s-101
| O parte din cofinanțarea anuală acordată unui stat membru poate fi rezervată pentru acoperirea cheltuielilor de asistență tehnică și administrativă pentru pregătirea, monitorizarea și evaluarea acțiunilor. |
s-102
| (3) Resursele disponibile sunt repartizate între statele membre, în funcție de numărul persoanelor care beneficiază în fiecare stat membru de protecția temporară prevăzută la articolul 9 alineatul (1). |
s-103
| (2) Acțiunile sprijinite de Fond sunt cofinanțate din surse publice sau private, nu au caracter lucrativ și nu sunt admisibile pentru finanțare din alte surse acoperite de bugetul general al Uniunii Europene. |
s-104
| (1) Pentru toate cheltuielile pe care le declară Comisiei, autoritatea responsabilă garantează că programele naționale de punere în aplicare sunt gestionate în conformitate cu reglementările comunitare aplicabile și că fondurile sunt utilizate în conformitate cu principiul bunei gestiuni financiare. |
s-105
| Pentru a evalua dacă o notificare de către producători sau distribuitori autorităților competente este justificată, este important de știut, de asemenea, care sunt condițiile în care nu este necesară o notificare. |
s-106
| (h) 'informații', date, prelucrate / analizate sau nu, documente, rapoarte și orice altă comunicare, în orice format, inclusiv electronic, precum și copii certificate conform sau autentificate. |
s-107
| În situații de urgență, precum cele în care o întreprindere ia măsuri imediate, aceasta are obligația de a informa autoritățile de îndată și prin cele mai rapide mijloace. |
s-108
| 'Modelul A sau B', în conformitate cu Decizia 2001/183/CE și dispoziții impuse de Directivele 91/67/CEE și 93/53/CEE, a se șterge mențiunea inutilă. |
s-109
| O situație în care cel puțin două persoane fizice sau juridice sunt legate în permanență de una și aceeași persoană printr-o relație de control este considerată, de asemenea, ca fiind o legătură strânsă între persoanele respective. |
s-110
| (2) Regatul Unit a semnalat că este pregătit să aplice toate dispozițiile acquis-ului Schengen menționate la articolul 1 din Decizia 2000/365/CE cu excepția celor privind Sistemul de informații Schengen. |
s-111
| Este un document personal, care înregistrează parcursul educațional european străbătut de titularul său și îl ajută pe titular să comunice mai bine ceea ce a dobândit prin această experiență, în special în termeni de competențe. |
s-112
| (4) Anumite persoane acuzate de TPII continuă să se afle în libertate și s-a dovedit că acestea sunt ajutate în eforturile lor de a continua să se sustragă justiției. |
s-113
| (2) Un stat membru nu este obligat, în temeiul alineatului (1), să refuze propriilor resortisanți accesul pe teritoriul său. |
s-114
| 1. SIVAKOV, IURI (YURIJ) Leonidovich, Ministrul Turismului și Sportului din Belarus, născut la 5 august 1946, în regiunea Sakhalin, fosta Republică Socialistă Federativă Sovietică Rusă. |
s-115
| (4) Pentru vehiculele fabricate în mai multe trepte din categoria N1, datele menționate la alineatele 2 și 3 se amână cu 12 luni. |
s-116
| În cazul refuzului de recunoaștere a garanției de origine, Comisia poate obliga partea care refuză să recunoască garanția, în special în ceea ce privește criteriile obiective, transparente și nediscriminatorii pe care se întemeiază o astfel de recunoaștere. |
s-117
| Părțile contractante pot, prin consimțământ reciproc, să extindă prezentul acord, în vederea intensificării și a completării cooperării vamale, în conformitate cu legislația vamală a fiecăreia, prin intermediul unor acorduri privind sectoare sau subiecte specifice. |
s-118
| 4. Valorile de referință ale randamentului pentru producerea separată de energie electrică și termică reflectă diferențele climatice dintre statele membre. |
s-119
| 4. Agentul purtător reprezintă orice agent care servește drept mediu purtător pentru amestecarea, dispersarea sau solubilizarea elementului de testare ori a elementului de referință în vederea facilitării administrării sau aplicării sale în sistemul de testare. |
s-120
| (q) să stabilească procedurile care să asigure că sistemele informatice corespund obiectivului studiat și că sunt validate, utilizate și întreținute în conformitate cu prezentele principii de bună practică de laborator. |
