xarwër her qëtimqidek jenubiy amptondin gherbiy gëin ariligha qarap yolgha chiqqan idi.
قاراڭغۇلۇق قوينىغا چۆككەن دېڭىزنى نېپىز بىر قەۋەت تۇمان قاپلىغانئىدى.
s-662
s1562
قاراڭغۇلۇق قوينىغا چۆككەن دېڭىزنى نېپىز بىر قەۋەت تۇمان قاپلىغانئىدى.
qarangghuluq qoynigha chökken dëngizni nëpiz bir qewet tuman qaplighanidi.
كاپىتان ‹ ‹ نورماندى › › ناملىق بۇ پاراخوتنى ئېھتىيات بىلەن ھەيدەپ كېتىۋاتاتتى،
s-663
s1563
كاپىتان ‹ ‹ نورماندى › › ناملىق بۇ پاراخوتنى ئېھتىيات بىلەن ھەيدەپ كېتىۋاتاتتى،
kapitan ‹ ‹ normandi › › namliq bu paraxotni ëhtiyat bilen heydep këtiwatatti,
يولۇچىلار شېرىن ئۇيقۇدا ئىدى.
s-664
s1564
يولۇچىلار شېرىن ئۇيقۇدا ئىدى.
yoluchilar shërin uyquda idi.
‹ ‹ نورماندى › › ناملىق بۇ پاراخوت ئېنگىلز دېڭىزى بوغۇزىدىكى ئەڭ چوڭ ھەم ئەڭ چىرايلىق پوچتا پاراخوتلىرىنىڭ بىرى بولۇپ، ئالتە يۈز توننايۈك كۆتۈرەلەيتتى.
s-665
s1565
‹ ‹ نورماندى › › ناملىق بۇ پاراخوت ئېنگىلز دېڭىزى بوغۇزىدىكى ئەڭ چوڭ ھەم ئەڭ چىرايلىق پوچتا پاراخوتلىرىنىڭ بىرى بولۇپ، ئالتە يۈز توننايۈك كۆتۈرەلەيتتى.
‹ ‹ normandi › › namliq bu paraxot ëngilz dëngizi boghuzidiki eng chong hem eng chirayliq pochta paraxotlirining biri bolup, alte yüz tonnayük kötüreleytti.
ئۇنىڭ ئۇزۇنلۇقى ئىككى يۈز يىگىرمە چى، كەڭلىكى يىگىرمە بەش چى كېلەتتى.
s-666
s1566
ئۇنىڭ ئۇزۇنلۇقى ئىككى يۈز يىگىرمە چى، كەڭلىكى يىگىرمە بەش چى كېلەتتى.
uning uzunluqi ikki yüz yigirme chi, kengliki yigirme besh chi këletti.
دېڭىزچىلار ئۇنى ئەڭ ‹ ‹ ياش › › پاراخوت دەپ ئاتشاتتى.
s-667
s1567
دېڭىزچىلار ئۇنى ئەڭ ‹ ‹ ياش › › پاراخوت دەپ ئاتشاتتى.
dëngizchilar uni eng ‹ ‹ yash › › paraxot dep atshatti.
چۈنكى ئۇ 1863 – يىلى ياسالغان بولۇپ، ئەمدىلا يەتتە ياشقا كىرگەنىدى.
s-668
s1568
چۈنكى ئۇ 1863 – يىلى ياسالغان بولۇپ، ئەمدىلا يەتتە ياشقا كىرگەنىدى.
chünki u 1863 – yili yasalghan bolup, emdila yette yashqa kirgenidi.
تۇمان بارغانسېرى قۇيۇقلىشىشقا باشلىدى.
s-669
s1569
تۇمان بارغانسېرى قۇيۇقلىشىشقا باشلىدى.
tuman barghansëri quyuqlishishqa bashlidi.
پاراخوت جەنۇبىي ئامپىتون دەرياسىدىن چىقىپ پايانسىز دېڭىزغا بۆسۈپ كىردى.
s-670
s1570
پاراخوت جەنۇبىي ئامپىتون دەرياسىدىن چىقىپ پايانسىز دېڭىزغا بۆسۈپ كىردى.
paraxot jenubiy ampiton deryasidin chiqip payansiz dëngizgha bösüp kirdi.
ئىكويى تاغ تىزمسىغا ئالاھازەل ئون بەش دېڭىز مىلى قالغانىدى.
s-671
s1571
ئىكويى تاغ تىزمسىغا ئالاھازەل ئون بەش دېڭىز مىلى قالغانىدى.
ikoyi tagh tizmsigha alahazel on besh dëngiz mili qalghanidi.
