Sentence view

Universal Dependencies - Faroese - FarPaHC

LanguageFaroese
ProjectFarPaHC
Corpus Partdev
AnnotationArnardóttir, Þórunn; Hafsteinsson, Hinrik; Sigurðsson, Einar Freyr; Ingason, Anton Karl; Rögnvaldsson, Eiríkur; Wallenberg, Joel C.

Text: -


showing 101 - 200 of 300 • previousnext


[1] tree
Og við miklari kraft bóru ápostlarnir vitni um Harrans Jesu Krists uppreisn, og stór náði var yvir teimum öllum. at ikki heldur var nakar törvandi millum teirra; at allir, sum áttu jörð ella hús, seldu tey og komu við peningavirðinum fyri tað, sum teir hövdu selt, og lögdu tað fyri föturnar á ápostlunum; og tað varð sundurbýtt til ein og hvönn, eftir sum honum var törvur á.
s-101
1928.NTACTS.REL-BIB,.101-dev
Og við miklari kraft bóru ápostlarnir vitni um Harrans Jesu Krists uppreisn, og stór náði var yvir teimum öllum. Tí at ikki heldur var nakar törvandi millum teirra; tí at allir, sum áttu jörð ella hús, seldu tey og komu við peningavirðinum fyri tað, sum teir hövdu selt, og lögdu tað fyri föturnar á ápostlunum; og tað varð sundurbýtt til ein og hvönn, eftir sum honum var törvur á.
[2] tree
Men Jósef, sum kallaður varð av ápostlunum við tilnavninum Barnabas, tað er útlagt: ugganar sonur, ein Levitur, ættaður frá Kýpern, sum átti eitt jarðarstykki, seldi tað og kom við peningunum og legði teir fyri föturnar á ápostlunum.
s-102
1928.NTACTS.REL-BIB,.102-dev
Men Jósef, sum kallaður varð av ápostlunum við tilnavninum Barnabas, tað er útlagt: ugganar sonur, ein Levitur, ættaður frá Kýpern, sum átti eitt jarðarstykki, seldi tað og kom við peningunum og legði teir fyri föturnar á ápostlunum.
[3] tree
Men ein maður, Ánanias at navni, saman við Saffiru konu síni, seldi ein eigindóm, og tók nakað av virðinum burtur av, so kona hansara visti tað, og kom við einum parti av og legði fyri föturnar á ápostlunum.
s-103
1928.NTACTS.REL-BIB,.103-dev
Men ein maður, Ánanias at navni, saman við Saffiru konu síni, seldi ein eigindóm, og tók nakað av virðinum burtur av, so kona hansara visti tað, og kom við einum parti av tí og legði fyri föturnar á ápostlunum.
[4] tree
Men Pætur mælti: ' Ánanias, hví hevur Sátan fylt hjarta títt, so at hevur logið fyri hinum heilaga anda og hevur tikið burtur av peningavirðinum fyri jörðina?
s-104
1928.NTACTS.REL-BIB,.104-dev
Men Pætur mælti: ' Ánanias, hví hevur Sátan fylt hjarta títt, so at tú hevur logið fyri hinum heilaga anda og hevur tikið burtur av peningavirðinum fyri jörðina?
[5] tree
Var hon ikki tín, meðan hon var í tíni ogn, og hevði ikki ræði á söluvirðinum?
s-105
1928.NTACTS.REL-BIB,.105-dev
Var hon ikki tín, meðan hon var í tíni ogn, og hevði tú ikki ræði á söluvirðinum?
[6] tree
Hví hevur í hjarta tínum sett tær hesa gerð fyri?
s-106
1928.NTACTS.REL-BIB,.106-dev
Hví hevur tú tá í hjarta tínum sett tær hesa gerð fyri?
[7] tree
hevur ikki logið fyri menniskjum men fyri Guði.'
s-107
1928.NTACTS.REL-BIB,.107-dev
Tú hevur ikki logið fyri menniskjum men fyri Guði.'
[8] tree
Men Ánanias hoyrdi hesi orð, fell hann niður og gav upp andan.
s-108
1928.NTACTS.REL-BIB,.108-dev
Men tá ið Ánanias hoyrdi hesi orð, fell hann niður og gav upp andan.
[9] tree
Og mikil ótti kom á öll tey, sum hetta hoyrdu.
s-109
1928.NTACTS.REL-BIB,.109-dev
Og mikil ótti kom á öll tey, sum hetta hoyrdu.
[10] tree
Men teir ungu menninir stóðu upp og vældu um hann og bóru hann út og jarðaðu hann.
s-110
1928.NTACTS.REL-BIB,.110-dev
Men teir ungu menninir stóðu upp og vældu um hann og bóru hann út og jarðaðu hann.
[11] tree
Og okkurt um tríggjar tímar seinni bar tað so til, at kona hansara, sum einki visti um tað, hent hevði, kom inn.
s-111
1928.NTACTS.REL-BIB,.111-dev
Og okkurt um tríggjar tímar seinni bar tað so til, at kona hansara, sum einki visti um tað, ið hent hevði, kom inn.
