# newdoc id = it-isdt-train-doc6 # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-1 # text = Né, certo, è educato pensare ai tanti banchieri che si schiantavano sul selciato della Quinta Strada. 1 Né né CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 2 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 3 certo certo ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 6 educato educato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 pensare pensare VERB V VerbForm=Inf 6 csubj 6:csubj _ 8 a ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 tanti tanto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 11 det 11:det _ 11 banchieri banchiere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:a|14:nsubj _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 11:ref _ 13 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl 14:expl _ 14 schiantavano schiantare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 15 su ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 selciato selciato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:su _ 18 di ADP E _ 21 case 21:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 Quinta quinto ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 21 amod 21:amod _ 21 Strada strada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-2 # text = uno lo vide volare Federico Garcia Lorca, in quei giorni a New York: 1 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 3 dislocated 3:dislocated _ 2 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 obj 3:obj|4:nsubj _ 3 vide vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 volare volare VERB V VerbForm=Inf 3 xcomp 3:xcomp _ 5 Federico Federico PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 6 Garcia Garcia PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 Lorca Lorca PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 8 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 9 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 quei quello DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 11 det 11:det _ 11 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:in _ 12 a a ADP E _ 13 case 13:case _ 13 New New PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:a _ 14 York York PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 : : PUNCT FC _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-3 # text = Ma se è vero che la storia non educa a nulla non si vede perché debba essere 'educata' nei confronti di coloro che vengono dopo. 1 Ma ma CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 2 se se SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 4 vero vero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 advcl 14:advcl:se _ 5 che che SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 8 non non ADV BN PronType=Neg 9 advmod 9:advmod _ 9 educa educare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 ccomp 4:ccomp _ 10 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 nulla nulla PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 9 obl 9:obl:a _ 12 non non ADV BN PronType=Neg 14 advmod 14:advmod _ 13 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl:impers 14:expl:impers _ 14 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 perché perché ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 16 debba dovere AUX VM Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 17 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 19 cop 19:cop _ 18 ' ' PUNCT FB _ 19 punct 19:punct _ 19 educata educato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 ccomp 14:ccomp _ 20 ' ' PUNCT FB _ 19 punct 19:punct _ 21 in ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 confronti confronto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 obl 19:obl:in _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 coloro coloro PRON PD Number=Plur|PronType=Dem 23 nmod 23:nmod:di|27:nsubj _ 26 che che PRON PR PronType=Rel 27 nsubj 25:ref _ 27 vengono venire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 acl:relcl 25:acl:relcl _ 28 dopo dopo ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 29 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-4 # text = Ne è nato un esercito di quindicimila sfollati e senza tetto quale il mondo non aveva mai visto prima: 1 Ne ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 3 iobj 3:iobj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj|18:obj _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 quindicimila quindicimila NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 8 sfollati sfollato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 senza senza ADP E _ 11 case 11:case _ 11 tetto tetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 conj 5:nmod:senza|8:conj:e _ 12 quale quale PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 18 obj 5:ref _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj _ 15 non non ADV BN PronType=Neg 18 advmod 18:advmod _ 16 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 17 mai mai ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 19 prima prima ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 20 : : PUNCT FC _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-5 # text = Nelle strade deserte del quartiere, dove fino a ieri non si comprava un appartamento per meno di dieci milioni al metro quadrato e oggi nessuno lo prenderebbe in regalo, ho visto un 'profugo' in giacca e cravatta uscire dalla finestra infranta della sua bella casa reggendo in braccio la collezione delle sinfonie di Beethoven registrate da Toscanini. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 strade strada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 36 obl 36:obl:in _ 4 deserte deserto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 quartiere quartiere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 dove dove ADV B _ 15 advmod 7:ref _ 10 fino fino ADV B _ 12 case 12:case _ 11 a a ADP E _ 10 fixed 10:fixed _ 12 ieri ieri ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 13 non non ADV BN PronType=Neg 15 advmod 15:advmod _ 14 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 15 expl:impers 15:expl:impers _ 15 comprava comprare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 16 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 appartamento appartamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 per per ADP E _ 19 case 19:case _ 19 meno meno PRON PI PronType=Ind 15 obl 15:obl:per _ 20 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 dieci dieci NUM N NumType=Card 22 nummod 22:nummod _ 22 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:di _ 23 a ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 metro metro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:a _ 26 quadrato quadrato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 e e CCONJ CC _ 31 cc 31:cc _ 28 oggi oggi ADV B _ 31 advmod 31:advmod _ 29 nessuno nessuno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 31 nsubj 31:nsubj _ 30 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 obj 31:obj _ 31 prenderebbe prendere VERB V Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 conj 7:acl:relcl|15:conj:e _ 32 in in ADP E _ 33 case 33:case _ 33 regalo regalo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 obl 31:obl:in _ 34 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 35 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 36 aux 36:aux _ 36 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 37 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 38 ' ' PUNCT FB _ 39 punct 39:punct _ 39 profugo profugo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 obj 36:obj _ 40 ' ' PUNCT FB _ 39 punct 39:punct _ 41 in in ADP E _ 42 case 42:case _ 42 giacca giacca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:in _ 43 e e CCONJ CC _ 44 cc 44:cc _ 44 cravatta cravatta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 42 conj 39:nmod:in|42:conj:e _ 45 uscire uscire VERB V VerbForm=Inf 36 xcomp 36:xcomp _ 46 da ADP E _ 48 case 48:case _ 47 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 finestra finestra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 45 obl 45:obl:da _ 49 infranta infranto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod _ 50 di ADP E _ 54 case 54:case _ 51 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 54 det 54:det _ 52 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 54 det:poss 54:det:poss _ 53 bella bello ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 54 amod 54:amod _ 54 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:di _ 55 reggendo reggere VERB V VerbForm=Ger 45 advcl 45:advcl _ 56 in in ADP E _ 57 case 57:case _ 57 braccio braccio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 55 obl 55:obl:in _ 58 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 59 det 59:det _ 59 collezione collezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 55 obj 55:obj _ 60 di ADP E _ 62 case 62:case _ 61 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 62 det 62:det _ 62 sinfonie sinfonia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 59 nmod 59:nmod:di _ 63 di di ADP E _ 64 case 64:case _ 64 Beethoven Beethoven PROPN SP _ 62 nmod 62:nmod:di _ 65 registrate registrare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 62 acl 62:acl _ 66 da da ADP E _ 67 case 67:case _ 67 Toscanini Toscanini PROPN SP _ 65 obl:agent 65:obl:agent:da _ 68 . . PUNCT FS _ 36 punct 36:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-6 # text = Per sei ore, tre medici, un chirurgo e un anestesista, tutti dottori di gran nome e grandi parcelle accorsi di propria iniziativa dopo aver visto la televisione, hanno tentato di estrarlo dalla morsa, senza successo. 1 Per per ADP E _ 3 case 3:case _ 2 sei sei NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 3 ore ora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 33 obl 33:obl:per _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 tre tre NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 6 medici medico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 nsubj 33:nsubj|35:nsubj _ 7 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 chirurgo chirurgo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 conj 6:conj:e|33:nsubj _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 anestesista anestesista NOUN S Number=Sing 6 conj 6:conj:e|33:nsubj _ 13 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 14 tutti tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 15 nmod 15:nmod _ 15 dottori dottore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 appos 6:appos _ 16 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 gran gran ADJ A _ 18 amod 18:amod _ 18 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 20 grandi grande ADJ A Number=Plur 21 amod 21:amod _ 21 parcelle parcella NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 conj 15:nmod:di|18:conj:e _ 22 accorsi accorrere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 15 acl 15:acl _ 23 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 propria proprio DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 25 det:poss 25:det:poss _ 25 iniziativa iniziativa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obl 22:obl:di _ 26 dopo dopo SCONJ CS _ 28 mark 28:mark _ 27 aver avere AUX VA VerbForm=Inf 28 aux 28:aux _ 28 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 22 advcl 22:advcl:dopo _ 29 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 televisione televisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 obj 28:obj _ 31 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 32 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 33 aux 33:aux _ 33 tentato tentare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 34 di di ADP E _ 35 mark 35:mark _ 35 estrarre VERB V VerbForm=Inf 33 xcomp 33:xcomp _ 36 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 obj 35:obj _ 37 da ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 morsa morsa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 obl 35:obl:da _ 40 , , PUNCT FF _ 33 punct 33:punct _ 41 senza senza ADP E _ 42 case 42:case _ 42 successo successo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 obl 33:obl:senza _ 43 . . PUNCT FS _ 33 punct 33:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-7 # text = Insomma, grandi cambiamenti in vista. 1 Insomma insomma ADV B _ 0 root 0:root _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 grandi grande ADJ A Number=Plur 4 amod 4:amod _ 4 cambiamenti cambiamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obl 1:obl:in _ 7 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-8 # text = Questa mattina il ministro della Pubblica istruzione Sergio Mattarella, dopo aver visto la relazione dell' ispettrice inviata a Poggibonsi, prenderà alcuni provvedimenti in merito. 1 Questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 mattina mattina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obl 24:obl _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj _ 5 di ADP E _ 8 case 8:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 Pubblica pubblico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 istruzione istruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 9 Sergio Sergio PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod _ 10 Mattarella Mattarella PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 12 dopo dopo SCONJ CS _ 14 mark 14:mark _ 13 aver avere AUX VA VerbForm=Inf 14 aux 14:aux _ 14 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 24 advcl 24:advcl:dopo _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 relazione relazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 ispettrice ispettore NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 inviata inviare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 19 acl 19:acl _ 21 a a ADP E _ 22 case 22:case _ 22 Poggibonsi Poggibonsi PROPN SP _ 20 obl 20:obl:a _ 23 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 24 prenderà prendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 25 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 26 det 26:det _ 26 provvedimenti provvedimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 obj 24:obj _ 27 in in ADP E _ 28 case 28:case _ 28 merito merito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:in _ 29 . . PUNCT FS _ 24 punct 24:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-9 # text = Il vero problema è costituito dai paesi in via di sviluppo, dove la propaganda anti-Aids non arriva (come non penetra in certe sacche di popolazione dei paesi sviluppati, vedi i tossicodipendenti). 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 vero vero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 problema problema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 costituito costituire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl:agent 5:obl:agent:da _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 via via NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:in _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 sviluppo sviluppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 14 dove dove ADV B _ 21 advmod 8:ref _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 propaganda propaganda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj _ 17 anti anti ADJ A _ 19 amod 19:amod _ 18 - - PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 19 Aids Aids PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod _ 20 non non ADV BN PronType=Neg 21 advmod 21:advmod _ 21 arriva arrivare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 22 ( ( PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 23 come come SCONJ CS _ 25 mark 25:mark _ 24 non non ADV BN PronType=Neg 25 advmod 25:advmod _ 25 penetra penetrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 advcl 21:advcl:come _ 26 in in ADP E _ 28 case 28:case _ 27 certe certo DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 28 det 28:det _ 28 sacche sacca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 25 obl 25:obl:in _ 29 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 30 popolazione popolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 31 di ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:di _ 34 sviluppati sviluppato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 33 amod 33:amod _ 35 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 36 vedi vedere VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 28 advcl 28:advcl _ 37 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 tossicodipendenti tossicodipendente NOUN S Number=Plur 36 obj 36:obj _ 39 ) ) PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 40 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-10 # text = Usando un test più raffinato di quello solito si è visto che il 'periodo di latenza', in cui l'individuo è contagioso senza per altro mostrare i segni dell' infezione, potrebbe essere molto esteso e durare persino 36 mesi. 1 Usando usare VERB V VerbForm=Ger 11 advcl 11:advcl _ 2 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 test test NOUN S Gender=Masc 1 obj 1:obj _ 4 più più ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 raffinato raffinato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 5 obl 5:obl:di _ 8 solito solito ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl:impers 11:expl:impers _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 che che SCONJ CS _ 39 mark 39:mark _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 ' ' PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 15 periodo periodo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 39 nsubj 25:obl|39:nsubj|41:nsubj _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 latenza latenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 ' ' PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 19 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 20 in in ADP E _ 21 case 21:case _ 21 cui cui PRON PR PronType=Rel 25 obl 15:ref _ 22 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 individuo individuo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj _ 24 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 cop 25:cop _ 25 contagioso contagioso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 acl:relcl 15:acl:relcl _ 26 senza senza ADP E _ 29 mark 29:mark _ 27 per per ADP E _ 28 case 28:case _ 28 altro altro PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 29 obl 29:obl:per _ 29 mostrare mostrare VERB V VerbForm=Inf 25 advcl 25:advcl:senza _ 30 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 segni segno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 29 obj 29:obj _ 32 di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 infezione infezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:di _ 35 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 36 potrebbe potere AUX VM Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 39 aux 39:aux _ 37 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 39 cop 39:cop _ 38 molto molto ADV B _ 39 advmod 39:advmod _ 39 esteso esteso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 ccomp 11:ccomp _ 40 e e CCONJ CC _ 41 cc 41:cc _ 41 durare durare VERB V VerbForm=Inf 39 conj 11:ccomp|39:conj:e _ 42 persino persino ADV B _ 41 advmod 41:advmod _ 43 36 36 NUM N NumType=Card 44 nummod 44:nummod _ 44 mesi mese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 41 obl 41:obl _ 45 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-11 # text = Inoltre l'85 per cento delle famiglie nasce da matrimoni religiosi, e il 94 per cento dei bambini che vengono al mondo, vedono la luce in una famiglia 'legittima'. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 2 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 85 85 NUM N NumType=Card 9 nsubj 9:nsubj _ 4 per per ADP E _ 5 case 5:case _ 5 cento cento NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 famiglie famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 9 nasce nascere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 da da ADP E _ 11 case 11:case _ 11 matrimoni matrimonio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:da _ 12 religiosi religioso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 14 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 94 94 NUM N NumType=Card 28 nsubj 28:nsubj _ 17 per per ADP E _ 18 case 18:case _ 18 cento cento NUM N NumType=Card 16 nummod 16:nummod _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di|23:nsubj _ 22 che che PRON PR PronType=Rel 23 nsubj 21:ref _ 23 vengono venire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 acl:relcl 21:acl:relcl _ 24 a ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:a _ 27 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 28 vedono vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 conj 9:conj:e _ 29 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 luce luce NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 obj 28:obj _ 31 in in ADP E _ 33 case 33:case _ 32 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 famiglia famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 obl 28:obl:in _ 34 ' ' PUNCT FB _ 35 punct 35:punct _ 35 legittima legittimo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod _ 36 ' ' PUNCT FB _ 35 punct 35:punct _ 37 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-12 # text = Nel teatro e nel romanzo, i tiranni noi li vogliamo tenere un po' a distanza, vederli da lontano. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 teatro teatro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 4 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 romanzo romanzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 3:conj:e|14:obl:in _ 8 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 tiranni tiranno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 dislocated 14:dislocated _ 11 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 14 nsubj 14:nsubj|20:nsubj _ 12 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj _ 13 vogliamo volere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 tenere tenere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 15 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 po' poco ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 17 a a ADP E _ 18 case 18:case _ 18 distanza distanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:a _ 19 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 20 vedere VERB V VerbForm=Inf 14 conj 14:conj _ 21 li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 20 obj 20:obj _ 22 da da ADP E _ 23 case 23:case _ 23 lontano lontano ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 24 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-13 # text = Non abbiamo forse goduto, noi spettatori, quando abbiamo visto la testa di Gérard Depardieu/Danton cadere mozzata sotto lo sguardo delle tricoteuses nel film di Wajda? 1 Non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 2 abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 3 forse forse ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 goduto godere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj _ 7 spettatori spettatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 appos 6:appos _ 8 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 9 quando quando SCONJ CS _ 11 mark 11:mark _ 10 abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 advcl 4:advcl:quando _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 testa testa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj|19:nsubj _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Gérard Gérard PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 16 Depardieu Depardieu PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 17 / / PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 18 Danton Danton PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod _ 19 cadere cadere VERB V VerbForm=Inf 11 xcomp 11:xcomp _ 20 mozzata mozzare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 19 advcl 19:advcl _ 21 sotto sotto ADP E _ 23 case 23:case _ 22 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 sguardo sguardo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:sotto _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 tricoteuses tricoteuse NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:di _ 27 in ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 film film NOUN S Gender=Masc 11 obl 11:obl:in _ 30 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 31 Wajda Wajda PROPN SP _ 29 nmod 29:nmod:di _ 32 ? ? PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-14 # text = Non godiamo forse quando vediamo qualche bella carneficina, membra troncate o teste tagliate da un gran fendente che volano nell' aria nella visione di una bella battaglia campale, sia essa descritta dall' Ariosto o dipinta da un pittore? 1 Non non ADV BN PronType=Neg 2 advmod 2:advmod _ 2 godiamo godere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 forse forse ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 quando quando SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 5 vediamo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 advcl 2:advcl:quando _ 6 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 8 det 8:det _ 7 bella bello ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 carneficina carneficina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 membra membra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 conj 5:obj|8:conj:o _ 11 troncate troncato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 o o CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 teste testa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 conj 5:obj|8:conj:o|20:nsubj _ 14 tagliate tagliare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl 13:acl _ 15 da da ADP E _ 18 case 18:case _ 16 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 gran gran ADJ A _ 18 amod 18:amod _ 18 fendente fendente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl:agent 14:obl:agent:da _ 19 che che PRON PR PronType=Rel 20 nsubj 13:ref _ 20 volano volare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 21 in ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 aria aria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 obl 20:obl:in _ 24 in ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 visione visione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 obl 20:obl:in _ 27 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 28 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 29 bella bello ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 30 battaglia battaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 31 campale campale ADJ A Number=Sing 30 amod 30:amod _ 32 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 33 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 35 aux:pass 35:aux:pass _ 34 essa esso PRON PE Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 nsubj:pass 35:nsubj:pass|40:nsubj:pass _ 35 descritta descrivere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 30 acl 30:acl _ 36 da ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 Ariosto Ariosto PROPN SP _ 35 obl:agent 35:obl:agent:da _ 39 o o CCONJ CC _ 40 cc 40:cc _ 40 dipinta dipingere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 35 conj 30:acl|35:conj:o _ 41 da da ADP E _ 43 case 43:case _ 42 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 pittore pittore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 obl:agent 40:obl:agent:da _ 44 ? ? PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-15 # text = Così che quando vediamo una tempesta, diciamo che è un Turner; 1 Così così ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 2 che che SCONJ CS _ 1 fixed 1:fixed _ 3 quando quando SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 4 vediamo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 advcl 8:advcl:quando _ 5 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 tempesta tempesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 8 diciamo dire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 che che SCONJ CS _ 12 mark 12:mark _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 11 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Turner Turner PROPN SP _ 8 ccomp 8:ccomp _ 13 ; ; PUNCT FC _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-16 # text = In molti, infatti, scommettono sulle capacità di reazione del mercato viste le gravi ferite che il crollo ha aperto nelle quotazioni di molti titoli a largo mercato. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 molti molto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 6 obl 6:obl:in _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 infatti infatti ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 scommettono scommettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 su ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 capacità capacità NOUN S Gender=Fem 6 obl 6:obl:su _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 reazione reazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 mercato mercato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 15 viste vedere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 6 advcl 6:advcl _ 16 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 gravi grave ADJ A Number=Plur 18 amod 18:amod _ 18 ferite ferita NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nsubj:pass 15:nsubj:pass|23:obj _ 19 che che PRON PR PronType=Rel 23 obj 18:ref _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 crollo crollo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj _ 22 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 aperto aprire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 acl:relcl 18:acl:relcl _ 24 in ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 quotazioni quotazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 obl 23:obl:in _ 27 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 29 det 29:det _ 29 titoli titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:di _ 30 a a ADP E _ 32 case 32:case _ 31 largo largo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod _ 32 mercato mercato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:a _ 33 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-17 # text = Tutt'al più si può accennare a qualche 'scappatella' in una coppia condannata a vivere insieme per il resto dei suoi giorni, di un 'tradimento' temporaneo anche se pericoloso, visto che ha subito ripercussioni planetarie. 1 Tutt' tutto PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 7 obl 7:obl _ 2 a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 1 fixed 1:fixed _ 4 più più ADV B _ 1 fixed 1:fixed _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl:impers 7:expl:impers _ 6 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 accennare accennare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 8 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 9 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 11 det 11:det _ 10 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 11 scappatella scappatella NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 12 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 13 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 14 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 coppia coppia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:in _ 16 condannata condannare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 acl 15:acl _ 17 a a ADP E _ 18 mark 18:mark _ 18 vivere vivere VERB V VerbForm=Inf 16 xcomp 16:xcomp _ 19 insieme insieme ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 20 per per ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 resto resto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:per _ 23 di ADP E _ 26 case 26:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 25 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 26 det:poss 26:det:poss _ 26 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:di _ 27 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 28 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 29 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 30 ' ' PUNCT FB _ 31 punct 31:punct _ 31 tradimento tradimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 conj 7:obl:di|11:conj _ 32 ' ' PUNCT FB _ 31 punct 31:punct _ 33 temporaneo temporaneo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod _ 34 anche anche ADV B _ 36 cc 36:cc _ 35 se se CCONJ CC _ 34 fixed 34:fixed _ 36 pericoloso pericoloso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 33 conj 31:amod|33:conj:anche_se _ 37 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 38 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 36 advcl 36:advcl _ 39 che che SCONJ CS _ 40 mark 40:mark _ 40 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 38 ccomp 38:ccomp _ 41 subito subito ADV B _ 40 advmod 40:advmod _ 42 ripercussioni ripercussione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 40 obj 40:obj _ 43 planetarie planetario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 42 amod 42:amod _ 44 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-18 # text = La Banca d'America e d'Italia, intanto, insiste nella sua strategia di alleanze operative, strategia che nel caso di Interbanca non ha mai trovato applicazioni concrete vista la difficoltà incontrata nei tentativi di 'interagire' con Auletta Armenise. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Banca banca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 3 d' di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 America America PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 6 d' di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Italia Italia PROPN SP _ 4 conj 2:nmod:di|4:conj:e _ 8 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 9 intanto intanto ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 10 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 11 insiste insistere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 in ADP E _ 15 case 15:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 15 det:poss 15:det:poss _ 15 strategia strategia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 alleanze alleanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 18 operative operativo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 20 strategia strategia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 appos 15:appos|30:nsubj _ 21 che che PRON PR PronType=Rel 30 nsubj 20:ref _ 22 in ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 obl 30:obl:in _ 25 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 Interbanca Interbanca PROPN SP _ 24 nmod 24:nmod:di _ 27 non non ADV BN PronType=Neg 30 advmod 30:advmod _ 28 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 30 aux 30:aux _ 29 mai mai ADV B _ 30 advmod 30:advmod _ 30 trovato trovare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 20 acl:relcl 20:acl:relcl _ 31 applicazioni applicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 30 obj 30:obj _ 32 concrete concreto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 31 amod 31:amod _ 33 vista vedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 30 advcl 30:advcl _ 34 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 33 nsubj:pass 33:nsubj:pass _ 36 incontrata incontrare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 35 acl 35:acl _ 37 in ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 tentativi tentativo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 36 obl 36:obl:in _ 40 di di ADP E _ 42 mark 42:mark _ 41 ' ' PUNCT FB _ 42 punct 42:punct _ 42 interagire interagire VERB V VerbForm=Inf 39 acl 39:acl:di _ 43 ' ' PUNCT FB _ 42 punct 42:punct _ 44 con con ADP E _ 45 case 45:case _ 45 Auletta Auletta PROPN SP _ 42 obl 42:obl:con _ 46 Armenise Armenise PROPN SP _ 45 flat:name 45:flat:name _ 47 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-19 # text = Il Pci richiama l'attenzione sul nodo del patto di sindacato. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Pci pci NOUN S Gender=Masc 3 nsubj 3:nsubj _ 3 richiama richiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 attenzione attenzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 su ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 nodo nodo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:su _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 patto patto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 sindacato sindacato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-20 # text = Soluzione in vista per il problema della divisione dei posti tra Ina e Inps nel consiglio d'amministrazione della Bnl. 1 Soluzione soluzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 in in ADP E _ 3 case 3:case _ 3 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:in _ 4 per per ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 problema problema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:per _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 divisione divisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 posti posto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 13 tra tra ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Ina Ina PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:tra _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 Inps Inps PROPN SP _ 14 conj 9:nmod:tra|14:conj:e _ 17 in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 consiglio consiglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:in _ 20 d' di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 amministrazione amministrazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 Bnl Bnl PROPN SP _ 21 nmod 21:nmod:di _ 25 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-21 # text = Anche il Pci ha mostrato di apprezzare la soluzione individuata, visto che rispecchia l'importanza della partecipazione dell' Inps nel capitale della Bnl. 1 Anche anche ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Pci pci NOUN S Gender=Masc 5 nsubj 5:nsubj|7:nsubj _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 mostrato mostrare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 apprezzare apprezzare VERB V VerbForm=Inf 5 xcomp 5:xcomp _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 soluzione soluzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 individuata individuato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 12 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 advcl 7:advcl _ 13 che che SCONJ CS _ 14 mark 14:mark _ 14 rispecchia rispecchiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 ccomp 12:ccomp _ 15 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 importanza importanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 partecipazione partecipazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 Inps Inps PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:di _ 23 in ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 capitale capitale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:in _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Bnl Bnl PROPN SP _ 25 nmod 25:nmod:di _ 29 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-22 # text = In parole povere, il blocco impedisce l'attività regolare degli impianti e pertanto l'azienda 'si è vista costretta a procedere ad una drastica riduzione del livello produttivo dimensionandolo - afferma un comunicato diramato ieri sera - alla possibilità di spedizione dei prodotti con mezzi alternativi a quelli stradali', cioè per via mare e per via ferroviaria. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 parole parola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obl 7:obl:in _ 3 povere povero ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 blocco blocco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 7 impedisce impedire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 attività attività NOUN S Gender=Fem 7 obj 7:obj _ 10 regolare regolare ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 impianti impianto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 14 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 15 pertanto pertanto ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 16 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 azienda azienda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj _ 18 ' ' PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 19 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 21 expl 21:expl _ 20 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 21 vista vedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 conj 7:conj:e _ 22 costretta costringere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 21 advcl 21:advcl _ 23 a a ADP E _ 24 mark 24:mark _ 24 procedere procedere VERB V VerbForm=Inf 22 xcomp 22:xcomp _ 25 ad a ADP E _ 28 case 28:case _ 26 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 27 drastica drastico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod _ 28 riduzione riduzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obl 24:obl:a _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 livello livello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 32 produttivo produttivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod _ 33 dimensionare VERB V VerbForm=Ger 24 advcl 24:advcl _ 34 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 obj 33:obj _ 35 - - PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 36 afferma affermare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 parataxis 7:parataxis _ 37 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 comunicato comunicato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 nsubj 36:nsubj _ 39 diramato diramare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 38 acl 38:acl _ 40 ieri ieri ADV B _ 39 advmod 39:advmod _ 41 sera sera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 obl 40:obl _ 42 - - PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 43 a ADP E _ 45 case 45:case _ 44 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 45 possibilità possibilità NOUN S Gender=Fem 33 obl 33:obl:a _ 46 di di ADP E _ 47 case 47:case _ 47 spedizione spedizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:di _ 48 di ADP E _ 50 case 50:case _ 49 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 50 det 50:det _ 50 prodotti prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:di _ 51 con con ADP E _ 52 case 52:case _ 52 mezzi mezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:con _ 53 alternativi alternativo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 52 amod 52:amod _ 54 a a ADP E _ 55 case 55:case _ 55 quelli quello PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 53 obl 53:obl:a _ 56 stradali stradale ADJ A Number=Plur 55 amod 55:amod _ 57 ' ' PUNCT FB _ 56 punct 56:punct _ 58 , , PUNCT FF _ 61 punct 61:punct _ 59 cioè cioè CCONJ CC _ 61 cc 61:cc _ 60 per per ADP E _ 61 case 61:case _ 61 via via NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 52 conj 47:nmod:per|52:conj:cioè _ 62 mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 61 compound 61:compound _ 63 e e CCONJ CC _ 65 cc 65:cc _ 64 per per ADP E _ 65 case 65:case _ 65 via via NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 52 conj 47:nmod:per|52:conj:e _ 66 ferroviaria ferroviario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 65 amod 65:amod _ 67 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-23 # text = 'Sono incomprensibili i ritardi nel dare seguito alla cessione dell' Alivar - ha detto il segretario liberale - operazione utile per permettere il formarsi nel sistema italiano di gruppi imprenditoriali di livello adeguato, capaci di fronteggiare le grandi manovre che i principali concorrenti internazionali hanno già avviato in vista del '92'. 1 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 2 Sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 incomprensibili incomprensibile ADJ A Number=Plur 0 root 0:root _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 ritardi ritardo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 dare dare VERB V VerbForm=Inf 5 acl 5:acl:in _ 9 seguito seguito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 cessione cessione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:a _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Alivar Alivar PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 16 - - PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 17 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 detto dire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 parataxis 3:parataxis _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 segretario segretario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj _ 21 liberale liberale ADJ A Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 - - PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 23 operazione operazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 appos 12:appos _ 24 utile utile ADJ A Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 per per ADP E _ 26 mark 26:mark _ 26 permettere permettere VERB V VerbForm=Inf 24 advcl 24:advcl:per _ 27 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 formare VERB V VerbForm=Inf 26 obj 26:obj _ 29 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 28 expl 28:expl _ 30 in ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 sistema sistema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 obl 28:obl:in _ 33 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod _ 34 di di ADP E _ 35 case 35:case _ 35 gruppi gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 obl 28:obl:di _ 36 imprenditoriali imprenditoriale ADJ A Number=Plur 35 amod 35:amod _ 37 di di ADP E _ 38 case 38:case _ 38 livello livello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:di _ 39 adeguato adeguato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod _ 40 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 41 capaci capace ADJ A Number=Plur 35 amod 35:amod _ 42 di di ADP E _ 43 mark 43:mark _ 43 fronteggiare fronteggiare VERB V VerbForm=Inf 41 advcl 41:advcl:di _ 44 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 46 det 46:det _ 45 grandi grande ADJ A Number=Plur 46 amod 46:amod _ 46 manovre manovra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 43 obj 43:obj|54:obj _ 47 che che PRON PR PronType=Rel 54 obj 46:ref _ 48 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 50 det 50:det _ 49 principali principale ADJ A Number=Plur 50 amod 50:amod _ 50 concorrenti concorrente NOUN S Number=Plur 54 nsubj 54:nsubj _ 51 internazionali internazionale ADJ A Number=Plur 50 amod 50:amod _ 52 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 54 aux 54:aux _ 53 già già ADV B _ 54 advmod 54:advmod _ 54 avviato avviare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 46 acl:relcl 46:acl:relcl _ 55 in in ADP E _ 56 case 56:case _ 56 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 54 obl 54:obl:in _ 57 di ADP E _ 59 case 59:case _ 58 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 59 det 59:det _ 59 '92 '92 NUM N NumType=Card 56 nmod 56:nmod:di _ 60 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 61 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-24 # text = Non che a Pechino se ne vedano molti: 1 Non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 2 che che SCONJ CS _ 7 mark 7:mark _ 3 a a ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Pechino Pechino PROPN SP _ 7 obl 7:obl:a _ 5 se se PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl:impers 7:expl:impers _ 6 ne ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 7 iobj 7:iobj _ 7 vedano vedere VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 molti molto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 7 obj 7:obj _ 9 : : PUNCT FC _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-25 # text = 'Drammatizzando la situazione attorno a questo episodio' si dà vita ai fantasmi di chi vede un ayatollah dietro ogni immigrato, e si offre materia alla provocazione degli altri, in questo caso gli integristi. 1 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 Drammatizzando drammatizzare VERB V VerbForm=Ger 11 advcl 11:advcl _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 attorno attorno ADV B _ 8 case 8:case _ 6 a a ADP E _ 5 fixed 5:fixed _ 7 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det _ 8 episodio episodio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:attorno_a _ 9 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl:impers 11:expl:impers _ 11 dà dare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 13 a ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 fantasmi fantasma NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:a _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 15 nmod 15:nmod:di _ 18 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 19 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 ayatollah ayatollah NOUN S Gender=Masc 18 obj 18:obj _ 21 dietro dietro ADP E _ 23 case 23:case _ 22 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 23 det 23:det _ 23 immigrato immigrato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:dietro _ 24 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 25 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 26 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 27 expl:pass 27:expl:pass _ 27 offre offrire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 conj 11:conj:e _ 28 materia materia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 nsubj:pass 27:nsubj:pass _ 29 a ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 provocazione provocazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obl 27:obl:a _ 32 di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 altri altro PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 31 nmod 31:nmod:di _ 35 , , PUNCT FF _ 34 punct 34:punct _ 36 in in ADP E _ 38 case 38:case _ 37 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 38 det 38:det _ 38 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:in _ 39 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 integristi integrista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 34 appos 34:appos _ 41 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-26 # text = Ha bisogno di vedere cambiamenti concreti subito. 1 Ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 bisogno bisogno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 3 di di ADP E _ 4 mark 4:mark _ 4 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 2 acl 2:acl:di _ 5 cambiamenti cambiamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 6 concreti concreto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 subito subito ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 8 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-27 # text = Loro vedono per la Rdt più uno sviluppo di tipo ungherese che di tipo polacco. 1 Loro loro PRON PE Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 2 nsubj 2:nsubj _ 2 vedono vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 per per ADP E _ 5 case 5:case _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Rdt Rdt PROPN SP _ 2 obl 2:obl:per _ 6 più più ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 7 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 sviluppo sviluppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 tipo tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 ungherese ungherese ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 che che ADP E _ 14 case 14:case _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 tipo tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:che _ 15 polacco polacco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-28 # text = quello filosofico di visione del mondo e quello concreto di vedere il mondo: 1 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 0 root 0:root _ 2 filosofico filosofico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 visione visione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:di _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 1 conj 1:conj:e _ 10 concreto concreto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 di di ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 9 acl 9:acl:di _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 : : PUNCT FC _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-29 # text = Solo ieri, dopo giorni di attesa e d'incertezza, Jiri Hajek ha ricevuto il passaporto e il visto d'uscita da lui richiesti, per potersi recare al congresso del Partito socialista austriaco dove era stato invitato, è partito da Praga per Vienna in aereo ieri pomeriggio ed è atteso nelle prossime ore a Graz dove le assise del partito del cancelliere Vranitzsky sono in corso da giovedì. 1 Solo solo ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 ieri ieri ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 dopo dopo ADP E _ 5 case 5:case _ 5 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obl 15:obl:dopo _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 attesa attesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 d' di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 incertezza incertezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 conj 5:nmod:di|7:conj:e _ 11 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 12 Jiri Jiri PROPN SP _ 15 nsubj 15:nsubj|45:nsubj|56:nsubj:pass _ 13 Hajek Hajek PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 ricevuto ricevere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 passaporto passaporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 visto visto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 conj 15:obj|17:conj:e _ 21 d' di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 uscita uscita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 23 da da ADP E _ 24 case 24:case _ 24 lui lui PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 obl:agent 25:obl:agent:da _ 25 richiesti richiedere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 20 acl 20:acl _ 26 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 27 per per ADP E _ 30 mark 30:mark _ 28 potere AUX VM VerbForm=Inf 30 aux 30:aux _ 29 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 30 expl 30:expl _ 30 recare recare VERB V VerbForm=Inf 25 advcl 25:advcl:per _ 31 a ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 congresso congresso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 obl 30:obl:a _ 34 di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:di _ 37 socialista socialista ADJ A Number=Sing 36 amod 36:amod _ 38 austriaco austriaco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod _ 39 dove dove ADV B _ 42 advmod 33:ref _ 40 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 42 aux 42:aux _ 41 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 42 aux:pass 42:aux:pass _ 42 invitato invitare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 33 acl:relcl 33:acl:relcl _ 43 , , PUNCT FF _ 45 punct 45:punct _ 44 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 45 aux 45:aux _ 45 partito partire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 conj 15:conj:e _ 46 da da ADP E _ 47 case 47:case _ 47 Praga Praga PROPN SP _ 45 obl 45:obl:da _ 48 per per ADP E _ 49 case 49:case _ 49 Vienna Vienna PROPN SP _ 45 obl 45:obl:per _ 50 in in ADP E _ 51 case 51:case _ 51 aereo aereo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 45 obl 45:obl:in _ 52 ieri ieri ADV B _ 45 advmod 45:advmod _ 53 pomeriggio pomeriggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 52 obl 52:obl _ 54 ed e CCONJ CC _ 56 cc 56:cc _ 55 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 56 aux:pass 56:aux:pass _ 56 atteso attendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 conj 15:conj:e _ 57 in ADP E _ 60 case 60:case _ 58 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 60 det 60:det _ 59 prossime prossimo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 60 amod 60:amod _ 60 ore ora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 56 obl 56:obl:in _ 61 a a ADP E _ 62 case 62:case _ 62 Graz Graz PROPN SP _ 56 obl 56:obl:a _ 63 dove dove ADV B _ 75 advmod 62:ref _ 64 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 65 det 65:det _ 65 assise assise NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 75 nsubj 75:nsubj _ 66 di ADP E _ 68 case 68:case _ 67 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 68 det 68:det _ 68 partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:di _ 69 di ADP E _ 71 case 71:case _ 70 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 71 det 71:det _ 71 cancelliere cancelliere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 68 nmod 68:nmod:di _ 72 Vranitzsky Vranitzsky PROPN SP _ 71 nmod 71:nmod _ 73 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 75 cop 75:cop _ 74 in in ADP E _ 75 case 75:case _ 75 corso corso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 62 acl:relcl 62:acl:relcl _ 76 da da ADP E _ 77 case 77:case _ 77 giovedì giovedì NOUN S Gender=Masc 75 obl 75:obl:da _ 78 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-30 # text = Il visto d'uscita è stato consegnato al leader dell' opposizione democratica ieri pomeriggio, dopo che era stato fermato, per la seconda volta in quarantotto ore. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 visto visto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj:pass 7:nsubj:pass _ 3 d' di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 uscita uscita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 6 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 aux:pass 7:aux:pass _ 7 consegnato consegnare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 leader leader NOUN S Gender=Masc 7 obl 7:obl:a _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 opposizione opposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 democratica democratico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 ieri ieri ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 16 pomeriggio pomeriggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl _ 17 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 18 dopo dopo ADV B _ 22 mark 22:mark _ 19 che che SCONJ CS _ 18 fixed 18:fixed _ 20 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 21 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 22 aux:pass 22:aux:pass _ 22 fermato fermare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 advcl 7:advcl:dopo_che _ 23 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 24 per per ADP E _ 27 case 27:case _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 26 seconda secondo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 27 amod 27:amod _ 27 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obl 22:obl:per _ 28 in in ADP E _ 30 case 30:case _ 29 quarantotto quarantotto NUM N NumType=Card 30 nummod 30:nummod _ 30 ore ora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 22 obl 22:obl:in _ 31 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-31 # text = Oggi, imponendoti le mani, egli vuole sottolineare il legame della cattedra di Pietro con la Chiesa che è in Bielorussia e condividere così non solo la gioia dei cattolici della tua terra, ma anche la comune speranza di vedere presto la gerarchia cattolica nuovamente ristabilita in quelle antiche diocesi, al papa particolarmente care. 1 Oggi oggi ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 imporre VERB V VerbForm=Ger 10 advcl 10:advcl _ 4 ti PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 3 iobj 3:iobj _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 mani mano NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 egli egli PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nsubj 10:nsubj|26:nsubj _ 9 vuole volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 sottolineare sottolineare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 legame legame NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 cattedra cattedra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 Pietro Pietro PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod:di _ 18 con con ADP E _ 20 case 20:case _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Chiesa chiesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:con|22:nsubj _ 21 che che PRON PR PronType=Rel 22 nsubj 20:ref _ 22 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 acl:relcl 20:acl:relcl _ 23 in in ADP E _ 24 case 24:case _ 24 Bielorussia Bielorussia PROPN SP _ 22 obl 22:obl:in _ 25 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 26 condividere condividere VERB V VerbForm=Inf 10 conj 10:conj:e _ 27 così così ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 28 non non ADV BN PronType=Neg 29 advmod 29:advmod _ 29 solo solo ADV B _ 31 advmod 31:advmod _ 30 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 gioia gioia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 obj 26:obj _ 32 di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 cattolici cattolico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:di _ 35 di ADP E _ 38 case 38:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 37 tua tuo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 38 det:poss 38:det:poss _ 38 terra terra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:di _ 39 , , PUNCT FF _ 44 punct 44:punct _ 40 ma ma CCONJ CC _ 44 cc 44:cc _ 41 anche anche ADV B _ 44 advmod 44:advmod _ 42 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 43 comune comune ADJ A Number=Sing 44 amod 44:amod _ 44 speranza speranza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 conj 26:obj|31:conj:ma _ 45 di di ADP E _ 46 mark 46:mark _ 46 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 44 acl 44:acl:di _ 47 presto presto ADV B _ 46 advmod 46:advmod _ 48 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 49 det 49:det _ 49 gerarchia gerarchia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 46 obj 46:obj _ 50 cattolica cattolico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 49 amod 49:amod _ 51 nuovamente nuovamente ADV B _ 52 advmod 52:advmod _ 52 ristabilita ristabilire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 46 advcl 46:advcl _ 53 in in ADP E _ 56 case 56:case _ 54 quelle quello DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 56 det 56:det _ 55 antiche antico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 56 amod 56:amod _ 56 diocesi diocesi NOUN S Gender=Fem 52 obl 52:obl:in _ 57 , , PUNCT FF _ 56 punct 56:punct _ 58 a ADP E _ 60 case 60:case _ 59 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 60 det 60:det _ 60 papa papa NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 62 obl 62:obl:a _ 61 particolarmente particolarmente ADV B _ 62 advmod 62:advmod _ 62 care caro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 56 amod 56:amod _ 63 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-32 # text = Vedere il papa e ringraziarlo : 1 Vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 papa papa NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 5 ringraziare VERB V VerbForm=Inf 1 conj 1:conj:e _ 6 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 obj 5:obj _ 7 : : PUNCT FC _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-33 # text = 'Penso che se ho fatto qualcosa a questo riguardo', ha affermato Wojtyla, 'l'ho fatto come parte della mia missione universale, e così deve essere visto'. 1 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 Penso pensare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 che che SCONJ CS _ 20 mark 20:mark _ 4 se se SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 5 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 advcl 2:advcl:se _ 7 qualcosa qualcosa PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 6 obj 6:obj _ 8 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 10 det 10:det _ 10 riguardo riguardo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 11 ' ' PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 12 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 13 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 affermato affermare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 parataxis 6:parataxis _ 15 Wojtyla Wojtyla PROPN SP _ 14 nsubj 14:nsubj _ 16 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 17 ' ' PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 18 l' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 obj 20:obj|33:obj _ 19 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 20 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 conj 2:advcl:che|6:conj _ 21 come come ADP E _ 22 case 22:case _ 22 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 obl 20:obl:come _ 23 di ADP E _ 26 case 26:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 25 mia mio DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 26 det:poss 26:det:poss _ 26 missione missione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 27 universale universale ADJ A Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 , , PUNCT FF _ 33 punct 33:punct _ 29 e e CCONJ CC _ 33 cc 33:cc _ 30 così così ADV B _ 33 advmod 33:advmod _ 31 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 33 aux 33:aux _ 32 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 33 aux:pass 33:aux:pass _ 33 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 20 conj 20:conj:e _ 34 ' ' PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 35 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-34 # text = 'Questa visita', ha affermato Mazowiecki, rivolto al pontefice, 'è il coronamento del dialogo, del quale stiamo vedendo i risultati'. 1 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 2 Questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 visita visita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj _ 4 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 affermato affermare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 parataxis 18:parataxis _ 8 Mazowiecki Mazowiecki PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 rivolto rivolgere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl 8:acl _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 pontefice pontefice NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:a _ 14 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 15 ' ' PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 16 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 cop 18:cop _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 coronamento coronamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 dialogo dialogo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di|27:obl:di _ 22 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 quale quale PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 27 obl 21:ref _ 26 stiamo stare AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 27 aux 27:aux _ 27 vedendo vedere VERB V VerbForm=Ger 21 acl:relcl 21:acl:relcl _ 28 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 risultati risultato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 obj 27:obj _ 30 ' ' PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 31 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-35 # text = Alla conferenza stampa il capo dell' esecutivo di Varsavia parla da energico uomo di Stato. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 conferenza conferenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:a _ 4 stampa stampa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 compound 3:compound _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 esecutivo esecutivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Varsavia Varsavia PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 12 parla parlare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 da da ADP E _ 15 case 15:case _ 14 energico energico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 15 uomo uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:da _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-36 # text = - 'In Polonia governo io, Walesa è un sindacalista'; 1 - - PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 2 ' ' PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 3 In in ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Polonia Polonia PROPN SP _ 5 obl 5:obl:in _ 5 governo governare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 io io PRON PE Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj _ 7 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 8 Walesa Walesa PROPN SP _ 11 nsubj 11:nsubj _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 sindacalista sindacalista NOUN S Number=Sing 5 conj 5:conj _ 12 ' ' PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 13 ; ; PUNCT FC _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-37 # text = I nostri rapporti bilaterali hanno acquistato un dinamismo mai visto finora. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 nostri nostro DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 3 det:poss 3:det:poss _ 3 rapporti rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 4 bilaterali bilaterale ADJ A Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 acquistato acquistare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 dinamismo dinamismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 mai mai ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl 8:acl _ 11 finora finora ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 12 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-38 # text = Dico solo che riteniamo che in tutti i paesi vediamo nuove chances e speranze per le riforme, e speriamo che avvengano democraticamente. 1 Dico dire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 solo solo ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 3 che che SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 4 riteniamo ritenere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 ccomp 1:ccomp _ 5 che che SCONJ CS _ 10 mark 10:mark _ 6 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 7 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 9 det:predet 9:det:predet _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:in _ 10 vediamo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 ccomp 4:ccomp _ 11 nuove nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 12 chances chances NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 speranze speranza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 conj 10:obj|12:conj:e _ 15 per per ADP E _ 17 case 17:case _ 16 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 riforme riforma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:per _ 18 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 19 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 speriamo sperare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 conj 4:ccomp|10:conj:e _ 21 che che SCONJ CS _ 22 mark 22:mark _ 22 avvengano avvenire VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 ccomp 20:ccomp _ 23 democraticamente democraticamente ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 24 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-39 # text = Il foglio ufficiale che per oltre un anno ha portato ai propagandisti del Pcus la parola più radicale della perestrojka, vedendo salire i propri abbonati da uno a 22 milioni di persone, dedica quasi la metà delle sue pagine a un'intervista 'monumentale' di Ligaciov che riporta nel lessico politico sovietico il concetto di 'perestrojka' e continuità, scomparso negli ultimi anni da tutti i mass media nazionali. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 foglio foglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 38 nsubj 10:nsubj|38:nsubj _ 3 ufficiale ufficiale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 2:ref _ 5 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 6 oltre oltre ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:per _ 9 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 portato portare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 propagandisti propagandista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:a _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Pcus Pcus PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 parola parola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 19 più più ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 20 radicale radicale ADJ A Number=Sing 18 amod 18:amod _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 perestrojka perestrojka NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 24 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 25 vedendo vedere VERB V VerbForm=Ger 38 advcl 38:advcl _ 26 salire salire VERB V VerbForm=Inf 25 xcomp 25:xcomp _ 27 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 28 propri proprio DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 29 det:poss 29:det:poss _ 29 abbonati abbonato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 obj 26:obj _ 30 da da ADP E _ 31 case 31:case _ 31 uno uno NUM N NumType=Card 26 nummod 26:nummod _ 32 a a ADP E _ 34 case 34:case _ 33 22 22 NUM N NumType=Card 34 nummod 34:nummod _ 34 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 obl 26:obl:a _ 35 di di ADP E _ 36 case 36:case _ 36 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:di _ 37 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 38 dedica dedicare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 39 quasi quasi ADV B _ 41 advmod 41:advmod _ 40 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 metà metà NOUN S Gender=Fem 38 obj 38:obj _ 42 di ADP E _ 45 case 45:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 45 det 45:det _ 44 sue suo DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 45 det:poss 45:det:poss _ 45 pagine pagina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:di _ 46 a a ADP E _ 48 case 48:case _ 47 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 intervista intervista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 38 obl 38:obl:a|55:nsubj _ 49 ' ' PUNCT FB _ 50 punct 50:punct _ 50 monumentale monumentale ADJ A Number=Sing 48 amod 48:amod _ 51 ' ' PUNCT FB _ 50 punct 50:punct _ 52 di di ADP E _ 53 case 53:case _ 53 Ligaciov Ligaciov PROPN SP _ 48 nmod 48:nmod:di _ 54 che che PRON PR PronType=Rel 55 nsubj 48:ref _ 55 riporta riportare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 48 acl:relcl 48:acl:relcl _ 56 in ADP E _ 58 case 58:case _ 57 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 58 det 58:det _ 58 lessico lessico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 55 obl 55:obl:in _ 59 politico politico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 58 amod 58:amod _ 60 sovietico sovietico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 58 amod 58:amod _ 61 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 62 det 62:det _ 62 concetto concetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 55 obj 55:obj _ 63 di di ADP E _ 65 case 65:case _ 64 ' ' PUNCT FB _ 65 punct 65:punct _ 65 perestrojka perestrojka NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:di _ 66 ' ' PUNCT FB _ 65 punct 65:punct _ 67 e e CCONJ CC _ 68 cc 68:cc _ 68 continuità continuità NOUN S Gender=Fem 65 conj 62:nmod:di|65:conj:e _ 69 , , PUNCT FF _ 62 punct 62:punct _ 70 scomparso scomparire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 62 acl 62:acl _ 71 in ADP E _ 74 case 74:case _ 72 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 74 det 74:det _ 73 ultimi ultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 74 amod 74:amod _ 74 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 70 obl 70:obl:in _ 75 da da ADP E _ 78 case 78:case _ 76 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 78 det:predet 78:det:predet _ 77 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 78 det 78:det _ 78 mass mass NOUN S _ 70 obl 70:obl:da _ 79 media media NOUN S _ 78 compound 78:compound _ 80 nazionali nazionale ADJ A Number=Plur 78 amod 78:amod _ 81 . . PUNCT FS _ 38 punct 38:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-40 # text = Rispolverando un'altra idea storica come quella della 'barchetta' biposto, quindi rigorosamente senza tetto o capote e senza vetri laterali, la macchina è di quelle che crea esaltazione a prima vista tra i patiti dell' auto, capaci di rammaricarsi solo per la unicità del 'pezzo'. 1 Rispolverando rispolverare VERB V VerbForm=Ger 30 advcl 30:advcl _ 2 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 4 idea idea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 5 storica storico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 come come ADP E _ 7 case 7:case _ 7 quella quello PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 4 nmod 4:nmod:come _ 8 di ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 11 barchetta barchetta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 12 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 13 biposto biposto ADJ A _ 11 amod 11:amod _ 14 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 15 quindi quindi CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 16 rigorosamente rigorosamente ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 17 senza senza ADP E _ 18 case 18:case _ 18 tetto tetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 conj 11:amod|13:conj:quindi _ 19 o o CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 capote capote NOUN S Gender=Fem 18 conj 18:conj:o _ 21 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 22 senza senza ADP E _ 23 case 23:case _ 23 vetri vetro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 conj 11:amod|13:conj:e _ 24 laterali laterale ADJ A Number=Plur 23 amod 23:amod _ 25 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 26 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 macchina macchina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 nsubj 30:nsubj _ 28 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 30 cop 30:cop _ 29 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 30 quelle quello PRON PD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 0 root 0:root|32:nsubj _ 31 che che PRON PR PronType=Rel 32 nsubj 30:ref _ 32 crea creare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 30 acl:relcl 30:acl:relcl _ 33 esaltazione esaltazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 obj 32:obj _ 34 a a ADP E _ 36 case 36:case _ 35 prima prima ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod _ 36 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 obl 32:obl:a _ 37 tra tra ADP E _ 39 case 39:case _ 38 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 patiti patito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 32 obl 32:obl:tra _ 40 di ADP E _ 42 case 42:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 auto auto NOUN S Gender=Fem 39 nmod 39:nmod:di _ 43 , , PUNCT FF _ 39 punct 39:punct _ 44 capaci capace ADJ A Number=Plur 39 amod 39:amod _ 45 di di ADP E _ 46 mark 46:mark _ 46 rammaricare VERB V VerbForm=Inf 44 advcl 44:advcl:di _ 47 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 46 expl 46:expl _ 48 solo solo ADV B _ 51 advmod 51:advmod _ 49 per per ADP E _ 51 case 51:case _ 50 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 unicità unicità NOUN S Gender=Fem 46 obl 46:obl:per _ 52 di ADP E _ 55 case 55:case _ 53 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 55 det 55:det _ 54 ' ' PUNCT FB _ 55 punct 55:punct _ 55 pezzo pezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:di _ 56 ' ' PUNCT FB _ 55 punct 55:punct _ 57 . . PUNCT FS _ 30 punct 30:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-41 # text = Una Fiesta per Vip Se i cavalli ci sono si devono vedere. 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Fiesta Fiesta PROPN SP _ 12 obl 12:obl _ 3 per per ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Vip vip NOUN S Gender=Masc 2 nmod 2:nmod:per _ 5 Se se SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 cavalli cavallo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 8 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 9 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 advcl 12:advcl:se _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 12 expl:pass 12:expl:pass _ 11 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 13 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-42 # text = Quirinale, Palazzo Chigi, e via allargando e discendendo, la Banca d'Italia, il Csm, gli enti pubblici, i grandi Comuni, tutto, almeno nelle intenzioni, è coordinato e scandito con intrecci e priorità che nulla hanno più a che vedere con la logica delle distinzioni, delle regole oggettive e degli interessi generali. 1 Quirinale Quirinale PROPN SP _ 28 nmod 28:nmod _ 2 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 3 Palazzo Palazzo PROPN SP _ 1 conj 1:conj:e _ 4 Chigi Chigi PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 6 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 via via ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 allargando allargare VERB V VerbForm=Ger 1 conj 1:conj:e _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 discendendo discendere VERB V VerbForm=Ger 1 conj 1:conj:e _ 11 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Banca banca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 conj 1:conj:e _ 14 d' di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Italia Italia PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 16 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Csm Csm PROPN SP _ 1 conj 1:conj:e _ 19 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 20 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 enti ente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 conj 1:conj:e _ 22 pubblici pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 24 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 25 grandi grande ADJ A Number=Plur 26 amod 26:amod _ 26 Comuni comune NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 conj 1:conj:e _ 27 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 28 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 36 nsubj:pass 36:nsubj:pass|38:nsubj:pass _ 29 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 30 almeno almeno ADV B _ 33 advmod 33:advmod _ 31 in ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 intenzioni intenzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 36 obl 36:obl:in _ 34 , , PUNCT FF _ 33 punct 33:punct _ 35 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 36 aux:pass 36:aux:pass _ 36 coordinato coordinare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 37 e e CCONJ CC _ 38 cc 38:cc _ 38 scandito scandire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 36 conj 36:conj:e _ 39 con con ADP E _ 40 case 40:case _ 40 intrecci intreccio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 38 obl 38:obl:con _ 41 e e CCONJ CC _ 42 cc 42:cc _ 42 priorità priorità NOUN S Gender=Fem 40 conj 38:obl:con|40:conj:e|45:nsubj _ 43 che che PRON PR PronType=Rel 45 nsubj 42:ref _ 44 nulla nulla PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 45 obj 45:obj _ 45 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 42 acl:relcl 42:acl:relcl _ 46 più più ADV B _ 45 advmod 45:advmod _ 47 a a ADP E _ 49 mark 49:mark _ 48 che che SCONJ CS _ 47 fixed 47:fixed _ 49 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 45 advcl 45:advcl:a_che _ 50 con con ADP E _ 52 case 52:case _ 51 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 52 det 52:det _ 52 logica logica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 49 obl 49:obl:con _ 53 di ADP E _ 55 case 55:case _ 54 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 55 det 55:det _ 55 distinzioni distinzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 52 nmod 52:nmod:di _ 56 , , PUNCT FF _ 59 punct 59:punct _ 57 di ADP E _ 59 case 59:case _ 58 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 59 det 59:det _ 59 regole regola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 55 conj 52:nmod:di|55:conj:e _ 60 oggettive oggettivo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 59 amod 59:amod _ 61 e e CCONJ CC _ 64 cc 64:cc _ 62 di ADP E _ 64 case 64:case _ 63 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 64 det 64:det _ 64 interessi interesse NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 55 conj 52:nmod:di|55:conj:e _ 65 generali generale ADJ A Number=Plur 64 amod 64:amod _ 66 . . PUNCT FS _ 36 punct 36:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-43 # text = Infine, nel valutare il problema Rai si tiene gran conto dell' intero contesto della questione televisiva, nella quale dal punto di vista dell' influenza politica reale il settore privato supera ormai quello pubblico; 1 Infine infine ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 in ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 valutare valutare VERB V VerbForm=Inf 12 obl 12:obl:in _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 problema problema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 Rai Rai PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl:impers 10:expl:impers _ 10 tiene tenere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 gran gran ADJ A _ 12 amod 12:amod _ 12 conto conto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 di ADP E _ 16 case 16:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 intero intero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 16 contesto contesto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:di _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 questione questione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di|38:obl:di _ 20 televisiva televisivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 22 in ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 quale quale PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 38 obl 19:ref _ 25 da ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 38 obl 38:obl:da _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di _ 30 di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 influenza influenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di _ 33 politica politico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod _ 34 reale reale ADJ A Number=Sing 32 amod 32:amod _ 35 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 settore settore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 38 nsubj 38:nsubj _ 37 privato privato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod _ 38 supera superare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 acl:relcl 19:acl:relcl _ 39 ormai ormai ADV B _ 38 advmod 38:advmod _ 40 quello quello PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 38 obj 38:obj _ 41 pubblico pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod _ 42 ; ; PUNCT FC _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-44 # text = All' indomani della sua clamorosa denuncia ('La Sanità è impazzita, ci vorrebbe una commissione d'inchiesta') il ministro va alla tribuna dell' assemblea dell' Anci e accusa gli amministratori di certe Usl di essere diventati una mafia bianca, che rinvia ad arte i concorsi fino alla vigilia delle elezioni, 'solo per ricattare i medici e vedere come votano, prima di scegliere il vincitore'. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 indomani indomani NOUN S Gender=Masc 26 obl 26:obl:a _ 4 di ADP E _ 8 case 8:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 6 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 8 det:poss 8:det:poss _ 7 clamorosa clamoroso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 denuncia denuncia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 9 ( ( PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 10 ' ' PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 11 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Sanità sanità NOUN S Gender=Fem 14 nsubj 14:nsubj _ 13 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 impazzita impazzire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl 8:acl _ 15 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 16 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 17 expl 17:expl _ 17 vorrebbe volere VERB V Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 conj 8:acl|14:conj _ 18 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 commissione commissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj _ 20 d' di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 inchiesta inchiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 ' ' PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 23 ) ) PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 24 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj|37:nsubj _ 26 va andare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 27 a ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 tribuna tribuna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 obl 26:obl:a _ 30 di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 assemblea assemblea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:di _ 33 di ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 Anci Anci PROPN SP _ 32 nmod 32:nmod:di _ 36 e e CCONJ CC _ 37 cc 37:cc _ 37 accusa accusare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 26 conj 26:conj:e _ 38 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 amministratori amministratore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 37 obj 37:obj|45:nsubj _ 40 di di ADP E _ 42 case 42:case _ 41 certe certo DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 42 det 42:det _ 42 Usl Usl PROPN SP _ 39 nmod 39:nmod:di _ 43 di di ADP E _ 45 mark 45:mark _ 44 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 45 aux 45:aux _ 45 diventati diventare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 37 xcomp 37:xcomp _ 46 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 47 det 47:det _ 47 mafia mafia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 45 xcomp 45:xcomp|51:nsubj _ 48 bianca bianco ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod _ 49 , , PUNCT FF _ 47 punct 47:punct _ 50 che che PRON PR PronType=Rel 51 nsubj 47:ref _ 51 rinvia rinviare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 47 acl:relcl 47:acl:relcl _ 52 ad a ADP E _ 53 case 53:case _ 53 arte arte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 51 obl 51:obl:a _ 54 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 55 det 55:det _ 55 concorsi concorso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 51 obj 51:obj _ 56 fino fino ADV B _ 59 case 59:case _ 57 a ADP E _ 56 fixed 56:fixed _ 58 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 59 det 59:det _ 59 vigilia vigilia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 51 obl 51:obl:fino_a _ 60 di ADP E _ 62 case 62:case _ 61 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 62 det 62:det _ 62 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 59 nmod 59:nmod:di _ 63 , , PUNCT FF _ 51 punct 51:punct _ 64 ' ' PUNCT FB _ 67 punct 67:punct _ 65 solo solo ADV B _ 67 advmod 67:advmod _ 66 per per ADP E _ 67 mark 67:mark _ 67 ricattare ricattare VERB V VerbForm=Inf 51 advcl 51:advcl:per _ 68 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 69 det 69:det _ 69 medici medico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 67 obj 67:obj _ 70 e e CCONJ CC _ 71 cc 71:cc _ 71 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 67 conj 51:advcl:per|67:conj:e _ 72 come come SCONJ CS _ 73 mark 73:mark _ 73 votano votare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 71 ccomp 71:ccomp _ 74 , , PUNCT FF _ 71 punct 71:punct _ 75 prima prima ADV B _ 77 mark 77:mark _ 76 di di ADP E _ 75 fixed 75:fixed _ 77 scegliere scegliere VERB V VerbForm=Inf 71 advcl 71:advcl:prima_di _ 78 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 79 det 79:det _ 79 vincitore vincitore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 77 obj 77:obj _ 80 ' ' PUNCT FB _ 67 punct 67:punct _ 81 . . PUNCT FS _ 26 punct 26:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-45 # text = Come vedete, io ho il coraggio di dire quello che so perché non ho nulla da nascondere. 1 Come come SCONJ CS _ 2 mark 2:mark _ 2 vedete vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 advcl 5:advcl:come _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 io io PRON PE Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj _ 5 ho avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 coraggio coraggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 di di ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 dire dire VERB V VerbForm=Inf 7 acl 7:acl:di _ 10 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 9 obj 9:obj|12:obj _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 12 obj 10:ref _ 12 so sapere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 13 perché perché SCONJ CS _ 15 mark 15:mark _ 14 non non ADV BN PronType=Neg 15 advmod 15:advmod _ 15 ho avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 advcl 5:advcl:perché _ 16 nulla nulla PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 15 obj 15:obj _ 17 da da ADP E _ 18 mark 18:mark _ 18 nascondere nascondere VERB V VerbForm=Inf 15 advcl 15:advcl:da _ 19 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-46 # text = Si sono 'semplificati' i nuclei familiari, visto che le coppie senza figli erano il 17,3% nel '71 e nell' '87 sono quasi diventate il venti per cento, così come la percentuale di nuclei senza zii nonni o altri parenti conviventi (la vecchia struttura patriarcale) è ulteriormente aumentata e oggi rappresenta il 92% del totale. 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl:impers 4:expl:impers _ 2 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 3 ' ' PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 4 semplificati semplificare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 ' ' PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 nuclei nucleo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 8 familiari familiare ADJ A Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 10 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 advcl 4:advcl _ 11 che che SCONJ CS _ 16 mark 16:mark _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 coppie coppia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj|19:nsubj|29:nsubj _ 14 senza senza ADP E _ 15 case 15:case _ 15 figli figlio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:senza _ 16 erano essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 10 ccomp 10:ccomp _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 17,3 17,3 NUM N NumType=Card 19 nummod 19:nummod _ 19 % % SYM SYM _ 16 xcomp 16:xcomp _ 20 in ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 '71 '71 NUM N NumType=Card 16 obl 16:obl:in _ 23 e e CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 24 in ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 '87 '87 NUM N NumType=Card 29 obl 29:obl:in _ 27 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 29 aux 29:aux _ 28 quasi quasi ADV B _ 29 advmod 29:advmod _ 29 diventate diventare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 16 conj 10:ccomp|16:conj:e _ 30 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 venti venti NUM N NumType=Card 29 xcomp 29:xcomp _ 32 per per ADP E _ 33 case 33:case _ 33 cento cento NUM N NumType=Card 31 nummod 31:nummod _ 34 , , PUNCT FF _ 56 punct 56:punct _ 35 così così ADV B _ 56 cc 56:cc _ 36 come come ADP E _ 35 fixed 35:fixed _ 37 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 percentuale percentuale NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 56 nsubj 56:nsubj|59:nsubj _ 39 di di ADP E _ 40 case 40:case _ 40 nuclei nucleo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:di _ 41 senza senza ADP E _ 42 case 42:case _ 42 zii zio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:senza _ 43 nonni nonno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 42 conj 40:nmod:senza|42:conj:o _ 44 o o CCONJ CC _ 46 cc 46:cc _ 45 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 46 amod 46:amod _ 46 parenti parente NOUN S Number=Plur 42 conj 40:nmod:senza|42:conj:o _ 47 conviventi convivente ADJ A Number=Plur 46 amod 46:amod _ 48 ( ( PUNCT FB _ 51 punct 51:punct _ 49 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 51 det 51:det _ 50 vecchia vecchio ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod _ 51 struttura struttura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 nmod 40:nmod _ 52 patriarcale patriarcale ADJ A Number=Sing 51 amod 51:amod _ 53 ) ) PUNCT FB _ 51 punct 51:punct _ 54 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 56 aux 56:aux _ 55 ulteriormente ulteriormente ADV B _ 56 advmod 56:advmod _ 56 aumentata aumentare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 29 conj 29:conj:così_come _ 57 e e CCONJ CC _ 59 cc 59:cc _ 58 oggi oggi ADV B _ 59 advmod 59:advmod _ 59 rappresenta rappresentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 56 conj 56:conj:e _ 60 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 62 det 62:det _ 61 92 92 NUM N NumType=Card 62 nummod 62:nummod _ 62 % % SYM SYM _ 59 obj 59:obj _ 63 di ADP E _ 65 case 65:case _ 64 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 65 det 65:det _ 65 totale totale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:di _ 66 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-47 # text = Ritrovato il cadavere di giovane scomparso. 1 Ritrovato ritrovare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 cadavere cadavere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj:pass 1:nsubj:pass _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 giovane giovane NOUN S Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 scomparso scomparso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-48 # text = Sono stati ritrovati ai piedi di una parete del Croz dell' Altissimo, nel gruppo dolomitico del Brenta, i resti di Alessandro Noccioli, 19 anni, lo studente di Ancona scomparso il 29 novembre dello scorso anno e del cui caso si era occupata anche la trasmissione televisiva 'Chi l'ha visto? 1 Sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 2 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 3 aux:pass 3:aux:pass _ 3 ritrovati ritrovare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 piedi piede NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obl 3:obl:a _ 7 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 parete parete NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Croz Croz PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Altissimo Altissimo PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 16 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 17 in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 20 dolomitico dolomitico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 Brenta Brenta PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:di _ 24 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 25 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 resti resto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj:pass 3:nsubj:pass _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 Alessandro Alessandro PROPN SP _ 26 nmod 26:nmod:di _ 29 Noccioli Noccioli PROPN SP _ 28 flat:name 28:flat:name _ 30 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 31 19 19 NUM N NumType=Card 32 nummod 32:nummod _ 32 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 nmod 28:nmod _ 33 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 34 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 studente studente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 appos 28:appos _ 36 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 37 Ancona Ancona PROPN SP _ 35 nmod 35:nmod:di _ 38 scomparso scomparire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 35 acl 35:acl _ 39 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 29 29 NUM N NumType=Card 38 obl 38:obl _ 41 novembre novembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 flat 40:flat _ 42 di ADP E _ 45 case 45:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 44 scorso scorso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 45 amod 45:amod _ 45 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:di _ 46 e e CCONJ CC _ 53 cc 53:cc _ 47 di ADP E _ 50 case 50:case _ 48 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 50 det 50:det _ 49 cui cui DET DR PronType=Rel 50 det:poss 50:det:poss _ 50 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 53 obl 53:obl:di _ 51 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 53 expl 53:expl _ 52 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 53 aux 53:aux _ 53 occupata occupare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 38 conj 35:acl|38:conj:e _ 54 anche anche ADV B _ 56 advmod 56:advmod _ 55 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 56 det 56:det _ 56 trasmissione trasmissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 53 nsubj 53:nsubj|62:nsubj _ 57 televisiva televisivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 56 amod 56:amod _ 58 ' ' PUNCT FB _ 62 punct 62:punct _ 59 Chi chi PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 62 nsubj 56:ref _ 60 l' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 62 obj 62:obj _ 61 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 62 aux 62:aux _ 62 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 56 acl:relcl 56:acl:relcl _ 63 ? ? PUNCT FS _ 62 punct 62:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-49 # text = Ma forse non è così e nel nuovo ecologismo c'è forse chi ancora vede negli animali dei totem. 1 Ma ma CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 2 forse forse ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 così così ADV B _ 0 root 0:root _ 6 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 7 in ADP E _ 10 case 10:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 10 ecologismo ecologismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 11 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 12 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:e _ 13 forse forse ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 14 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 12 nsubj 12:nsubj _ 15 ancora ancora ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 17 in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 animali animale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:in _ 20 dei di DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 21 det 21:det _ 21 totem totem NOUN S Gender=Masc 16 obj 16:obj _ 22 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-50 # text = Fra l'altro, per tornare ai sindacati, bisognerebbe anche vedere fino a che punto non siano essi stessi già prigionieri di strutture burocratiche e parassitarie; 1 Fra fra ADP E _ 3 case 3:case _ 2 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 altro altro PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 11 obl 11:obl:fra _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 per per ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 tornare tornare VERB V VerbForm=Inf 11 advcl 11:advcl:per _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 sindacati sindacato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:a _ 10 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 11 bisognerebbe bisognare VERB V Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 anche anche ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 13 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 11 ccomp 11:ccomp _ 14 fino fino ADV B _ 17 case 17:case _ 15 a a ADP E _ 14 fixed 14:fixed _ 16 che che DET DQ PronType=Int 17 det 17:det _ 17 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:fino_a _ 18 non non ADV BN PronType=Neg 23 advmod 23:advmod _ 19 siano essere AUX VA Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 cop 23:cop _ 20 essi esso PRON PE Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 23 nsubj 23:nsubj _ 21 stessi stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 22 già già ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 23 prigionieri prigioniero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 ccomp 13:ccomp _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 strutture struttura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 obl 23:obl:di _ 26 burocratiche burocratico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 25 amod 25:amod _ 27 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 28 parassitarie parassitario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 26 conj 25:amod|26:conj:e _ 29 ; ; PUNCT FC _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-51 # text = L'iniziativa ha colto di sorpresa i cittadini della Germania Orientale, che mai, finora, avevano visto discutere in diretta, e con grande franchezza, i problemi del Paese. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 iniziativa iniziativa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 colto cogliere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 sorpresa sorpresa ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:di _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj|20:nsubj|21:nsubj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Germania Germania PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 12 Orientale orientale ADJ A Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 20 nsubj 8:ref _ 15 mai mai ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 16 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 17 finora finora ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 18 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 19 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 20 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 21 discutere discutere VERB V VerbForm=Inf 20 xcomp 20:xcomp _ 22 in in ADP E _ 23 case 23:case _ 23 diretta diretta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obl 21:obl:in _ 24 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 25 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 26 con con ADP E _ 28 case 28:case _ 27 grande grande ADJ A Number=Sing 28 amod 28:amod _ 28 franchezza franchezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 conj 21:obl:con|23:conj:e _ 29 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 30 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 problemi problema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obj 21:obj _ 32 di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:di _ 35 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-52 # text = Il parlamentare si è detto favorevole ad una maggiore apertura delle frontiere ai rifugiati politici, ma ha chiesto il ripristino del visto d'ingresso in Italia per i cittadini provenienti dai Paesi ad 'alto rischio', in primo luogo la Colombia. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 parlamentare parlamentare NOUN S Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj|6:nsubj|21:nsubj _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 detto dire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 favorevole favorevole ADJ A Number=Sing 5 xcomp 5:xcomp _ 7 ad a ADP E _ 10 case 10:case _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 maggiore maggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 10 apertura apertura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 frontiere frontiera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 rifugiati rifugiato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:a _ 17 politici politico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 19 ma ma CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 20 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 21 chiesto chiedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 conj 5:conj:ma _ 22 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 ripristino ripristino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 visto visto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 27 d' di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 ingresso ingresso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 29 in in ADP E _ 30 case 30:case _ 30 Italia Italia PROPN SP _ 28 nmod 28:nmod:in _ 31 per per ADP E _ 33 case 33:case _ 32 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:per _ 34 provenienti provenire VERB V Number=Plur|Tense=Pres|VerbForm=Part 33 acl 33:acl _ 35 da ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 34 obl 34:obl:da _ 38 ad a ADP E _ 41 case 41:case _ 39 ' ' PUNCT FB _ 41 punct 41:punct _ 40 alto alto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod _ 41 rischio rischio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:a _ 42 ' ' PUNCT FB _ 41 punct 41:punct _ 43 , , PUNCT FF _ 37 punct 37:punct _ 44 in in ADP E _ 46 case 46:case _ 45 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 46 amod 46:amod _ 46 luogo luogo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:in _ 47 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 Colombia Colombia PROPN SP _ 37 appos 37:appos _ 49 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-53 # text = 'Nessuno vuol dire che rispetto al passato non siano stati fatti passi avanti dal punto di vista quantitativo' dice ancora Di Liegro 'ma c'è da tener conto che col tempo cresce anche la cultura, la coscienza della propria dignità e la gente diventa più esigente e meno rassegnata'. 