Sentence view
Universal Dependencies - Moksha - JR
Language | Moksha |
---|
Project | JR |
---|
Corpus Part | test |
---|
showing 1 - 100 of 454 • next
Мон седишкада ванондан веленьконь велькска лиенди самолёттнень мельге и сельмотькшнян.
s-1
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:11
Мон седишкада ванондан веленьконь велькска лиенди самолёттнень мельге и сельмотькшнян.
I like to watch the airplanes flying over our village, and I get envious.
Лётчикне, улема, кядьса токсесазь коволнятнень.
s-2
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:36
Лётчикне, улема, кядьса токсесазь коволнятнень.
The pilots, it would seem, touch the little clouds with their hands.
И уендихть сенем менельть потмоса, кода оцю морява.
s-3
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:13
И уендихть сенем менельть потмоса, кода оцю морява.
And they glide through the blue heavens as if in a great sea.
Касондярян, улян лётчикокс.
s-4
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:44
Касондярян, улян лётчикокс.
When I grow up, I’m going to be a pilot.
А касан пяк савор, нинге школавга аф якан.
s-5
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:20
А касан пяк савор, нинге школавга аф якан.
But I’m growing so slowly, I don’t even go to school yet.
Эрь шиня стяшендан табуреткать лангс и кяднень венепнесайне поталакти, а поталаксь нинге вяре, вяре.
s-6
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:0
Эрь шиня стяшендан табуреткать лангс и кяднень венепнесайне поталакти, а поталаксь нинге вяре, вяре.
Every day, I stand up on the stool and stretch my hands toward the ceiling, but the ceiling is still high as can be.
Савор касан.
s-7
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:24
Савор касан.
I’m growing slowly.
Алязтиге азондыне арьсеманень, а сон пеедезевсь и корхтай:
s-8
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:17
Алязтиге азондыне арьсеманень, а сон пеедезевсь и корхтай:
I’m growing slowly. I even told to my father my thoughts, but he burst into laughter and says:
― Цёранянди шачелеть, сяда кице удалаль, лётчикокска, пади, улелеть.
s-9
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:42
― Цёранянди шачелеть, сяда кице удалаль, лётчикокска, пади, улелеть.
If you had been born a boy, your life would have gone better, you might have been a pilot, too
― А мон ашень абонда, мярьгонь:
s-10
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:27
― А мон ашень абонда, мярьгонь:
But I didn’t let it disturb me, I said:
― Терешкова панчсь теень ки.
s-11
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:43
― Терешкова панчсь теень ки.
Tereshkova opened the way for me.
Тоса кизефтине алязень, мзярда касан.
s-12
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:1
Тоса кизефтине алязень, мзярда касан.
There I asked my father when would I grow.
Сон корхтай:
s-13
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:4
Сон корхтай:
He says:
― Кемоньшка кизоня ётай, касат, козонга аф туят.
s-14
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:26
― Кемоньшка кизоня ётай, касат, козонга аф туят.
Ten years or so will pass, you’ll grow, you can’t avoid it.
Сяльде мялезень петемс сон рамась самолёткя.
s-15
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:3
Сяльде мялезень петемс сон рамась самолёткя.
Then to make me feel better he bought [me] a little airplane.
А мезе кда рамась, аньцек налхксемс, а мон ёран лиендемс.
s-16
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:35
А мезе кда рамась, аньцек налхксемс, а мон ёран лиендемс.
And what if he bought [one], only for play, but I want to fly around.
Рамаль хуш тядязень муськома очконц эшка.
s-17
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:30
Рамаль хуш тядязень муськома очконц эшка.
He should have bought one at least the size of my mother’s laundry trough.
Монць эрь шиня мастярлан самолётт, и лийфнесайне няканень.
s-18
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:31
Монць эрь шиня мастярлан самолётт, и лийфнесайне няканень.
Every day I work at controlling airplanes, and I fly my dolls.
Сясы синь сембе и лётчикт, и космонавтт.
s-19
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:16
Сясы синь сембе и лётчикт, и космонавтт.
That’s why they are all pilots and cosmonauts.
Аньцек ужяль, мес кичкор мадя Мишазе кулось геройкс, мзярда пятналангста валгсь парашютса.
s-20
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:6
Аньцек ужяль, мес кичкор мадя Мишазе кулось геройкс, мзярда пятналангста валгсь парашютса.
