Sentence view

Universal Dependencies - Marathi - UFAL

LanguageMarathi
ProjectUFAL
Corpus Parttest

Text: -


[1] tree
ते विकणे त्याच्या जिवावर येत होते.
s-1
391
ते विकणे त्याच्या जिवावर येत होते.
te vikaṇe tyācyā jivāvara yeta hote.
[2] tree
सावकारी पाशात सारे शेतकरी सापडले.
s-2
393
सावकारी पाशात सारे शेतकरी सापडले.
sāvakārī pāśāta sāre śetakarī sāpaḍale.
[3] tree
शेताचे मूळचे मालक मजूर झाले.
s-3
395
शेताचे मूळचे मालक मजूर झाले.
śetāce mūḷace mālaka majūra jhāle.
[4] tree
केशवचंद्रांना ते सहन होत नव्हते.
s-4
397
केशवचंद्रांना ते सहन होत नव्हते.
keśavacaṁdrāṁnā te sahana hota navhate.
[5] tree
आज सकाळी ती शेवटची बाचाबाची झाली.
s-5
399
आज सकाळी ती शेवटची बाचाबाची झाली.
āja sakāḷī tī śevaṭacī bācābācī jhālī.
[6] tree
सावकार का ही जमीन लाटणार?
s-6
400
सावकार का ही जमीन लाटणार?
sāvakāra kā hī jamīna lāṭaṇāra?
[7] tree
या जमिनीचा मी मालक.
s-7
401
या जमिनीचा मी मालक.
yā jaminīcā mī mālaka.
[8] tree
उद्या मला येथे मजूर म्हणून का कामासाठी यावे लागेल?
s-8
402
उद्या मला येथे मजूर म्हणून का कामासाठी यावे लागेल?
udyā malā yethe majūra mhaṇūna kā kāmāsāṭhī yāve lāgela?
[9] tree
भीमा विहिरीच्या काठी बसून विचार करीत होता.
s-9
403
भीमा विहिरीच्या काठी बसून विचार करीत होता.
bhīmā vihirīcyā kāṭhī basūna vicāra karīta hotā.
[10] tree
त्याचे तोंड चिंतेने जरा काळवंडले.
s-10
404
त्याचे तोंड चिंतेने जरा काळवंडले.
tyāce toṁḍa ciṁtene jarā kāḷavaṁḍale.
[11] tree
इतक्यात त्याची वडील मुलगी भीमी लहान भावंडाला घेऊन आली.
s-11
405
इतक्यात त्याची वडील मुलगी भीमी लहान भावंडाला घेऊन आली.
itakyāta tyācī vaḍīla mulagī bhīmī lahāna bhāvaṁḍālā gheūna ālī.
[12] tree
'बाबा, आईने घरी बोलावले आहे.' ती म्हणाली.
s-12
406
'बाबा, आईने घरी बोलावले आहे.' ती म्हणाली.
'bābā, āīne gharī bolāvale āhe.' tī mhaṇālī.
[13] tree
'कशाला , पोरी?'
s-13
407
'कशाला ग, पोरी?'
'kaśālā ga, porī?'
[14] tree
'सावकार आला आहे घरी.'
s-14
408
'सावकार आला आहे घरी.'
'sāvakāra ālā āhe gharī.'
[15] tree
'काय म्हणतो तो?'
s-15
409
'काय म्हणतो तो?'
'kāya mhaṇato to?'
[16] tree
'आईला म्हणाला, 'हजार रुपये घ्या शेत द्या!' आणि मला म्हणाला, 'तुझ्या बापाला काही कळत नाही.'
s-16
410
'आईला म्हणाला, 'हजार रुपये घ्या व शेत द्या!' आणि मला म्हणाला, 'तुझ्या बापाला काही कळत नाही.'
'āīlā mhaṇālā, 'hajāra rupaye ghyā va śeta dyā!' āṇi malā mhaṇālā, 'tujhyā bāpālā kāhī kaḷata nāhī.'
[17] tree
'बाबा, शेत का तुम्ही विकणार?'
s-17
411
'बाबा, शेत का तुम्ही विकणार?'
'bābā, śeta kā tumhī vikaṇāra?'
[18] tree
'प्राण गेला तरी विकणार नाही.'
s-18
412
'प्राण गेला तरी विकणार नाही.'
'prāṇa gelā tarī vikaṇāra nāhī.'
[19] tree
'तुझी आई काय म्हणाली?'
s-19
413
'तुझी आई काय म्हणाली?'
'tujhī āī kāya mhaṇālī?'
[20] tree
'ती म्हणाली, 'त्यांना विचारा.''
s-20
414
'ती म्हणाली, 'त्यांना विचारा.''
'tī mhaṇālī, 'tyāṁnā vicārā.''
[21] tree
आणखी आई त्यांना म्हणाली, 'पैसे काय, आज आहेत उद्या नाहीत, जमीन कायमची सत्तेची.''
s-21
415
आणखी आई त्यांना म्हणाली, 'पैसे काय, आज आहेत उद्या नाहीत, जमीन कायमची सत्तेची.''
āṇakhī āī tyāṁnā mhaṇālī, 'paise kāya, āja āheta udyā nāhīta, jamīna kāyamacī sattecī.''
[22] tree
ती विकून कुठे जायचे?
s-22
416
ती विकून कुठे जायचे?
tī vikūna kuṭhe jāyace?
[23] tree
शहाणी आहे तुझी आई!
s-23
417
शहाणी आहे तुझी आई!
śahāṇī āhe tujhī āī!
[24] tree
भीमा मुलीबरोबर घरी आला.
s-24
418
भीमा मुलीबरोबर घरी आला.
bhīmā mulībarobara gharī ālā.
[25] tree
सावकार निघून गेला होता.
s-25
419
सावकार निघून गेला होता.
