Sentence view

Universal Dependencies - Persian - Seraji

LanguagePersian
ProjectSeraji
Corpus Partdev
AnnotationSeraji, Mojgan; Ginter, Filip; Nivre, Joakim; Popel, Martin; Zeman, Daniel

Text: -


showing 101 - 200 of 599 • previousnext


[1] tree
مدیرعامل سازمان بنادر و کشتیرانی پیشنهاد کرد: سرمایه‌گذاران داخلی برای تقویت توان خود به شرط انتقال دانش فنی به کشور از تسهیلات اعتباری شرکای خارجی کمک بگیرند.
s-101
dev-s101
مدیرعامل سازمان بنادر و کشتیرانی پیشنهاد کرد: سرمایه‌گذاران داخلی برای تقویت توان خود به شرط انتقال دانش فنی به کشور از تسهیلات اعتباری شرکای خارجی کمک بگیرند.
mdīrʿāml sāzmān bnādr w kštīrānī pīšnhād krd: srmāīhgḏārān dāḫlī brāī tqūīt tūān ḫūd bh šrṭ antqāl dānš fnī bh kšūr az tshīlāt aʿtbārī šrkāī ḫārjī kmk bgīrnd.
[2] tree
کلانتری با اشاره به تسهیلات اعطایی سازمان بنادر و کشتیرانی به سرمایه‌گذاران بخش خصوصی گفت: در صورتی که سرمایه‌گذاران داخلی برای جابه‌جایی مسافران در جنوب کشور اقدام به خرید شناور کنند و آن را در داخل ثبت نمایند تعرفه خرید آن‌ها با دلار ۷۰ ریالی محاسبه خواهد شد و چنانچه در خارج از کشور ثبت شود ۵۰ درصد تخفیف به این سرمایه‌گذاران اعطا می‌شود.
s-102
dev-s102
کلانتری با اشاره به تسهیلات اعطایی سازمان بنادر و کشتیرانی به سرمایه‌گذاران بخش خصوصی گفت: در صورتی که سرمایه‌گذاران داخلی برای جابه‌جایی مسافران در جنوب کشور اقدام به خرید شناور کنند و آن را در داخل ثبت نمایند تعرفه خرید آن‌ها با دلار ۷۰ ریالی محاسبه خواهد شد و چنانچه در خارج از کشور ثبت شود ۵۰ درصد تخفیف به این سرمایه‌گذاران اعطا می‌شود.
klāntrī bā ašārh bh tshīlāt aʿṭāīī sāzmān bnādr w kštīrānī bh srmāīhgḏārān bḫš ḫṣūṣī gft: dr ṣūrtī kh srmāīhgḏārān dāḫlī brāī jābhjāīī msāfrān dr jnūb kšūr aqdām bh ḫrīd šnāūr knnd w Ān rā dr dāḫl ṯbt nmāīnd tʿrfh ḫrīd Ānhā bā dlār 70 rīālī mḥāsbh ḫūāhd šd w čnānčh dr ḫārj az kšūr ṯbt šūd 50 drṣd tḫfīf bh aīn srmāīhgḏārān aʿṭā mīšūd.
[3] tree
به گفته وی سازمان بنادر و کشتیرانی میزان تخفیف تعرفه‌های بندری برای شرکت‌های غیردولتی را از ۳۰ درصد به ۵۰ درصد افزایش خواهد داد.
s-103
dev-s103
به گفته وی سازمان بنادر و کشتیرانی میزان تخفیف تعرفه‌های بندری برای شرکت‌های غیردولتی را از ۳۰ درصد به ۵۰ درصد افزایش خواهد داد.
bh gfth wī sāzmān bnādr w kštīrānī mīzān tḫfīf tʿrfhhāī bndrī brāī šrkthāī ġīrdūltī rā az 30 drṣd bh 50 drṣd afzāīš ḫūāhd dād.
[4] tree
وی تصریح کرد: بر اساس مواد پیش‌بینی‌شده در قانون برنامه سوم تمامی امتیازهای اعطایی به بخش دولتی حذف شده و شرایط فعالیت برای تمامی شرکت‌ها اعم از دولتی و غیردولتی یکسان خواهد بود.
s-104
dev-s104
وی تصریح کرد: بر اساس مواد پیش‌بینی‌شده در قانون برنامه سوم تمامی امتیازهای اعطایی به بخش دولتی حذف شده و شرایط فعالیت برای تمامی شرکت‌ها اعم از دولتی و غیردولتی یکسان خواهد بود.
ūī tṣrīḥ krd: br asās mūād pīšbīnīšdh dr qānūn brnāmh sūm tmāmī amtīāzhāī aʿṭāīī bh bḫš dūltī ḥḏf šdh w šrāīṭ fʿālīt brāī tmāmī šrkthā aʿm az dūltī w ġīrdūltī yksān ḫūāhd būd.
[5] tree
کلانتری پیشنهاد کرد: شرکت‌های بخش خصوصی باید در اسرع وقت نسبت به تشکیل یک شرکت سهامی عام اقدام کنند تا بتوانند قادر به گشایش اعتبار و خرید کشتی برای تجهیز ناوگان بخش خصوصی باشند.
s-105
dev-s105
کلانتری پیشنهاد کرد: شرکت‌های بخش خصوصی باید در اسرع وقت نسبت به تشکیل یک شرکت سهامی عام اقدام کنند تا بتوانند قادر به گشایش اعتبار و خرید کشتی برای تجهیز ناوگان بخش خصوصی باشند.
klāntrī pīšnhād krd: šrkthāī bḫš ḫṣūṣī bāīd dr asrʿ wqt nsbt bh tškīl yk šrkt shāmī ʿām aqdām knnd tā btūānnd qādr bh gšāīš aʿtbār w ḫrīd kštī brāī tjhīz nāūgān bḫš ḫṣūṣī bāšnd.