s-121
| În cadrul acestei metode de încercare, fasciculul de cabluri care conectează componentele unui SAE este supus la niveluri specificate de intensitate a câmpului. |
s-122
| (7) Acest acord va fi finalizat în conformitate cu procedura juridică adecvată înainte de expirarea termenului de transpunere a prezentei directive. |
s-123
| (4) În concordanță cu strategia de îmbunătățire a funcționării sistemului TVA în contextul pieței interne, Comisia adoptă o propunere de revizuire generală a cotelor reduse ale TVA pentru a le simplifica și a le raționaliza. |
s-124
| Laboratorul este instalat în locații și este dotat cu echipamente considerate în mod oficial de autoritatea de certificare a semințelor ca fiind satisfăcătoare în scopul testării semințelor, în limitele domeniului de aplicare al autorizării. |
s-125
| Proba globală completă este măcinată fin (după caz) și se amestecă prin utilizarea unui procedeu care asigură omogenizarea completă. |
s-126
| (7) Cu toate acestea, este oportun să se continue supravegherea evoluției în sectorul telecomunicațiilor și să se reexamineze situația, în cazul în care se stabilește că nu mai există concurență efectivă în acel sector. |
s-127
| (3) Pentru orice problemă referitoare la aplicarea prezentului acord, părțile contractante se consultă în scopul rezolvării acesteia în cadrul Comitetului mixt de cooperare vamală instituit de articolul 21 din prezentul acord. |
s-128
| (43) Pentru a favoriza accesul întreprinderilor mici și mijlocii pe piața achizițiilor publice, este indicat să se prevadă dispoziții privind subcontractarea. |
s-129
| (2) Entitățile contractante nu se pot sustrage de la aplicarea prezentei directive împărțind proiectele de lucrări sau de achiziții propuse pentru anumite cantități de bunuri și servicii sau prin utilizarea de metode speciale pentru calculul valorii estimate a contractelor. |
s-130
| În cazul contractelor atribuite în cadrul unui acord-cadru în sensul articolului 14 alineatul (2), entitățile contractante nu sunt obligate să trimită un anunț privind rezultatele procedurii de atribuire pentru fiecare contract întemeiat pe acordul-cadru. |
s-131
| (5) Candidații pot fi invitați, în cazul în care este nevoie, să răspundă la întrebări pe care juriul le-a consemnat în procesul-verbal, pentru clarificarea oricărui aspect referitor la proiecte. |
s-132
| (146) S-a examinat dacă industria comunitară mai poate să se redreseze în urma efectelor practicilor trecute de dumping sau de subvenții, dar ancheta nu a evidențiat nici un element în acest sens. |
s-133
| Pedunculul poate lipsi, cu condiția ca punctul de rupere să fie curat și ca epiderma din zona respectivă să nu fie deteriorată. |
s-134
| Autoritățile contractante nu pot recurge la acorduri-cadru în mod abuziv sau pentru a împiedica, pentru a restrânge sau pentru a denatura concurența. |
s-135
| Autoritățile contractante nu pot recurge la sistemul în cauză pentru a împiedica, pentru a restrânge sau pentru a denatura concurența. |
s-136
| Autoritatea contractantă poate invita operatorii economici să completeze sau să clarifice certificatele și documentele prezentate în temeiul articolelor 45-50. |
s-137
| (5) Candidații pot fi invitați, după caz, să răspundă întrebărilor pe care juriul le-a consemnat în procesul-verbal, în vederea clarificării oricărui aspect din proiecte. |
s-138
| (c) cu privire la orice altă problemă administrativă referitoare la acest acord care ar putea necesita, dacă este cazul, o acțiune comună. |
s-139
| 4 Cu excepția contractelor de servicii financiare privind eliberarea, cumpărarea, vânzarea și transferul de titluri sau de alte instrumente financiare și a serviciilor prestate de băncile centrale. |
s-140
| În sensul prezentei anexe, substanțele menționate la literele (a) și (b) sunt denumite în continuare 'aditivi'. |
s-141
| Dacă un instrument de măsurare respectă doar parțial elementele standardelor naționale prevăzute în primul paragraf, statele membre pornesc de la prezumția de conformitate cu cerințele esențiale corespunzătoare elementelor din standardele naționale pe care le respectă instrumentul. |