پاراخوت بىر خىلدا ئىلگىرىلەۋاتاتتى.
s-672
s1572
پاراخوت بىر خىلدا ئىلگىرىلەۋاتاتتى.
paraxot bir xilda ilgirilewatatti.
تاڭ سەھەر سائەت تۆتلەر ئىدى.
s-673
s1573
تاڭ سەھەر سائەت تۆتلەر ئىدى.
tang seher saet tötler idi.
شۇنداقتىمۇ تۈن قاراڭغۇلۇقى تېخى تارقىمىغان بولۇپ، پاراخوت ماچتىسىنىڭ ئۇچىنى ئاران ئىلغا قىلغىلى بولاتتى.
s-674
s1574
شۇنداقتىمۇ تۈن قاراڭغۇلۇقى تېخى تارقىمىغان بولۇپ، پاراخوت ماچتىسىنىڭ ئۇچىنى ئاران ئىلغا قىلغىلى بولاتتى.
shundaqtimu tün qarangghuluqi tëxi tarqimighan bolup, paraxot machtisining uchini aran ilgha qilghili bolatti.
‹ ‹ نورماندى › › غا ئوخشاش بۇ خىلدىكى ئەنگىلىيە پاراخوتلىرىنىڭ كېچىدە يۈرۈشىدىن ئەنسىرەشنىڭ ھاجىتى يوق ئىدى.
s-675
s1575
‹ ‹ نورماندى › › غا ئوخشاش بۇ خىلدىكى ئەنگىلىيە پاراخوتلىرىنىڭ كېچىدە يۈرۈشىدىن ئەنسىرەشنىڭ ھاجىتى يوق ئىدى.
‹ ‹ normandi › › gha oxshash bu xildiki engiliye paraxotlirining këchide yürüshidin ensireshning hajiti yoq idi.
توساتتىن، قۇيۇق تۇمان ئارىسىدا تاغ چوققىسىغا ئوخشىشىپ كېتىدىغان بىر قارا كۆلەڭگە پەيدا بولدى.
s-676
s1576
توساتتىن، قۇيۇق تۇمان ئارىسىدا تاغ چوققىسىغا ئوخشىشىپ كېتىدىغان بىر قارا كۆلەڭگە پەيدا بولدى.
tosattin, quyuq tuman arisida tagh choqqisigha oxshiship këtidighan bir qara kölengge peyda boldi.
كاپىتان سىنچىلاپ قارىۋىدى، قاپقارا پاراخوت بېشىنىڭ كېچە قاراڭغۇلۇقىنى بۆسۈپ، ئۆزى تەرەپكە دولقۇن يېرىپ كېلىۋاتقانلىقىنى كۆردى.
s-677
s1577
كاپىتان سىنچىلاپ قارىۋىدى، قاپقارا پاراخوت بېشىنىڭ كېچە قاراڭغۇلۇقىنى بۆسۈپ، ئۆزى تەرەپكە دولقۇن يېرىپ كېلىۋاتقانلىقىنى كۆردى.
kapitan sinchilap qariwidi, qapqara paraxot bëshining këche qarangghuluqini bösüp, özi terepke dolqun yërip këliwatqanliqini kördi.
ئۇ چاقپەلەك بىلەن ھەرىكەتلىنىدىغان ‹ ‹ مارى › › ناملىق چوڭ پاراخوت بولۇپ، ئودېسسادىن بەش يۈز توننا بۇغداي بېسىپ يولغا چىققانىدى.
s-678
s1578
ئۇ چاقپەلەك بىلەن ھەرىكەتلىنىدىغان ‹ ‹ مارى › › ناملىق چوڭ پاراخوت بولۇپ، ئودېسسادىن بەش يۈز توننا بۇغداي بېسىپ يولغا چىققانىدى.
u chaqpelek bilen heriketlinidighan ‹ ‹ mari › › namliq chong paraxot bolup, odëssadin besh yüz tonna bughday bësip yolgha chiqqanidi.
ئۇ ئۈستىگە بېسىلغان ئېغىر يۈكنى ئېلىپ شىددەت بىلەن ئۇدۇل ‹ ‹ نورماندى › › ناملىق پاراخوتقا قاراپ كېلىۋاتاتتى.
s-679
s1579
ئۇ ئۈستىگە بېسىلغان ئېغىر يۈكنى ئېلىپ شىددەت بىلەن ئۇدۇل ‹ ‹ نورماندى › › ناملىق پاراخوتقا قاراپ كېلىۋاتاتتى.
u üstige bësilghan ëghir yükni ëlip shiddet bilen udul ‹ ‹ normandi › › namliq paraxotqa qarap këliwatatti.