1 ' ' PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 2 Nessuno nessuno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 4 nsubj 4:nsubj|30:nsubj _ 3 vuol volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 dire dire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 5 che che SCONJ CS _ 13 mark 13:mark _ 6 rispetto rispetto ADV B _ 9 case 9:case _ 7 a ADP E _ 6 fixed 6:fixed _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 passato passato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:rispetto_a _ 10 non non ADV BN PronType=Neg 13 advmod 13:advmod _ 11 siano essere AUX VA Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 12 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 13 aux:pass 13:aux:pass _ 13 fatti fare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 4 ccomp 4:ccomp _ 14 passi passo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj:pass 13:nsubj:pass _ 15 avanti avanti ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 16 da ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:da _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 21 quantitativo quantitativo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 22 ' ' PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 23 dice dire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 parataxis 4:parataxis _ 24 ancora ancora ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 25 Di Di PROPN SP _ 23 nsubj 23:nsubj _ 26 Liegro Liegro PROPN SP _ 25 flat:name 25:flat:name _ 27 ' ' PUNCT FB _ 30 punct 30:punct _ 28 ma ma CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 29 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 30 expl 30:expl _ 30 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:ma _ 31 da da ADP E _ 32 mark 32:mark _ 32 tener tenere VERB V VerbForm=Inf 30 ccomp 30:ccomp _ 33 conto conto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 obj 32:obj _ 34 che che SCONJ CS _ 38 mark 38:mark _ 35 con ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 38 obl 38:obl:con _ 38 cresce crescere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 32 ccomp 32:ccomp _ 39 anche anche ADV B _ 41 advmod 41:advmod _ 40 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 cultura cultura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 38 nsubj 38:nsubj _ 42 , , PUNCT FF _ 44 punct 44:punct _ 43 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 coscienza coscienza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 conj 38:nsubj|41:conj _ 45 di ADP E _ 48 case 48:case _ 46 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 47 propria proprio DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 48 det:poss 48:det:poss _ 48 dignità dignità NOUN S Gender=Fem 44 nmod 44:nmod:di _ 49 e e CCONJ CC _ 52 cc 52:cc _ 50 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 gente gente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 52 nsubj 52:nsubj|54:nsubj|57:nsubj _ 52 diventa diventare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 38 conj 32:ccomp|38:conj:e _ 53 più più ADV B _ 54 advmod 54:advmod _ 54 esigente esigente ADJ A Number=Sing 52 xcomp 52:xcomp _ 55 e e CCONJ CC _ 57 cc 57:cc _ 56 meno meno ADV B _ 57 advmod 57:advmod _ 57 rassegnata rassegnato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 54 conj 52:xcomp|54:conj:e _ 58 ' ' PUNCT FB _ 30 punct 30:punct _ 59 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-54 # text = Lo vedo anche nelle ex borgate: 1 Lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 obj 2:obj _ 2 vedo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 anche anche ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 4 in ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 ex ex ADJ A _ 7 amod 7:amod _ 7 borgate borgata NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obl 2:obl:in _ 8 : : PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-55 # text = ma si vede che qui, in questa banda sanremese di cultori della canzone d'autore, nascosto dietro un calice di bianco, ci sta a meraviglia. 1 ma ma CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl:impers 3:expl:impers _ 3 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 che che SCONJ CS _ 27 mark 27:mark _ 5 qui qui ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 8 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 9 det 9:det _ 9 banda banda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obl 27:obl:in _ 10 sanremese sanremese ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 cultori cultore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 canzone canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 d' di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 19 nascosto nascosto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 27 xcomp 27:xcomp _ 20 dietro dietro ADP E _ 22 case 22:case _ 21 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 calice calice NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:dietro _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 bianco bianco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 25 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 26 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 27 expl 27:expl _ 27 sta stare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 ccomp 3:ccomp _ 28 a a ADP E _ 29 case 29:case _ 29 meraviglia meraviglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obl 27:obl:a _ 30 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-56 # text = Lo vedono solo quelli che ci sono, è un prodotto d'élite, sottratto alla massificazione. 1 Lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 obj 2:obj _ 2 vedono vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 solo solo ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 quelli quello PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 2 nsubj 2:nsubj|7:nsubj|11:nsubj _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 4:ref _ 6 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 7 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 8 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 prodotto prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 conj 2:conj _ 12 d' di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 élite élite NOUN S Gender=Fem 11 nmod 11:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 15 sottratto sottrarre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl 11:acl _ 16 a ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 massificazione massificazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:a _ 19 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-57 # text = L'altra sera me la sono vista brutta per entrare nella splendida Sala Grande del Conservatorio, dove Riccardo Muti ha diretto la 'Messa da Requiem' di Verdi con i complessi scaligeri, ottenendo un successo degno della sua fama: 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 sera sera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl _ 4 me me PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 5 la la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obj 7:obj|8:nsubj _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 vista vedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 brutta brutto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 xcomp 7:xcomp _ 9 per per ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 entrare entrare VERB V VerbForm=Inf 7 advcl 7:advcl:per _ 11 in ADP E _ 14 case 14:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 splendida splendido ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 14 Sala Sala PROPN SP _ 10 obl 10:obl:in _ 15 Grande Grande PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Conservatorio conservatorio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 19 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 20 dove dove ADV B _ 24 advmod 14:ref _ 21 Riccardo Riccardo PROPN SP _ 24 nsubj 24:nsubj _ 22 Muti Muti PROPN SP _ 21 flat:name 21:flat:name _ 23 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 aux 24:aux _ 24 diretto dirigere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 26 ' ' PUNCT FB _ 27 punct 27:punct _ 27 Messa Messa PROPN SP _ 24 obj 24:obj _ 28 da da ADP E _ 29 case 29:case _ 29 Requiem Requiem PROPN SP _ 27 nmod 27:nmod:da _ 30 ' ' PUNCT FB _ 27 punct 27:punct _ 31 di di ADP E _ 32 case 32:case _ 32 Verdi Verdi PROPN SP _ 27 nmod 27:nmod:di _ 33 con con ADP E _ 35 case 35:case _ 34 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 complessi complesso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 obl 24:obl:con _ 36 scaligeri scaligero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 35 amod 35:amod _ 37 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 38 ottenendo ottenere VERB V VerbForm=Ger 24 advcl 24:advcl _ 39 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 successo successo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 38 obj 38:obj _ 41 degno degno ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod _ 42 di ADP E _ 45 case 45:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 44 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 45 det:poss 45:det:poss _ 45 fama fama NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 obl 41:obl:di _ 46 : : PUNCT FC _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-58 # text = E davvero è il caso di definirli tali visto che in realtà si trovano a pochi metri da casa. 1 E e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 davvero davvero ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 6 di di ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 definire VERB V VerbForm=Inf 5 acl 5:acl:di _ 8 li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 7 obj 7:obj|9:nsubj _ 9 tali tale PRON PD Number=Plur|PronType=Dem 7 xcomp 7:xcomp _ 10 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 advcl 3:advcl _ 11 che che SCONJ CS _ 15 mark 15:mark _ 12 in in ADP E _ 13 case 13:case _ 13 realtà realtà NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:in _ 14 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 15 expl 15:expl _ 15 trovano trovare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 ccomp 10:ccomp _ 16 a a ADP E _ 18 case 18:case _ 17 pochi poco DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 18 det 18:det _ 18 metri metro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obl 15:obl:a _ 19 da da ADP E _ 20 case 20:case _ 20 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:da _ 21 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-59 # text = Il giovane continua a proporre servizi, finalmente si vede affidare una serie di articoli 'di costume'. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 giovane giovane NOUN S Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj|5:nsubj|10:nsubj _ 3 continua continuare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 a a ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 proporre proporre VERB V VerbForm=Inf 3 xcomp 3:xcomp _ 6 servizi servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 7 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 8 finalmente finalmente ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 iobj 11:iobj _ 10 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj _ 11 affidare affidare VERB V VerbForm=Inf 10 xcomp 10:xcomp _ 12 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 serie serie NOUN S Gender=Fem 11 obj 11:obj _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 articoli articolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 16 ' ' PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 costume costume NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 ' ' PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 20 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-60 # text = L'Unione Musicale ha fatto conoscere all' Auditorium la realizzazione, che come leggera staffetta in dieci città italiane apre il programma 'Mozart Musicista Europeo' dedicato a celebrare Mozart in vista del 1991, secondo centenario della morte. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Unione Unione PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 3 Musicale musicale ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 conoscere conoscere VERB V VerbForm=Inf 5 ccomp 5:ccomp _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Auditorium Auditorium PROPN SP _ 6 obl 6:obl:a _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 realizzazione realizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj|21:nsubj _ 12 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 21 nsubj 11:ref _ 14 come come ADP E _ 16 case 16:case _ 15 leggera leggero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 16 staffetta staffetta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obl 21:obl:come _ 17 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 dieci dieci NUM N NumType=Card 19 nummod 19:nummod _ 19 città città NOUN S Gender=Fem 21 obl 21:obl:in _ 20 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 apre aprire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 22 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 programma programma NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 24 ' ' PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 25 Mozart Mozart PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod _ 26 Musicista musicista NOUN S Number=Sing 25 nmod 25:nmod _ 27 Europeo europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 ' ' PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 29 dedicato dedicare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 23 acl 23:acl _ 30 a a ADP E _ 31 mark 31:mark _ 31 celebrare celebrare VERB V VerbForm=Inf 29 xcomp 29:xcomp _ 32 Mozart Mozart PROPN SP _ 31 obj 31:obj _ 33 in in ADP E _ 34 case 34:case _ 34 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 obl 31:obl:in _ 35 di ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 1991 1991 NUM N NumType=Card 34 nmod 34:nmod:di _ 38 , , PUNCT FF _ 37 punct 37:punct _ 39 secondo secondo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 40 amod 40:amod _ 40 centenario centenario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 37 appos 37:appos _ 41 di ADP E _ 43 case 43:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 morte morte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:di _ 44 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-61 # text = 'noi i ragazzi dello Zoo di Berlino'. 1 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 0 root 0:root _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 ragazzi ragazzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 appos 2:appos _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Zoo zoo NOUN S Gender=Masc 4 nmod 4:nmod:di _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Berlino Berlino PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 10 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 11 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-62 # text = è come se mi fossi risvegliato di colpo e avessi cominciato a guardare la realtà da un punto di vista tutto nuovo. 1 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 come come ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 3 se se SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 4 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 5 fossi essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=1|Tense=Imp|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 risvegliato risvegliare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 1 advcl 1:advcl:se _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 colpo colpo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:di _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 avessi avere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=1|Tense=Imp|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 cominciato cominciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 conj 1:advcl:se|6:conj:e _ 12 a a ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 guardare guardare VERB V VerbForm=Inf 11 xcomp 11:xcomp _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 realtà realtà NOUN S Gender=Fem 13 obj 13:obj _ 16 da da ADP E _ 18 case 18:case _ 17 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:da _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 21 tutto tutto ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 22 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-63 # text = Il punto di vista da cui volevo raccontare la storia non era quello politico: 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj 8:obl|13:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 da da ADP E _ 6 case 6:case _ 6 cui cui PRON PR PronType=Rel 8 obl 2:ref _ 7 volevo volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Imp|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 raccontare raccontare VERB V VerbForm=Inf 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 non non ADV BN PronType=Neg 13 advmod 13:advmod _ 12 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 13 cop 13:cop _ 13 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 0 root 0:root _ 14 politico politico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 : : PUNCT FC _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-64 # text = Ed ora sembra già di vederlo al San Paolo, mentre, due dita fra i denti come faceva suo padre tanti anni fa, fischia ai suoi nerazzurri. 1 Ed e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 ora ora ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 sembra sembrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 già già ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 di di ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 vedere VERB V VerbForm=Inf 3 ccomp 3:ccomp _ 7 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obj 6:obj _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 San San PROPN SP _ 6 obl 6:obl:a _ 11 Paolo Paolo PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 13 mentre mentre SCONJ CS _ 28 mark 28:mark _ 14 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 15 due due NUM N NumType=Card 16 nummod 16:nummod _ 16 dita dito NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 28 obl 28:obl _ 17 fra fra ADP E _ 19 case 19:case _ 18 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 denti dente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:fra _ 20 come come SCONJ CS _ 21 mark 21:mark _ 21 faceva fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 16 advcl 16:advcl:come _ 22 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 23 det:poss 23:det:poss _ 23 padre padre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj _ 24 tanti tanto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 25 det 25:det _ 25 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obl 21:obl _ 26 fa fa ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 27 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 28 fischia fischiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 advcl 6:advcl:mentre _ 29 a ADP E _ 32 case 32:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 31 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 32 det:poss 32:det:poss _ 32 nerazzurri nerazzurro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 obl 28:obl:a _ 33 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-65 # text = Sì, li ho visti giocare in tv con il Paris St-Germain, ma non ho scoperto niente di nuovo. 1 Sì sì INTJ I Polarity=Pos 5 discourse 5:discourse _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 5 obj 5:obj|6:nsubj _ 4 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 visti vedere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 giocare giocare VERB V VerbForm=Inf 5 xcomp 5:xcomp _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 tv televisione NOUN S Gender=Fem 6 obl 6:obl:in _ 9 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Paris Paris PROPN SP _ 6 obl 6:obl:con _ 12 St St PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 - - SYM SYM _ 11 flat:name 11:flat:name _ 14 Germain Germain PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 15 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 16 ma ma CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 17 non non ADV BN PronType=Neg 19 advmod 19:advmod _ 18 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 scoperto scoprire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 conj 5:conj:ma _ 20 niente niente PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 19 obj 19:obj _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-66 # text = l'ho visto a tuttocampo proprio come ai miei tempi. 1 l' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 obj 3:obj _ 2 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 tuttocampo tuttocampo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 6 proprio proprio ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 come come ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 8 a ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 miei mio DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 11 det:poss 11:det:poss _ 11 tempi tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:a _ 12 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-67 # text = 'Nemmeno lo 007 dell' Ufficio indagini l'ha visto, però sono stato sospeso per trenta giorni'. 1 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 2 Nemmeno nemmeno ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 3 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 007 007 NUM N NumType=Card 11 nsubj 11:nsubj|16:nsubj:pass _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Ufficio ufficio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 indagini indagine NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 compound 7:compound _ 9 l' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj|16:obj _ 10 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 13 però però CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 14 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 15 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 aux:pass 16:aux:pass _ 16 sospeso sospendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 conj 11:conj:però _ 17 per per ADP E _ 19 case 19:case _ 18 trenta trenta NUM N NumType=Card 19 nummod 19:nummod _ 19 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:per _ 20 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 21 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-68 # text = Pazienza, lo stadio di Marassi offre tanti angoli ospitali, vedrò comunque di attivare un collegamento con la panchina. 1 Pazienza pazienza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 discourse 7:discourse _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 stadio stadio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj|12:nsubj _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Marassi Marassi PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 7 offre offrire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 tanti tanto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 9 det 9:det _ 9 angoli angolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 ospitali ospitale ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 12 vedrò vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 7 conj 7:conj _ 13 comunque comunque ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 14 di di ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 attivare attivare VERB V VerbForm=Inf 12 xcomp 12:xcomp _ 16 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 collegamento collegamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 con con ADP E _ 20 case 20:case _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 panchina panchina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:con _ 21 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-69 # text = Oppure il brasiliano dovrà cedere le armi all' odiato compagno di squadra Prost, il quale potrebbe anche starsene tranquillo appoggiato al muretto dei box a vedere se il rivale sarà capace di vincere, di rimandare la sfida finale alla gara di Adelaide, fra quindici giorni. 1 Oppure oppure CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 brasiliano brasiliano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 4 dovrà dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 cedere cedere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 armi arma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 a ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 odiato odiato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 compagno compagno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:a|20:nsubj|23:nsubj|24:nsubj _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 Prost Prost PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod _ 15 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 quale quale PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 20 nsubj 11:ref _ 18 potrebbe potere AUX VM Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 19 anche anche ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 20 stare VERB V VerbForm=Inf 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 21 se PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 20 expl 20:expl _ 22 ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 20 expl 20:expl _ 23 tranquillo tranquillo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 20 xcomp 20:xcomp _ 24 appoggiato appoggiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 20 xcomp 20:xcomp _ 25 a ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 muretto muretto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:a _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 box box NOUN S Gender=Masc 27 nmod 27:nmod:di _ 31 a a ADP E _ 32 mark 32:mark _ 32 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 24 advcl 24:advcl:a _ 33 se se SCONJ CS _ 37 mark 37:mark _ 34 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 rivale rivale NOUN S Number=Sing 37 nsubj 37:nsubj _ 36 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 37 cop 37:cop _ 37 capace capace ADJ A Number=Sing 32 ccomp 32:ccomp _ 38 di di ADP E _ 39 mark 39:mark _ 39 vincere vincere VERB V VerbForm=Inf 37 advcl 37:advcl:di _ 40 , , PUNCT FF _ 42 punct 42:punct _ 41 di di ADP E _ 42 mark 42:mark _ 42 rimandare rimandare VERB V VerbForm=Inf 39 conj 37:advcl:di|39:conj _ 43 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 sfida sfida NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 42 obj 42:obj _ 45 finale finale ADJ A Number=Sing 44 amod 44:amod _ 46 a ADP E _ 48 case 48:case _ 47 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 42 obl 42:obl:a _ 49 di di ADP E _ 50 case 50:case _ 50 Adelaide Adelaide PROPN SP _ 48 nmod 48:nmod:di _ 51 , , PUNCT FF _ 42 punct 42:punct _ 52 fra fra ADP E _ 54 case 54:case _ 53 quindici quindici NUM N NumType=Card 54 nummod 54:nummod _ 54 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 42 obl 42:obl:fra _ 55 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-70 # text = Senna è stato ieri visto parlare a lungo con Berger che sarà suo compagno di squadra l'anno prossimo. 1 Senna Senna PROPN SP _ 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass|6:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 3 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 aux:pass 5:aux:pass _ 4 ieri ieri ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 parlare parlare VERB V VerbForm=Inf 5 xcomp 5:xcomp _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 lungo lungo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 9 con con ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Berger Berger PROPN SP _ 6 obl 6:obl:con|14:nsubj _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 10:ref _ 12 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 14 cop 14:cop _ 13 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 14 det:poss 14:det:poss _ 14 compagno compagno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 17 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod _ 19 prossimo prossimo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-71 # text = Mansell e Prost si sono scambiati segni di reciproca stima. 1 Mansell Mansell PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 2 e e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 3 Prost Prost PROPN SP _ 1 conj 1:conj:e|6:nsubj _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 scambiati scambiare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 segni segno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 8 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 reciproca reciproco ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 10 stima stima NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-72 # text = La decisione è stata annunciata ieri da Trapattoni che però non ha voluto fare altre anticipazioni in vista della trasferta di domani a Napoli. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 decisione decisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 4 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 annunciata annunciare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 ieri ieri ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 da da ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Trapattoni Trapattoni PROPN SP _ 5 obl:agent 5:obl:agent:da|14:nsubj _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 8:ref _ 10 però però ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 11 non non ADV BN PronType=Neg 14 advmod 14:advmod _ 12 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 13 voluto volere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 aux 14:aux _ 14 fare fare VERB V VerbForm=Inf 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 15 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 16 anticipazioni anticipazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 17 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 18 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 trasferta trasferta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 domani domani ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 24 a a ADP E _ 25 case 25:case _ 25 Napoli Napoli PROPN SP _ 21 nmod 21:nmod:a _ 26 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-73 # text = Chi afferma una cosa del genere vuol dire che non sa leggere o vedere le cifre. 1 Chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 9 nsubj 9:nsubj _ 2 afferma affermare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 3 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 cosa cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 genere genere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 vuol volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 dire dire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 10 che che SCONJ CS _ 13 mark 13:mark _ 11 non non ADV BN PronType=Neg 13 advmod 13:advmod _ 12 sa sapere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 leggere leggere VERB V VerbForm=Inf 9 ccomp 9:ccomp _ 14 o o CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 13 conj 9:ccomp|13:conj:o _ 16 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 cifre cifra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 obj 15:obj _ 18 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-74 # text = nulla a che vedere con la pallacanestro. 1 nulla nulla PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 0 root 0:root _ 2 a a ADP E _ 4 mark 4:mark _ 3 che che SCONJ CS _ 2 fixed 2:fixed _ 4 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 1 acl 1:acl:a_che _ 5 con con ADP E _ 7 case 7:case _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 pallacanestro pallacanestro NOUN S Gender=Fem 1 nmod 1:nmod:con _ 8 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-75 # text = Ed è proprio quest'ultimo che vede ora crescere le proprie chances. 1 Ed e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 3 proprio proprio ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 4 quest' questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det _ 5 ultimo ultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 0 root 0:root|7:nsubj _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 5:ref _ 7 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 8 ora ora ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 9 crescere crescere VERB V VerbForm=Inf 7 ccomp 7:ccomp _ 10 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 proprie proprio DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 12 det:poss 12:det:poss _ 12 chances chances NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 13 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-76 # text = nel dopo c'è stato qualche pestaggio fra tifosi. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 dopo dopo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 4 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 stato essere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 8 det 8:det _ 8 pestaggio pestaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 9 fra fra ADP E _ 10 case 10:case _ 10 tifosi tifoso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:fra _ 11 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-77 # text = mette avanti la proposta di scatenare ancora di più gli atleti sul terreno di gioco, per far sì che gli spettatori, appagati da quello che vedono, restino tranquilli, saziati già dalla violenza altrui, degli attori. 1 mette mettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 avanti avanti ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 proposta proposta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 5 di di ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 scatenare scatenare VERB V VerbForm=Inf 4 acl 4:acl:di _ 7 ancora ancora ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 più più ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 10 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 atleti atleta NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 12 su ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 terreno terreno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:su _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 gioco gioco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 17 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 18 per per ADP E _ 19 mark 19:mark _ 19 far fare VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl:per _ 20 sì sì ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 21 che che SCONJ CS _ 31 mark 31:mark _ 22 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 spettatori spettatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 nsubj 31:nsubj|32:nsubj _ 24 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 25 appagati appagare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 23 acl 23:acl _ 26 da da ADP E _ 27 case 27:case _ 27 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 25 obl:agent 25:obl:agent:da|29:obj _ 28 che che PRON PR PronType=Rel 29 obj 27:ref _ 29 vedono vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 27 acl:relcl 27:acl:relcl _ 30 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 31 restino restare VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 ccomp 19:ccomp _ 32 tranquilli tranquillo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 31 xcomp 31:xcomp _ 33 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 34 saziati saziare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 31 advcl 31:advcl _ 35 già già ADV B _ 34 advmod 34:advmod _ 36 da ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 violenza violenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 obl:agent 34:obl:agent:da _ 39 altrui altrui DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 38 det:poss 38:det:poss _ 40 , , PUNCT FF _ 39 punct 39:punct _ 41 di ADP E _ 43 case 43:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 attori attore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:di _ 44 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-78 # text = Nel quadro di una pianificazione generale, Torino potrebbe rimanere la sede idonea, vista la sua tradizione, per realizzare gli sceneggiati. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 quadro quadro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 4 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 pianificazione pianificazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 generale generale ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 Torino Torino PROPN SP _ 11 nsubj 11:nsubj|13:nsubj _ 10 potrebbe potere AUX VM Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 rimanere rimanere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 sede sede NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 xcomp 11:xcomp _ 14 idonea idoneo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 16 vista vedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 advcl 11:advcl _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 19 det:poss 19:det:poss _ 19 tradizione tradizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 20 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 21 per per ADP E _ 22 mark 22:mark _ 22 realizzare realizzare VERB V VerbForm=Inf 11 advcl 11:advcl:per _ 23 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 sceneggiati sceneggiato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 obj 22:obj _ 25 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-79 # text = Lo diceva già, però, anche una delibera del Consiglio di amministrazione Rai del febbraio del 1988 e a Torino grandi risultati non se ne sono visti. 