[12] tree
Og Pætur segði við hana: ' Sig mær, seldu tit jörðina fyri hetta virðið?'
s-112
1928.NTACTS.REL-BIB,.112-dev
Og Pætur segði tá við hana: ' Sig mær, seldu tit jörðina fyri hetta virðið?'
[13] tree
Men hon segði: ' Ja, fyri hetta virðið.'
s-113
1928.NTACTS.REL-BIB,.113-dev
Men hon segði: ' Ja, fyri hetta virðið.'
[14] tree
segði Pætur við hana: ' Hví hava tit verið samsint um at freista anda Harrans?
s-114
1928.NTACTS.REL-BIB,.114-dev
Tá segði Pætur við hana: ' Hví hava tit verið samsint um at freista anda Harrans?
[15] tree
, fötur teirra, sum jarðaðu mann tín, eru við dyrnar, og teir skulu bera teg út.'
s-115
1928.NTACTS.REL-BIB,.115-dev
Sí, fötur teirra, sum jarðaðu mann tín, eru við dyrnar, og teir skulu bera teg út.'
[16] tree
Men hon fell í stundini niður fyri föturnar á honum og gav upp andan; og teir ungu menninir komu inn, funnu teir hana deyða, og teir bóru hana út og jarðaðu hana hjá manni hennara.
s-116
1928.NTACTS.REL-BIB,.116-dev
Men hon fell í stundini niður fyri föturnar á honum og gav upp andan; og tá ið teir ungu menninir komu inn, funnu teir hana deyða, og teir bóru hana út og jarðaðu hana hjá manni hennara.
[17] tree
Og mikil ótti kom á alt kirkjuliðið og á öll tey, sum hetta hoyrdu.
s-117
1928.NTACTS.REL-BIB,.117-dev
Og mikil ótti kom á alt kirkjuliðið og á öll tey, sum hetta hoyrdu.
[18] tree
Men fyri hondunum á ápostlunum hendu mong tekin og undur millum fólkið, og teir vóru allir samhugaðir í súlnagong Sálomons.
s-118
1928.NTACTS.REL-BIB,.118-dev
Men fyri hondunum á ápostlunum hendu mong tekin og undur millum fólkið, og teir vóru allir samhugaðir í súlnagong Sálomons.
[19] tree
Men av hinum tordi eingin at fara í felag við teir, men fólkið prísaði teir hátt.
s-119
1928.NTACTS.REL-BIB,.119-dev
Men av hinum tordi eingin at fara í felag við teir, men fólkið prísaði teir hátt.
[20] tree
Og fleiri og fleiri, sum trúðu, lögdust til hjá Harranum, ein fjöld bæði av monnum og kvinnum, so at tey eisini bóru sjúk fólk út á göturnar og lögdu tey á sengur og legubeinkir, fyri at, um tað so ikki var meira enn skuggin av Pæturi, hann kom, skuldi skugga á einhvönn av teimum.
s-120
1928.NTACTS.REL-BIB,.120-dev
Og fleiri og fleiri, sum trúðu, lögdust til hjá Harranum, ein fjöld bæði av monnum og kvinnum, so at tey eisini bóru sjúk fólk út á göturnar og lögdu tey á sengur og legubeinkir, fyri at, um tað so ikki var meira enn skuggin av Pæturi, tá ið hann kom, skuldi skugga á einhvönn av teimum.
[21] tree
Ja, um tað so var úr bygdunum uttan um Jerúsalem, so kom haðan ein mongd saman, og tey hövdu við sær sjúk fólk og slík, sum vóru plágað av óreinum andum; og tey fingu öll heilsuna aftur.
s-121
1928.NTACTS.REL-BIB,.121-dev
Ja, um tað so var úr bygdunum uttan um Jerúsalem, so kom haðan ein mongd saman, og tey hövdu við sær sjúk fólk og slík, sum vóru plágað av óreinum andum; og tey fingu öll heilsuna aftur.
[22] tree
Men hövuðspresturin reistist og allir teir, sum vóru í parti við honum, tað var Saddukearaflokkurin, og teir vórðu fullir av ágrýtni; og teir lögdu hendur á ápostlarnar og settu teir í hitt almenna varðhaldið.
s-122
1928.NTACTS.REL-BIB,.122-dev
Men hövuðspresturin reistist og allir teir, sum vóru í parti við honum, tað var Saddukearaflokkurin, og teir vórðu fullir av ágrýtni; og teir lögdu hendur á ápostlarnar og settu teir í hitt almenna varðhaldið.
[23] tree
Men eingil Harrans opnaði um náttina dyrnar á fangahúsinum og leiddi teir út og segði: ' Farið og stígið fram og talið í halgidóminum öll hesi lívsins orð til fólkið!'
s-123
1928.NTACTS.REL-BIB,.123-dev
Men eingil Harrans opnaði um náttina dyrnar á fangahúsinum og leiddi teir út og segði: ' Farið og stígið fram og talið í halgidóminum öll hesi lívsins orð til fólkið!'
[24] tree
Og teir hövdu hoyrt hetta, fóru teir í lýsingini inn í halgidómin og lærdu.
s-124
1928.NTACTS.REL-BIB,.124-dev
Og tá ið teir hövdu hoyrt hetta, fóru teir í lýsingini inn í halgidómin og lærdu.
