Dependency Tree

Universal Dependencies - Old East Slavic - TOROT

LanguageOld East Slavic
ProjectTOROT
Corpus Parttest
AnnotationEckhoff, Hanne

Select a sentence

Showing 101 - 200 of 2955 • previousnext

s-101 и дане ѿѧли людье
s-102 и осьмь вꙑсѧгла что о тꙋдоре
s-103 порозꙋмѣите братье емꙋ даче что въ с[е емꙋ състане тѧгота тамъ и съ дрꙋжиною егъ
s-104 а се[л]ечѧномъ свомъ къ[н]ѧз[ь самъ отъ в]олокꙋ и отъ м]ъс[т]ѣ ꙋчѧстокѣ водале
s-105 а[ч]е ли ти брат[ь]е винꙑ л[ю]дье на мѧ не ищꙋ[ть а до[вѣд]ок[а бꙋд[е то же нꙑнеца радъ бꙑхъ послале грам]о[тꙋ
s-106 ѿ рьмьшѣ покланѧнье къ климѧ[тѣ и къ павьл[ꙋ
s-107 б҃ дѣлѧ котореи любо потрѹди сѧ до владꙑчѣ
s-108 съка[ж]ита владꙑчѣ мою обидѹ и мои бои желѣза
s-109 а ѧ емоу не дълъжьне ничимъже
s-110 и молю ва сѧ
s-111 Слава тебѣ г҃и цр҃ю нб҃сьныи ꙗко съподоби мѧ написати Еуглие се
s-112 почахъ же е писати въ лѣт ҂ѕ҃ ф҃ ѯ҃ д
s-113 А оконьчахъ е въ лѣт ф҃ ѯ҃ е
s-114 Написахъ же еуглие се рабоу бж҃ию нареченоу сѫщоу въ кр҃щении иосифъ а мирьскы остромиръ близокоу сѫщоу изѧславоу кънѧзоу
s-115 изѧславоу же кънѧзоу тогда прѣдрьжѧщоу обѣ власти и оц҃а своего ꙗрослава и брата своего володимира самъ же изѧславъ кънѧзь правлꙗаше столъ о҃ца своего ꙗрослава кыевѣ А брата своего столъ порѫчи правити близокоу своему остромироу новѣгородѣ
s-116 Мънога же лѣт дароуи б҃ъ сътѧжавъшоумоу Еуглие се на оутѣшение мъногамъ д҃шамъ кр҃стиꙗньскамъ
s-117 даи емоу г҃ь б҃ъ бл҃ние с҃тыхъ еванг҃листъ иіоана матфеа лоукы марк и с҃тыхъ прао҃ць Авраама и ісака и іꙗкова самомоу емоу и подружию его феоѳанѣ и чѧдомъ ею и подружиіемь чѧдъ ею
s-118 съдравьствоуите же мънога лѣт съдрьжѧще пороучение свое
s-119 Аминъ
s-120 Азъ григории диꙗкон написахъ еуглие е
s-121 да иже горазнѣе сего напише то не мози зазьрѣти мьнѣ грѣшьникоу
s-122 почахъ же писати мсца октѧб к҃ а на памѧт илариона А оконьчах мсца маиꙗ въ в҃і на пат епифана
s-123 молю же вьсѣхъ почитаіѫщихъ
s-124 не мозѣте клѧти нъ исправльше почитаите
s-125 Тако бо и ст҃ы ап҃лъ паулъ г҃леть
s-126 Бл҃те А не кльнѣте
s-127 Аминъ
s-128 л҃ е
s-129 Слѹгъ наказывати какъ в люди посылат с чимъ
s-130 А слѹгъ своихъ заповѣдываи ѡ людех не переговаривати
s-131 и гдѣ в людех были и что видели недобро тово дома не сказывали бы
s-132 а что дома дѣет сѧ того бы в людехех не сказывали
s-133 ѡ чемъ послано то и паметѹи
s-134 а ѡ иномъ ѡ чемъ оучнѹтъ спрашивати того не ѿвечевай и не вѣдаи и не знай того
s-135 борзее ѿдѣлавши сѧ да домои ходи и дѣло кажи
s-136 а иныхъ вестеи не приноси што не приказано
s-137 ино промежь гсдреи никакои ссоры не бѹдеть
s-138 и неподобные речи и блѹдные то бы ѿнюд не был
s-139 то доброму мѹжѹ похвала и жене толко оу них таковы слѹжки вѣжливы