s-142
| Dacă un instrument de măsurare respectă doar parțial documentul normativ prevăzut în primul paragraf, statele membre pornesc de la prezumția de conformitate cu cerințele esențiale corespunzătoare elementelor normative pe care le respectă instrumentul. |
s-143
| Parlamentul European și Consiliul invită Comisia să aprecieze dacă procedurile de evaluare a conformității pentru produsele industriale sunt corect aplicate și, dacă este cazul, să propună modificări în vederea asigurării unei certificări coerente. |
s-144
| (82) S-a examinat dacă industria comunitară este în continuare în curs de redresare după efectele practicilor de dumping sau a subvențiilor din trecut, însă ancheta nu a evidențiat nici un element în acest sens. |
s-145
| (1) Agenția consolidează capacitatea Comunității, a statelor membre și, în consecință, a comunității de afaceri de a preveni, a aborda și a răspunde la problemele de securitate a rețelelor informatice și a datelor. |
s-146
| Toate marcajele şi inscripțiile impuse de oricare dintre cerințe trebuie să fie clare, de neșters, lipsite de ambiguitate și netransferabile. |
s-147
| Debitul de suprasarcină este debitul cel mai ridicat la care contorul funcționează în mod satisfăcător pentru o perioadă scurtă de timp, fără să se deterioreze. |
s-148
| Deoarece contoarele de energie electrică sunt conectate la rețeaua de alimentare, iar curentul de alimentare reprezintă una din mărimile măsurate, pentru contoarele de energie electrică se utilizează un mediu electromagnetic special. |
s-149
| (2) Părțile contractante se angajează, de asemenea, să elaboreze acțiuni de facilitare a schimburilor în domeniul vamal, având în vedere lucrările efectuate în domeniu de către organizațiile internaționale. |
s-150
| Un contor de energie termică este un instrument conceput pentru măsurarea energiei termice care, într-un circuit de schimb de căldură, este cedată de către un lichid numit lichid de transport a energiei termice. |
s-151
| O parte componentă a contorului, care primește semnalele de ieșire de la unul sau mai multe traductoare de măsură și eventual de la unele mijloace de măsurare asociate și afișează rezultatele măsurătorii. |
s-152
| Un instrument conectat la calculator, destinat măsurării anumitor cantități care sunt caracteristice lichidului, în vederea unei corecții și / sau conversii. |
s-153
| Cantitatea măsurată se afișează în milimetri, centimetri cubi, litri, metri cubi, grame, kilograme sau tone. |
s-154
| Obs.: Abaterea de la medie calculată a fiecărei umpleri poate fi ajustată pentru a ține seama de efectul dimensiunii particulelor materialelor. |
s-155
| Dacă este relevant, trebuie să fie posibilă reglarea taximetrului pentru a ține seama de constanta generatorului de semnal de distanță la care este conectat taximetrul și securizarea acestei reglări. |
s-156
| să oprească măsurătorile în curs și să revină la poziția 'Liber', în cazul în care căderea de tensiune se produce pentru o perioadă mai îndelungată. |
s-157
| Dacă prețul cursei este calculat conform modului de calcul D, taximetrul poate avea un mod de afișare suplimentar, în care sunt afișate în timp real numai distanța totală și durata totală. |
s-158
| (6) Ar trebui aplicate restricții exploatațiilor atunci când o ovină sau o caprină este suspectă de infectare cu scrapie, pentru a se evita circulația oricăror altor animale care ar putea fi infectate înainte de confirmarea suspiciunilor. |
s-159
| Dacă un interval terminal este limitat de o suprafață, eroarea maximă admisă pentru orice distanță începând din acest punct este mărită cu valoarea c, specificată în tabelul 1. |
s-160
| (e) orice altă problemă administrativă generală care ar putea necesita punerea în aplicare a unor acțiuni comune de către administrațiile vamale ale părților contractante. |
s-161
| Un instrument de măsurare a lungimii servește la determinarea lungimii materialelor de tip coardă (de exemplu, textile, benzi, cabluri) în timpul mișcării de avansare a obiectului de măsurat. |
s-162
| Dacă produsul este tras înapoi sau oprit, trebuie să fie împiedicată producerea unei erori de măsurare și dispariția informațiilor afișate. |