1 Lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 obj 2:obj _ 2 diceva dire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 già già ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 5 però però ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 anche anche ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 delibera delibera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Consiglio consiglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 amministrazione amministrazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 15 Rai Rai PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 febbraio febbraio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 1988 1988 NUM N NumType=Card 18 nmod 18:nmod:di _ 22 e e CCONJ CC _ 31 cc 31:cc _ 23 a a ADP E _ 24 case 24:case _ 24 Torino Torino PROPN SP _ 31 obl 31:obl:a _ 25 grandi grande ADJ A Number=Plur 26 amod 26:amod _ 26 risultati risultato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 nsubj:pass 31:nsubj:pass _ 27 non non ADV BN PronType=Neg 31 advmod 31:advmod _ 28 se se PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 31 expl 31:expl _ 29 ne ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 31 expl 31:expl _ 30 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 31 aux:pass 31:aux:pass _ 31 visti vedere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 2 conj 2:conj:e _ 32 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-80 # text = Vedremo. 1 Vedremo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-81 # text = Sebbene interessati dall' idea di poter vedere questi rari esemplari che costituiscono la fauna islandese non possiamo resistere all' 'attrazione fatale' che ormai esercita su di noi il cuore di questa magica isola. 1 Sebbene sebbene SCONJ CS _ 2 mark 2:mark _ 2 interessati interessare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 19 advcl 19:advcl:sebbene _ 3 da ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 idea idea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl:agent 2:obl:agent:da _ 6 di di ADP E _ 8 mark 8:mark _ 7 poter potere AUX VM VerbForm=Inf 8 aux 8:aux _ 8 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 5 acl 5:acl:di _ 9 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 11 det 11:det _ 10 rari raro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 11 esemplari esemplare NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj|13:nsubj _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 11:ref _ 13 costituiscono costituire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 fauna fauna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 islandese islandese ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 non non ADV BN PronType=Neg 19 advmod 19:advmod _ 18 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 resistere resistere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 20 a ADP E _ 23 case 23:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 ' ' PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 23 attrazione attrazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:a|28:obj _ 24 fatale fatale ADJ A Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 ' ' PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 26 che che PRON PR PronType=Rel 28 obj 23:ref _ 27 ormai ormai ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 28 esercita esercitare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 acl:relcl 23:acl:relcl _ 29 su su ADP E _ 31 case 31:case _ 30 di di ADP E _ 29 fixed 29:fixed _ 31 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 28 obl 28:obl:su_di _ 32 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 cuore cuore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj _ 34 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 35 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 37 det 37:det _ 36 magica magico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod _ 37 isola isola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:di _ 38 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-82 # text = visto che sono anche convinto che i titolati, sotto, non saranno nemmeno tanto contenti di questa da loro non richiesta pubblicità. 1 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 2 che che SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 anche anche ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 convinto convinto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 1 ccomp 1:ccomp _ 6 che che SCONJ CS _ 16 mark 16:mark _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 titolati titolato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 sotto sotto ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 11 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 12 non non ADV BN PronType=Neg 16 advmod 16:advmod _ 13 saranno essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 16 cop 16:cop _ 14 nemmeno nemmeno ADV BN PronType=Neg 16 advmod 16:advmod _ 15 tanto tanto ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 contenti contento ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 ccomp 5:ccomp _ 17 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 18 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 23 det 23:det _ 19 da da ADP E _ 20 case 20:case _ 20 loro loro PRON PE Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 22 obl:agent 22:obl:agent:da _ 21 non non ADV BN PronType=Neg 22 advmod 22:advmod _ 22 richiesta richiedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 23 acl 23:acl _ 23 pubblicità pubblicità NOUN S Gender=Fem 16 obl 16:obl:di _ 24 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-83 # text = E visto che 'Intra Moenia', oltre che una libreria, una galleria espositiva, una struttura aperta dalle nove del mattino a mezzanotte nel cuore della città antica - come è scritto nell' articolato programma delle iniziative è anche una sala da tè, si è bevuto tutti insieme del tè offerto dai palestinesi in segno di amicizia. 1 E e CCONJ CC _ 56 cc 56:cc _ 2 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 56 advcl 56:advcl _ 3 che che SCONJ CS _ 50 mark 50:mark _ 4 ' ' PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 5 Intra Intra PROPN SP _ 50 nsubj 50:nsubj _ 6 Moenia Moenia PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 ' ' PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 8 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 9 oltre oltre ADV B _ 12 case 12:case _ 10 che che SCONJ CS _ 9 fixed 9:fixed _ 11 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 libreria libreria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 50 obl 50:obl:oltre_che _ 13 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 14 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 galleria galleria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 conj 12:conj|50:obl:oltre_che _ 16 espositiva espositivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 18 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 struttura struttura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 conj 12:conj|50:obl:oltre_che _ 20 aperta aperto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 da ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 nove nove NUM N NumType=Card 20 obl 20:obl:da _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 mattino mattino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 27 a a ADP E _ 28 case 28:case _ 28 mezzanotte mezzanotte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 obl 20:obl:a _ 29 in ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 cuore cuore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:in _ 32 di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 città città NOUN S Gender=Fem 31 nmod 31:nmod:di _ 35 antica antico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod _ 36 - - PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 37 come come SCONJ CS _ 39 mark 39:mark _ 38 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 39 aux:pass 39:aux:pass _ 39 scritto scrivere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 19 advcl 19:advcl:come _ 40 in ADP E _ 43 case 43:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 42 articolato articolato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod _ 43 programma programma NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 39 obl 39:obl:in _ 44 di ADP E _ 46 case 46:case _ 45 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 iniziative iniziativa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:di _ 47 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 50 cop 50:cop _ 48 anche anche ADV B _ 50 advmod 50:advmod _ 49 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 50 det 50:det _ 50 sala sala NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 ccomp 2:ccomp _ 51 da da ADP E _ 52 case 52:case _ 52 tè tè NOUN S Gender=Masc 50 nmod 50:nmod:da _ 53 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 54 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 56 expl:impers 56:expl:impers _ 55 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 56 aux 56:aux _ 56 bevuto bere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 57 tutti tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 56 nsubj 56:nsubj _ 58 insieme insieme ADV B _ 56 advmod 56:advmod _ 59 del di DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 60 det 60:det _ 60 tè tè NOUN S Gender=Masc 56 obj 56:obj _ 61 offerto offrire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 60 acl 60:acl _ 62 da ADP E _ 64 case 64:case _ 63 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 64 det 64:det _ 64 palestinesi palestinese NOUN S Number=Plur 61 obl:agent 61:obl:agent:da _ 65 in in ADP E _ 66 case 66:case _ 66 segno segno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 61 obl 61:obl:in _ 67 di di ADP E _ 68 case 68:case _ 68 amicizia amicizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 66 nmod 66:nmod:di _ 69 . . PUNCT FS _ 56 punct 56:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-84 # text = Gente ricca, con conti in banca da nove zeri che frequenta i locali esclusivi, abita le ville con giardino della periferia o gli attici con bella vista sulla città vecchia. 1 Gente gente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nsubj 12:nsubj|17:nsubj _ 2 ricca ricco ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod _ 3 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 4 con con ADP E _ 5 case 5:case _ 5 conti conto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:con _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 banca banca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:in _ 8 da da ADP E _ 10 case 10:case _ 9 nove nove NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 10 zeri zero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:da _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 12 nsubj 1:ref _ 12 frequenta frequentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 locali locale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 15 esclusivi esclusivo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 17 abita abitare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 18 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 ville villa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 20 con con ADP E _ 21 case 21:case _ 21 giardino giardino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:con _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 periferia periferia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 25 o o CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 26 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 attici attico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 conj 17:obj|19:conj:o _ 28 con con ADP E _ 30 case 30:case _ 29 bella bello ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 30 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:con _ 31 su ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 città città NOUN S Gender=Fem 30 nmod 30:nmod:su _ 34 vecchia vecchio ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod _ 35 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-85 # text = Gli indigeni non li vedono di buon'occhio, questi stranieri, anche perché la colonia spendacciona ma discreta che ha preso il posto dei vecchi di Bruxelles, ha imposto lo squarcio di alcuni tra i più vecchi ed antichi della città per far posto ai palazzi della 'zuppa europea' come vengono chiamati dalle cattive lingue. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 indigeni indigeno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 4 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 5 obj 5:obj _ 5 vedono vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 buon' buono ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 occhio occhio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:di _ 9 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 10 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 11 det 11:det _ 11 stranieri straniero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 dislocated 5:dislocated _ 12 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 13 anche anche ADV B _ 32 advmod 32:advmod _ 14 perché perché SCONJ CS _ 32 mark 32:mark _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 colonia colonia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 nsubj 22:nsubj|32:nsubj _ 17 spendacciona spendaccione ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 ma ma CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 discreta discreto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 17 conj 16:amod|17:conj:ma _ 20 che che PRON PR PronType=Rel 22 nsubj 16:ref _ 21 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 preso prendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 acl:relcl 16:acl:relcl _ 23 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 vecchi vecchio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:di _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 Bruxelles Bruxelles PROPN SP _ 27 nmod 27:nmod:di _ 30 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 31 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 32 aux 32:aux _ 32 imposto imporre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 advcl 5:advcl:perché _ 33 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 squarcio squarcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 obj 32:obj _ 35 di di ADP E _ 36 case 36:case _ 36 alcuni alcuno PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 34 nmod 34:nmod:di _ 37 tra tra ADP E _ 40 case 40:case _ 38 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 40 det 40:det _ 39 più più ADV B _ 40 advmod 40:advmod _ 40 vecchi vecchio ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:tra _ 41 ed e CCONJ CC _ 42 cc 42:cc _ 42 antichi antico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 40 conj 36:nmod:tra|40:conj:e _ 43 di ADP E _ 45 case 45:case _ 44 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 45 città città NOUN S Gender=Fem 40 obl 40:obl:di _ 46 per per ADP E _ 47 mark 47:mark _ 47 far fare VERB V VerbForm=Inf 32 advcl 32:advcl:per _ 48 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 47 obj 47:obj _ 49 a ADP E _ 51 case 51:case _ 50 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 palazzi palazzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 48 nmod 48:nmod:a _ 52 di ADP E _ 55 case 55:case _ 53 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 55 det 55:det _ 54 ' ' PUNCT FB _ 55 punct 55:punct _ 55 zuppa zuppa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:di _ 56 europea europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 55 amod 55:amod _ 57 ' ' PUNCT FB _ 55 punct 55:punct _ 58 come come SCONJ CS _ 60 mark 60:mark _ 59 vengono venire AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 60 aux:pass 60:aux:pass _ 60 chiamati chiamare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 51 advcl 51:advcl:come _ 61 da ADP E _ 64 case 64:case _ 62 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 64 det 64:det _ 63 cattive cattivo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 64 amod 64:amod _ 64 lingue lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 60 obl:agent 60:obl:agent:da _ 65 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-86 # text = È l'isolotto il centro, anche se cade nella tentazione del mercatino di paese con i biscottini 'Speculoos' della Maison Dandoy, i cioccolatini di Godiva, i tatuaggi di Rue des Eporonniers, i cinquanta e più tipi di rhum di Marie Galante ed il cabaret dei travestiti di Chez Flo, che riesce ancora oggi a dare l'atmosfera di una città antica proiettata con chiare vedute verso il futuro. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 2 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 isolotto isolotto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 anche anche ADV B _ 9 mark 9:mark _ 8 se se SCONJ CS _ 7 fixed 7:fixed _ 9 cade cadere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 advcl 5:advcl:anche_se _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 tentazione tentazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 mercatino mercatino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 con con ADP E _ 20 case 20:case _ 19 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 biscottini biscotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:con _ 21 ' ' PUNCT FB _ 22 punct 22:punct _ 22 Speculoos Speculoos PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod _ 23 ' ' PUNCT FB _ 22 punct 22:punct _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 Maison Maison PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod:di _ 27 Dandoy Dandoy PROPN SP _ 26 flat:name 26:flat:name _ 28 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 29 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 cioccolatini cioccolatino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 conj 15:nmod:con|20:conj:e _ 31 di di ADP E _ 32 case 32:case _ 32 Godiva Godiva PROPN SP _ 30 nmod 30:nmod:di _ 33 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 34 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 tatuaggi tatuaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 conj 15:nmod:con|20:conj:e _ 36 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 37 Rue rue NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:di _ 38 des di ADP E _ 39 case 39:case _ 39 Eporonniers Eporonniers PROPN SP _ 37 nmod 37:nmod:di _ 40 , , PUNCT FF _ 45 punct 45:punct _ 41 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 45 det 45:det _ 42 cinquanta cinquanta NUM N NumType=Card 45 nummod 45:nummod _ 43 e e CCONJ CC _ 44 cc 44:cc _ 44 più più DET DI PronType=Ind 42 conj 42:conj:e|45:nummod _ 45 tipi tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 conj 15:nmod:con|20:conj:e _ 46 di di ADP E _ 47 case 47:case _ 47 rhum rhum NOUN S Gender=Masc 45 nmod 45:nmod:di _ 48 di di ADP E _ 49 case 49:case _ 49 Marie Marie PROPN SP _ 45 nmod 45:nmod:di _ 50 Galante Galante PROPN SP _ 49 flat:name 49:flat:name _ 51 ed e CCONJ CC _ 53 cc 53:cc _ 52 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 53 det 53:det _ 53 cabaret cabaret NOUN S Gender=Masc 20 conj 15:nmod:con|20:conj:e|62:nsubj|66:nsubj _ 54 di ADP E _ 56 case 56:case _ 55 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 56 det 56:det _ 56 travestiti travestito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 53 nmod 53:nmod:di _ 57 di di ADP E _ 58 case 58:case _ 58 Chez Chez PROPN SP _ 53 nmod 53:nmod:di _ 59 Flo Flo PROPN SP _ 58 flat:name 58:flat:name _ 60 , , PUNCT FF _ 53 punct 53:punct _ 61 che che PRON PR PronType=Rel 62 nsubj 53:ref _ 62 riesce riuscire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 53 acl:relcl 53:acl:relcl _ 63 ancora ancora ADV B _ 64 advmod 64:advmod _ 64 oggi oggi ADV B _ 62 advmod 62:advmod _ 65 a a ADP E _ 66 mark 66:mark _ 66 dare dare VERB V VerbForm=Inf 62 xcomp 62:xcomp _ 67 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 68 det 68:det _ 68 atmosfera atmosfera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 66 obj 66:obj _ 69 di di ADP E _ 71 case 71:case _ 70 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 71 det 71:det _ 71 città città NOUN S Gender=Fem 68 nmod 68:nmod:di _ 72 antica antico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 71 amod 71:amod _ 73 proiettata proiettare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 71 acl 71:acl _ 74 con con ADP E _ 76 case 76:case _ 75 chiare chiaro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 76 amod 76:amod _ 76 vedute veduta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 73 obl 73:obl:con _ 77 verso verso ADP E _ 79 case 79:case _ 78 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 79 det 79:det _ 79 futuro futuro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 73 obl 73:obl:verso _ 80 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-87 # text = - Come vede il pubblico giapponese il design Italiano? 1 - - PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 2 Come come ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 pubblico pubblico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 6 giapponese giapponese ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 design design NOUN S Gender=Masc 3 obj 3:obj _ 9 Italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-88 # text = Quella dei 40 enni, lo vede come l'erede del Bauhaus e rifiuta l'esperienza postmoderna; 1 Quella quello PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 8 nsubj 8:nsubj|16:nsubj _ 2 di ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 40 40 NUM N NumType=Card 1 nmod 1:nmod:di _ 5 enni enni X X _ 4 compound 4:compound _ 6 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 7 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obj 8:obj _ 8 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 come come ADP E _ 11 case 11:case _ 10 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 erede erede NOUN S Number=Sing 8 obl 8:obl:come _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Bauhaus Bauhaus PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 rifiuta rifiutare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 conj 8:conj:e _ 17 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 esperienza esperienza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 postmoderna postmoderno ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 ; ; PUNCT FC _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-89 # text = Non solo, ma l'abitudine a sedersi per terra abbassa il punto di vista, per cui mobili alti appaiono eccessivamente ingombranti. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 2 advmod 2:advmod _ 2 solo solo ADV B _ 0 root 0:root _ 3 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 4 ma ma CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 5 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 abitudine abitudine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 7 a a ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 sedere VERB V VerbForm=Inf 6 acl 6:acl:a _ 9 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 10 per per ADP E _ 11 case 11:case _ 11 terra terra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:per _ 12 abbassa abbassare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 conj 2:conj:ma _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj|22:obl _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 17 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 18 per per ADP E _ 19 case 19:case _ 19 cui cui PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 22 obl 14:ref _ 20 mobili mobile NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nsubj 22:nsubj|24:nsubj _ 21 alti alto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 22 appaiono apparire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 23 eccessivamente eccessivamente ADV B _ 24 advmod 24:advmod _ 24 ingombranti ingombrante ADJ A Number=Plur 22 xcomp 22:xcomp _ 25 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-90 # text = In questa prima presa di contatto, a parte alcune costruzioni liberty che ho visto di sfuggita, ed il chiostro di S. Chiara sono stato colpito dalle architetture degli anni Trenta, in particolare dall' edificio delle Poste di Giuseppe Vaccaro, e da alcuni degli altri edifici contigui che formano un episodio eccezionale, forse unico in Italia. 1 In in ADP E _ 4 case 4:case _ 2 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det _ 3 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 presa presa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obl 27:obl:in _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 contatto contatto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 8 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 9 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 fixed 8:fixed _ 10 alcune alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 11 det 11:det _ 11 costruzioni costruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 27 obl 15:obj|27:obl:a_parte _ 12 liberty liberty ADJ A _ 11 amod 11:amod _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 15 obj 11:ref _ 14 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 sfuggita sfuggita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:di _ 18 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 19 ed e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 chiostro chiostro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 conj 11:conj:e|27:obl:a_parte _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 S. S. PROPN SP _ 21 nmod 21:nmod:di _ 24 Chiara Chiara PROPN SP _ 23 flat:name 23:flat:name _ 25 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 27 aux 27:aux _ 26 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 27 aux:pass 27:aux:pass _ 27 colpito colpire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 28 da ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 architetture architettura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 27 obl:agent 27:obl:agent:da _ 31 di ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:di _ 34 Trenta trenta NUM N NumType=Card 33 nummod 33:nummod _ 35 , , PUNCT FF _ 37 punct 37:punct _ 36 in in ADP E _ 37 case 37:case _ 37 particolare particolare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 obl 27:obl:in _ 38 da ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 edificio edificio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 conj 27:obl:agent:da|30:conj:e _ 41 di ADP E _ 43 case 43:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 Poste posta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:di _ 44 di di ADP E _ 45 case 45:case _ 45 Giuseppe Giuseppe PROPN SP _ 40 nmod 40:nmod:di _ 46 Vaccaro Vaccaro PROPN SP _ 45 flat:name 45:flat:name _ 47 , , PUNCT FF _ 50 punct 50:punct _ 48 e e CCONJ CC _ 50 cc 50:cc _ 49 da da ADP E _ 50 case 50:case _ 50 alcuni alcuno PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 30 conj 27:obl:agent:da|30:conj:e _ 51 di ADP E _ 54 case 54:case _ 52 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 54 det 54:det _ 53 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 54 amod 54:amod _ 54 edifici edificio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 50 nmod 50:nmod:di|57:nsubj _ 55 contigui contiguo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 54 amod 54:amod _ 56 che che PRON PR PronType=Rel 57 nsubj 54:ref _ 57 formano formare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 54 acl:relcl 54:acl:relcl _ 58 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 59 det 59:det _ 59 episodio episodio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 57 obj 57:obj _ 60 eccezionale eccezionale ADJ A Number=Sing 59 amod 59:amod _ 61 , , PUNCT FF _ 63 punct 63:punct _ 62 forse forse ADV B _ 63 advmod 63:advmod _ 63 unico unico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 60 conj 59:amod|60:conj _ 64 in in ADP E _ 65 case 65:case _ 65 Italia Italia PROPN SP _ 63 obl 63:obl:in _ 66 . . PUNCT FS _ 27 punct 27:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-91 # text = «Vediamo cosa si può fare ...». 1 « « PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 Vediamo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 cosa cosa PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 6 obj 6:obj _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl:impers 6:expl:impers _ 5 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 fare fare VERB V VerbForm=Inf 2 ccomp 2:ccomp _ 7 ... . PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 » » PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 9 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-92 # text = Ciò che si potrà fare - è stata questa la conclusione dell' incontro di ieri - il ministro Pomicino, che ne ha avuto mandato dal presidente Andreotti, lo vedrà la prossima settimana in sede di commissione Bilancio del Senato. 1 Ciò ciò PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 33 dislocated 5:nsubj:pass|33:dislocated _ 2 che che PRON PR PronType=Rel 5 nsubj:pass 1:ref _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl:impers 5:expl:impers _ 4 potrà potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 fare fare VERB V VerbForm=Inf 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 6 - - PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 8 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 cop 9:cop _ 9 questa questo PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 33 advcl 33:advcl _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 conclusione conclusione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 incontro incontro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 ieri ieri ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 17 - - PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 nsubj 25:nsubj|33:nsubj _ 20 Pomicino Pomicino PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod _ 21 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 22 che che PRON PR PronType=Rel 25 nsubj 19:ref _ 23 ne ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 25 iobj 25:iobj _ 24 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 aux 25:aux _ 25 avuto avere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 19 acl:relcl 19:acl:relcl _ 26 mandato mandato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obj 25:obj _ 27 da ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obl 25:obl:da _ 30 Andreotti Andreotti PROPN SP _ 29 nmod 29:nmod _ 31 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 32 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 obj 33:obj _ 33 vedrà vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 34 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 35 prossima prossimo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod _ 36 settimana settimana NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 33 obl 33:obl _ 37 in in ADP E _ 38 case 38:case _ 38 sede sede NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 33 obl 33:obl:in _ 39 di di ADP E _ 40 case 40:case _ 40 commissione commissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:di _ 41 Bilancio bilancio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 compound 40:compound _ 42 di ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 Senato senato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:di _ 45 . . PUNCT FS _ 33 punct 33:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-93 # text = Ricordo di quando andai a vedere «Umberto D» di De Sica, l'unica volta che mio padre mi portò al cinema. 1 Ricordo ricordare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 di di ADP E _ 4 mark 4:mark _ 3 quando quando SCONJ CS _ 2 fixed 2:fixed _ 4 andai andare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Past|VerbForm=Fin 1 advcl 1:advcl:di_quando _ 5 a a ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 7 « « PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 8 Umberto Umberto PROPN SP _ 6 obj 6:obj _ 9 D D PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 » » PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 De De PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 13 Sica Sica PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 15 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 unica unico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 17 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl _ 18 che che SCONJ CS _ 22 mark 22:mark _ 19 mio mio DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 20 det:poss 20:det:poss _ 20 padre padre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj _ 21 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 22 obj 22:obj _ 22 portò portare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 17 advcl 17:advcl:che _ 23 a ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 cinema cinema NOUN S Gender=Masc 22 obl 22:obl:a _ 26 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-94 # text = Avevo appena visto «L'assedio di Fort Apache» di John Ford, che divertimento e avrei voluto dirgli , ma perché non fai quei film lì? 1 Avevo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 2 appena appena ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 « « PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 5 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 assedio assedio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Fort Fort PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 Apache Apache PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 » » PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 John John PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 13 Ford Ford PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 15 che che DET DE PronType=Exc 16 det 16:det _ 16 divertimento divertimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 parataxis 3:parataxis _ 17 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 18 avrei avere AUX VA Mood=Cnd|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 19 voluto volere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 20 aux 20:aux _ 20 dire VERB V VerbForm=Inf 3 conj 3:conj:e _ 21 gli PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 iobj 20:iobj _ 22 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 23 ma ma CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 24 perché perché ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 25 non non ADV BN PronType=Neg 26 advmod 26:advmod _ 26 fai fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 ccomp 20:ccomp _ 27 quei quello DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 28 det 28:det _ 28 film film NOUN S Gender=Masc 26 obj 26:obj _ 29 lì lì ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 30 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-95 # text = La Rizzoli di oggi non ha nulla a che vedere con l'azienda fondata da mio nonno e dalla quale i suoi nipoti sono stati cacciati via. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Rizzoli Rizzoli PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 oggi oggi ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 5 non non ADV BN PronType=Neg 6 advmod 6:advmod _ 6 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 nulla nulla PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 6 obj 6:obj _ 8 a a ADP E _ 10 mark 10:mark _ 9 che che SCONJ CS _ 8 fixed 8:fixed _ 10 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 7 acl 7:acl:a_che _ 11 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 12 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 azienda azienda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:con _ 14 fondata fondare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl 13:acl _ 15 da da ADP E _ 17 case 17:case _ 16 mio mio DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 17 det:poss 17:det:poss _ 17 nonno nonno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl:agent 14:obl:agent:da _ 18 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 19 da ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 quale quale PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 27 obl 27:obl:da _ 22 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 24 det:poss 24:det:poss _ 24 nipoti nipote NOUN S Number=Plur 27 nsubj:pass 27:nsubj:pass _ 25 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 27 aux 27:aux _ 26 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 27 aux:pass 27:aux:pass _ 27 cacciati cacciare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 14 conj 13:acl|14:conj:e _ 28 via via ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 29 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-96 # text = ricordo quando mi fece vedere in privato 'La dolce vita', film che lui notoriamente detestava. 