s-140 а пошлешь кѹды слѹшкѹ или сна и што накажеш говорити или што здѣлати или што кѹпить и ты вороти да спроси емѹ что ты емѹ наказалъ что емѹ говоритї или что емѹ здѣлат или что ем ѹпити толко по тъвоемѹ наказѹ тебѣ все изговорит ино добро
s-141 а пошлеш с слѹгою к комѹ ествѹ или питье или что ни бѹди да воротивь спроси его кѹды несетъ
s-142 толко такъ скажетъ какъ наказан то добро
s-143 а посылати питїе в полне а ествѹ цѣлѹ ино солгат не оуметь
s-144 а товаръ посылаи смѣтивъ или смѣрѧвъ а деньги счетши а што вѣсовое свѣсивъ а вево лѹчши запечатавъ
s-145 ино безгрѣно
s-146 да ѡ томъ наказывати что послано без гсдрѧ ѿдать ли или домовъ ѿнести
s-147 ι ѡ тѣх всѣхъ людехъ не догадает сѧ гсдрь или гсдрнѧ сн҃а или слѹги воротитъ да спросит кѹды и с чимъ послали и что наказали
s-148 ι оумнаѧ слѹшка вѣжливаѧ самъ ворот сѧ да вѣжливенко соимѧ колпакъ оу гсдрѧ или оу гсдрни спросивъ ѡ всемъ переговорит что наказано
s-149 толко потомѹ ино добро
s-150 а кѹды пошлють в добрые люди оу воротъ легонко поколотить
s-151 а по дворѹ идешь
s-152 и ко спросит какимъ дѣлом идешь ино того не сказывати а ѿвѣчать
s-153 не к тебѣ азъ посланъ
s-154 к комѹ азъ посланъ с тем то и говорить
s-155 а оу сѣнеи или оу избы или оу кѣльи и ноги грѧзные ѡтерти носъ высмаръкати и да выкашлѧт сѧ да искѹсно млства сотворити
s-156 а толко аминѧ не ѿдадѹтъ ино и в дрѹгое и в третие молитва сотворити поболшι̏ перваго
s-157 а ѿвѣта не ѿдадѹт ино легонко потолкати сѧ
s-158 и какъ впѹстѧт ино в тѹ порѹ носа не копать перстомъ ни кашлѧт ни сморкать вѣжливенко стоѧть и на сторонѹ не смотрит да что наказано то исправит а ѡ иномъ ни ѡ чем не бесѣдовать да борзее к себе поити да тотъ ѿвѣтъ гсдрю сказать ѡ чемъ посылан
s-159 а гдѣ лѹчит сѧ быти оу кого в подворье или в кѣльи при гсдри или без гсдрѧ никакои вещи ни доброи ни хѹдой ни дорогои ни дешево не ворошити ни смотети бес прощенїѧ ни с мѣста на мѣсто не переложити
s-160 и с собою возмѧ ничево не вынести без бл҃гословенїѧ
s-161 а ествы и питїѧ також не покѹшати чево не велено
s-162 то ст҃отатьство и лакомъство кто н то дерзаетъ без бл҃гословенїѧ и без веленїѧ
s-163 томѹ ни в чемъ не верити
s-164 и заѡчи его никѹды не пошлют
s-165 по еѵаглїю
s-166 в мале бе вѣренъ
s-167 надо многими тѧ поставлю
s-168 а что кѹды послано покрыто или повѧзано или запечатано или заверчено того не дьвигнѹти и не посматриват
s-169 ествы или питїѧ что послано того не покѹшивати
s-170 каково послано таково и ѿнести
s-171 толко тѹто ѡсмотрїти какъ дают цѣло ли и в полне ли посылаютъ что бы тамъ невѣрки не было кѹды то нести
s-172 л҃ ѕ