s-163
| (5) Din informațiile furnizate de Suedia, pe baza unor studii, reiese că zonele respective din Suedia nu ar mai trebui recunoscute ca zone protejate în ceea ce privește virusul rizomaniei (virusul îngălbenirii și necrozării nervurilor sfeclei). |
s-164
| 11. 'Eritrocite, cu leucocitele îndepărtate' înseamnă eritrocitele dintr-o singură donare de sânge total, având o mare parte din plasma din donare îndepărtată și din care sunt îndepărtate leucocitele. |
s-165
| 20. 'Trombocite de afereză, cu leucocitele îndepărtate' înseamnă o suspensie concentrată de trombocite, obținute prin afereză, din care sunt îndepărtate leucocitele. |
s-166
| 21. 'Amestec de concentrate trombocitare de la mai mulți donatori' înseamnă o suspensie concentrată de trombocite, obținute prin prelucrarea unor unități de sânge total și concentrarea trombocitelor din unități în cursul sau la sfârșitul separării. |
s-167
| 24. 'Concentrat trombocitar de la un singur donator, cu leucocitele îndepărtate' înseamnă o suspensie concentrată de trombocite obținute prin prelucrarea unei singure unități de sânge total din care sunt îndepărtate leucocitele. |
s-168
| Prezenta directivă are ca obiect stabilirea unui cadru de răspundere pentru daunele aduse mediului întemeiat pe principiul 'poluatorul plătește', pentru a preveni și a repara daunele aduse mediului. |
s-169
| (3) Guvernul Groenlandei și Comunitatea au purtat negocieri pentru a stabili formalitățile legate de cererea de licență și emiterea licențelor și, în urma acestor negocieri, la 30 septembrie 2004 a fost parafat un acord administrativ. |
s-170
| (3) Statele membre veghează ca autoritatea competentă să poată delega sau impune terților să aplice măsurile necesare de prevenire sau de reparare. |
s-171
| (c) dacă unele mărfuri importate pe teritoriul unei părți contractante au fost exportate în mod legal de pe teritoriul celeilalte părți contractante, precizându-se, dacă este cazul, regimul vamal aplicat mărfurilor. |
s-172
| 1.1.1. Scopul reparării primare este de a readuce resursele naturale și / sau serviciile prejudiciate la starea lor inițială sau la o stare apropiată de aceasta. |
s-173
| (d) mijloacelor de transport care sunt sau pot fi utilizate în condiții de o asemenea natură încât există motive întemeiate să se considere că aceste mărfuri sunt destinate utilizării în cadrul unor operațiuni care contravin legislației vamale. |
s-174
| (3) Funcționarii autorizați în mod corespunzător ai unei părți contractante pot, cu acordul celeilalte părți contractante și în condițiile prevăzute de aceasta, să asiste la anchetele efectuate pe teritoriul acesteia în cazuri precise. |
s-175
| (2) Aceste informații pot fi furnizate în format electronic, însă, dacă este necesar, sunt confirmate imediat în scris. |
s-176
| Pe durata perioadei tranzitorii prevăzute de directivă, Comunitatea inițiază discuții cu alte centre financiare importante, pentru a promova adoptarea de către respectivele entități a unor măsuri echivalente cu cele care urmează să fie aplicate de Comunitate. |
s-177
| (2) Liechtenstein adoptă măsurile necesare pentru a garanta executarea sarcinilor cerute pentru punerea în aplicare a prezentului acord de către agenții plătitori stabiliți pe teritoriul acestuia și prevede, în special, dispoziții privind procedurile și sancțiunile. |
s-178
| (5) Începând de la 1 ianuarie 2011, procentul menționat la alineatul (1) litera (d) și la alineatul (3) va fi de 25%. |
s-179
| Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei se angajează să nu revendice, să nu solicite, să nu remită, nici să modifice sau să retragă nici o concesie în temeiul articolelor XXIV . 6 și XXVIII din GATT 1994 în legătură cu extinderea Comunității. |
s-180
| Dispozițiile convențiilor privind dubla impozitare între Liechtenstein și statele membre nu împiedică perceperea reținerii de impozit prevăzute de prezentul acord. |
s-181
| (2) Prezentul articol nu împiedică nici Principatul Liechtenstein, nici statele membre să continue să impoziteze veniturile din titlurile de creanță negociabile menționate la alineatul (1) în conformitate cu legislația națională a acestora. |
s-182