[6] tree
روزی عدی‌بن‌حاتم بعد از شهادت علی) ع (به نزد معاویه رفت.
s-106
dev-s106
روزی عدی‌بن‌حاتم بعد از شهادت علی) ع (به نزد معاویه رفت.
rūzī ʿdībnḥātm bʿd az šhādt ʿlī) ʿ (bh nzd mʿāūīh rft.
[7] tree
وقتی عدی‌بن‌حاتم بر معاویه وارد شد، عمروبن‌عاص و مردی از بنی وحید در نزد معاویه بودند.
s-107
dev-s107
وقتی عدی‌بن‌حاتم بر معاویه وارد شد، عمروبن‌عاص و مردی از بنی وحید در نزد معاویه بودند.
ūqtī ʿdībnḥātm br mʿāūīh wārd šd, ʿmrūbnʿāṣ w mrdī az bnī wḥīd dr nzd mʿāūīh būdnd.
[8] tree
معاویه گفت: ای اباظریف!
s-108
dev-s108
معاویه گفت: ای اباظریف!
mʿāūīh gft: aī abāẓrīf!
[9] tree
آیا روزگار از یاد علی) ع (چیزی را در دل تو باقی نهاده است؟
s-109
dev-s109
آیا روزگار از یاد علی) ع (چیزی را در دل تو باقی نهاده است؟
Āīā rūzgār az yād ʿlī) ʿ (čīzī rā dr dl tū bāqī nhādh ast?
[10] tree
گفت: بر من روزی نمی‌گذرد مگر آن که علی) ع (را یاد می‌کنم.
s-110
dev-s110
گفت: بر من روزی نمی‌گذرد مگر آن که علی) ع (را یاد می‌کنم.
gft: br mn rūzī nmīgḏrd mgr Ān kh ʿlī) ʿ (rā yād mīknm.
[11] tree
معاویه گفت: چقدر در دل تو از دوستی علی) ع (باقی است؟
s-111
dev-s111
معاویه گفت: چقدر در دل تو از دوستی علی) ع (باقی است؟
mʿāūīh gft: čqdr dr dl tū az dūstī ʿlī) ʿ (bāqī ast?
[12] tree
گفت: تمام محبت او در دلم باقی است.
s-112
dev-s112
گفت: تمام محبت او در دلم باقی است.
gft: tmām mḥbt aū dr dlm bāqī ast.
[13] tree
هرگاه او را یاد می‌کنم، بر آن محبت و دوستی افزوده می‌شود.
s-113
dev-s113
هرگاه او را یاد می‌کنم، بر آن محبت و دوستی افزوده می‌شود.
hrgāh aū rā yād mīknm, br Ān mḥbt w dūstī afzūdh mīšūd.
[14] tree
معاویه گفت: من تصمیم دارم که نام و یاد او را از بین ببرم.
s-114
dev-s114
معاویه گفت: من تصمیم دارم که نام و یاد او را از بین ببرم.
mʿāūīh gft: mn tṣmīm dārm kh nām w yād aū rā az bīn bbrm.
[15] tree
عدی گفت: قلوبنا لیست بیدک معاویه.
s-115
dev-s115
عدی گفت: قلوبنا لیست بیدک معاویه.
ʿdī gft: qlūbnā līst bīdk mʿāūīh.
[16] tree
معاویه!
s-116
dev-s116
معاویه!
mʿāūīh!
[17] tree
قلبهای ما در دست تو نیست!
s-117
dev-s117
قلبهای ما در دست تو نیست!
qlbhāī mā dr dst tū nīst!
[18] tree
معاویه می‌پنداشت او اگر نام حسین) ع (را نبرد و حسین) ع (را سرور و بزرگ بنی‌هاشم نداند امور واقع چنان که او می‌خواهد شکل می‌گیرد.
s-118
dev-s118
معاویه می‌پنداشت او اگر نام حسین) ع (را نبرد و حسین) ع (را سرور و بزرگ بنی‌هاشم نداند امور واقع چنان که او می‌خواهد شکل می‌گیرد.
mʿāūīh mīpndāšt aū agr nām ḥsīn) ʿ (rā nbrd w ḥsīn) ʿ (rā srūr w bzrg bnīhāšm ndānd amūr wāqʿ čnān kh aū mīḫūāhd škl mīgīrd.
[19] tree
از این رو، وقتی مروان‌بن‌حکم حاکم مدینه برای معاویه نامه می‌نویسد که مردم مدینه از بیعت با یزید خودداری می‌کنند، معاویه مروان را عزل می‌کند، و سعیدبن‌عاص را به عنوان حاکم مدینه منصوب می‌نماید.
s-119
dev-s119
از این رو، وقتی مروان‌بن‌حکم حاکم مدینه برای معاویه نامه می‌نویسد که مردم مدینه از بیعت با یزید خودداری می‌کنند، معاویه مروان را عزل می‌کند، و سعیدبن‌عاص را به عنوان حاکم مدینه منصوب می‌نماید.
āz aīn rū, wqtī mrūānbnḥkm ḥākm mdīnh brāī mʿāūīh nāmh mīnūīsd kh mrdm mdīnh az bīʿt bā yzīd ḫūddārī mīknnd, mʿāūīh mrūān rā ʿzl mīknd, w sʿīdbnʿāṣ rā bh ʿnūān ḥākm mdīnh mnṣūb mīnmāīd.
[20] tree
معاویه به سعیدبن‌عاص مأموریت می‌دهد که از مردم بویژه چهره‌های شاخص و ممتاز مدینه برای یزید بیعت بگیرد.
s-120
dev-s120
معاویه به سعیدبن‌عاص مأموریت می‌دهد که از مردم بویژه چهره‌های شاخص و ممتاز مدینه برای یزید بیعت بگیرد.
mʿāūīh bh sʿīdbnʿāṣ mʾamūrīt mīdhd kh az mrdm būīžh čhrhhāī šāḫṣ w mmtāz mdīnh brāī yzīd bīʿt bgīrd.