[25] tree
Men so hövuðspresturin kom og teir, sum vóru í parti við honum, kallaðu teir saman ráðið og allar hinar elstu hjá Ísraels börnum og sendu boð í fangahúsið, at teir skuldu koma við teimum.
s-125
1928.NTACTS.REL-BIB,.125-dev
Men tá ið so hövuðspresturin kom og teir, sum vóru í parti við honum, kallaðu teir saman ráðið og allar hinar elstu hjá Ísraels börnum og sendu boð í fangahúsið, at teir skuldu koma við teimum.
[26] tree
Men tænararnir komu hagar, funnu teir teir ikki í fangahúsinum; og teir komu aftur og sögdu frá hesum og mæltu: ' Fangahúsið funnu vit stongt bæði væl og virðiliga og vaktarmenninar standandi fyri durunum; men vit lótu upp, funnu vit ongan inni.'
s-126
1928.NTACTS.REL-BIB,.126-dev
Men tá ið tænararnir komu hagar, funnu teir teir ikki í fangahúsinum; og teir komu aftur og sögdu frá hesum og mæltu: ' Fangahúsið funnu vit stongt bæði væl og virðiliga og vaktarmenninar standandi fyri durunum; men tá ið vit lótu upp, funnu vit ongan inni.'
[27] tree
Men teir hoyrdu hesi orð, bæði hövuðsmaðurin fyri halgidóminum og hövuðsprestarnir, vórðu teir ráðvillir um teir, hvat mundi fara at verða úr hesum.
s-127
1928.NTACTS.REL-BIB,.127-dev
Men tá ið teir hoyrdu hesi orð, bæði hövuðsmaðurin fyri halgidóminum og hövuðsprestarnir, vórðu teir ráðvillir um teir, hvat ið mundi fara at verða úr hesum.
[28] tree
Men kom ein maður og bar teimum tey tíðindini:
s-128
1928.NTACTS.REL-BIB,.128-dev
Men tá kom ein maður og bar teimum tey tíðindini:
[29] tree
' , menninir, sum tit settu í varðhald, teir standa í halgidóminum og læra fólkið.'
s-129
1928.NTACTS.REL-BIB,.129-dev
' Sí, menninir, sum tit settu í varðhald, teir standa í halgidóminum og læra fólkið.'
[30] tree
fór hövuðsmaðurin avstað við tænarunum eftir teimum og heimtaði teir, men ikki við makt; at teir óttaðust fyri fólkinum, at teir skuldu verða steinaðir.
s-130
1928.NTACTS.REL-BIB,.130-dev
Tá fór hövuðsmaðurin avstað við tænarunum eftir teimum og heimtaði teir, men ikki við makt; tí at teir óttaðust fyri fólkinum, at teir skuldu verða steinaðir.
[31] tree
Men teir vóru komnir við teimum, leiddu teir teir inn fyri ráðið.
s-131
1928.NTACTS.REL-BIB,.131-dev
Men tá ið teir vóru komnir við teimum, leiddu teir teir inn fyri ráðið.
[32] tree
Og hövuðspresturin spurdi teir og segði: ' Strangliga buðu vit tykkum ikki at læra í hesum navni, og , tit hava fylt Jerúsalem við læru tykkara, og tit vilja föra yvir okkum blóðið av hesum manni.'
s-132
1928.NTACTS.REL-BIB,.132-dev
Og hövuðspresturin spurdi teir og segði: ' Strangliga buðu vit tykkum ikki at læra í hesum navni, og sí, tit hava fylt Jerúsalem við læru tykkara, og tit vilja föra yvir okkum blóðið av hesum manni.'
[33] tree
Men Pætur og ápostlarnir svaraðu og sögdu: ' Guði er meir at vera lýðin enn monnum.
s-133
1928.NTACTS.REL-BIB,.133-dev
Men Pætur og ápostlarnir svaraðu og sögdu: ' Guði er meir at vera lýðin enn monnum.
[34] tree
Guð fedra vára hevur reist upp Jesus, sum tit hongdu upp á træ og tóku av lívi; henda hevur Guð hevjað upp við síni högru hond til hövdinga og frelsara til at veita Ísrael umvending og syndafyrigeving.
s-134
1928.NTACTS.REL-BIB,.134-dev
Guð fedra vára hevur reist upp Jesus, sum tit hongdu upp á træ og tóku av lívi; henda hevur Guð hevjað upp við síni högru hond til hövdinga og frelsara til at veita Ísrael umvending og syndafyrigeving.
[35] tree
Og vit eru vitni um hesar lutir, og heilagi andin, sum Guð hevur givið teimum, sum eru honum lýðin.'
s-135
1928.NTACTS.REL-BIB,.135-dev
Og vit eru vitni um hesar lutir, og heilagi andin, sum Guð hevur givið teimum, sum eru honum lýðin.'
[36] tree
Men teir hoyrdu hetta, neit tað teir í hjartað, og teir ráðlögdu um at drepa teir.
s-136
1928.NTACTS.REL-BIB,.136-dev
Men tá ið teir hoyrdu hetta, neit tað teir í hjartað, og teir ráðlögdu um at drepa teir.