1 ricordo ricordare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 quando quando SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 3 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 4 iobj 4:iobj _ 4 fece fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 1 ccomp 1:ccomp _ 5 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 4 ccomp 4:ccomp _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 privato privato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 8 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 9 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 dolce dolce ADJ A Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 12 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 13 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 14 film film NOUN S Gender=Masc 11 appos 11:appos|18:obj _ 15 che che PRON PR PronType=Rel 18 obj 14:ref _ 16 lui lui PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nsubj 18:nsubj _ 17 notoriamente notoriamente ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 detestava detestare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 19 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-97 # text = «Santi, con la divisa del 'martinitt'». 1 « « PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 Santi Santi PROPN SP _ 0 root 0:root _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 con con ADP E _ 6 case 6:case _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 divisa divisa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:con _ 7 di ADP E _ 10 case 10:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 ' ' PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 10 martinitt martinitt NOUN S Gender=Masc 6 nmod 6:nmod:di _ 11 ' ' PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 12 » » PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 13 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-98 # text = Ho visto i ricchi di Milano arrivare davanti alla Scala con le loro carrozze. 1 Ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 ricchi ricco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj|7:nsubj _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Milano Milano PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 7 arrivare arrivare VERB V VerbForm=Inf 2 xcomp 2:xcomp _ 8 davanti davanti ADV B _ 11 case 11:case _ 9 a ADP E _ 8 fixed 8:fixed _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Scala Scala PROPN SP _ 7 obl 7:obl:davanti_a _ 12 con con ADP E _ 15 case 15:case _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 15 det:poss 15:det:poss _ 15 carrozze carrozza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obl 7:obl:con _ 16 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-99 # text = e tutti gli scienziati di Los Alamos, nonostante le loro grandi doti mentali, non sono veramente capaci di capire cosa stia succedendo, e rivelano un'altrettanto grande limitatezza di vedute. 1 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 2 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 4 det:predet 4:det:predet _ 3 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 scienziati scienziato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nsubj 19:nsubj|27:nsubj _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Los Los PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 7 Alamos Alamos PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 9 nonostante nonostante ADP E _ 13 case 13:case _ 10 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 11 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 13 det:poss 13:det:poss _ 12 grandi grande ADJ A Number=Plur 13 amod 13:amod _ 13 doti dote NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 19 obl 19:obl:nonostante _ 14 mentali mentale ADJ A Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 16 non non ADV BN PronType=Neg 19 advmod 19:advmod _ 17 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 cop 19:cop _ 18 veramente veramente ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 19 capaci capace ADJ A Number=Plur 0 root 0:root _ 20 di di ADP E _ 21 mark 21:mark _ 21 capire capire VERB V VerbForm=Inf 19 advcl 19:advcl:di _ 22 cosa cosa PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 24 nsubj 24:nsubj _ 23 stia stare AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 aux 24:aux _ 24 succedendo succedere VERB V VerbForm=Ger 21 ccomp 21:ccomp _ 25 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 26 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 27 rivelano rivelare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 conj 19:conj:e _ 28 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 29 altrettanto altrettanto ADV B _ 30 advmod 30:advmod _ 30 grande grande ADJ A Number=Sing 31 amod 31:amod _ 31 limitatezza limitatezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obj 27:obj _ 32 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 33 vedute veduta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:di _ 34 . . PUNCT FS _ 27 punct 27:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-100 # text = Vi piacerebbe incontrare e intervistare l'idolo delle vostre serate casalinghe, quello che da anni ammirate e spiate trasmissione dopo trasmissione e che vorreste vedere dal vivo, toccarlo con mano? 1 Vi vi PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 2 iobj 2:iobj _ 2 piacerebbe piacere VERB V Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 incontrare incontrare VERB V VerbForm=Inf 2 csubj 2:csubj _ 4 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 5 intervistare intervistare VERB V VerbForm=Inf 3 conj 2:csubj|3:conj:e _ 6 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 idolo idolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 di ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 vostre vostro DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 11 det:poss 11:det:poss _ 11 serate serata NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 12 casalinghe casalingo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 14 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 7 nmod 7:nmod|18:obj _ 15 che che PRON PR PronType=Rel 18 obj 14:ref _ 16 da da ADP E _ 17 case 17:case _ 17 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obl 18:obl:da _ 18 ammirate ammirare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 19 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 spiate spiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 conj 14:acl:relcl|18:conj:e _ 21 trasmissione trasmissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl _ 22 dopo dopo ADP E _ 23 case 23:case _ 23 trasmissione trasmissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:dopo _ 24 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 25 che che PRON PR PronType=Rel 27 obj 27:obj _ 26 vorreste volere AUX VM Mood=Cnd|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 27 aux 27:aux _ 27 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 18 conj 14:acl:relcl|18:conj:e _ 28 da ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 vivo vivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 obl 27:obl:da _ 31 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 32 toccare VERB V VerbForm=Inf 3 conj 2:csubj|3:conj:e _ 33 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 obj 32:obj _ 34 con con ADP E _ 35 case 35:case _ 35 mano mano NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 obl 32:obl:con _ 36 ? ? PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-101 # text = Una rubrica, «Il vocabolario», per chiarire il significato dei termini usati nel gergo televisivo, un'altra, «Chi l'ha visto?». 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 rubrica rubrica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 « « PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 5 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 vocabolario vocabolario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 appos 2:appos _ 7 » » PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 8 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 9 per per ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 chiarire chiarire VERB V VerbForm=Inf 2 acl 2:acl:per _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 significato significato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 16 usati usare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 15 acl 15:acl _ 17 in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 gergo gergo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 20 televisivo televisivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 22 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 2 conj 2:conj _ 24 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 25 « « PUNCT FB _ 29 punct 29:punct _ 26 Chi chi PRON PQ PronType=Int 29 nsubj 29:nsubj _ 27 l' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 29 obj 29:obj _ 28 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 29 aux 29:aux _ 29 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 23 advcl 23:advcl _ 30 ? ? PUNCT FS _ 29 punct 29:punct _ 31 » » PUNCT FB _ 29 punct 29:punct _ 32 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-102 # text = gli Eurythmics, Joe Jackson, David Byrne, i Simply Red, Terence Trent d'Arby, Phil Collins e Billy Idol sono i nomi più in vista del carnet del promoter veneziano. 1 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Eurythmics Eurythmics PROPN SP _ 26 nsubj 26:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 4 Joe Joe PROPN SP _ 2 conj 2:conj:e|26:nsubj _ 5 Jackson Jackson PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 7 David David PROPN SP _ 2 conj 2:conj:e|26:nsubj _ 8 Byrne Byrne PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Simply Simply PROPN SP _ 2 conj 2:conj:e|26:nsubj _ 12 Red Red PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 Terence Terence PROPN SP _ 2 conj 2:conj:e|26:nsubj _ 15 Trent Trent PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 d' d' ADP E _ 17 case 17:case _ 17 Arby Arby PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 18 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 19 Phil Phil PROPN SP _ 2 conj 2:conj:e|26:nsubj _ 20 Collins Collins PROPN SP _ 19 flat:name 19:flat:name _ 21 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 22 Billy Billy PROPN SP _ 2 conj 2:conj:e|26:nsubj _ 23 Idol Idol PROPN SP _ 22 flat:name 22:flat:name _ 24 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 26 cop 26:cop _ 25 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 nomi nome NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 27 più più ADV B _ 29 advmod 29:advmod _ 28 in in ADP E _ 29 case 29:case _ 29 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:in _ 30 di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 carnet carnet NOUN S Gender=Masc 26 nmod 26:nmod:di _ 33 di ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 promoter promoter NOUN S _ 32 nmod 32:nmod:di _ 36 veneziano veneziano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod _ 37 . . PUNCT FS _ 26 punct 26:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-103 # text = martedì 24, ad esempio, come abbiamo già annunciato, sbarca a Roma, al Palaeur, Paul McCartney, in uno dei tour più attesi dell' anno che lo vedrà di scena giovedì 26 e venerdì 27 ottobre a Milano. 1 martedì martedì NOUN S Gender=Masc 12 obl 12:obl _ 2 24 24 NUM N NumType=Card 1 nummod 1:nummod _ 3 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 4 ad a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:a _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 come come SCONJ CS _ 10 mark 10:mark _ 8 abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 9 già già ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 annunciato annunciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 advcl 12:advcl:come _ 11 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 12 sbarca sbarcare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 a a ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Roma Roma PROPN SP _ 12 obl 12:obl:a _ 15 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 16 a ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Palaeur Palaeur PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:a _ 19 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 20 Paul Paul PROPN SP _ 12 nsubj 12:nsubj _ 21 McCartney McCartney PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 23 in in ADP E _ 24 case 24:case _ 24 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 12 obl 12:obl:in _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 tour tour NOUN S Gender=Masc 24 nmod 24:nmod:di|35:nsubj _ 28 più più ADV B _ 29 advmod 29:advmod _ 29 attesi attendere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 27 acl 27:acl _ 30 di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di _ 33 che che PRON PR PronType=Rel 35 nsubj 27:ref _ 34 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 obj 35:obj _ 35 vedrà vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 27 acl:relcl 27:acl:relcl _ 36 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 37 scena scena NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 obl 35:obl:di _ 38 giovedì giovedì NOUN S Gender=Masc 35 obl 35:obl _ 39 26 26 NUM N NumType=Card 38 nummod 38:nummod _ 40 e e CCONJ CC _ 41 cc 41:cc _ 41 venerdì venerdì NOUN S Gender=Masc 38 nmod 38:nmod _ 42 27 27 NUM N NumType=Card 41 nmod 41:nmod _ 43 ottobre ottobre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 42 flat 42:flat _ 44 a a ADP E _ 45 case 45:case _ 45 Milano Milano PROPN SP _ 35 obl 35:obl:a _ 46 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-104 # text = Il «servizio copertina» della puntata sarà un'intervista ai «Rolling Stones» realizzata in esclusiva per il programma in una pausa del tour americano che vede protagonista in questo periodo la formazione. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 « « PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 3 servizio servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 4 copertina copertina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 compound 3:compound _ 5 » » PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 puntata puntata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 9 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 10 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 intervista intervista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 12 a ADP E _ 15 case 15:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 « « PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 15 Rolling Rolling PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:a _ 16 Stones Stones PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 17 » » PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 18 realizzata realizzare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl 11:acl _ 19 in in ADP E _ 20 case 20:case _ 20 esclusiva esclusiva NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:in _ 21 per per ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 programma programma NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:per _ 24 in in ADP E _ 26 case 26:case _ 25 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 pausa pausa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:in _ 27 di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 tour tour NOUN S Gender=Masc 26 nmod 26:nmod:di|32:nsubj _ 30 americano americano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod _ 31 che che PRON PR PronType=Rel 32 nsubj 29:ref _ 32 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 29 acl:relcl 29:acl:relcl _ 33 protagonista protagonista NOUN S Number=Sing 32 xcomp 32:xcomp _ 34 in in ADP E _ 36 case 36:case _ 35 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 36 det 36:det _ 36 periodo periodo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 obl 32:obl:in _ 37 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 formazione formazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 obj 32:obj|33:nsubj _ 39 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-105 # text = le altre tre organizzazioni le han detto «no», visto che sulla vicenda specifica non firmò la richiesta di confronto con l'azienda, seguendo autonomamente la strada della costituzione di parte civile. 1 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 2 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 3 tre tre NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 4 organizzazioni organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 5 le le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 iobj 7:iobj _ 6 han avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 detto dire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 « « PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 9 no no ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 10 » » PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 11 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 12 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 advcl 7:advcl _ 13 che che SCONJ CS _ 19 mark 19:mark _ 14 su ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 vicenda vicenda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:su _ 17 specifica specifico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 non non ADV BN PronType=Neg 19 advmod 19:advmod _ 19 firmò firmare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 12 ccomp 12:ccomp _ 20 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 confronto confronto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 24 con con ADP E _ 26 case 26:case _ 25 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 azienda azienda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:con _ 27 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 28 seguendo seguire VERB V VerbForm=Ger 19 advcl 19:advcl _ 29 autonomamente autonomamente ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 30 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 strada strada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 obj 28:obj _ 32 di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 costituzione costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:di _ 35 di di ADP E _ 36 case 36:case _ 36 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:di _ 37 civile civile ADJ A Number=Sing 36 amod 36:amod _ 38 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-106 # text = «In auto bus sto sempre a mani in alto, attaccate bene in vista sul sostegno». 1 « « PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 2 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 3 auto auto NOUN S Gender=Fem 5 obl 5:obl:in _ 4 bus bus NOUN S Gender=Masc 3 compound 3:compound _ 5 sto stare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 sempre sempre ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 mani mano NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obl 5:obl:a _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 alto alto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:in _ 11 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 12 attaccate attaccare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl 8:acl _ 13 bene bene ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 14 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 15 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 16 su ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 sostegno sostegno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:su _ 19 » » PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 20 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-107 # text = «Da 5 anni non vedo il Marocco». 1 « « PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 2 Da da ADP E _ 4 case 4:case _ 3 5 5 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 4 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:da _ 5 non non ADV BN PronType=Neg 6 advmod 6:advmod _ 6 vedo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Marocco Marocco PROPN SP _ 6 obj 6:obj _ 9 » » PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 10 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-108 # text = qualche crepa negli stabili più fatiscenti. 1 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 crepa crepa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 in ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 stabili stabile NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:in _ 6 più più ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 fatiscenti fatiscente ADJ A Number=Plur 5 amod 5:amod _ 8 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-109 # text = Urla dei malati negli ospedali di Albano e Marino. 1 Urla urlo NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 2 di ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 malati malato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:di _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 ospedali ospedale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:in _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Albano Albano PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 Marino Marino PROPN SP _ 9 conj 7:nmod:di|9:conj:e _ 12 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-110 # text = La gente è fuggita in strada. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 gente gente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 fuggita fuggire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 strada strada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 7 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-111 # text = Hanno visto i lampadari oscillare e sentito le mura gemere. 1 Hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 lampadari lampadario NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj|5:nsubj _ 5 oscillare oscillare VERB V VerbForm=Inf 2 xcomp 2:xcomp _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 sentito sentire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 conj 2:conj:e _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 mura muro NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obj 7:obj|10:nsubj _ 10 gemere gemere VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 11 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-112 # text = Uno spostamento minimo, nemmeno un centimetro, ma che dà la sensazione della paura provata da chi le ha viste muoversi . 1 Uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 spostamento spostamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 minimo minimo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 nemmeno nemmeno ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 centimetro centimetro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 appos 3:appos _ 8 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 9 ma ma CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 11:nsubj _ 11 dà dare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 2:amod|3:conj:ma _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 sensazione sensazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 paura paura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 provata provare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 acl 16:acl _ 18 da da ADP E _ 19 case 19:case _ 19 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 17 obl:agent 17:obl:agent:da _ 20 le le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 22 obj 22:obj|23:nsubj _ 21 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 viste vedere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 19 acl:relcl 19:acl:relcl _ 23 muovere VERB V VerbForm=Inf 22 xcomp 22:xcomp _ 24 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 23 expl 23:expl _ 25 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-113 # text = Inoltre non ho visto tutti questi contrasti di cui si parla, se non piccole cose, come un nome che manca, un nome in più, un nome in meno un giorno sbagliato. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 3 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 7 det:predet 7:det:predet _ 6 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 7 det 7:det _ 7 contrasti contrasto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj|11:obl _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 cui cui PRON PR PronType=Rel 11 obl 7:ref _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl:impers 11:expl:impers _ 11 parla parlare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 12 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 13 se se SCONJ CS _ 16 case 16:case _ 14 non non ADV BN PronType=Neg 16 advmod 16:advmod _ 15 piccole piccolo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 16 cose cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:se _ 17 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 18 come come ADP E _ 20 case 20:case _ 19 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:come|22:nsubj _ 21 che che PRON PR PronType=Rel 22 nsubj 20:ref _ 22 manca mancare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 acl:relcl 20:acl:relcl _ 23 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 24 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 conj 16:nmod:come|20:conj _ 26 in in ADP E _ 27 case 27:case _ 27 più più ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 28 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 29 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 conj 16:nmod:come|20:conj _ 31 in in ADP E _ 32 case 32:case _ 32 meno meno ADV B _ 30 advmod 30:advmod _ 33 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 conj 30:conj _ 35 sbagliato sbagliato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod _ 36 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-114 # text = Che vuole andare a fondo anche sulla possibile manipolazione delle registrazioni radar da cui sarebbe stata cancellata la traccia dell' aereo militare visto invece da Ciampino. 1 Che che SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 vuole volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 andare andare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 6 anche anche ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 7 su ADP E _ 10 case 10:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 possibile possibile ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 10 manipolazione manipolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:su _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 registrazioni registrazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di|19:obl:di _ 14 radar radar NOUN S Gender=Masc 13 compound 13:compound _ 15 da da ADP E _ 16 case 16:case _ 16 cui cui PRON PR PronType=Rel 19 obl 13:ref _ 17 sarebbe essere AUX VA Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 18 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 19 aux:pass 19:aux:pass _ 19 cancellata cancellare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 20 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 traccia traccia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nsubj:pass 19:nsubj:pass _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 aereo aereo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 25 militare militare ADJ A Number=Sing 24 amod 24:amod _ 26 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 24 acl 24:acl _ 27 invece invece ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 28 da da ADP E _ 29 case 29:case _ 29 Ciampino Ciampino PROPN SP _ 26 obl:agent 26:obl:agent:da _ 30 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-115 # text = A Ischia meeting sull' editore nel centenario della nascita. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Ischia Ischia PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:a _ 3 meeting meeting NOUN S Gender=Masc 0 root 0:root _ 4 su ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 editore editore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:su _ 7 in ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 centenario centenario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:in _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 nascita nascita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-116 # text = Angelo Rizzoli se ne innamorò negli anni '50. 1 Angelo Angelo PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 2 Rizzoli Rizzoli PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 se se PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 4 ne ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 5 iobj 5:iobj _ 5 innamorò innamorare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:in _ 9 '50 '50 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 10 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-117 # text = Miliardi in alberghi, strade, ospedale, campo da calcio, lancio turistico. 1 Miliardi miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 2 in in ADP E _ 3 case 3:case _ 3 alberghi albergo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:in _ 4 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 5 strade strada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 conj 1:nmod:in|3:conj _ 6 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 7 ospedale ospedale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 1:nmod:in|3:conj _ 8 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 9 campo campo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 1:nmod:in|3:conj _ 10 da da ADP E _ 11 case 11:case _ 11 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:da _ 12 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 13 lancio lancio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 1:nmod:in|3:conj _ 14 turistico turistico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-118 # text = La vide spuntare d'un tratto all' orizzonte, oltre la prua bianca e rotonda del Sereno, vecchio dragamine trasformato in nave da crociera. 1 La la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 obj 2:obj|3:nsubj _ 2 vide vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 spuntare spuntare VERB V VerbForm=Inf 2 xcomp 2:xcomp _ 4 d' di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 tratto tratto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:di _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 orizzonte orizzonte NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 10 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 11 oltre oltre ADP E _ 13 case 13:case _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 prua prua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:oltre _ 14 bianca bianco ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 rotonda rotondo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 conj 13:amod|14:conj:e _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Sereno Sereno PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 20 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 21 vecchio vecchio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 22 dragamine dragamine NOUN S Gender=Masc 19 appos 19:appos _ 23 trasformato trasformare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 22 acl 22:acl _ 24 in in ADP E _ 25 case 25:case _ 25 nave nave NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obl 23:obl:in _ 26 da da ADP E _ 27 case 27:case _ 27 crociera crociera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:da _ 28 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-119 # text = La vide affogare nella foschia del primo mattino e poi, d'incanto, tornare a galla. 1 La la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 obj 2:obj|3:nsubj|17:nsubj _ 2 vide vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 affogare affogare VERB V VerbForm=Inf 2 xcomp 2:xcomp _ 4 in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 foschia foschia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 7 di ADP E _ 10 case 10:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 10 amod 10:amod _ 10 mattino mattino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 11 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 12 poi poi ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 13 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 14 d' di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 incanto incanto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:di _ 16 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 17 tornare tornare VERB V VerbForm=Inf 3 conj 2:xcomp|3:conj:e _ 18 a a ADP E _ 19 case 19:case _ 19 galla galla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:a _ 20 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-120 # text = Insomma, la vide e se ne innamorò. 1 Insomma insomma ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 la la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 obj 4:obj _ 4 vide vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 6 se se PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 7 ne ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 8 iobj 8:iobj _ 8 innamorò innamorare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 9 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-121 # text = Si rende conto che nessuno, nei trentasei paesi della Marsica sintonizzati sull' Unione Sovietica, capisce nulla di ciò che vede e sente? 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 rende rendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 conto conto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 4 che che SCONJ CS _ 20 mark 20:mark _ 5 nessuno nessuno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 20 nsubj 20:nsubj _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 in ADP E _ 10 case 10:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 trentasei trentasei NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 10 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obl 20:obl:in _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Marsica Marsica PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:di _ 14 sintonizzati sintonizzare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl 10:acl _ 15 su ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Unione Unione PROPN SP _ 14 obl 14:obl:su _ 18 Sovietica sovietica ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 20 capisce capire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 ccomp 2:ccomp _ 21 nulla nulla PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 20 obj 20:obj _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 ciò ciò PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 21 nmod 21:nmod:di|25:obj _ 24 che che PRON PR PronType=Rel 25 obj 23:ref _ 25 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 acl:relcl 23:acl:relcl _ 26 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 27 sente sentire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 conj 23:acl:relcl|25:conj:e _ 28 ? ? PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-122 # text = Credo sia giusto far vedere anche l'altra faccia del pianeta. 1 Credo credere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 giusto giusto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 1 ccomp 1:ccomp _ 4 far fare VERB V VerbForm=Inf 3 csubj 3:csubj _ 5 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 4 ccomp 4:ccomp _ 6 anche anche ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 7 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 faccia faccia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 pianeta pianeta NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-123 # text = Miriam, dunque, ha vinto la propria battaglia (che altri stava da tempo combattendo assieme a lei, come si è visto, dal momento che le carrozze speciali erano già in costruzione). 