[21] tree
سعیدبن‌عاص با شدت عمل و سرکوب و آزار مردم تلاش می‌کند برای یزید بیعت بگیرد.
s-121
dev-s121
سعیدبن‌عاص با شدت عمل و سرکوب و آزار مردم تلاش می‌کند برای یزید بیعت بگیرد.
sʿīdbnʿāṣ bā šdt ʿml w srkūb w Āzār mrdm tlāš mīknd brāī yzīd bīʿt bgīrd.
[22] tree
عده‌ای بیعت می‌کنند.
s-122
dev-s122
عده‌ای بیعت می‌کنند.
ʿdhāī bīʿt mīknnd.
[23] tree
اما اکثریت مردم، بویژه بنی‌هاشم مقاومت می‌کنند.
s-123
dev-s123
اما اکثریت مردم، بویژه بنی‌هاشم مقاومت می‌کنند.
āmā akṯrīt mrdm, būīžh bnīhāšm mqāūmt mīknnd.
[24] tree
عبدالله‌بن‌زبیر هم مخالفت می‌کند.
s-124
dev-s124
عبدالله‌بن‌زبیر هم مخالفت می‌کند.
ʿbdāllhbnzbīr hm mḫālft mīknd.
[25] tree
سعیدبن‌عاص نامه‌ای برای معاویه می‌نویسد: مردم در بیعت با یزید کندی و مقاومت می‌نمایند.
s-125
dev-s125
سعیدبن‌عاص نامه‌ای برای معاویه می‌نویسد: مردم در بیعت با یزید کندی و مقاومت می‌نمایند.
sʿīdbnʿāṣ nāmhāī brāī mʿāūīh mīnūīsd: mrdm dr bīʿt bā yzīd kndī w mqāūmt mīnmāīnd.
[26] tree
از بنی‌هاشم هم حتی یک نفر حاضر به بیعت با یزید نشده است.
s-126
dev-s126
از بنی‌هاشم هم حتی یک نفر حاضر به بیعت با یزید نشده است.
āz bnīhāšm hm ḥtī yk nfr ḥāḍr bh bīʿt bā yzīd nšdh ast.
[27] tree
عبدالله‌بن‌زبیر هم دشمنی خود را آشکار کرده است.
s-127
dev-s127
عبدالله‌بن‌زبیر هم دشمنی خود را آشکار کرده است.
ʿbdāllhbnzbīr hm dšmnī ḫūd rā Āškār krdh ast.
[28] tree
من هم بدون سپاه و افراد مورد نیاز نمی‌توانم کاری بکنم.
s-128
dev-s128
من هم بدون سپاه و افراد مورد نیاز نمی‌توانم کاری بکنم.
mn hm bdūn spāh w afrād mūrd nīāz nmītūānm kārī bknm.
[29] tree
یا این که خودت - معاویه - به مدینه بیا.
s-129
dev-s129
یا این که خودت - معاویه - به مدینه بیا.
īā aīn kh ḫūdt - mʿāūīh - bh mdīnh bīā.
[30] tree
معاویه برای عبدالله‌بن‌عباس و عبدالله‌بن‌زبیر و عبدالله‌بن‌جعفر و حسین بن علی) ع (نامه می‌نویسد.
s-130
dev-s130
معاویه برای عبدالله‌بن‌عباس و عبدالله‌بن‌زبیر و عبدالله‌بن‌جعفر و حسین بن علی) ع (نامه می‌نویسد.
mʿāūīh brāī ʿbdāllhbnʿbās w ʿbdāllhbnzbīr w ʿbdāllhbnjʿfr w ḥsīn bn ʿlī) ʿ (nāmh mīnūīsd.
[31] tree
از سعیدبن‌عاص هم می‌خواهد که او نامه‌ها را به دست مخاطبان معاویه برساند.
s-131
dev-s131
از سعیدبن‌عاص هم می‌خواهد که او نامه‌ها را به دست مخاطبان معاویه برساند.
āz sʿīdbnʿāṣ hm mīḫūāhd kh aū nāmhhā rā bh dst mḫāṭbān mʿāūīh brsānd.
[32] tree
در نامه به سعیدبن‌عاص، معاویه او را به دوراندیشی و مدارا نسبت به حسین بن علی) ع (توصیه می‌کند.
s-132
dev-s132
در نامه به سعیدبن‌عاص، معاویه او را به دوراندیشی و مدارا نسبت به حسین بن علی) ع (توصیه می‌کند.
dr nāmh bh sʿīdbnʿāṣ, mʿāūīh aū rā bh dūrāndīšī w mdārā nsbt bh ḥsīn bn ʿlī) ʿ (tūṣīh mīknd.
[33] tree
در مورد عبدالله‌بن‌زبیر سفارش می‌کند که کاملاً مواظب او باش.
s-133
dev-s133
در مورد عبدالله‌بن‌زبیر سفارش می‌کند که کاملاً مواظب او باش.
dr mūrd ʿbdāllhbnzbīr sfārš mīknd kh kāmlāan mūāẓb aū bāš.
[34] tree
در نامه‌های جداگانه‌ای که معاویه برای عبدالله‌بن‌عباس و عبدالله‌بن‌جعفر و عبدالله‌بن‌زبیر و حسین بن علی) ع (می‌نویسد در هر نامه می‌کوشد متناسب با شئون و موقعیت مخاطب نامه از سیاست تهدید یا تطمیع سود جوید.
s-134
dev-s134
در نامه‌های جداگانه‌ای که معاویه برای عبدالله‌بن‌عباس و عبدالله‌بن‌جعفر و عبدالله‌بن‌زبیر و حسین بن علی) ع (می‌نویسد در هر نامه می‌کوشد متناسب با شئون و موقعیت مخاطب نامه از سیاست تهدید یا تطمیع سود جوید.
dr nāmhhāī jdāgānhāī kh mʿāūīh brāī ʿbdāllhbnʿbās w ʿbdāllhbnjʿfr w ʿbdāllhbnzbīr w ḥsīn bn ʿlī) ʿ (mīnūīsd dr hr nāmh mīkūšd mtnāsb bā šʾiūn w mūqʿīt mḫāṭb nāmh az sīāst thdīd yā tṭmīʿ sūd jūīd.