ئىككى پاراخوتنىڭ بىر – بىرىگە قاتتىق سوقۇلۇشى قاش بىلەن كىرپىكنىڭ ئارىسىدىكى ئىش بولۇپ قالغانىدى.
s-680
s1580
ئىككى پاراخوتنىڭ بىر – بىرىگە قاتتىق سوقۇلۇشى قاش بىلەن كىرپىكنىڭ ئارىسىدىكى ئىش بولۇپ قالغانىدى.
ikki paraxotning bir – birige qattiq soqulushi qash bilen kirpikning arisidiki ish bolup qalghanidi.
بۇ بالايىئاپەتتىن قېچىپ قۇتۇلۇش مۇمكىن ئەمەس ئىدى.
s-681
s1581
بۇ بالايىئاپەتتىن قېچىپ قۇتۇلۇش مۇمكىن ئەمەس ئىدى.
bu balayiapettin qëchip qutulush mumkin emes idi.
شۇ ئەسنادا، ئۇنىڭغا قۇيۇق تۇمان ئارىسىدىن نۇرغۇن پاراخوت يۇپۇرۇلۇپ كېلىۋاتقاندەك تۇيۇلۇپ كەتتى.
s-682
s1582
شۇ ئەسنادا، ئۇنىڭغا قۇيۇق تۇمان ئارىسىدىن نۇرغۇن پاراخوت يۇپۇرۇلۇپ كېلىۋاتقاندەك تۇيۇلۇپ كەتتى.
shu esnada, uninggha quyuq tuman arisidin nurghun paraxot yupurulup këliwatqandek tuyulup ketti.
كېشىلەر نېمە ئىش بولغانلىقىنى ئاڭقىرىپ بولغۇچە دېڭىزغا چۈشۈپ بېلىقلارغا يەم بولۇپ كېتەتتى.
s-683
s1583
كېشىلەر نېمە ئىش بولغانلىقىنى ئاڭقىرىپ بولغۇچە دېڭىزغا چۈشۈپ بېلىقلارغا يەم بولۇپ كېتەتتى.
këshiler nëme ish bolghanliqini angqirip bolghuche dëngizgha chüshüp bëliqlargha yem bolup këtetti.
شىددەت بىلەن ئالغا ئىلگىرىلەۋاتقان ‹ ‹ مارى › › ناملىق پاراخوت ‹ ‹ نورماندى › › ناملىق پاراخوتنىڭ بېقىنىغا كېلىپ سوقۇلۇپ، ئۇنىڭدىن چوڭ بىر تۆشۈك ئېچىۋەتتى.
s-684
s1584
شىددەت بىلەن ئالغا ئىلگىرىلەۋاتقان ‹ ‹ مارى › › ناملىق پاراخوت ‹ ‹ نورماندى › › ناملىق پاراخوتنىڭ بېقىنىغا كېلىپ سوقۇلۇپ، ئۇنىڭدىن چوڭ بىر تۆشۈك ئېچىۋەتتى.
shiddet bilen algha ilgirilewatqan ‹ ‹ mari › › namliq paraxot ‹ ‹ normandi › › namliq paraxotning bëqinigha këlip soqulup, uningdin chong bir töshük ëchiwetti.
قاتتىق سوقۇلۇشتىن زەخمەت يېگەن ‹ ‹ مارى › › ناملىق پاراخوتمۇ توختاپ قالدى.
s-685
s1585
قاتتىق سوقۇلۇشتىن زەخمەت يېگەن ‹ ‹ مارى › › ناملىق پاراخوتمۇ توختاپ قالدى.
qattiq soqulushtin zexmet yëgen ‹ ‹ mari › › namliq paraxotmu toxtap qaldi.
‹ ‹ نورماندى › › ناملىق پاراخوتتا يىگىرمە بەش نەپەر دېڭىزچى، بىر كۈتكۈچى ئايال، ئوتتۇز بىر نەپەر يولۇچى بار ئىدى.
s-686
s1586
‹ ‹ نورماندى › › ناملىق پاراخوتتا يىگىرمە بەش نەپەر دېڭىزچى، بىر كۈتكۈچى ئايال، ئوتتۇز بىر نەپەر يولۇچى بار ئىدى.
‹ ‹ normandi › › namliq paraxotta yigirme besh neper dëngizchi, bir kütküchi ayal, ottuz bir neper yoluchi bar idi.