Only it’s too bad that my crooked-pawed Teddy died a hero when he came down off oven top with a parachute.
Тяни ёран тиемда оцю самолёт, аньцек коданга аф лисенди.
s-21
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:5
Тяни ёран тиемда оцю самолёт, аньцек коданга аф лисенди.
Now I'm trying to make a big airplane but it just isn't working out.
Улхкомба брадозень гулянянь куднястонза сявонь кафта досканят самолётонь пацянди, а сон тянкса пиксомань.
s-22
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:39
Улхкомба брадозень гулянянь куднястонза сявонь кафта досканят самолётонь пацянди, а сон тянкса пиксомань.
Эста сельмоведьботмоса пеняцянь тядязти, мес аф нармоненди шачфтомань.
s-23
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:33
Эста сельмоведьботмоса пеняцянь тядязти, мес аф нармоненди шачфтомань.
Then with tears in my eyes I complained to my mother, why hadn't she given birth to me as a bird.
Эста самолётовок теень афоль эряв, келептелине пацянень и лиелень коволхненди.
s-24
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:22
Эста самолётовок теень афоль эряв, келептелине пацянень и лиелень коволхненди.
Then I wouldn't have even needed an airplane, I would spread my wings and fly to the clouds.
Кда сизелень, ковол лангс озалень.
s-25
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:7
Кда сизелень, ковол лангс озалень.
When I got tired, I would sit down on a cloud.
Весть самолётса лиендемась прясон шарсь мадомста.
s-26
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:15
Весть самолётса лиендемась прясон шарсь мадомста.
Once flying an airplane spun in my head while going to bed.
И мон лийкстань.
s-27
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:10
И мон лийкстань.
Брадозень гулянянза учёнайхть, нолдасайть воляс ― лиендихть-тиихть и меки мрдайхть.
s-28
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:12
Брадозень гулянянза учёнайхть, нолдасайть воляс ― лиендихть-тиихть и меки мрдайхть.
Арьсян, моньге лийфнесамазь-тисамазь и валхтсамазь.
s-29
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:41
Арьсян, моньге лийфнесамазь-тисамазь и валхтсамазь.
Сявонь пикскя, сувань гулянянь карденяв, пильгта сотонь вете гулянят.
s-30
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:40
Сявонь пикскя, сувань гулянянь карденяв, пильгта сотонь вете гулянят.
Очконять аноконди ни куцфтине карденя пряв.
s-31
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:2
Очконять аноконди ни куцфтине карденя пряв.
Тоса сотнине гулянятнень очконять ужеванза и монць озань эзонза.
s-32
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:28
Тоса сотнине гулянятнень очконять ужеванза и монць озань эзонза.
Кончайне сельмонень.
s-33
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:14
Кончайне сельмонень.
I closed my eyes.
Гулянятнень либорьфсна.
s-34
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:38
Гулянятнень либорьфсна.
Арьсень, лиян ни, панжине сельмонень, а мон станяк карденя прясан.
s-35
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:29
Арьсень, лиян ни, панжине сельмонень, а мон станяк карденя прясан.
Ашень кеподев теест, эрявсь лездомс.
s-36
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:19
Ашень кеподев теест, эрявсь лездомс.
Ладяйне прокс пеняти очконять, пильгса орхкадине и аф вяри лиема тунь, а алу.
s-37
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:8
Ладяйне прокс пеняти очконять, пильгса орхкадине и аф вяри лиема тунь, а алу.
Афи шарьхкодень, кода лаподень карденя пряста.
s-38
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:25
Афи шарьхкодень, кода лаподень карденя пряста.
Очконясь велясь пильгозень лангс и цють ашезе синде.
s-39
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:18
Очконясь велясь пильгозень лангс и цють ашезе синде.
Тоса ванан: фкя гулянясь сутямсь и ащи фкя вастса, а сонь, беднайть, пацяняц синдевсь.
s-40
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:34
Тоса ванан: фкя гулянясь сутямсь и ащи фкя вастса, а сонь, беднайть, пацяняц синдевсь.
Ашень кирде эста, аварьгодонь оцю вайгяльхть...
s-41
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:23
Ашень кирде эста, аварьгодонь оцю вайгяльхть...