[35] tree
به عبدالله‌بن‌عباس می‌نویسد: من می‌توانستم تو را به جرم تحریک مردم در قتل عثمان به قتل برسانم.
s-135
dev-s135
به عبدالله‌بن‌عباس می‌نویسد: من می‌توانستم تو را به جرم تحریک مردم در قتل عثمان به قتل برسانم.
bh ʿbdāllhbnʿbās mīnūīsd: mn mītūānstm tū rā bh jrm tḥrīk mrdm dr qtl ʿṯmān bh qtl brsānm.
[36] tree
به محض این که نامه‌ام به دستت رسید، به مسجد برو، قاتلان عثمان را لعن کن و با حاکم من بیعت نما.
s-136
dev-s136
به محض این که نامه‌ام به دستت رسید، به مسجد برو، قاتلان عثمان را لعن کن و با حاکم من بیعت نما.
bh mḥḍ aīn kh nāmhām bh dstt rsīd, bh msjd brū, qātlān ʿṯmān rā lʿn kn w bā ḥākm mn bīʿt nmā.
[37] tree
کسی که انذار کند معذور است.
s-137
dev-s137
کسی که انذار کند معذور است.
ksī kh anḏār knd mʿḏūr ast.
[38] tree
و تو به خودت بیناتری !
s-138
dev-s138
و تو به خودت بیناتری!
ū tū bh ḫūdt bīnātrī!
[39] tree
به عبدالله‌بن‌جعفر می‌نویسد: تو خوب می‌دانی که من ترا نسبت به دیگران ترجیح می‌دهم و درباره تو و خانواده‌ات حسن نظر دارم.
s-139
dev-s139
به عبدالله‌بن‌جعفر می‌نویسد: تو خوب می‌دانی که من ترا نسبت به دیگران ترجیح می‌دهم و درباره تو و خانواده‌ات حسن نظر دارم.
bh ʿbdāllhbnjʿfr mīnūīsd: tū ḫūb mīdānī kh mn trā nsbt bh dīgrān trjīḥ mīdhm w drbārh tū w ḫānūādhāt ḥsn nẓr dārm.
[40] tree
از تو خبری رسیده که آن را ناخوشایند می‌شمرم.
s-140
dev-s140
از تو خبری رسیده که آن را ناخوشایند می‌شمرم.
āz tū ḫbrī rsīdh kh Ān rā nāḫūšāīnd mīšmrm.
[41] tree
اگر بیعت کنی موجب سپاس خواهد بود.
s-141
dev-s141
اگر بیعت کنی موجب سپاس خواهد بود.
āgr bīʿt knī mūjb spās ḫūāhd būd.
[42] tree
و اگر از بیعت روی گردانی بدان مجبور خواهی شد!
s-142
dev-s142
و اگر از بیعت روی گردانی بدان مجبور خواهی شد!
ū agr az bīʿt rūī grdānī bdān mjbūr ḫūāhī šd!
[43] tree
برای عبدالله‌بن‌زبیر شعری نوشت که پیامش نافرمانی عبدالله‌بن‌زبیر در برابر بردباری و توانایی معاویه بود، مثل سرپیچی شیطان از امر خداوند.
s-143
dev-s143
برای عبدالله‌بن‌زبیر شعری نوشت که پیامش نافرمانی عبدالله‌بن‌زبیر در برابر بردباری و توانایی معاویه بود، مثل سرپیچی شیطان از امر خداوند.
brāī ʿbdāllhbnzbīr šʿrī nūšt kh pīāmš nāfrmānī ʿbdāllhbnzbīr dr brābr brdbārī w tūānāīī mʿāūīh būd, mṯl srpīčī šīṭān az amr ḫdāūnd.
[44] tree
نامه‌اش به امام حسین) ع (محترمانه‌تر از دیگران بود.
s-144
dev-s144
نامه‌اش به امام حسین) ع (محترمانه‌تر از دیگران بود.
nāmhāš bh amām ḥsīn) ʿ (mḥtrmānhtr az dīgrān būd.
[45] tree
امام حسین) ع (را به تقوای الهی و پرهیز از فتنه توصیه می‌کند و این که امام حسین) ع (درباره خودش و دینش و امت محمد) ص (بیندیشد: اما بعد فقد انتهت الی منک امور، لم اکن اظنک بما رغبه عنها و ان احق الناس بالوفاأ لمن اعطی بیعث من کان مثلک فی خطرک و شرفک و منزلتک التی انزلک الله بها.
s-145
dev-s145
امام حسین) ع (را به تقوای الهی و پرهیز از فتنه توصیه می‌کند و این که امام حسین) ع (درباره خودش و دینش و امت محمد) ص (بیندیشد: اما بعد فقد انتهت الی منک امور، لم اکن اظنک بما رغبه عنها و ان احق الناس بالوفاأ لمن اعطی بیعث من کان مثلک فی خطرک و شرفک و منزلتک التی انزلک الله بها.
āmām ḥsīn) ʿ (rā bh tqūāī alhī w prhīz az ftnh tūṣīh mīknd w aīn kh amām ḥsīn) ʿ (drbārh ḫūdš w dīnš w amt mḥmd) ṣ (bīndīšd: amā bʿd fqd antht alī mnk amūr, lm akn aẓnk bmā rġbh ʿnhā w an aḥq alnās bālūfāʾa lmn aʿṭī bīʿṯ mn kān mṯlk fī ḫṭrk w šrfk w mnzltk altī anzlk allh bhā.
[46] tree
از طرف تو اخباری رسیده است که هرگز گمان نمی‌کردم بدان گونه مطالب گرایش داشته باشی.
s-146
dev-s146
از طرف تو اخباری رسیده است که هرگز گمان نمی‌کردم بدان گونه مطالب گرایش داشته باشی.
āz ṭrf tū aḫbārī rsīdh ast kh hrgz gmān nmīkrdm bdān gūnh mṭālb grāīš dāšth bāšī.