1 Miriam Miriam PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 dunque dunque ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 propria proprio DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 9 det:poss 9:det:poss _ 9 battaglia battaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj|16:obj _ 10 ( ( PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 16 obj 9:ref _ 12 altri altri PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 16 nsubj 16:nsubj _ 13 stava stare AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 14 da da ADP E _ 15 case 15:case _ 15 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:da _ 16 combattendo combattere VERB V VerbForm=Ger 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 17 assieme assieme ADV B _ 19 case 19:case _ 18 a a ADP E _ 17 fixed 17:fixed _ 19 lei lei PRON PE Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 obl 16:obl:assieme_a _ 20 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 21 come come SCONJ CS _ 24 mark 24:mark _ 22 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 24 expl:impers 24:expl:impers _ 23 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 aux 24:aux _ 24 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 advcl 16:advcl:come _ 25 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 26 da ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 momento momento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:da _ 29 che che SCONJ CS _ 36 mark 36:mark _ 30 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 carrozze carrozza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 36 nsubj 36:nsubj _ 32 speciali speciale ADJ A Number=Plur 31 amod 31:amod _ 33 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 36 cop 36:cop _ 34 già già ADV B _ 36 advmod 36:advmod _ 35 in in ADP E _ 36 case 36:case _ 36 costruzione costruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 acl 28:acl:in _ 37 ) ) PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 38 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-124 # text = «Come mai la commissione vede tutti e non me?». 1 « « PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 2 Come come ADP E _ 3 case 3:case _ 3 mai mai ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 commissione commissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 6 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 tutti tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 6 obj 6:obj _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 non non ADV BN PronType=Neg 10 advmod 10:advmod _ 10 me me PRON PE Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 7 conj 6:obj|7:conj:e _ 11 ? ? PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ 12 » » PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 13 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-125 # text = Così Ego è una proposta sempre aggiornata per una clientela giovane e sofisticata, soft sotto tutti i punti di vista (prodotti, arredo, luci, musica di sottofondo). 1 Così così CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 2 Ego Ego PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 proposta proposta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 sempre sempre ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 aggiornata aggiornato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 8 per per ADP E _ 10 case 10:case _ 9 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 clientela clientela NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:per _ 11 giovane giovane ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 sofisticata sofisticato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 conj 10:amod|11:conj:e _ 14 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 15 soft soft ADJ A _ 5 amod 5:amod _ 16 sotto sotto ADP E _ 19 case 19:case _ 17 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 19 det:predet 19:det:predet _ 18 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obl 15:obl:sotto _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 ( ( PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 23 prodotti prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 appos 19:appos _ 24 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 25 arredo arredo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 conj 19:appos|23:conj _ 26 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 27 luci luce NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 conj 19:appos|23:conj _ 28 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 29 musica musica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 conj 19:appos|23:conj _ 30 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 31 sottofondo sottofondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:di _ 32 ) ) PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 33 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-126 # text = Validissimo e davvero completo, il pacchetto franchising proposto dalla I.D.S. consente di ottenere fatturati superiori alle medie nazionali del settore, mentre un contratto della durata di cinque anni adattato alla normativa Cee rappresenta senza dubbio un'elevata garanzia dal punto di vista giuridico-legale. 1 Validissimo valido ADJ A Degree=Abs|Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 2 e e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 3 davvero davvero ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 completo completo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 1 conj 1:conj:e|7:amod _ 5 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 pacchetto pacchetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj _ 8 franchising franchising NOUN S Gender=Masc 7 compound 7:compound _ 9 proposto proporre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl 7:acl _ 10 da ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 I.D.S. I.D.S. PROPN SP _ 9 obl:agent 9:obl:agent:da _ 13 consente consentire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 14 di di ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 ottenere ottenere VERB V VerbForm=Inf 13 ccomp 13:ccomp _ 16 fatturati fatturato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obj 15:obj _ 17 superiori superiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 a ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 medie media NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 obl 17:obl:a _ 21 nazionali nazionale ADJ A Number=Plur 20 amod 20:amod _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 settore settore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 25 , , PUNCT FF _ 40 punct 40:punct _ 26 mentre mentre CCONJ CC _ 40 cc 40:cc _ 27 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 contratto contratto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 nsubj 40:nsubj _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 durata durata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 32 di di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 cinque cinque NUM N NumType=Card 34 nummod 34:nummod _ 34 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:di _ 35 adattato adattare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 28 acl 28:acl _ 36 a ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 normativa normativa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 obl 35:obl:a _ 39 Cee Cee PROPN SP _ 38 nmod 38:nmod _ 40 rappresenta rappresentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 conj 13:conj:mentre _ 41 senza senza ADP E _ 42 case 42:case _ 42 dubbio dubbio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 obl 40:obl:senza _ 43 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 44 elevata elevato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 45 amod 45:amod _ 45 garanzia garanzia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 obj 40:obj _ 46 da ADP E _ 48 case 48:case _ 47 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 obl 40:obl:da _ 49 di di ADP E _ 50 case 50:case _ 50 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:di _ 51 giuridico giuridico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 48 amod 48:amod _ 52 - - PUNCT FF _ 51 punct 51:punct _ 53 legale legale ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 51 conj 48:amod|51:conj _ 54 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-127 # text = lo conferma la volontà di mantenere la sede a Cuorgnè (To) nella stessa via Nigra che ha visto la nascita dell' azienda. 1 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 obj 2:obj _ 2 conferma confermare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 volontà volontà NOUN S Gender=Fem 2 nsubj 2:nsubj _ 5 di di ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 mantenere mantenere VERB V VerbForm=Inf 4 acl 4:acl:di _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 sede sede NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Cuorgnè Cuorgnè PROPN SP _ 6 obl 6:obl:a _ 11 ( ( PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 12 To To PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod _ 13 ) ) PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 14 in ADP E _ 17 case 17:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 stessa stesso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 17 via via NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:in|21:nsubj _ 18 Nigra Nigra PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod _ 19 che che PRON PR PronType=Rel 21 nsubj 17:ref _ 20 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 21 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 22 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 nascita nascita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 azienda azienda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 27 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-128 # text = Inoltre, nonostante alla Brummel vedano con particolare favore l'affiliazione di negozi che erano già clienti nella forma tradizionale, i contratti sottoscritti fino ad oggi sono per un buon 50% di negozianti con altre merceologie o risparmiatori privati alla ricerca di un'alternativa di investimento con un rendimento superiore alle forme tradizionali. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 37 advmod 37:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 nonostante nonostante ADP E _ 7 mark 7:mark _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Brummel Brummel PROPN SP _ 7 obl 7:obl:a _ 7 vedano vedere VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 37 advcl 37:advcl:nonostante _ 8 con con ADP E _ 10 case 10:case _ 9 particolare particolare ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 10 favore favore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:con _ 11 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 affiliazione affiliazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 negozi negozio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di|18:nsubj _ 15 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj 14:ref _ 16 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 18 cop 18:cop _ 17 già già ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 clienti cliente NOUN S Number=Plur 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 19 in ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:in _ 22 tradizionale tradizionale ADJ A Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 24 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 contratti contratto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 37 nsubj 37:nsubj|42:nsubj _ 26 sottoscritti sottoscrivere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 25 acl 25:acl _ 27 fino fino ADV B _ 29 case 29:case _ 28 ad a ADP E _ 27 fixed 27:fixed _ 29 oggi oggi ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 30 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 37 cop 37:cop _ 31 per per ADP E _ 35 case 35:case _ 32 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 33 buon buono ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod _ 34 50 50 NUM N NumType=Card 35 nummod 35:nummod _ 35 % % SYM SYM _ 37 obl 37:obl:per _ 36 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 37 negozianti negoziante NOUN S Number=Plur 0 root 0:root _ 38 con con ADP E _ 40 case 40:case _ 39 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 40 amod 40:amod _ 40 merceologie merceologia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:con _ 41 o o CCONJ CC _ 42 cc 42:cc _ 42 risparmiatori risparmiatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 37 conj 37:conj:o _ 43 privati privato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 42 amod 42:amod _ 44 a ADP E _ 46 case 46:case _ 45 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 ricerca ricerca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:a _ 47 di di ADP E _ 49 case 49:case _ 48 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 49 det 49:det _ 49 alternativa alternativa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:di _ 50 di di ADP E _ 51 case 51:case _ 51 investimento investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:di _ 52 con con ADP E _ 54 case 54:case _ 53 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 54 det 54:det _ 54 rendimento rendimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:con _ 55 superiore superiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 54 amod 54:amod _ 56 a ADP E _ 58 case 58:case _ 57 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 58 det 58:det _ 58 forme forma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 55 obl 55:obl:a _ 59 tradizionali tradizionale ADJ A Number=Plur 58 amod 58:amod _ 60 . . PUNCT FS _ 37 punct 37:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-129 # text = Vediamo di ripercorrere velocemente le tappe che conducono all' apertura di un negozio del Mercante dei Sogni sottolineando i momenti salienti dell' incontro fra franchisor e affiliato. 1 Vediamo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 di di ADP E _ 3 mark 3:mark _ 3 ripercorrere ripercorrere VERB V VerbForm=Inf 1 xcomp 1:xcomp _ 4 velocemente velocemente ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 tappe tappa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obj 3:obj|8:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 6:ref _ 8 conducono condurre VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 apertura apertura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 12 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 negozio negozio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Mercante mercante NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Sogni sogno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 21 sottolineando sottolineare VERB V VerbForm=Ger 1 advcl 1:advcl _ 22 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 momenti momento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obj 21:obj _ 24 salienti saliente ADJ A Number=Plur 23 amod 23:amod _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 incontro incontro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 28 fra fra ADP E _ 29 case 29:case _ 29 franchisor franchisor NOUN S Gender=Masc 27 nmod 27:nmod:fra _ 30 e e CCONJ CC _ 31 cc 31:cc _ 31 affiliato affiliato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 conj 27:nmod:fra|29:conj:e _ 32 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-130 # text = La Grimaldi è in continua espansione e mentre in Italia sta indirizzando il proprio interesse nei confronti dei medi centri abitati, è in fase avanzata, in vista del '92, il progetto di interconnessione con Reti immobiliari Estere che proietterebbe l'Affiliato Grimaldi nell' inserimento del mercato internazionale. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Grimaldi Grimaldi PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 4 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 continua continuo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 espansione espansione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 e e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 8 mentre mentre SCONJ CS _ 12 mark 12:mark _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Italia Italia PROPN SP _ 12 obl 12:obl:in _ 11 sta stare AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 indirizzando indirizzare VERB V VerbForm=Ger 25 advcl 25:advcl:mentre _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 proprio proprio DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 15 det:poss 15:det:poss _ 15 interesse interesse NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 16 in ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 confronti confronto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl 12:obl:in _ 19 di ADP E _ 22 case 22:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 medi medio ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 22 centri centro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 23 abitati abitato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 24 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 25 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj:e _ 26 in in ADP E _ 27 case 27:case _ 27 fase fase NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 obl 25:obl:in _ 28 avanzata avanzato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 30 in in ADP E _ 31 case 31:case _ 31 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 obl 25:obl:in _ 32 di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 '92 '92 NUM N NumType=Card 31 nmod 31:nmod:di _ 35 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 36 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 progetto progetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj|45:nsubj _ 38 di di ADP E _ 39 case 39:case _ 39 interconnessione interconnessione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:di _ 40 con con ADP E _ 41 case 41:case _ 41 Reti rete NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:con _ 42 immobiliari immobiliare ADJ A Number=Plur 41 amod 41:amod _ 43 Estere estero ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 41 amod 41:amod _ 44 che che PRON PR PronType=Rel 45 nsubj 37:ref _ 45 proietterebbe proiettare VERB V Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 37 acl:relcl 37:acl:relcl _ 46 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 47 det 47:det _ 47 Affiliato Affiliato PROPN SP _ 45 obj 45:obj _ 48 Grimaldi Grimaldi PROPN SP _ 47 flat:name 47:flat:name _ 49 in ADP E _ 51 case 51:case _ 50 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 inserimento inserimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 45 obl 45:obl:in _ 52 di ADP E _ 54 case 54:case _ 53 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 54 det 54:det _ 54 mercato mercato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:di _ 55 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 54 amod 54:amod _ 56 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-131 # text = abbiamo la possibilità di esaminare attraverso la lente di un esperto il franchising così come è stato vissuto nella sua fase pionieristica e come viene interpretato oggi da una azienda che, nel giro di quattro anni, ha visto crescere il proprio fatturato in modo incredibile. 1 abbiamo avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 possibilità possibilità NOUN S Gender=Fem 1 obj 1:obj _ 4 di di ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 esaminare esaminare VERB V VerbForm=Inf 3 acl 3:acl:di _ 6 attraverso attraverso ADP E _ 8 case 8:case _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 lente lente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:attraverso _ 9 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 esperto esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 franchising franchising NOUN S Gender=Masc 5 obj 5:obj _ 14 così così ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 15 come come SCONJ CS _ 18 mark 18:mark _ 16 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 17 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 aux:pass 18:aux:pass _ 18 vissuto vivere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 advcl 5:advcl:come _ 19 in ADP E _ 22 case 22:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 22 det:poss 22:det:poss _ 22 fase fase NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:in _ 23 pionieristica pionieristico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 25 come come SCONJ CS _ 27 mark 27:mark _ 26 viene venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 27 aux:pass 27:aux:pass _ 27 interpretato interpretare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 conj 5:advcl:come|18:conj:e _ 28 oggi oggi ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 29 da da ADP E _ 31 case 31:case _ 30 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 azienda azienda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obl:agent 27:obl:agent:da|42:nsubj _ 32 che che PRON PR PronType=Rel 42 nsubj 31:ref _ 33 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 34 in ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 giro giro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 42 obl 42:obl:in _ 37 di di ADP E _ 39 case 39:case _ 38 quattro quattro NUM N NumType=Card 39 nummod 39:nummod _ 39 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:di _ 40 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 41 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 42 aux 42:aux _ 42 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 31 acl:relcl 31:acl:relcl _ 43 crescere crescere VERB V VerbForm=Inf 42 xcomp 42:xcomp _ 44 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 45 proprio proprio DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 46 det:poss 46:det:poss _ 46 fatturato fatturato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 42 obj 42:obj|43:nsubj _ 47 in in ADP E _ 48 case 48:case _ 48 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 43 obl 43:obl:in _ 49 incredibile incredibile ADJ A Number=Sing 48 amod 48:amod _ 50 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-132 # text = «Credo - esordisce Piero Cassuto - che responsabile di questa propensione all' affiliazione sia in qualche modo l'enorme e velocissima serie di proposte che il consumatore, quindi, i negozianti, si vedono rivolgere dall' industria dell' abbigliamento». 1 « « PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 Credo credere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 - - PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 esordisce esordire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 parataxis 2:parataxis _ 5 Piero Piero PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 6 Cassuto Cassuto PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 - - PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 8 che che SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 9 responsabile responsabile ADJ A Number=Sing 2 ccomp 2:ccomp _ 10 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 12 det 12:det _ 12 propensione propensione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:di _ 13 a ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 affiliazione affiliazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:a _ 16 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 17 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 19 det 19:det _ 19 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 20 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 21 enorme enorme ADJ A Number=Sing 24 amod 24:amod _ 22 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 23 velocissima veloce ADJ A Degree=Abs|Gender=Fem|Number=Sing 21 conj 21:conj:e|24:amod _ 24 serie serie NOUN S Gender=Fem 9 nsubj 9:nsubj _ 25 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 proposte proposta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:di|37:obj _ 27 che che PRON PR PronType=Rel 37 obj 26:ref _ 28 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 consumatore consumatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 37 nsubj 37:nsubj _ 30 , , PUNCT FF _ 34 punct 34:punct _ 31 quindi quindi ADV B _ 34 advmod 34:advmod _ 32 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 33 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 negozianti negoziante NOUN S Number=Plur 29 conj 29:conj|37:nsubj _ 35 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 36 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 37 expl 37:expl _ 37 vedono vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 26 acl:relcl 26:acl:relcl _ 38 rivolgere rivolgere VERB V VerbForm=Inf 37 xcomp 37:xcomp _ 39 da ADP E _ 41 case 41:case _ 40 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 industria industria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 38 obl:agent 38:obl:agent:da _ 42 di ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 abbigliamento abbigliamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:di _ 45 » » PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 46 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-133 # text = Anche i vostri affiliati rischiano di vedersi rivolgere proposte non in linea con le attese del consumatore. 1 Anche anche ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 vostri vostro DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 4 det:poss 4:det:poss _ 4 affiliati affiliato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj|7:nsubj _ 5 rischiano rischiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 vedere VERB V VerbForm=Inf 5 xcomp 5:xcomp _ 8 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 9 rivolgere rivolgere VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 10 proposte proposta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 11 non non ADV BN PronType=Neg 13 advmod 13:advmod _ 12 in in ADP E _ 13 case 13:case _ 13 linea linea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:in _ 14 con con ADP E _ 16 case 16:case _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 attese attesa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:con _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 consumatore consumatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-134 # text = Tutto questo è stato programmato, sfruttando al massimo l'onda favorevole dei consumi, che hanno visto aumentare enormemente la preferenza verso i viaggi (il traffico aereo europeo ha raggiunto già da quest'anno il volume previsto per il 1995 e, poiché chi dice viaggi dice bagagli, Delsey ha a sua volta raggiunto già da quest'anno gli obbiettivi del 1991). 1 Tutto tutto DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 questo questo PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 4 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 programmato programmare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 sfruttando sfruttare VERB V VerbForm=Ger 5 advcl 5:advcl _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 massimo massimo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 11 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 onda onda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 13 favorevole favorevole ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 consumi consumo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di|20:nsubj _ 17 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 18 che che PRON PR PronType=Rel 20 nsubj 16:ref _ 19 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 20 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 acl:relcl 16:acl:relcl _ 21 aumentare aumentare VERB V VerbForm=Inf 20 xcomp 20:xcomp _ 22 enormemente enormemente ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 23 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 preferenza preferenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 obj 20:obj|21:nsubj _ 25 verso verso ADP E _ 27 case 27:case _ 26 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 viaggi viaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:verso _ 28 ( ( PUNCT FB _ 34 punct 34:punct _ 29 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 traffico traffico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 nsubj 34:nsubj _ 31 aereo aereo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 32 europeo europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 33 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 34 aux 34:aux _ 34 raggiunto raggiungere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 20 advcl 20:advcl _ 35 già già ADV B _ 38 advmod 38:advmod _ 36 da da ADP E _ 38 case 38:case _ 37 quest' questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 38 det 38:det _ 38 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 obl 34:obl:da _ 39 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 volume volume NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 obj 34:obj _ 41 previsto prevedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 40 acl 40:acl _ 42 per per ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 1995 1995 NUM N NumType=Card 41 nummod 41:nummod _ 45 e e CCONJ CC _ 59 cc 59:cc _ 46 , , PUNCT FF _ 59 punct 59:punct _ 47 poiché poiché SCONJ CS _ 51 mark 51:mark _ 48 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 51 nsubj 51:nsubj _ 49 dice dire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 48 acl:relcl 48:acl:relcl _ 50 viaggi viaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 49 obj 49:obj _ 51 dice dire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 59 advcl 59:advcl:poiché _ 52 bagagli bagaglio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 51 obj 51:obj _ 53 , , PUNCT FF _ 51 punct 51:punct _ 54 Delsey Delsey PROPN SP _ 59 nsubj 59:nsubj _ 55 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 59 aux 59:aux _ 56 a a ADP E _ 58 case 58:case _ 57 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 58 det:poss 58:det:poss _ 58 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 59 obl 59:obl:a _ 59 raggiunto raggiungere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 34 conj 20:advcl|34:conj:e _ 60 già già ADV B _ 63 advmod 63:advmod _ 61 da da ADP E _ 63 case 63:case _ 62 quest' questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 63 det 63:det _ 63 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 59 obl 59:obl:da _ 64 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 65 det 65:det _ 65 obbiettivi obbiettivo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 59 obj 59:obj _ 66 di ADP E _ 68 case 68:case _ 67 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 68 det 68:det _ 68 1991 1991 NUM N NumType=Card 65 nmod 65:nmod:di _ 69 ) ) PUNCT FB _ 34 punct 34:punct _ 70 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-135 # text = architettonicamente, dal punto di vista dell' arredo, per la funzionalità e la raffinatezza dell' insieme. 1 architettonicamente architettonicamente ADV B _ 0 root 0:root _ 2 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 3 da ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 conj 1:conj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 arredo arredo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 12 per per ADP E _ 14 case 14:case _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 funzionalità funzionalità NOUN S Gender=Fem 1 conj 1:conj _ 15 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 raffinatezza raffinatezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 conj 14:conj:e _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 insieme insieme NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-136 # text = Ma i segni della normalizzazione si vedono anche nel riquadro dedicato ai sondaggi di opinione sulla popolarità dei deputati che avevano destato le ire del Cremlino. 1 Ma ma CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 segni segno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 normalizzazione normalizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl:pass 8:expl:pass _ 8 vedono vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 anche anche ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 riquadro riquadro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 13 dedicato dedicare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 acl 12:acl _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 sondaggi sondaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obl 13:obl:a|27:nsubj _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 opinione opinione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 19 su ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 popolarità popolarità NOUN S Gender=Fem 16 nmod 16:nmod:su _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 deputati deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:di _ 25 che che PRON PR PronType=Rel 27 nsubj 16:ref _ 26 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 27 aux 27:aux _ 27 destato destare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 acl:relcl 16:acl:relcl _ 28 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 ire ira NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 27 obj 27:obj _ 30 di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 Cremlino Cremlino PROPN SP _ 29 nmod 29:nmod:di _ 33 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-137 # text = Dai tedeschi orientali, Krenz è visto come un generale al quale è stato affidato il compito improbabile di mettere in pratica un disegno strategico di retroguardia, volto al consolidamento delle posizioni di potere. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 tedeschi tedesco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl:agent 8:obl:agent:da _ 4 orientali orientale ADJ A Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 Krenz Krenz PROPN SP _ 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux:pass 8:aux:pass _ 8 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 come come ADP E _ 11 case 11:case _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 generale generale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:come|17:obl:come _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 quale quale PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 17 obl 11:ref _ 15 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux:pass 17:aux:pass _ 16 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 aux:pass 17:aux:pass _ 17 affidato affidare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 compito compito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nsubj:pass 17:nsubj:pass _ 20 improbabile improbabile ADJ A Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 di di ADP E _ 22 mark 22:mark _ 22 mettere mettere VERB V VerbForm=Inf 19 acl 19:acl:di _ 23 in in ADP E _ 24 case 24:case _ 24 pratica pratica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obl 22:obl:in _ 25 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 disegno disegno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 27 strategico strategico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 retroguardia retroguardia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 30 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 31 volto volgere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 26 acl 26:acl _ 32 a ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 consolidamento consolidamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 obl 31:obl:a _ 35 di ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 posizioni posizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:di _ 38 di di ADP E _ 39 case 39:case _ 39 potere potere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:di _ 40 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-138 # text = «Bush è stato a San Francisco per dieci minuti, forse per fare pipì, e non ha nemmeno visto Marina» impreca Paul Morris, che ha avuto la casa lesionata. 