| 4. Statul în cauză este în măsură să garanteze că această entitate publică nu efectuează o rambursare anticipată în cazul unei clauze privind suma brută ('gross-up'). |
s-183
| În cursul perioadei tranzitorii prevăzute de directivă, Comunitatea Europeană inițiază discuții cu alte centre financiare importante în vederea favorizării adoptării de către aceste entități a unor măsuri echivalente celor aplicate de către Comunitate. |
s-184
| Cu toate acestea, regula nu se aplică produselor care, deși nu pot fi fabricate din materialele menționate în listă, pot fi fabricate din materiale de aceeași natură, aflate într-un stadiu anterior de prelucrare. |
s-185
| (1) San Marino reține 25% din încasările sale de taxe reținute la sursă prevăzute la articolul 7 și transferă 75% din încasări statului membru de rezidență a beneficiarului efectiv al plății dobânzii. |
s-186
| (1) Statul membru de rezidență fiscală a beneficiarului efectiv asigură eliminarea dublei impozitări care poate rezulta din impunerea reținerii la sursă menționate la articolul 7, în conformitate cu dispozițiile alineatelor (2) și (3). |
s-187
| (2) Prezentul articol nu împiedică San Marino și statele membre să continue perceperea impozitelor pe veniturile obținute din titlurile de creanță menționate anterior la alineatul (1) în conformitate cu dreptul lor intern. |
s-188
| (2) Ministerul Afacerilor Externe al țării gazdă eliberează membrilor personalului EUJUST THEMIS cărți de identitate pentru diplomați conforme cu statutul lor, prevăzut la articolul 6 din prezentul acord. |
s-189
| (1) EUJUST THEMIS beneficiază de un statut echivalent cu cel acordat unei misiuni diplomatice în temeiul Convenției de la Viena din 18 aprilie 1961 privind relațiile diplomatice, denumită în continuare 'Convenția de la Viena'. |
s-190
| (3) Prezentul acord rămâne în vigoare până la denunțarea de către una din părțile contractante. |
s-191
| (1) În cazul în care prezentul acord este denunțat sau aplicarea sa este suspendată, total sau parțial, drepturile persoanelor fizice în conformitate cu articolul 10 nu sunt afectate. |
s-192
| (2) Lista autorităților competente enumerate în anexa I poate fi modificată prin simpla notificare adresată de San Marino celeilalte părți contractante, pentru autoritatea menționată la litera (a) și de către Comunitate pentru celelalte autorități. |
s-193
| 2. Pe durata perioadei tranzitorii prevăzute de directivă, Comunitatea inițiază discuții cu alte centre financiare importante în vederea promovării adoptării de către jurisdicțiile respective a măsurilor echivalente cu cele care urmează să fie aplicate de Comunitate. |
s-194
| - unei mai bune examinări a posibilităților existente ale cetățenilor și întreprinderilor din San Marino de a participa la programele și activitățile de cercetare și dezvoltare ale Comunității. |
s-195
| (iv) fonduri de investiții elvețiene care, la data intrării în vigoare a prezentului acord sau la o dată ulterioară, sunt scutite de impozitul anticipat în Elveția pentru sumele plătite persoanelor fizice care sunt rezidente ale unui stat membru. |
s-196
| ― toate societățile sunt supuse impozitului pe profit fără a fi scutite, în special, pentru plățile dobânzilor și redevențelor și fiecare adoptă forma unei societăți pe acțiuni (1). |
s-197
| ― în cazul în care agentul plătitor plătește dobânda direct unui beneficiar efectiv, rezident al unui stat membru, sau garantează plata dobânzii în beneficiul imediat al acestuia. |
s-198
| 2. Entitatea respectivă este un producător necomercial care administrează și finanțează o serie de activități, în special furnizarea de bunuri și de servicii necomerciale în beneficiul comunității, fiind controlat efectiv de administrațiile publice. |
s-199
| (17) Directiva 2004/14/CE a Comisiei din 29 ianuarie 2004 de modificare a Directivei 93/10/CEE privind materialele și obiectele fabricate din folie de celuloză regenerată care vin în contact cu produsele alimentare se încorporează în acord. |
s-200
| Pentru anul 2004, volumul noilor contingente tarifare și creșterile volumului contingentelor tarifare existente vor fi calculate proporțional față de volumul de bază, ținându-se seama de perioada de până la 1 mai 2004. |