И сргозень.
s-42
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:21
И сргозень.
Кали тя ульсь онцтон?
s-43
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:9
Кали тя ульсь онцтон?
Ну, кли онцтон, пара: гулянять пацяняц апак синтть.
s-44
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:32
Ну, кли онцтон, пара: гулянять пацяняц апак синтть.
Well, it was in my dream, good: the little pigeon's wing isn't broken.
А кодама цебярь лиемась!
s-45
MishaninaValentina_LiendenyOchkonyasa_Moksha-1972-No2-pp38-39:37
А кодама цебярь лиемась!
– Тейне директорсь эряви.
s-46
KuznetsovJu_SembosyUshetkshniKista_Saransk-1975-p138:4:2
– Тейне директорсь эряви.
Канайкинонь каршес класста лиссь нильгемоньшка кизоса аля, нюрьхкяня ожа панарса, серай брюкаса.
s-47
KuznetsovJu_SembosyUshetkshniKista_Saransk-1975-p138:5:1
Канайкинонь каршес класста лиссь нильгемоньшка кизоса аля, нюрьхкяня ожа панарса, серай брюкаса.
– Мон директорсь, – пшкядсь сон пцтай весяласта, и сельмованфоц курькстсь Колянь ронгонц кувалмова.
s-48
KuznetsovJu_SembosyUshetkshniKista_Saransk-1975-p138:6:1
– Мон директорсь, – пшкядсь сон пцтай весяласта, и сельмованфоц курькстсь Колянь ронгонц кувалмова.
Мон усконь паксяв видьмот, кодама-бъди од сорт тозер.
s-49
MKS:2008:8:MishaninaV:1
Мон усконь паксяв видьмот, кодама-бъди од сорт тозер.
Валхнень эса марявсь мезень-бъди кенярдема.
s-50
MKS:2008:8:DevinI:1
Валхнень эса марявсь мезень-бъди кенярдема.
Аньцек кой-кона куттнень ваксса няевсть ават.
s-51
MKS:2008:8:PiniasovIa:1
Аньцек кой-кона куттнень ваксса няевсть ават.
Кодама-кодама фронтовик кизефни эсост.
s-52
MKS:2008:8:DevinI:2
Кодама-кодама фронтовик кизефни эсост.
Кальдявста тиень, тонь тевцень юкстань.
s-53
MKS:2008:8:TiapaevA:1
Кальдявста тиень, тонь тевцень юкстань.
Монь атязе няендезе Владимир Ильич Ленинонь.
s-54
MKS:2008:8:PiniasovIa:2
Монь атязе няендезе Владимир Ильич Ленинонь.
Сонь равжа сельмонза цифтордсть, кода заря тяштенят.
s-55
MKS:2008:8:MaljkinA:1
Сонь равжа сельмонза цифтордсть, кода заря тяштенят.
Елена Васильевнань эряфса тя ульсь омбоце оцю ризфсь-пичефкссь.
s-56
MKS:2008:8:DevinI:3
Елена Васильевнань эряфса тя ульсь омбоце оцю ризфсь-пичефкссь.
Тейнза мольсь сизьгемонце кизось.
s-57
MKS:2008:8:ViardV:1
Тейнза мольсь сизьгемонце кизось.
Комендантсь васенце рабочайти указовась, омбоцеть шназе.
s-58
MKS:2008:8:LarionovS:1
Комендантсь васенце рабочайти указовась, омбоцеть шназе.
Синь тонафнесть колмоце класса.
s-59
MKS:2008:8:AtianinF:1
Синь тонафнесть колмоце класса.
Валдашкодомс колмоцьке танкатне ульсть путфт вастоваст и маскировандафт.
s-60
MKS:2008:8:SajginM:1
Валдашкодомс колмоцьке танкатне ульсть путфт вастоваст и маскировандафт.
Фкя урокта меле учительскяи сувасть кафцьке стирнятне.
s-61
MKS:2008:8:MakulovL:1
Фкя урокта меле учительскяи сувасть кафцьке стирнятне.
Аф лама минутада меле шофёрсь и санитарсь састь кафта солдат мархта, синь кандсть кафонц носилкат.
s-62
MKS:2008:8:RadinV:1
Аф лама минутада меле шофёрсь и санитарсь састь кафта солдат мархта, синь кандсть кафонц носилкат.