[37] tree
Men í ráðinum reistist ein Fariseari, Gamaliel at navni, ein lóglærari, sum var í miklum metum hjá öllum fólkinum, og hann beyð, at teir skuldu lata menninar fara útum eina lítla lötu.
s-137
1928.NTACTS.REL-BIB,.137-dev
Men í ráðinum reistist tá ein Fariseari, Gamaliel at navni, ein lóglærari, sum var í miklum metum hjá öllum fólkinum, og hann beyð, at teir skuldu lata menninar fara útum eina lítla lötu.
[38] tree
Og hann segði við teir: ' Tit Ísraels menn, hyggið tykkum væl fyri, hvat tit ætla at gera við hesar menninar! at nakað herfyri hendi tað, at Tevdas steig fram, sum segði seg sjálvan at vera nakað; og ein flokkur av okkurt um fýra hundrað mans fóru í hóslag við hann; men hann varð dipin, og allir teir, sum góvu seg undir hann, spjaddust og vórðu fyri ongum.
s-138
1928.NTACTS.REL-BIB,.138-dev
Og hann segði við teir: ' Tit Ísraels menn, hyggið tykkum væl fyri, hvat tit ætla at gera við hesar menninar! Tí at nakað herfyri hendi tað, at Tevdas steig fram, sum segði seg sjálvan at vera nakað; og ein flokkur av okkurt um fýra hundrað mans fóru í hóslag við hann; men hann varð dipin, og allir teir, sum góvu seg undir hann, spjaddust og vórðu fyri ongum.
[39] tree
Aftan á hann reis upp Judas frá Galileu, í teirri tíðini, skattaútskrivingin var, og fekk fólk í fylgi við sær.
s-139
1928.NTACTS.REL-BIB,.139-dev
Aftan á hann reis upp Judas frá Galileu, í teirri tíðini, tá ið skattaútskrivingin var, og fekk fólk í fylgi við sær.
[40] tree
Hann læt eisini lív, og allir teir, sum góvu seg undir hann, vórðu drivnir hvör frá öðrum.
s-140
1928.NTACTS.REL-BIB,.140-dev
Hann læt eisini lív, og allir teir, sum góvu seg undir hann, vórðu drivnir hvör frá öðrum.
[41] tree
Og sigi eg tykkum: ' Latið hesar menn vera og sleppið teimum; at um hetta ráð ella hetta verk er av monnum, verður tað fyri ongum; men um tað er av Guði, eru tit ikki mentir at gera tað til einkis.
s-141
1928.NTACTS.REL-BIB,.141-dev
Og nú sigi eg tykkum: ' Latið hesar menn vera og sleppið teimum; tí at um hetta ráð ella hetta verk er av monnum, tá verður tað fyri ongum; men um tað er av Guði, tá eru tit ikki mentir at gera tað til einkis.
[42] tree
Latið ikki tað verða, at tit eru slíkir, sum stríðast móti Guði!''
s-142
1928.NTACTS.REL-BIB,.142-dev
Latið ikki tað verða, at tit eru slíkir, sum stríðast móti Guði!''
[43] tree
Og teir góvu honum viðhald og kallaðu ápostlarnar inn aftur og húðflettu teir og buðu teimum ikki at tala í Jesu navni og lótu teir sleppa.
s-143
1928.NTACTS.REL-BIB,.143-dev
Og teir góvu honum viðhald og kallaðu ápostlarnar inn aftur og húðflettu teir og buðu teimum ikki at tala í Jesu navni og lótu teir sleppa.
[44] tree
Teir fóru burtur frá ráðinum, glaðir um at teir hövdu verið hildnir verdir at líða vanvirðing fyri navnsins skuld; og teir lótu ikki av at læra hvönn dag í halgidóminum og heima og at boða gleðiboðskapin um Krist Jesus.
s-144
1928.NTACTS.REL-BIB,.144-dev
Teir fóru tá burtur frá ráðinum, glaðir um at teir hövdu verið hildnir verdir at líða vanvirðing fyri navnsins skuld; og teir lótu ikki av at læra hvönn dag í halgidóminum og heima og at boða gleðiboðskapin um Krist Jesus.
[45] tree
Men í hesum dögunum, talið á lærusveinunum vaks, kom upp eitt illmæli millum Hellenistar mót Hebrearum um tað, at einkjur teirra vórðu misbýttar við hina dagligu útbýtingina.
s-145
1928.NTACTS.REL-BIB,.145-dev
Men í hesum dögunum, tá ið talið á lærusveinunum vaks, kom upp eitt illmæli millum Hellenistar mót Hebrearum um tað, at einkjur teirra vórðu misbýttar við hina dagligu útbýtingina.
[46] tree
Og teir tólv kallaðu lærusveinaflokkin saman og sögdu: ' Tað sömir seg ikki, at vit skulu geva Guðs orð yvir fyri at tæna við borðini.
s-146
1928.NTACTS.REL-BIB,.146-dev
Og teir tólv kallaðu tá lærusveinaflokkin saman og sögdu: ' Tað sömir seg ikki, at vit skulu geva Guðs orð yvir fyri at tæna við borðini.