[47] tree
شایسته‌ترین مردم در وفاداری با کسی که همانند تو در شرافت و منزلت و بزرگی است بیعت کرده‌اند.
s-147
dev-s147
شایسته‌ترین مردم در وفاداری با کسی که همانند تو در شرافت و منزلت و بزرگی است بیعت کرده‌اند.
šāīsthtrīn mrdm dr wfādārī bā ksī kh hmānnd tū dr šrāft w mnzlt w bzrgī ast bīʿt krdhānd.
[48] tree
حال در امر خلافت منازعت نکن، از خدا بترس و این امت را در فتنه میانداز و متوجه خود و دین خود و امت محمد باش.
s-148
dev-s148
حال در امر خلافت منازعت نکن، از خدا بترس و این امت را در فتنه میانداز و متوجه خود و دین خود و امت محمد باش.
ḥāl dr amr ḫlāft mnāzʿt nkn, az ḫdā btrs w aīn amt rā dr ftnh mīāndāz w mtūjh ḫūd w dīn ḫūd w amt mḥmd bāš.
[49] tree
این آیه قرآن هم خاتمه نامه معاویه بود که: ولا یستخفنک الذین لایوقنون) سوره روم، آیه ۶۰ (.
s-149
dev-s149
این آیه قرآن هم خاتمه نامه معاویه بود که: ولا یستخفنک الذین لایوقنون) سوره روم، آیه ۶۰ (.
āīn Āīh qrĀn hm ḫātmh nāmh mʿāūīh būd kh: wlā ystḫfnk alḏīn lāīūqnūn) sūrh rūm, Āīh 60 (.
[50] tree
مبادا آنان که به مرحله یقین نرسیده‌اند تو را بی‌ثبات و سبکسر گردانند.
s-150
dev-s150
مبادا آنان که به مرحله یقین نرسیده‌اند تو را بی‌ثبات و سبکسر گردانند.
mbādā Ānān kh bh mrḥlh yqīn nrsīdhānd tū rā bīṯbāt w sbksr grdānnd.
[51] tree
امام حسین) ع (پاسخی به معاویه داد که پاسخ او طلایه انقلاب عاشوراست .
s-151
dev-s151
امام حسین) ع (پاسخی به معاویه داد که پاسخ او طلایه انقلاب عاشوراست.
āmām ḥsīn) ʿ (pāsḫī bh mʿāūīh dād kh pāsḫ aū ṭlāīh anqlāb ʿāšūrāst.
[52] tree
مثل درخشش فجر، آفتاب خونرنگ در متن سیاهی شب، نامه‌ای که به تعبیر علاالی، بر تاریخ سایه افکنده است و رودرروی سلطه و ستم قرار گرفته است.
s-152
dev-s152
مثل درخشش فجر، آفتاب خونرنگ در متن سیاهی شب، نامه‌ای که به تعبیر علاالی، بر تاریخ سایه افکنده است و رودرروی سلطه و ستم قرار گرفته است.
mṯl drḫšš fjr, Āftāb ḫūnrng dr mtn sīāhī šb, nāmhāī kh bh tʿbīr ʿlāālī, br tārīḫ sāīh afkndh ast w rūdrrūī slṭh w stm qrār grfth ast.
[53] tree
امام حسین) ع (به معاویه نوشت: نامه‌ات رسید.
s-153
dev-s153
امام حسین) ع (به معاویه نوشت: نامه‌ات رسید.
āmām ḥsīn) ʿ (bh mʿāūīh nūšt: nāmhāt rsīd.
[54] tree
متذکر شده‌ای که از ناحیه من اخباری به تو رسیده که انتظار آن را نداشتی و گمان داشتی که نسبت به آن امور رغبت نشان نمی‌دهم.
s-154
dev-s154
متذکر شده‌ای که از ناحیه من اخباری به تو رسیده که انتظار آن را نداشتی و گمان داشتی که نسبت به آن امور رغبت نشان نمی‌دهم.
mtḏkr šdhāī kh az nāḥīh mn aḫbārī bh tū rsīdh kh antẓār Ān rā ndāštī w gmān dāštī kh nsbt bh Ān amūr rġbt nšān nmīdhm.
[55] tree
نیکیها به دست خداوند است.
s-155
dev-s155
نیکیها به دست خداوند است.
nīkīhā bh dst ḫdāūnd ast.
[56] tree
اگر اراده کند آدمی را به سوی نیکی و سعادت راهنمایی می‌کند و اگر اراده‌اش تعلق نگیرد راه هدایت را بر انسان مسدود می‌نماید.
s-156
dev-s156
اگر اراده کند آدمی را به سوی نیکی و سعادت راهنمایی می‌کند و اگر اراده‌اش تعلق نگیرد راه هدایت را بر انسان مسدود می‌نماید.
āgr arādh knd Ādmī rā bh sūī nīkī w sʿādt rāhnmāīī mīknd w agr arādhāš tʿlq ngīrd rāh hdāīt rā br ansān msdūd mīnmāīd.
[57] tree
در نامه‌ات یادآور شده‌ای که در مورد من مطالبی به تو رسیده است.
s-157
dev-s157
در نامه‌ات یادآور شده‌ای که در مورد من مطالبی به تو رسیده است.
dr nāmhāt yādĀūr šdhāī kh dr mūrd mn mṭālbī bh tū rsīdh ast.
[58] tree
مطالب نادرست را افراد مغرض و سخن‌چین و جاسوس به تو رسانده‌اند که می‌خواهند جامعه را دچار تفرقه کنند.
s-158
dev-s158
مطالب نادرست را افراد مغرض و سخن‌چین و جاسوس به تو رسانده‌اند که می‌خواهند جامعه را دچار تفرقه کنند.
mṭālb nādrst rā afrād mġrḍ w sḫnčīn w jāsūs bh tū rsāndhānd kh mīḫūāhnd jāmʿh rā dčār tfrqh knnd.
[59] tree
این افراد گمراه که از راه راست خارج شده‌اند بر من دروغ و افترا بسته‌اند.
s-159
dev-s159
این افراد گمراه که از راه راست خارج شده‌اند بر من دروغ و افترا بسته‌اند.