Разъезду моли и тоста сай ломаттне дивандазь варжакстсть кев лангса озада ащи атять шири.
s-63
MKS:2008:8:KuznecovYu:1
Разъезду моли и тоста сай ломаттне дивандазь варжакстсть кев лангса озада ащи атять шири.
И, улема, тянкса редакциятнень рахсемань отделснонды работама сашендови сявондемс ётай-потай ломатть.
s-64
MKS:2008:8:MoiseevM:1
И, улема, тянкса редакциятнень рахсемань отделснонды работама сашендови сявондемс ётай-потай ломатть.
Лапаскять кияксоц ацафоль инезикс лопаса, варсиньбря тишеса да нярьхкамазса, эздост качадсь танцти и иретьфти шиненя.
s-65
MKS:2008:8:LevchaevP:1
Лапаскять кияксоц ацафоль инезикс лопаса, варсиньбря тишеса да нярьхкамазса, эздост качадсь танцти и иретьфти шиненя.
Мъзяра ранендаф солдатонди Людась лездсь стямс пильге лангс.
s-66
MKS:2008:8:RadinV:2
Мъзяра ранендаф солдатонди Людась лездсь стямс пильге лангс.
Школьнай фкя комнатаса ульсь эчке доскаста шавф верстак.
s-67
MKS:2008:8:KishniakovI:1
Школьнай фкя комнатаса ульсь эчке доскаста шавф верстак.
Шись нинге ашезь стя, аньцек няевсь, кода якстерьгодсь шинь стяма ширеста менельсь.
s-68
MKS:2008:8:MokshoniA:1
Шись нинге ашезь стя, аньцек няевсь, кода якстерьгодсь шинь стяма ширеста менельсь.
The sun hadn't risen yet, you could only see how the sky in the east had turned red.
Кати стака мяльхне, кати вишкста ардомась сизефтезе Малининонь.
s-69
MKS:2008:9:PiniasovG:1
Кати стака мяльхне, кати вишкста ардомась сизефтезе Малининонь.
Мзярда кулезе эсь фамилиянц, Тумкин тись аськолкс инголи.
s-70
MKS:2008:9:ImiarekovM:1
Мзярда кулезе эсь фамилиянц, Тумкин тись аськолкс инголи.
Авась стройнай, шоколаднай тюсса шамац валовсь верса, няевсь ёфси стирнякс.
s-71
MKS:2008:9:LarionovS:1
Авась стройнай, шоколаднай тюсса шамац валовсь верса, няевсь ёфси стирнякс.
Коля сонцьке шарьхкодезе и макссь вал аф анцемс мезевок, катк щавац сонць лучи максы.
s-72
MKS:2008:9:RadinV:1
Коля сонцьке шарьхкодезе и макссь вал аф анцемс мезевок, катк щавац сонць лучи максы.
Сонь моряти молемс пяк мялец.
s-73
MKS:2008:9:FedjkinR:1
Сонь моряти молемс пяк мялец.
И аньцек постоялай дворса мусть васта щамснон косьфтамс.
s-74
MKS:2008:9:KirdiashkinT:1
И аньцек постоялай дворса мусть васта щамснон косьфтамс.
Лихтезь кисетснон, тисть цигаркат, а кона таргай трубкаса, маразе трубканц табакта.
s-75
MKS:2008:9:KirdiashkinT:2
Лихтезь кисетснон, тисть цигаркат, а кона таргай трубкаса, маразе трубканц табакта.
Сон повфтазе лафтубрязонза сумканц, и кафцьке лиссть кудста.
s-76
MKS:2008:9:KirdiashkinT:3
Сон повфтазе лафтубрязонза сумканц, и кафцьке лиссть кудста.
Цямкаерясь лиссь ортава ульцяв.
s-77
MKS:2008:9:DevinI:1
Цямкаерясь лиссь ортава ульцяв.
Tsyamkay's wife went out through the gate into the street.
Сон симсь чайда — ведняське марявсь танцти симомбялькс.
s-78
MKS:2008:9:KishniakovI:1
Сон симсь чайда — ведняське марявсь танцти симомбялькс.