[47] tree
Hyggið tykkum , bröður, um eftir sjey monnum tykkara millum, sum hava gott orð á sær og eru fullir av heilagum anda og vísdómi, teir vilja vit so seta yvir hesum starvi.
s-147
1928.NTACTS.REL-BIB,.147-dev
Hyggið tykkum tí, bröður, um eftir sjey monnum tykkara millum, sum hava gott orð á sær og eru fullir av heilagum anda og vísdómi, teir vilja vit so seta yvir hesum starvi.
[48] tree
Men vit vilja halda trúliga á í bönini og í tænastu orðsins.'
s-148
1928.NTACTS.REL-BIB,.148-dev
Men vit vilja halda trúliga á í bönini og í tænastu orðsins.'
[49] tree
Og hetta orðið líkaði allari samkomuni væl, og tey valdu Stefan, ein mann fullan av trúgv og heilagum anda, og Filippus og Prokorus og Nikanor og Timon og Parmenas og Nikolaus frá Antiokíu, sum tikið hevði við Jöda trúgv.
s-149
1928.NTACTS.REL-BIB,.149-dev
Og hetta orðið líkaði allari samkomuni væl, og tey valdu Stefan, ein mann fullan av trúgv og heilagum anda, og Filippus og Prokorus og Nikanor og Timon og Parmenas og Nikolaus frá Antiokíu, sum tikið hevði við Jöda trúgv.
[50] tree
Og tey leiddu teir fram fyri ápostlarnar, og teir hildu bön og lögdu hendurnar á teir.
s-150
1928.NTACTS.REL-BIB,.150-dev
Og tey leiddu teir fram fyri ápostlarnar, og teir hildu bön og lögdu hendurnar á teir.
[51] tree
Og Guðs orð vann fram og talið á lærusveinunum í Jerúsalem öktist í stórum, og ein stórur hópur av prestunum gjördist lýðin móti trúnni.
s-151
1928.NTACTS.REL-BIB,.151-dev
Og Guðs orð vann fram og talið á lærusveinunum í Jerúsalem öktist í stórum, og ein stórur hópur av prestunum gjördist lýðin móti trúnni.
[52] tree
Men Stefan gjördi, fullur av náði og kraft, undur og stór tekin millum fólkið.
s-152
1928.NTACTS.REL-BIB,.152-dev
Men Stefan gjördi, fullur av náði og kraft, undur og stór tekin millum fólkið.
[53] tree
Men stigu upp nakrir menn frá samkomuhúsinum, sum er kallað eftir Libertinum og Kýreneingum og Aleksandriumonnum, og nakrir av teimum frá Kilikíu og Ásiu og hövdu orðadrátt við Stefan.
s-153
1928.NTACTS.REL-BIB,.153-dev
Men tá stigu upp nakrir menn frá tí samkomuhúsinum, sum er kallað eftir Libertinum og Kýreneingum og Aleksandriumonnum, og nakrir av teimum frá Kilikíu og Ásiu og hövdu orðadrátt við Stefan.
[54] tree
Og teir kundu ikki standa móti vísdómi og anda, sum hann talaði av.
s-154
1928.NTACTS.REL-BIB,.154-dev
Og teir kundu ikki standa móti tí vísdómi og tí anda, sum hann talaði av.
[55] tree
fingu teir loyniliga nakrar menn til at siga: ' Vit hava hoyrt hann tala spottorð móti Mósesi og móti Guði.'
s-155
1928.NTACTS.REL-BIB,.155-dev
Tá fingu teir loyniliga nakrar menn til at siga: ' Vit hava hoyrt hann tala spottorð móti Mósesi og móti Guði.'
[56] tree
Og teir östu upp fólkið og hinar elstu og hinar skriftlærdu, og teir fóru eftir honum og tóku hann og fóru við honum til ráðið.
s-156
1928.NTACTS.REL-BIB,.156-dev
Og teir östu upp fólkið og hinar elstu og hinar skriftlærdu, og teir fóru eftir honum og tóku hann og fóru við honum til ráðið.
[57] tree
Og teir fördu fram lygivitni, sum sögdu: ' Hesin maður heldur ikki uppat at tala móti hesum heilaga staði og móti lógini; at vit hava hoyrt hann siga, at hesin Jesus úr Nasaret skal bróta niður henda staðin og broyta teir siðir, sum Móses hevur fingið okkum.'
s-157
1928.NTACTS.REL-BIB,.157-dev
Og teir fördu fram lygivitni, sum sögdu: ' Hesin maður heldur ikki uppat at tala móti hesum heilaga staði og móti lógini; tí at vit hava hoyrt hann siga, at hesin Jesus úr Nasaret skal bróta niður henda staðin og broyta teir siðir, sum Móses hevur fingið okkum.'
[58] tree
Og allir, sum sótu í ráðinum, stardu upp á hann, og teimum tóktist ásjón hansara vera á at líta eins og eingils ásjón.
s-158
1928.NTACTS.REL-BIB,.158-dev
Og allir, sum sótu í ráðinum, stardu upp á hann, og teimum tóktist ásjón hansara vera á at líta eins og eingils ásjón.