āīn afrād gmrāh kh az rāh rāst ḫārj šdhānd br mn drūġ w aftrā bsthānd.
[60] tree
من قصد جنگ و اختلاف ندارم اما، از جنگ نکردن با تو و حزب تو که از قاسطین هستند به خداوند پناه می‌برم، افراد ستمباره‌ای که اطراف تو را گرفته‌اند داخل در حزب ستمگران و یاران شیطان‌اند .
s-160
dev-s160
من قصد جنگ و اختلاف ندارم اما، از جنگ نکردن با تو و حزب تو که از قاسطین هستند به خداوند پناه می‌برم، افراد ستمباره‌ای که اطراف تو را گرفته‌اند داخل در حزب ستمگران و یاران شیطان‌اند.
mn qṣd jng w aḫtlāf ndārm amā, az jng nkrdn bā tū w ḥzb tū kh az qāsṭīn hstnd bh ḫdāūnd pnāh mībrm, afrād stmbārhāī kh aṭrāf tū rā grfthānd dāḫl dr ḥzb stmgrān w yārān šīṭānānd.
[61] tree
آیا تو قاتل حجر و یاران و دوستان او که اهل زهد و عبادت بودند نیستی؟
s-161
dev-s161
آیا تو قاتل حجر و یاران و دوستان او که اهل زهد و عبادت بودند نیستی؟
Āīā tū qātl ḥjr w yārān w dūstān aū kh ahl zhd w ʿbādt būdnd nīstī?
[62] tree
آنان برای از میان بردن بدعت و انجام امربه‌معروف و نهی‌ازمنکر قیام کردند.
s-162
dev-s162
آنان برای از میان بردن بدعت و انجام امربه‌معروف و نهی‌ازمنکر قیام کردند.
Ānān brāī az mīān brdn bdʿt w anjām amrbhmʿrūf w nhīāzmnkr qīām krdnd.
[63] tree
تو از روی ظلم و ستمگری پس از این که با آنان پیمان بستی، پیمانت را شکستی و آنان را کشتی و خداوند را با خودت دشمن کردی.
s-163
dev-s163
تو از روی ظلم و ستمگری پس از این که با آنان پیمان بستی، پیمانت را شکستی و آنان را کشتی و خداوند را با خودت دشمن کردی.
tū az rūī ẓlm w stmgrī ps az aīn kh bā Ānān pīmān bstī, pīmānt rā škstī w Ānān rā kštī w ḫdāūnd rā bā ḫūdt dšmn krdī.
[64] tree
آیا تو قاتل عمروبن‌حق که از بسیاری عبادت پیشانی‌اش پرپینه بود نیستی؟
s-164
dev-s164
آیا تو قاتل عمروبن‌حق که از بسیاری عبادت پیشانی‌اش پرپینه بود نیستی؟
Āīā tū qātl ʿmrūbnḥq kh az bsīārī ʿbādt pīšānīāš prpīnh būd nīstī?
[65] tree
او را هم بعد از این که با او پیمان بستی کشتی.
s-165
dev-s165
او را هم بعد از این که با او پیمان بستی کشتی.
āū rā hm bʿd az aīn kh bā aū pīmān bstī kštī.
[66] tree
آیا تو ادعا نکردی که زیاد فرزند ابوسفیان است و حال آن که پیامبر) ص (فرمود: الولد للفراش و للعاهر الحجر.
s-166
dev-s166
آیا تو ادعا نکردی که زیاد فرزند ابوسفیان است و حال آن که پیامبر) ص (فرمود: الولد للفراش و للعاهر الحجر.
Āīā tū adʿā nkrdī kh zīād frznd abūsfīān ast w ḥāl Ān kh pīāmbr) ṣ (frmūd: alūld llfrāš w llʿāhr alḥjr.
[67] tree
پس از استلحاق زیاد را بر مردم مسلط کردی.
s-167
dev-s167
پس از استلحاق زیاد را بر مردم مسلط کردی.
ps az astlḥāq zīād rā br mrdm mslṭ krdī.
[68] tree
او بر مسلمانان سخت گرفت، دست و پای مسلمانان را قطع کرد، آنان را بر شاخه‌های درخت آویخت.
s-168
dev-s168
او بر مسلمانان سخت گرفت، دست و پای مسلمانان را قطع کرد، آنان را بر شاخه‌های درخت آویخت.
āū br mslmānān sḫt grft, dst w pāī mslmānān rā qṭʿ krd, Ānān rā br šāḫhhāī drḫt Āūīḫt.
[69] tree
ای معاویه!
s-169
dev-s169
ای معاویه!
āī mʿāūīh!
[70] tree
گویی تو از این مردم نیستی.
s-170
dev-s170
گویی تو از این مردم نیستی.
gūīī tū az aīn mrdm nīstī.
[71] tree
آن‌ها هم از تو نیستند.
s-171
dev-s171
آن‌ها هم از تو نیستند.
Ānhā hm az tū nīstnd.
[72] tree
آیا تو قاتل حضرمی نیستی؟
s-172
dev-s172
آیا تو قاتل حضرمی نیستی؟
Āīā tū qātl ḥḍrmī nīstī?
[73] tree
زیاد به تو گزارش داد که حضرمی بر دین علی‌ابن‌ابیطالب) ع (است.
s-173
dev-s173
زیاد به تو گزارش داد که حضرمی بر دین علی‌ابن‌ابیطالب) ع (است.
zīād bh tū gzārš dād kh ḥḍrmī br dīn ʿlīābnābīṭālb) ʿ (ast.
[74] tree
آیا علی) ع (بر غیر دین پسرعمویش بود؟
s-174
dev-s174
آیا علی) ع (بر غیر دین پسرعمویش بود؟
Āīā ʿlī) ʿ (br ġīr dīn psrʿmūīš būd?
[75] tree
که تو اینک بر جای او نشستی.
s-175
dev-s175
که تو اینک بر جای او نشستی.
kh tū aīnk br jāī aū nšstī.