ئۇلارنىڭ ئارىسىدا ئون ئىككى ئايال بار ئىدى.
s-687
s1587
ئۇلارنىڭ ئارىسىدا ئون ئىككى ئايال بار ئىدى.
ularning arisida on ikki ayal bar idi.
پاراخوت دەھشەتلىك زىلزىلىدىن قاتتىق چايقىلىشقا باشلىدى.
s-688
s1588
پاراخوت دەھشەتلىك زىلزىلىدىن قاتتىق چايقىلىشقا باشلىدى.
paraxot dehshetlik zilzilidin qattiq chayqilishqa bashlidi.
كۆزنى يۇمۇپ ئاچقۇچە يېرىم يالىڭاچ ئەرلەر، ئاياللار، بالىلار ھەممىسى پالوبىغا يۈگۈرۈپ چىقىشتى.
s-689
s1589
كۆزنى يۇمۇپ ئاچقۇچە يېرىم يالىڭاچ ئەرلەر، ئاياللار، بالىلار ھەممىسى پالوبىغا يۈگۈرۈپ چىقىشتى.
közni yumup achquche yërim yalingach erler, ayallar, balilar hemmisi palobigha yügürüp chiqishti.
ئۇلار چىرقىرىغىنىچە ئۇياقتىن – بۇياققا يۈگۈرەيتتى،
s-690
s1590
ئۇلار چىرقىرىغىنىچە ئۇياقتىن – بۇياققا يۈگۈرەيتتى،
ular chirqirighiniche uyaqtin – buyaqqa yügüreytti,
داد – پەرياد ئۇراتتى،
s-691
s1591
داد – پەرياد ئۇراتتى،
dad – peryad uratti,
ھەممە كىشى قاتتىق ساراسىمىگە چۈشكەنىدى.
s-692
s1592
ھەممە كىشى قاتتىق ساراسىمىگە چۈشكەنىدى.
hemme kishi qattiq sarasimige chüshkenidi.
دېڭىز سۈيى پاراخوتنىڭ ئىچىگە شارقىراپ قۇيۇلۇۋاتاتتى.
s-693
s1593
دېڭىز سۈيى پاراخوتنىڭ ئىچىگە شارقىراپ قۇيۇلۇۋاتاتتى.
dëngiz süyi paraxotning ichige sharqirap quyuluwatatti.
دېڭىز سۈيىنىڭ ئۇرۇلۇشىدىن پاراخوت ئوچىقىدىن چارسىلدىغان، پىژىلدىغان ئاۋازلار چىقاتتى.
s-694
s1594
دېڭىز سۈيىنىڭ ئۇرۇلۇشىدىن پاراخوت ئوچىقىدىن چارسىلدىغان، پىژىلدىغان ئاۋازلار چىقاتتى.
dëngiz süyining urulushidin paraxot ochiqidin charsildighan, pizhildighan awazlar chiqatti.
پاراخوتتا پالوبا بىلەن تېشىلگەن يەرنى ئايرىۋەتكۈدەك بىرەر پارچە نەرسىمۇ يوق ئىدى،
s-695
s1595
پاراخوتتا پالوبا بىلەن تېشىلگەن يەرنى ئايرىۋەتكۈدەك بىرەر پارچە نەرسىمۇ يوق ئىدى،
paraxotta paloba bilen tëshilgen yerni ayriwetküdek birer parche nersimu yoq idi,
قۇتقۇزۇش چەمبىرىكىمۇ يېتىشمەيتتى.
s-696
s1596
قۇتقۇزۇش چەمبىرىكىمۇ يېتىشمەيتتى.
qutquzush chembirikimu yëtishmeytti.
كاپىتان خارۋېر قوماندانلىق سۇپىسىدا تۇرۇپ ئۈنلۈك ۋارقىردى:
s-697
s1597
كاپىتان خارۋېر قوماندانلىق سۇپىسىدا تۇرۇپ ئۈنلۈك ۋارقىردى:
kapitan xarwër qomandanliq supisida turup ünlük warqirdi:
- ھەممىڭلار تىنىچلىنىڭلار!
s-698
s1598
- ھەممىڭلار تىنىچلىنىڭلار!
- hemminglar tinichlininglar!
گېپىمگە قۇلاق سېلىڭلار!
s-699
s1599
گېپىمگە قۇلاق سېلىڭلار!
gëpimge qulaq sëlinglar!
قۇتقۇزۇش قولۋاقلىرىنى پەسكە چۈشۈرۈڭلار.
s-700
s1600
قۇتقۇزۇش قولۋاقلىرىنى پەسكە چۈشۈرۈڭلار.
qutquzush qolwaqlirini peske chüshürünglar.
Edit as list • Text view • Dependency trees