[59] tree
Men hövuðspresturin segði: ' Er hetta so?'
s-159
1928.NTACTS.REL-BIB,.159-dev
Men hövuðspresturin segði: ' Er hetta so?'
[60] tree
Men hann segði: ' Hoyrið meg, bröður og fedrar!
s-160
1928.NTACTS.REL-BIB,.160-dev
Men hann segði: ' Hoyrið meg, bröður og fedrar!
[61] tree
Dýrdarinnar Guð birtist fyri faðir okkara Ábrahami, meðan hann var í Mesopotámiu, áðrenn hann búsettist í Káran, og segði við hann: ' Far burtur úr landi tínum og frá skyldfólki tínum og far til landið, sum eg vil vísa tær á.'
s-161
1928.NTACTS.REL-BIB,.161-dev
Dýrdarinnar Guð birtist fyri faðir okkara Ábrahami, meðan hann var í Mesopotámiu, áðrenn hann búsettist í Káran, og segði við hann: ' Far tú burtur úr landi tínum og frá skyldfólki tínum og far til landið, sum eg vil vísa tær á.'
[62] tree
fór hann avstað úr Kaldealandinum og búsettist í Káran.
s-162
1928.NTACTS.REL-BIB,.162-dev
Tá fór hann avstað úr Kaldealandinum og búsettist í Káran.
[63] tree
Og eftir at faðir hansara var deyður, læt Guð hann flyta haðan og higar í hetta landið, sum tit búgva í.
s-163
1928.NTACTS.REL-BIB,.163-dev
Og eftir at faðir hansara var deyður, læt Guð hann flyta haðan og higar í hetta landið, sum tit nú búgva í.
[64] tree
Og ikki gav hann honum arvalut í landinum, ikki so mikið sum eitt fótmál; men hann lovaði at geva honum tað í ogn og avkomi hansara eftir hann, at hann einki barn átti.
s-164
1928.NTACTS.REL-BIB,.164-dev
Og ikki gav hann honum arvalut í landinum, ikki so mikið sum eitt fótmál; men hann lovaði at geva honum tað í ogn og avkomi hansara eftir hann, tó at hann einki barn átti.
[65] tree
Og Guð talaði soleiðis: ' Avkom hansara skal búgva sum útlendingar í fremmandum landi, og menn skulu trælka teir og fara illa við teimum í fýra hundrað ár.
s-165
1928.NTACTS.REL-BIB,.165-dev
Og Guð talaði soleiðis: ' Avkom hansara skal búgva sum útlendingar í fremmandum landi, og menn skulu trælka teir og fara illa við teimum í fýra hundrað ár.
[66] tree
Og fólkið sum teir træla undir, skal eg döma,' segði Guð.
s-166
1928.NTACTS.REL-BIB,.166-dev
Og fólkið sum teir træla undir, skal eg döma,' segði Guð.
[67] tree
' Og eftir tað skulu teir fara avstað og tæna mær á hesum staði.'
s-167
1928.NTACTS.REL-BIB,.167-dev
' Og eftir tað skulu teir fara avstað og tæna mær á hesum staði.'
[68] tree
Og hann gav honum umskeringarsáttmálan.
s-168
1928.NTACTS.REL-BIB,.168-dev
Og hann gav honum umskeringarsáttmálan.
[69] tree
Og so gat hann Ísak og umskar hann áttanda dagin, og Ísakur Jákup og Jákup teir tólv ættarfedrarnar.
s-169
1928.NTACTS.REL-BIB,.169-dev
Og so gat hann Ísak og umskar hann áttanda dagin, og Ísakur Jákup og Jákup teir tólv ættarfedrarnar.
[70] tree
Og ættarfedrarnir övundaðu Jósef og seldu hann til Egyptalands; men Guð var við honum og bjargaði honum út úr öllum trongdum hansara og gav honum náði og vísdóm frammi fyri Fárao, Egyptalandskonginum, og hann setti hann at vera hövdinga yvir Egyptalandi og öllum húsi sínum.
s-170
1928.NTACTS.REL-BIB,.170-dev
Og ættarfedrarnir övundaðu Jósef og seldu hann til Egyptalands; men Guð var við honum og bjargaði honum út úr öllum trongdum hansara og gav honum náði og vísdóm frammi fyri Fárao, Egyptalandskonginum, og hann setti hann at vera hövdinga yvir Egyptalandi og öllum húsi sínum.
[71] tree
Men hungur kom um alt Egyptaland og Kánáan og stór trongd, og fedrar okkara fingu ikki föðslu.
s-171
1928.NTACTS.REL-BIB,.171-dev
Men hungur kom um alt Egyptaland og Kánáan og stór trongd, og fedrar okkara fingu ikki föðslu.
[72] tree
Men Jákup hoyrdi, at korn var til í Egyptalandi, sendi hann fedrar okkara avstað fyrru ferðina.
s-172
1928.NTACTS.REL-BIB,.172-dev
Men tá ið Jákup hoyrdi, at korn var til í Egyptalandi, sendi hann fedrar okkara avstað fyrru ferðina.