Омбоце шись ащан эрьгяфтома.
s-79
MKS:2008:9:LarionovS:2
Омбоце шись ащан эрьгяфтома.
Весяла пайгонясь тердсь переменав, и курок марнек школась пяшкодсь вайгяльда.
s-80
MKS:2008:9:IezhovA:1
Весяла пайгонясь тердсь переменав, и курок марнек школась пяшкодсь вайгяльда.
Слесарсь Василь Васильевич тонгондсь котёлть алу досканят.
s-81
MKS:2008:9:KishniakovI:2
Слесарсь Василь Васильевич тонгондсь котёлть алу досканят.
Самолётсь туцяс повсь варьхмодема ёткова.
s-82
MKS:2008:9:MoiseevM:1
Самолётсь туцяс повсь варьхмодема ёткова.
Фёдор Михайлович туркс сельмот варжакстсь цёранц лангс.
s-83
MKS:2008:10:PiniasovG:1
Фёдор Михайлович туркс сельмот варжакстсь цёранц лангс.
Мон пачкодень ни кудозень малас.
s-84
MKS:2008:10:KuznecovIu:1
Мон пачкодень ни кудозень малас.
Вармась лоткась варьхмодема лангс, Волгась сетьмось валдашкодомда меле.
s-85
MKS:2008:10:KirdiashkinT:1
Вармась лоткась варьхмодема лангс, Волгась сетьмось валдашкодомда меле.
Васенце сентябрсь хоть маниель, а менельть песа шарондсть туцянят.
s-86
MKS:2008:10:TiapaevA:1
Васенце сентябрсь хоть маниель, а менельть песа шарондсть туцянят.
Кизонь каникулатнень пингста ванондонь колхозонь табун.
s-87
MKS:2008:10:MoiseevM:1
Кизонь каникулатнень пингста ванондонь колхозонь табун.
Тяфтама мяльса Тишка мольсь родной паксянзон эзга.
s-88
MKS:2008:10:KirdiashkinT:2
Тяфтама мяльса Тишка мольсь родной паксянзон эзга.
Ся шись сась.
s-89
MKS:2008:10:LevchaevP:1a
Ся шись сась.
И Маринкась сргозсь ранакиге.
s-90
MKS:2008:10:LevchaevP:1b
И Маринкась сргозсь ранакиге.
Ошу сон тусь кунара, мъзярда тейнза ульсь комсь киза.
s-91
MKS:2008:10:DevinI:1
Ошу сон тусь кунара, мъзярда тейнза ульсь комсь киза.
Васясь сяда тёждяста куфкстсь.
s-92
MKS:2008:10:MokshoniA:1
Васясь сяда тёждяста куфкстсь.
Эрявихть ломаттне тяза экскурсияс усксемс.
s-93
MKS:2008:10:GolenkovN:1
Эрявихть ломаттне тяза экскурсияс усксемс.
Хоть нинге вярьгя, но кенордазь якась шись.
s-94
MKS:2008:10:LevchaevP:2
Хоть нинге вярьгя, но кенордазь якась шись.
Аф кържа книгада каземе минь ломаттненди.
s-95
MKS:2008:10:PiniasovG:2
Аф кържа книгада каземе минь ломаттненди.
Конашкава кенярдсь книгати!
s-96
MKS:2008:10:TiapaevA:2
Конашкава кенярдсь книгати!
Павел Вельматов маштсь произведениянзон эса эрек картинань рисовандама.
s-97
MKS:2008:10:KudashkinI:1
Павел Вельматов маштсь произведениянзон эса эрек картинань рисовандама.
Варжакстсь стирнясь, и шашнемда суронза лоткасть.
s-98
MKS:2008:10:ToropkinP:1
Варжакстсь стирнясь, и шашнемда суронза лоткасть.
Аньцек лисень кухняв модамарень ватксема, коридорса цингордовсь телефонць.
s-99
MKS:2008:10:KuznecovIu:2
Аньцек лисень кухняв модамарень ватксема, коридорса цингордовсь телефонць.
Тя аф оцю статьяняса мон аф тяряфнян киньге дивандафтомс.
s-100
MKS:2008:10:DevinI:2
Тя аф оцю статьяняса мон аф тяряфнян киньге дивандафтомс.
Edit as list • Text view • Dependency trees