sāvakāra nighūna gelā hotā.
[26] tree
बायकोने सारी बोलणी भीमाच्या कानावर घातली.
s-26
420
बायकोने सारी बोलणी भीमाच्या कानावर घातली.
bāyakone sārī bolaṇī bhīmācyā kānāvara ghātalī.
[27] tree
'साप आहे तो मेला!
s-27
421
'साप आहे तो मेला!
'sāpa āhe to melā!
[28] tree
'तो आपला सत्यानाश केल्यावाचून राहणार नाही!' तो म्हणाला.
s-28
422
'तो आपला सत्यानाश केल्यावाचून राहणार नाही!' तो म्हणाला.
'to āpalā satyānāśa kelyāvācūna rāhaṇāra nāhī!' to mhaṇālā.
[29] tree
' त्यांच्या बाबतीत देव मेला, तसा आपल्या बाबतीतही मरायचा!'
s-29
424
' त्यांच्या बाबतीत देव मेला, तसा आपल्या बाबतीतही मरायचा!'
' tyāṁcyā bābatīta deva melā, tasā āpalyā bābatītahī marāyacā!'
[30] tree
'त्यांनी हिंमत सोडली म्हणून त्यांचा देव मेला!'
s-30
425
'त्यांनी हिंमत सोडली म्हणून त्यांचा देव मेला!'
'tyāṁnī hiṁmata soḍalī mhaṇūna tyāṁcā deva melā!'
[31] tree
जो सत्यासाठी उभा राहतो त्याचा देव मरत नाही.
s-31
426
जो सत्यासाठी उभा राहतो त्याचा देव मरत नाही.
jo satyāsāṭhī ubhā rāhato tyācā deva marata nāhī.
[32] tree
समजलीस?
s-32
427
समजलीस?
samajalīsa?
[33] tree
काही दिवस गेले.
s-33
428
काही दिवस गेले.
kāhī divasa gele.
[34] tree
केशवचंद्राने न्यायालयात फिर्याद केली.
s-34
429
केशवचंद्राने न्यायालयात फिर्याद केली.
keśavacaṁdrāne nyāyālayāta phiryāda kelī.
[35] tree
भीमाकडे असलेली जमीन वास्तविक आपली आहे.
s-35
430
भीमाकडे असलेली जमीन वास्तविक आपली आहे.
bhīmākaḍe asalelī jamīna vāstavika āpalī āhe.
[36] tree
जुने कागदपत्र सापडले आहेत त्यावरून हे सिद्ध होत आहे, वगैरे त्याचे म्हणणे.
s-36
431
जुने कागदपत्र सापडले आहेत त्यावरून हे सिद्ध होत आहे, वगैरे त्याचे म्हणणे.
june kāgadapatra sāpaḍale āheta tyāvarūna he siddha hota āhe, vagaire tyāce mhaṇaṇe.
[37] tree
न्यायाधीश केशवचंद्रांच्या मुठीतले .
s-37
432
न्यायाधीश केशवचंद्रांच्या मुठीतले .
nyāyādhīśa keśavacaṁdrāṁcyā muṭhītale .
[38] tree
पैशाने कोण वश होत नाही!
s-38
433
पैशाने कोण वश होत नाही!
paiśāne koṇa vaśa hota nāhī!
[39] tree
भीमाला न्यायालयात बोलावण्यात आले.
s-39
434
भीमाला न्यायालयात बोलावण्यात आले.
bhīmālā nyāyālayāta bolāvaṇyāta āle.
[40] tree
केशवचंद्राने म्हातारे शेतकरी पैशाने विकत घेऊन साक्षीदार म्हणून आणले होते.
s-40
435
केशवचंद्राने म्हातारे शेतकरी पैशाने विकत घेऊन साक्षीदार म्हणून आणले होते.
keśavacaṁdrāne mhātāre śetakarī paiśāne vikata gheūna sākṣīdāra mhaṇūna āṇale hote.
[41] tree
त्याने आपली बाजू मांडण्यासाठी कायदेपंडितही आणला होता.
s-41
436
त्याने आपली बाजू मांडण्यासाठी कायदेपंडितही आणला होता.
tyāne āpalī bājū māṁḍaṇyāsāṭhī kāyadepaṁḍitahī āṇalā hotā.
[42] tree
भीमाची बाजू कोण मांडणार?
s-42
437
भीमाची बाजू कोण मांडणार?
bhīmācī bājū koṇa māṁḍaṇāra?
[43] tree
तो न्यायाधीशास एवढेच म्हणाला, 'महाराज, देवाधर्माला स्मरून मी सांगतो की ही माझी जमीन आहे.
s-43
438
तो न्यायाधीशास एवढेच म्हणाला, 'महाराज, देवाधर्माला स्मरून मी सांगतो की ही माझी जमीन आहे.
to nyāyādhīśāsa evaḍheca mhaṇālā, 'mahārāja, devādharmālā smarūna mī sāṁgato kī hī mājhī jamīna āhe.
[44] tree
वाडवडिलांपासून ही चालत आली आहे.
s-44
439
वाडवडिलांपासून ही चालत आली आहे.
vāḍavaḍilāṁpāsūna hī cālata ālī āhe.
[45] tree
सावकाराला बघवत नाही.
s-45
440
सावकाराला बघवत नाही.
sāvakārālā baghavata nāhī.
[46] tree
हजार रुपये द्यायला तयार झाला होता .'
s-46
441
हजार रुपये द्यायला तयार झाला होता .'
hajāra rupaye dyāyalā tayāra jhālā hotā .'
[47] tree
'हजार रुपये ?'
s-47
442
'हजार रुपये ?'
'hajāra rupaye ?'

Edit as listText viewDependency trees