[73] tree
Og aðra ferðina varð Jósef kendur aftur av bröðrum sínum, og Fárao fekk at kenna ætt Jósefs.
s-173
1928.NTACTS.REL-BIB,.173-dev
Og aðra ferðina varð Jósef kendur aftur av bröðrum sínum, og Fárao fekk at kenna ætt Jósefs.
[74] tree
Men Jósef sendi boð eftir Jákupi, faðir sínum, og öllum ættarfólki sínum, sjúti og fimm sálum.
s-174
1928.NTACTS.REL-BIB,.174-dev
Men Jósef sendi boð eftir Jákupi, faðir sínum, og öllum ættarfólki sínum, sjúti og fimm sálum.
[75] tree
Og Jákup fór suður til Egyptalands og hann andaðist, hann og fedrar okkara.
s-175
1928.NTACTS.REL-BIB,.175-dev
Og Jákup fór suður til Egyptalands og hann andaðist, hann og fedrar okkara.
[76] tree
Og teir vórðu fluttir haðan til Sikem og lagdir í grövina, sum Ábraham hevði keypt fyri silvur av sonum Hemors í Sikem.
s-176
1928.NTACTS.REL-BIB,.176-dev
Og teir vórðu fluttir haðan til Sikem og lagdir í grövina, sum Ábraham hevði keypt fyri silvur av sonum Hemors í Sikem.
[77] tree
Men so hvört sum tíðin nærkaðist fyri teirri fyrijáttan, sum Guð hevði lovað Ábrahami, vaks fólkið og tók til í Egyptalandi, inntil ein annar kongur tók við ræði yvir Egyptalandi, sum einki visti um Jósef.
s-177
1928.NTACTS.REL-BIB,.177-dev
Men so hvört sum tíðin nærkaðist fyri teirri fyrijáttan, sum Guð hevði lovað Ábrahami, vaks fólkið og tók til í Egyptalandi, inntil ein annar kongur tók við ræði yvir Egyptalandi, sum einki visti um Jósef.
[78] tree
Hann nýtti svikaráð móti ætt okkara og fór so illa við fedrum okkara, at teir noyddust at bera út smábörn síni, at tey ikki skuldu sleppa at liva.
s-178
1928.NTACTS.REL-BIB,.178-dev
Hann nýtti svikaráð móti ætt okkara og fór so illa við fedrum okkara, at teir noyddust at bera út smábörn síni, at tey ikki skuldu sleppa at liva.
[79] tree
Um tað mundið varð Móses föddur, og hann var yndisligur fyri Guði.
s-179
1928.NTACTS.REL-BIB,.179-dev
Um tað mundið varð Móses föddur, og hann var yndisligur fyri Guði.
[80] tree
Og hann varð fostraður í húsinum hjá faðir sínum í tríggjar mánaðir.
s-180
1928.NTACTS.REL-BIB,.180-dev
Og hann varð fostraður í húsinum hjá faðir sínum í tríggjar mánaðir.
[81] tree
Men hann varð útborin, tók dóttir Fáraos hann upp og fostraði hann sum sín egna son.
s-181
1928.NTACTS.REL-BIB,.181-dev
Men tá ið hann varð útborin, tók dóttir Fáraos hann upp og fostraði hann sum sín egna son.
[82] tree
Og Móses varð upplærdur í öllum vísdómi hjá Egyptum, og hann var megnaður í orðum sínum og verkum.
s-182
1928.NTACTS.REL-BIB,.182-dev
Og Móses varð upplærdur í öllum vísdómi hjá Egyptum, og hann var megnaður í orðum sínum og verkum.
[83] tree
Men hann hevði fylt fjöruti ár, fekk hann tað í huga at finna bröður sínar, Ísraels menn.
s-183
1928.NTACTS.REL-BIB,.183-dev
Men tá ið hann hevði fylt fjöruti ár, fekk hann tað í huga at finna bröður sínar, Ísraels menn.
[84] tree
Og hann ein teirra verða órættaðan, kom hann honum til hjálpar og hevndi tann, sum varð illa viðfarin, og drap Egyptan.
s-184
1928.NTACTS.REL-BIB,.184-dev
Og tá ið hann sá ein teirra verða órættaðan, kom hann honum til hjálpar og hevndi tann, sum varð illa viðfarin, og drap Egyptan.
[85] tree
Hann hugsaði, at bröður hansara mundu skilja, at Guð gav teimum frelsu við hansara hond; men teir skildu tað ikki.
s-185
1928.NTACTS.REL-BIB,.185-dev
Hann hugsaði, at bröður hansara mundu skilja, at Guð gav teimum frelsu við hansara hond; men teir skildu tað ikki.
[86] tree
Og dagin eftir kom hann til teirra, sum teir klandraðust, og vildi fáa teir til at halda frið og segði: ' Góðu menn, tit eru bröður, hví gera tit hvör öðrum órætt?'
s-186
1928.NTACTS.REL-BIB,.186-dev
Og dagin eftir kom hann til teirra, sum teir klandraðust, og vildi fáa teir til at halda frið og segði: ' Góðu menn, tit eru bröður, hví gera tit hvör öðrum órætt?'