s-173 Женамъ наказъ ѡ пьѧньствѣ и ѡ пьѧномъ питїи и слѹгамъ тако же и ѡ потаи не держати ничево нигдѣ и слѹгъ лжи и клеветы не слѹшати безъ исправы какъ ихъ наказывати грозою ι женѹ тако же и какъ в гостех быти ї дома себѧ оустроивати во всемъ
s-174 А оу жены бы ѿнюд никако же никоторыми дѣлы пїѧное питье не было ни вино ни мед ни пиво ни гостиньцы
s-175 питїе бы было в погребѣ да на леднике пила бы безхмелнѹю брагѹ и квасъ и дома и в людехъ
s-176 аще прїидѹтъ ѿколе жены ѡ здоровъи спросить тѣмъ питїѧ пьѧного не дават а свои женки и дѣвки не пили же бы в людех и дома до пьѧна
s-177 а жене втаи мѹжа своего не ести и не пити и похоронакъ на ествѹ и на питье потаи мѹжа своего не держати а оу подрѹг ι оу племѧни потаи мѹжа своего питья и есты и здѣлки и поминковъ всѧких не просить и самой не давать а оу себѧ чюжево не держать без мѹжнѧ вѣдома
s-178 ѡ всем совѣтовати с мѹжемъ а не с холопомъ и не с робою
s-179 ѿнюд беречи сѧ ѿ всѧкаго ѕла а рабъ своих и рабынь ложьными словесы не ѡбговаривати мѹжѹ своемѹ и насердки не держати
s-180 а кто что избродитъ и то мѹжѹ сказати прѧмо бес прибавки а мѹжѹ и жене ѿнюдъ ѡговорѹ не слѹшати никаково ι не вѣровати безъ ѡбыскѹ без прѧмого
s-181 а жене к мѹжѹ безлепицъ домашних не доносити
s-182 чего сама не возможет оуправити а которое дѹрное дѣло то мѹжѹ сказати въ правдѹ а в чемъ котораѧ женка или дѣвка не слѹшает и слово и наказанїе не иметъ ее или каковѹ пакость оучинит ѡ томъ ѡ всемъ с мѹжемъ переговорити каково комѹ наказанїе оучинити
s-183 а гостьи коли лѹчат сѧ и их потчиватї питиемъ какъ пригожа а самои пьяново питїѧ хмелново не пити а питие и есѣтвѹ и всѧкой ѡбиходъ приносит ѡдинъ чл҃къ сверстнои кому приказано
s-184 а мѹжескъ полъ тѹто и рана и поздно ѿнюдъ никакоже никакими дѣлы не былъ бы кромѣ того комѹ приказано сверстномѹ чл҃кѹ что принести или ѡ чемъ спросит ца или ѡ чемъ емѹ приказати
s-185 и всего на немъ пытати и безчинїѧ ι невѣжества а иномѹ никомѹ тѹта дѣла нѣт
s-186 а завтракати мѹжѹ и женѣ ѿнюдъ не пригоже кромѣ немощи
s-187 ести и пити в подобно времѧ
s-188 л з
s-189 Какъ платьѧ всѧкое жене носити ι оусътроити
s-190 А платьѧ и рѹбашки ι оубрѹсы на себе носи бережно по всѧ дн҃и
s-191 не извалѧт не изсѹслати не измѧти и не излити на рѹдне и на мокрѣ не класти
s-192 все то снимаючи с себѧ класти бережно
s-193 и беречи того накрѣпко
s-194 и слѹгъ оучити всѧмѹ томѹ наоукъ
s-195 а самамѹ гсдрю и гдсни и дѣтемъ и слѹгамъ в чемъ дѣлат то платье ветшано
s-196 а ѡстрѧпавши дѣло ино переменить платно чисто вседневное и сапогъ
s-197 а в празникъ и в ведро и при людехъ или к цр҃кви итї или в гости ино лѹчшее плате надѣти
s-198 из ѹтра бережно ходїти
s-199 и ѿ грѧзи и ѿ дожжа и ѿ снега беречи сѧ
s-200 и питьемъ не оулити

Text viewDownload CoNNL-U