[76] tree
بزرگترین شرف و افتخار تو و اجدادت در جاهلیت این بود که در زمستان و تابستان کاروان راه می‌انداختند و به سفر و تجارت می‌پرداختند.
s-176
dev-s176
بزرگترین شرف و افتخار تو و اجدادت در جاهلیت این بود که در زمستان و تابستان کاروان راه می‌انداختند و به سفر و تجارت می‌پرداختند.
bzrgtrīn šrf w aftḫār tū w ajdādt dr jāhlīt aīn būd kh dr zmstān w tābstān kārūān rāh mīāndāḫtnd w bh sfr w tjārt mīprdāḫtnd.
[77] tree
اکنون از برکت جدم در آن مقام نشستی.
s-177
dev-s177
اکنون از برکت جدم در آن مقام نشستی.
āknūn az brkt jdm dr Ān mqām nšstī.
[78] tree
و اینهمه جنایت و مفسده را انجام می‌دهی.
s-178
dev-s178
و اینهمه جنایت و مفسده را انجام می‌دهی.
ū aīnhmh jnāīt w mfsdh rā anjām mīdhī.
[79] tree
حال در نامه‌ات برای من می‌نویسی که امت محمد) ص (را گرفتار فتنه و آشوب مکن!
s-179
dev-s179
حال در نامه‌ات برای من می‌نویسی که امت محمد) ص (را گرفتار فتنه و آشوب مکن!
ḥāl dr nāmhāt brāī mn mīnūīsī kh amt mḥmd) ṣ (rā grftār ftnh w Āšūb mkn!
[80] tree
من فتنه‌ای را بزرگتر از حکومت تو مشاهده نمی‌کنم.
s-180
dev-s180
من فتنه‌ای را بزرگتر از حکومت تو مشاهده نمی‌کنم.
mn ftnhāī rā bzrgtr az ḥkūmt tū mšāhdh nmīknm.
[81] tree
در نامه‌ات نوشته‌ای که متوجه خودت و دینت و امت محمد) ص (باش.
s-181
dev-s181
در نامه‌ات نوشته‌ای که متوجه خودت و دینت و امت محمد) ص (باش.
dr nāmhāt nūšthāī kh mtūjh ḫūdt w dīnt w amt mḥmd) ṣ (bāš.
[82] tree
به خداوند سوگند من افضل از جهاد با تو چیز دیگری را نمی‌بینم.
s-182
dev-s182
به خداوند سوگند من افضل از جهاد با تو چیز دیگری را نمی‌بینم.
bh ḫdāūnd sūgnd mn afḍl az jhād bā tū čīz dīgrī rā nmībīnm.
[83] tree
اگر بتوانم با تو جهاد کنم، جهاد با تو بهترین عبادت برای من خواهد بود.
s-183
dev-s183
اگر بتوانم با تو جهاد کنم، جهاد با تو بهترین عبادت برای من خواهد بود.
āgr btūānm bā tū jhād knm, jhād bā tū bhtrīn ʿbādt brāī mn ḫūāhd būd.
[84] tree
و اگر نتوانم استغفار می‌کنم و از خداوند توفیق جهاد با تو را طلب می‌کنم.
s-184
dev-s184
و اگر نتوانم استغفار می‌کنم و از خداوند توفیق جهاد با تو را طلب می‌کنم.
ū agr ntūānm astġfār mīknm w az ḫdāūnd tūfīq jhād bā tū rā ṭlb mīknm.
[85] tree
در نامه‌ات نوشته‌ای: تو با من مکر کن من هم با تو مکر می‌کنم.
s-185
dev-s185
در نامه‌ات نوشته‌ای: تو با من مکر کن من هم با تو مکر می‌کنم.
dr nāmhāt nūšthāī: tū bā mn mkr kn mn hm bā tū mkr mīknm.
[86] tree
اینک ای معاویه!
s-186
dev-s186
اینک ای معاویه!
āīnk aī mʿāūīh!
[87] tree
با من مکر و کید کن، هرچه می‌خواهی انجام بده، از زمانهای گذشته همواره با مردمان صالح مکر کرده‌اند.
s-187
dev-s187
با من مکر و کید کن، هرچه می‌خواهی انجام بده، از زمانهای گذشته همواره با مردمان صالح مکر کرده‌اند.
bā mn mkr w kīd kn, hrčh mīḫūāhī anjām bdh, az zmānhāī gḏšth hmūārh bā mrdmān ṣālḥ mkr krdhānd.
[88] tree
امیدوارم که تو جز به خودت به دیگری آسیبی نرسانی و اعمال شومت را نابود سازی.
s-188
dev-s188
امیدوارم که تو جز به خودت به دیگری آسیبی نرسانی و اعمال شومت را نابود سازی.
āmīdūārm kh tū jz bh ḫūdt bh dīgrī Āsībī nrsānī w aʿmāl šūmt rā nābūd sāzī.
[89] tree
اکنون هرچه می‌خواهی شیطنت کن.
s-189
dev-s189
اکنون هرچه می‌خواهی شیطنت کن.
āknūn hrčh mīḫūāhī šīṭnt kn.
[90] tree
ای معاویه!
s-190
dev-s190
ای معاویه!
āī mʿāūīh!
[91] tree
از خدا بترس و بدان خداوند کتابی دارد که تمام اعمال از کوچک و بزرگ در آن ثبت شده و بدان که خداوند تو را فراموش نکرده است و بزودی تو را غافلگیر می‌کند و برای این دروغ‌ها و تهمت‌ها مواخذه‌ات می‌نماید.
s-191
dev-s191
از خدا بترس و بدان خداوند کتابی دارد که تمام اعمال از کوچک و بزرگ در آن ثبت شده و بدان که خداوند تو را فراموش نکرده است و بزودی تو را غافلگیر می‌کند و برای این دروغ‌ها و تهمت‌ها مواخذه‌ات می‌نماید.
āz ḫdā btrs w bdān ḫdāūnd ktābī dārd kh tmām aʿmāl az kūčk w bzrg dr Ān ṯbt šdh w bdān kh ḫdāūnd tū rā frāmūš nkrdh ast w bzūdī tū rā ġāflgīr mīknd w brāī aīn drūġhā w thmthā mūāḫḏhāt mīnmāīd.