[87] tree
Men tann, sum órættaði næsta sín, koyrdi hann frá sær og segði: ' Hvör hevur sett teg til hövdinga og dómara yvir okkum?
s-187
1928.NTACTS.REL-BIB,.187-dev
Men tann, sum órættaði næsta sín, koyrdi hann frá sær og segði: ' Hvör hevur sett teg til hövdinga og dómara yvir okkum?
[88] tree
Manst ætla at drepa meg, soleiðis sum drapst Egyptan í gjár?'
s-188
1928.NTACTS.REL-BIB,.188-dev
Manst tú ætla at drepa meg, soleiðis sum tú drapst Egyptan í gjár?'
[89] tree
Við hetta orðið flýddi Móses og gjördist útlendingur í Midianslandi, har sum hann gat tveir synir.
s-189
1928.NTACTS.REL-BIB,.189-dev
Við hetta orðið flýddi Móses og gjördist útlendingur í Midianslandi, har sum hann gat tveir synir.
[90] tree
Og fjöruti ár vóru umliðin, birtist ein eingil fyri honum í oyðimörkini við Sinaifjallið í eldsloga í einum tornarunni.
s-190
1928.NTACTS.REL-BIB,.190-dev
Og tá ið fjöruti ár vóru umliðin, birtist ein eingil fyri honum í oyðimörkini við Sinaifjallið í eldsloga í einum tornarunni.
[91] tree
Og Móses tað, undraðist hann á hesa sjón; og hann fór hagar fyri at hyggja at, ljóðaði rödd Harrans:
s-191
1928.NTACTS.REL-BIB,.191-dev
Og tá ið Móses sá tað, undraðist hann á hesa sjón; og tá ið hann fór hagar fyri at hyggja at, ljóðaði rödd Harrans:
[92] tree
' Eg eri Guð fedra tína, Guð Ábrahams og Ísaks og Jákups.'
s-192
1928.NTACTS.REL-BIB,.192-dev
' Eg eri Guð fedra tína, Guð Ábrahams og Ísaks og Jákups.'
[93] tree
Men Móses skalv av ræðslu og tordi ikki at hyggja at.
s-193
1928.NTACTS.REL-BIB,.193-dev
Men Móses skalv av ræðslu og tordi ikki at hyggja at.
[94] tree
Men Harrin segði við hann: ' Loys skógvarnar av fótunum, at staðurin, sum stendur á, er heilag jörð.
s-194
1928.NTACTS.REL-BIB,.194-dev
Men Harrin segði við hann: ' Loys skógvarnar av fótunum, tí at staðurin, sum tú stendur á, er heilag jörð.
[95] tree
Skilliga havi eg sæð ta ringu viðgerð, sum fólk mítt fær í Egyptalandi, og hoyrt havi eg stynjan teirra, og eg eri komin oman at frelsa tey.
s-195
1928.NTACTS.REL-BIB,.195-dev
Skilliga havi eg sæð ta ringu viðgerð, sum fólk mítt fær í Egyptalandi, og hoyrt havi eg stynjan teirra, og eg eri nú komin oman at frelsa tey.
[96] tree
Og kom , lat meg senda teg til Egyptalands.'
s-196
1928.NTACTS.REL-BIB,.196-dev
Og kom nú, lat meg senda teg til Egyptalands.'
[97] tree
Henda sama Móses, sum teir avnoktaðu, teir sögdu: ' Hvör hevur sett teg til hövdinga og dómara,' hann sendi Guð bæði til hövdinga og loysnara við hendi tess eingils, sum birtist fyri honum í tornarunninum.
s-197
1928.NTACTS.REL-BIB,.197-dev
Henda sama Móses, sum teir avnoktaðu, tá ið teir sögdu: ' Hvör hevur sett teg til hövdinga og dómara,' hann sendi Guð bæði til hövdinga og loysnara við hendi tess eingils, sum birtist fyri honum í tornarunninum.
[98] tree
Hesin maður fördi tey út, meðan hann gjördi undur og tekin í Egyptalandi og í Reyðahavinum og í oyðimörkini í fjöruti ár.
s-198
1928.NTACTS.REL-BIB,.198-dev
Hesin maður fördi tey út, meðan hann gjördi undur og tekin í Egyptalandi og í Reyðahavinum og í oyðimörkini í fjöruti ár.
[99] tree
Hetta er tann Móses, sum segði við Ísraelsmenn: ' Ein profet, tílíkan sum meg, skal Guð reisa tykkum upp av bröðrum tykkara.'
s-199
1928.NTACTS.REL-BIB,.199-dev
Hetta er tann Móses, sum segði við Ísraelsmenn: ' Ein profet, tílíkan sum meg, skal Guð reisa tykkum upp av bröðrum tykkara.'
[100] tree
Hetta er tann, sum í kirkjuliðinum í oyðimörkini var við einglinum, sum talaði til hansara á Sinaifjalli, og við fedrum okkara; hann sum tók móti livandi orðum at geva okkum.
s-200
1928.NTACTS.REL-BIB,.200-dev
Hetta er tann, sum í kirkjuliðinum í oyðimörkini var við einglinum, sum talaði til hansara á Sinaifjalli, og við fedrum okkara; hann sum tók móti livandi orðum at geva okkum.

Edit as listText viewDependency trees