[92] tree
تو اکنون کودکی را برای امارت انتخاب کرده‌ای که شراب‌خوار و سگ‌باز است.
s-192
dev-s192
تو اکنون کودکی را برای امارت انتخاب کرده‌ای که شراب‌خوار و سگ‌باز است.
tū aknūn kūdkī rā brāī amārt antḫāb krdhāī kh šrābḫūār w sgbāz ast.
[93] tree
می‌بینم که خودت را به نابودی افکنده‌ای و دینت را نابود کرده‌ای و ملت را تباه ساخته‌ای.
s-193
dev-s193
می‌بینم که خودت را به نابودی افکنده‌ای و دینت را نابود کرده‌ای و ملت را تباه ساخته‌ای.
mībīnm kh ḫūdt rā bh nābūdī afkndhāī w dīnt rā nābūd krdhāī w mlt rā tbāh sāḫthāī.
[94] tree
عبدالله علاالی به این عبارت امام حسین) ع (در نامه به معاویه توجه جدی نموده است که: کانک لست من هذه الا مه ولیسوا منک.
s-194
dev-s194
عبدالله علاالی به این عبارت امام حسین) ع (در نامه به معاویه توجه جدی نموده است که: کانک لست من هذه الا مه ولیسوا منک.
ʿbdāllh ʿlāālī bh aīn ʿbārt amām ḥsīn) ʿ (dr nāmh bh mʿāūīh tūjh jdī nmūdh ast kh: kānk lst mn hḏh alā mh wlīsūā mnk.
[95] tree
انگار تو از این مردم نیستی، آنان هم از تو نیستند.
s-195
dev-s195
انگار تو از این مردم نیستی، آنان هم از تو نیستند.
āngār tū az aīn mrdm nīstī, Ānān hm az tū nīstnd.
[96] tree
وقتی حاکم هرکس را بخواهد می‌کشد و شکنجه می‌کند، هر خانه‌ای را خواست ویران می‌کند، اموال هرکس را خواست به غارت می‌برد، به هرکس هرقدر خواست می‌بخشد، در یک کلام جان و مال و آبروی مردم برای او ارزش و اعتباری ندارد، پیداست که تمامی نسبتها و رابطه‌های چنین حاکمی با مردم قطع می‌شود.
s-196
dev-s196
وقتی حاکم هرکس را بخواهد می‌کشد و شکنجه می‌کند، هر خانه‌ای را خواست ویران می‌کند، اموال هرکس را خواست به غارت می‌برد، به هرکس هرقدر خواست می‌بخشد، در یک کلام جان و مال و آبروی مردم برای او ارزش و اعتباری ندارد، پیداست که تمامی نسبتها و رابطه‌های چنین حاکمی با مردم قطع می‌شود.
ūqtī ḥākm hrks rā bḫūāhd mīkšd w šknjh mīknd, hr ḫānhāī rā ḫūāst wīrān mīknd, amūāl hrks rā ḫūāst bh ġārt mībrd, bh hrks hrqdr ḫūāst mībḫšd, dr yk klām jān w māl w Ābrūī mrdm brāī aū arzš w aʿtbārī ndārd, pīdāst kh tmāmī nsbthā w rābṭhhāī čnīn ḥākmī bā mrdm qṭʿ mīšūd.
[97] tree
آنچه برای حاکم اهمیت پیدا می‌کند شخص او و وابستگان به اوست .
s-197
dev-s197
آنچه برای حاکم اهمیت پیدا می‌کند شخص او و وابستگان به اوست.
Ānčh brāī ḥākm ahmīt pīdā mīknd šḫṣ aū w wābstgān bh aūst.
[98] tree
وقتی امام حسین) ع (به معاویه می‌گوید تو از این مردم نیستی، در واقع او را فردی تنها، بریده از مردم و نیز بریده از سرزمین تلقی می‌نماید.
s-198
dev-s198
وقتی امام حسین) ع (به معاویه می‌گوید تو از این مردم نیستی، در واقع او را فردی تنها، بریده از مردم و نیز بریده از سرزمین تلقی می‌نماید.
ūqtī amām ḥsīn) ʿ (bh mʿāūīh mīgūīd tū az aīn mrdm nīstī, dr wāqʿ aū rā frdī tnhā, brīdh az mrdm w nīz brīdh az srzmīn tlqī mīnmāīd.
[99] tree
ویژگی قدرت مطلقه بی‌مهار همین تنهایی و انزوای از درون و برون است.
s-199
dev-s199
ویژگی قدرت مطلقه بی‌مهار همین تنهایی و انزوای از درون و برون است.
ūīžgī qdrt mṭlqh bīmhār hmīn tnhāīī w anzūāī az drūn w brūn ast.
[100] tree
دکتر عطاالله مهاجرانی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی یکشنبه شب در جمع نویسندگان، اندیشمندان و شخصیت‌های فرهنگی و ادبی کویت سخنانی ایراد کرد و سیاست‌های فرهنگی ایران را در زمینه‌های گوناگون برای آن‌ها تشریح کرد و به سؤالات پاسخ داد.
s-200
dev-s200
دکتر عطاالله مهاجرانی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی یکشنبه شب در جمع نویسندگان، اندیشمندان و شخصیت‌های فرهنگی و ادبی کویت سخنانی ایراد کرد و سیاست‌های فرهنگی ایران را در زمینه‌های گوناگون برای آن‌ها تشریح کرد و به سؤالات پاسخ داد.
dktr ʿṭāāllh mhājrānī wzīr frhng w aršād aslāmī ykšnbh šb dr jmʿ nūīsndgān, andīšmndān w šḫṣīthāī frhngī w adbī kūīt sḫnānī aīrād krd w sīāsthāī frhngī aīrān rā dr zmīnhhāī gūnāgūn brāī Ānhā tšrīḥ krd w bh sŪālāt pāsḫ dād.

Edit as listText viewDependency trees