1 « « PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 2 Bush Bush PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|21:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 stato essere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 San San PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 7 Francisco Francisco PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 per per ADP E _ 10 case 10:case _ 9 dieci dieci NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 10 minuti minuto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obl 4:obl:per _ 11 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 12 forse forse ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 13 per per ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 fare fare VERB V VerbForm=Inf 4 advcl 4:advcl:per _ 15 pipì pipì NOUN S Gender=Fem 14 obj 14:obj _ 16 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 17 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 18 non non ADV BN PronType=Neg 21 advmod 21:advmod _ 19 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 20 nemmeno nemmeno ADV BN PronType=Neg 21 advmod 21:advmod _ 21 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 22 Marina Marina PROPN SP _ 21 obj 21:obj _ 23 » » PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 24 impreca imprecare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 parataxis 4:parataxis _ 25 Paul Paul PROPN SP _ 24 nsubj 24:nsubj|30:nsubj _ 26 Morris Morris PROPN SP _ 25 flat:name 25:flat:name _ 27 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 28 che che PRON PR PronType=Rel 30 nsubj 25:ref _ 29 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 30 aux 30:aux _ 30 avuto avere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 25 acl:relcl 25:acl:relcl _ 31 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 obj 30:obj|33:nsubj _ 33 lesionata lesionare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 30 xcomp 30:xcomp _ 34 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-139 # text = Crede che la Grecia avrà un governo forte e stabile, in vista del grande appuntamento europeo del '92? 1 Crede credere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 che che SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 Grecia Grecia PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 5 avrà avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 1 ccomp 1:ccomp _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 forte forte ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 stabile stabile ADJ A Number=Sing 8 conj 7:amod|8:conj:e _ 11 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 12 in in ADP E _ 13 case 13:case _ 13 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 14 di ADP E _ 17 case 17:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 grande grande ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 17 appuntamento appuntamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 18 europeo europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 '92 '92 NUM N NumType=Card 17 nmod 17:nmod:di _ 22 ? ? PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-140 # text = Soltanto se questa cooperazione diventerà visibile, potrà esservi un governo stabile in vista del 1992. 1 Soltanto soltanto ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 2 se se SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 3 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det _ 4 cooperazione cooperazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj|6:nsubj _ 5 diventerà diventare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 9 advcl 9:advcl:se _ 6 visibile visibile ADJ A Number=Sing 5 xcomp 5:xcomp _ 7 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 8 potrà potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 essere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 10 vi PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 11 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 13 stabile stabile ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 15 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 1992 1992 NUM N NumType=Card 15 nmod 15:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-141 # text = Insieme, avreste oltre l''80 per cento ...; 1 Insieme insieme ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 avreste avere VERB V Mood=Cnd|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 oltre oltre ADP E _ 6 case 6:case _ 5 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 '80 '80 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 7 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 8 cento cento NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 9 ... . PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 10 ; ; PUNCT FC _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-142 # text = «No, questa alleanza non la vedo». 1 « « PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 2 No no INTJ I Polarity=Neg 8 discourse 8:discourse _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det _ 5 alleanza alleanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 dislocated 8:dislocated _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 8 advmod 8:advmod _ 7 la la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obj 8:obj _ 8 vedo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 » » PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 10 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-143 # text = Laura, una ragazza che non dimostrava i suoi 19 anni (studentessa in lettere, matricola) diceva di avere visto l'estate scorsa, durante una vacanzastudio a Londra, «Batman» in versione inglese. 1 Laura Laura PROPN SP _ 19 nsubj 19:nsubj _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 ragazza ragazzo NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 appos 1:appos|7:nsubj _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 4:ref _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 7 dimostrava dimostrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 9 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 11 det:poss 11:det:poss _ 10 19 19 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 11 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 12 ( ( PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 13 studentessa studentessa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 appos 1:appos _ 14 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 15 lettere lettera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:in _ 16 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 17 matricola matricola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 conj 1:appos|13:conj _ 18 ) ) PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 19 diceva dire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 20 di di ADP E _ 22 mark 22:mark _ 21 avere avere AUX VA VerbForm=Inf 22 aux 22:aux _ 22 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 19 ccomp 19:ccomp _ 23 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 estate estate NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obl 22:obl _ 25 scorsa scorso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod _ 26 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 27 durante durante ADP E _ 29 case 29:case _ 28 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 vacanzastudio vacanzastudio NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obl 22:obl:durante _ 30 a a ADP E _ 31 case 31:case _ 31 Londra Londra PROPN SP _ 29 nmod 29:nmod:a _ 32 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 33 « « PUNCT FB _ 34 punct 34:punct _ 34 Batman Batman PROPN SP _ 22 obj 22:obj _ 35 » » PUNCT FB _ 34 punct 34:punct _ 36 in in ADP E _ 37 case 37:case _ 37 versione versione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:in _ 38 inglese inglese ADJ A Number=Sing 37 amod 37:amod _ 39 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-144 # text = «E' un bel film - commentava - con un Nicholson superlativo». 1 « « PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 2 E' essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 3 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 bel bello ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 5 film film NOUN S Gender=Masc 0 root 0:root _ 6 - - PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 7 commentava commentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 parataxis 5:parataxis _ 8 - - PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 9 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Nicholson Nicholson PROPN SP _ 7 obl 7:obl:con _ 12 superlativo superlativo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 » » PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 14 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-145 # text = «Un Nicholson - si permette il cronista - visto nel ruolo di partner o di ... nonno?». 1 « « PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 2 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Nicholson Nicholson PROPN SP _ 0 root 0:root _ 4 - - PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 iobj 6:iobj _ 6 permette permettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 parataxis 3:parataxis _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 cronista cronista NOUN S Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 9 - - PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 10 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl 3:acl _ 11 in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 ruolo ruolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 partner partner NOUN S _ 13 nmod 13:nmod:di _ 16 o o CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 17 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 ... . PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 19 nonno nonno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 conj 13:nmod:di|15:conj:o _ 20 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ 21 » » PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 22 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-146 # text = «Visto la scena dello stabilimento chimico?». 1 « « PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 Visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 scena scena NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 stabilimento stabilimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 chimico chimico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 ? ? PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ 10 » » PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 11 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-147 # text = Un dovere da compiere, visto che le loro altezze con tono scherzoso hanno subito precisato che il peggio della vita sono «la stampa e i fotografi». 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 dovere dovere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 da da ADP E _ 4 mark 4:mark _ 4 compiere compiere VERB V VerbForm=Inf 2 acl 2:acl:da _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 advcl 4:advcl _ 7 che che SCONJ CS _ 16 mark 16:mark _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 10 det:poss 10:det:poss _ 10 altezze altezza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj _ 11 con con ADP E _ 12 case 12:case _ 12 tono tono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:con _ 13 scherzoso scherzoso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 15 subito subito ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 precisato precisare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 ccomp 6:ccomp _ 17 che che SCONJ CS _ 19 mark 19:mark _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 peggio peggio NOUN S Gender=Masc 16 ccomp 16:ccomp _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 cop 19:cop _ 24 « « PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 stampa stampa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj _ 27 e e CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 28 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 fotografi fotografo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 conj 19:nsubj|26:conj:e _ 30 » » PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 31 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-148 # text = Una battuta comprensibile dal loro punto di vista. 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 battuta battuta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 comprensibile comprensibile ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 da ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 7 det:poss 7:det:poss _ 7 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:da _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-149 # text = E come ci considerano dal punto di vista delle loro latitudini i principi di Oslo: 1 E e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 2 come come ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 3 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 4 obj 4:obj _ 4 considerano considerare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 da ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:da _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 di ADP E _ 13 case 13:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 13 det:poss 13:det:poss _ 13 latitudini latitudine NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 principi principe NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 Oslo Oslo PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod:di _ 18 : : PUNCT FC _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-150 # text = «Chi vivrà vedrà». 1 « « PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 2 Chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 4 nsubj 4:nsubj _ 3 vivrà vivere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 4 vedrà vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 » » PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 6 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-151 # text = Nel penultimo numero, la classifica di popolarità vedeva in testa Sacharov seguito dal radicale Popov e da Boris Eltsin. 1 in ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 penultimo penultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 classifica classifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 popolarità popolarità NOUN S Gender=Fem 7 nmod 7:nmod:di _ 10 vedeva vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 testa testa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 13 Sacharov Sacharov PROPN SP _ 10 obj 10:obj _ 14 seguito seguire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl 13:acl _ 15 da ADP E _ 18 case 18:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 radicale radicale ADJ A Number=Sing 18 amod 18:amod _ 18 Popov Popov PROPN SP _ 14 obl:agent 14:obl:agent:da _ 19 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 20 da da ADP E _ 21 case 21:case _ 21 Boris Boris PROPN SP _ 18 conj 14:obl:agent:da|18:conj:e _ 22 Eltsin Eltsin PROPN SP _ 21 flat:name 21:flat:name _ 23 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-152 # text = Succede in uno di quei cantieri che stanno bruciando le tappe per regalare a Milano uno degli stadi più belli del mondo in vista del Mondiale del '90, un dio a cui a quanto pare si può sacrificare tutto, dalle misure di sicurezza ai rapporti di lavoro regolari. 1 Succede succedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 in in ADP E _ 3 case 3:case _ 3 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 1 obl 1:obl:in _ 4 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 quei quello DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 6 det 6:det _ 6 cantieri cantiere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di|9:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 6:ref _ 8 stanno stare AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 bruciando bruciare VERB V VerbForm=Ger 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 10 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 tappe tappa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 12 per per ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 regalare regalare VERB V VerbForm=Inf 9 advcl 9:advcl:per _ 14 a a ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Milano Milano PROPN SP _ 13 obl 13:obl:a _ 16 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 13 obj 13:obj _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 stadi stadio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 20 più più ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 21 belli bello ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 19 amod 19:amod _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 25 in in ADP E _ 26 case 26:case _ 26 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 27 di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 Mondiale mondiale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 30 di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 '90 '90 NUM N NumType=Card 29 nmod 29:nmod:di _ 33 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 34 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 dio dio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 appos 29:appos|43:obl _ 36 a a ADP E _ 37 case 37:case _ 37 cui cui PRON PR PronType=Rel 43 obl 35:ref _ 38 a a ADP E _ 39 case 39:case _ 39 quanto quanto PRON PR Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 43 obl 43:obl:a _ 40 pare parere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 39 acl:relcl 39:acl:relcl _ 41 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 43 expl:pass 43:expl:pass _ 42 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 43 aux 43:aux _ 43 sacrificare sacrificare VERB V VerbForm=Inf 35 acl:relcl 35:acl:relcl _ 44 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 43 nsubj:pass 43:nsubj:pass _ 45 , , PUNCT FF _ 44 punct 44:punct _ 46 da ADP E _ 48 case 48:case _ 47 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 misure misura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:da _ 49 di di ADP E _ 50 case 50:case _ 50 sicurezza sicurezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:di _ 51 a ADP E _ 53 case 53:case _ 52 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 53 det 53:det _ 53 rapporti rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:a _ 54 di di ADP E _ 55 case 55:case _ 55 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:di _ 56 regolari regolare ADJ A Number=Plur 53 amod 53:amod _ 57 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-153 # text = Da un punto di vista istituzionale appare che il vicepresidente si attesta su una linea di difesa invalicabile. 1 Da da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:da _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 istituzionale istituzionale ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 7 appare apparire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 che che SCONJ CS _ 12 mark 12:mark _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 vicepresidente vicepresidente NOUN S Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 11 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 12 attesta attestare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 ccomp 7:ccomp _ 13 su su ADP E _ 15 case 15:case _ 14 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 linea linea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:su _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 difesa difesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 invalicabile invalicabile ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-154 # text = Campane a martello dunque per progetti tipo Finind, il consorzio costituito l'estate scorsa tra grandi gruppi (da Fiat a Montedison, da Ligresti a Torno, Lodigiani, Berlusconi) in vista dell' operazione disinquinamento. 1 Campane campana NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 2 a a ADP E _ 3 case 3:case _ 3 martello martello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:a _ 4 dunque dunque ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 5 per per ADP E _ 6 case 6:case _ 6 progetti progetto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:per _ 7 tipo tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 compound 6:compound _ 8 Finind Finind PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 consorzio consorzio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 appos 8:appos _ 12 costituito costituire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl 11:acl _ 13 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 estate estate NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl _ 15 scorsa scorso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 tra tra ADP E _ 18 case 18:case _ 17 grandi grande ADJ A Number=Plur 18 amod 18:amod _ 18 gruppi gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl 12:obl:tra _ 19 ( ( PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 20 da da ADP E _ 21 case 21:case _ 21 Fiat Fiat PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:da _ 22 a a ADP E _ 23 case 23:case _ 23 Montedison Montedison PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:a _ 24 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 25 da da ADP E _ 26 case 26:case _ 26 Ligresti Ligresti PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:da _ 27 a a ADP E _ 28 case 28:case _ 28 Torno Torno PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:a _ 29 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 30 Lodigiani Lodigiani PROPN SP _ 28 conj 18:nmod:a|28:conj _ 31 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 32 Berlusconi Berlusconi PROPN SP _ 28 conj 18:nmod:a|28:conj _ 33 ) ) PUNCT FB _ 28 punct 28:punct _ 34 in in ADP E _ 35 case 35:case _ 35 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 36 di ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 operazione operazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:di _ 39 disinquinamento disinquinamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 38 compound 38:compound _ 40 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-155 # text = Roteando l'arma il bandito intimorì i presenti lanciando un perentorio «La vedete questa?». 1 Roteando roteare VERB V VerbForm=Ger 6 advcl 6:advcl _ 2 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 arma arma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 bandito bandito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 6 intimorì intimorire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 presenti presente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 9 lanciando lanciare VERB V VerbForm=Ger 6 advcl 6:advcl _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 11 perentorio perentorio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 12 « « PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 13 La la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj _ 14 vedete vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 ccomp 9:ccomp _ 15 questa questo PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 14 dislocated 14:dislocated _ 16 ? ? PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ 17 » » PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 18 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-156 # text = La magistratura ha riconosciuto la sua completa estraneità nelle note vicende che lo hanno visto protagonista. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 magistratura magistratura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 riconosciuto riconoscere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 6 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 8 det:poss 8:det:poss _ 7 completa completo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 estraneità estraneità NOUN S Gender=Fem 4 obj 4:obj _ 9 in ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 note noto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 12 vicende vicenda NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:in|16:nsubj _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj 12:ref _ 14 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 obj 16:obj|17:nsubj _ 15 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 17 protagonista protagonista NOUN S Number=Sing 16 xcomp 16:xcomp _ 18 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-157 # text = Fogli si stropiccia gli occhi si vede che è contento da morire. 1 Fogli Fogli PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 2 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 iobj 3:iobj _ 3 stropiccia stropicciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 occhi occhio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl:impers 7:expl:impers _ 7 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj _ 8 che che SCONJ CS _ 10 mark 10:mark _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 10 contento contento ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 ccomp 7:ccomp _ 11 da da ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 morire morire VERB V VerbForm=Inf 10 advcl 10:advcl:da _ 13 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-158 # text = Il gol di Kim è stata l'unica scintilla che ha illuminato una partita tecnicamente indecorosa, roba che da noi non si vede neppure tra le più modeste squadre di serie C. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 gol goal NOUN S Gender=Masc 9 nsubj 9:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Kim Kim PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 6 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 cop 9:cop _ 7 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 unica unico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 scintilla scintilla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root|12:nsubj _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 12 nsubj 9:ref _ 11 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 illuminato illuminare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 13 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 partita partita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 tecnicamente tecnicamente ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 indecorosa indecoroso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 17 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 18 roba roba NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 appos 14:appos|24:obj _ 19 che che PRON PR PronType=Rel 24 obj 18:ref _ 20 da da ADP E _ 21 case 21:case _ 21 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 24 obl 24:obl:da _ 22 non non ADV BN PronType=Neg 24 advmod 24:advmod _ 23 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 24 expl:impers 24:expl:impers _ 24 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 acl:relcl 18:acl:relcl _ 25 neppure neppure ADV BN PronType=Neg 24 advmod 24:advmod _ 26 tra tra ADP E _ 30 case 30:case _ 27 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 28 più più ADV B _ 29 advmod 29:advmod _ 29 modeste modesto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 30 amod 30:amod _ 30 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 24 obl 24:obl:tra _ 31 di di ADP E _ 32 case 32:case _ 32 serie serie NOUN S Gender=Fem 30 nmod 30:nmod:di _ 33 C C PROPN SP _ 32 nmod 32:nmod _ 34 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-159 # text = Meglio studiarli che prenderli a manganellate. 1 Meglio meglio ADV B _ 0 root 0:root _ 2 studiare VERB V VerbForm=Inf 1 csubj 1:csubj _ 3 li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 2 obj 2:obj _ 4 che che ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 prendere VERB V VerbForm=Inf 2 advcl 2:advcl:che _ 6 li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 5 obj 5:obj _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 manganellate manganellata NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obl 5:obl:a _ 9 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-160 # text = Le ricerche di docenti di varie università europee. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ricerche ricerca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 docenti docente NOUN S Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 5 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 varie vario DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 7 det 7:det _ 7 università università NOUN S Gender=Fem 4 nmod 4:nmod:di _ 8 europee europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-161 # text = Lo stadio visto come punto di riferimento della società. 1 Lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 stadio stadio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 4 come come ADP E _ 5 case 5:case _ 5 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:come _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 riferimento riferimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 società società NOUN S Gender=Fem 5 nmod 5:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-162 # text = Una villa d'epoca in collina, tre giorni di relazioni e dibattiti, 35 docenti provenienti da varie università italiane ed estere e qualche raro uditore per un tema infinito: 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 villa villa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 d' di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 epoca epoca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 collina collina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:in _ 7 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 8 tre tre NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 conj 2:conj:e _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 relazioni relazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 dibattiti dibattito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 9:nmod:di|11:conj:e _ 14 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 15 35 35 NUM N NumType=Card 16 nummod 16:nummod _ 16 docenti docente NOUN S Number=Plur 2 conj 2:conj:e _ 17 provenienti provenire VERB V Number=Plur|Tense=Pres|VerbForm=Part 16 acl 16:acl _ 18 da da ADP E _ 20 case 20:case _ 19 varie vario DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 20 det 20:det _ 20 università università NOUN S Gender=Fem 17 obl 17:obl:da _ 21 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 22 ed e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 23 estere estero ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 21 conj 20:amod|21:conj:e _ 24 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 25 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 27 det 27:det _ 26 raro raro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod _ 27 uditore uditore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 conj 2:conj:e _ 28 per per ADP E _ 30 case 30:case _ 29 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 tema tema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:per _ 31 infinito infinito ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 32 : : PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-163 # text = Fino a qualche anno fa nel mondo delle scienze sociali lo sport era visto come un fenomeno minore, ora lo si analizza anche come fenomeno di una cultura che non è soltanto popolare. 1 Fino fino ADV B _ 4 case 4:case _ 2 a a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 4 det 4:det _ 4 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:fino_a _ 5 fa fa ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 scienze scienza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 12 sociali sociale ADJ A Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 sport sport NOUN S Gender=Masc 16 nsubj:pass 16:nsubj:pass _ 15 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 16 aux:pass 16:aux:pass _ 16 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 17 come come ADP E _ 19 case 19:case _ 18 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 fenomeno fenomeno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:come _ 20 minore minore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 22 ora ora ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 23 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 obj 25:obj _ 24 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 25 expl:impers 25:expl:impers _ 25 analizza analizzare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 conj 16:conj _ 26 anche anche ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 27 come come ADP E _ 28 case 28:case _ 28 fenomeno fenomeno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obl 25:obl:come _ 29 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 cultura cultura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di|36:nsubj _ 32 che che PRON PR PronType=Rel 36 nsubj 31:ref _ 33 non non ADV BN PronType=Neg 36 advmod 36:advmod _ 34 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 36 cop 36:cop _ 35 soltanto soltanto ADV B _ 36 advmod 36:advmod _ 36 popolare popolare ADJ A Number=Sing 31 acl:relcl 31:acl:relcl _ 37 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-164 # text = ovvero, negli Anni 80, il gioco divenuto meno importante dell' occasione di scontro rappresentata da una partita, col tifoso avversario visto come autentico nemico; 1 ovvero ovvero CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 2 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 3 in ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:in _ 6 80 80 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 7 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 gioco gioco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 10 divenuto divenire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl 9:acl _ 11 meno meno ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 importante importante ADJ A Number=Sing 10 xcomp 10:xcomp _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 occasione occasione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:di _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 scontro scontro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 rappresentata rappresentare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 acl 15:acl _ 19 da da ADP E _ 21 case 21:case _ 20 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 partita partita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl:agent 18:obl:agent:da _ 22 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 23 con ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 tifoso tifoso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:con _ 26 avversario avversario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 25 acl 25:acl _ 28 come come ADP E _ 30 case 30:case _ 29 autentico autentico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 30 nemico nemico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 obl 27:obl:come _ 31 ; ; PUNCT FC _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-165 # text = Vedrete che a Melbourne, il giunco spettinato onorerà irriducibile l'ingrata patria: 1 Vedrete vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 che che SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 3 a a ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Melbourne Melbourne PROPN SP _ 9 obl 9:obl:a _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 giunco giunco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj|10:nsubj _ 8 spettinato spettinato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 onorerà onorare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 1 ccomp 1:ccomp _ 10 irriducibile irriducibile ADJ A Number=Sing 9 xcomp 9:xcomp _ 11 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 ingrata ingrato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 13 patria patria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 14 : : PUNCT FC _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-166 # text = «Vedrete che tornerà e al primo dribbling riconquisterà Napoli». 1 « « PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 Vedrete vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 che che SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 4 tornerà tornare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 2 ccomp 2:ccomp _ 5 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 6 a ADP E _ 9 case 9:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 9 amod 9:amod _ 9 dribbling dribbling NOUN S Gender=Masc 10 obl 10:obl:a _ 10 riconquisterà riconquistare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 4 conj 2:ccomp|4:conj:e _ 11 Napoli Napoli PROPN SP _ 10 obj 10:obj _ 12 » » PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 13 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-167 # text = Ma se uno insiste con questo ritornello, significa o che non sa leggere le cifre oppure non le sa vedere. 1 Ma ma CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 2 se se SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 3 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 4 nsubj 4:nsubj _ 4 insiste insistere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 advcl 9:advcl:se _ 5 con con ADP E _ 7 case 7:case _ 6 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 7 det 7:det _ 7 ritornello ritornello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:con _ 8 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 9 significa significare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 o o CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 11 che che SCONJ CS _ 14 mark 14:mark _ 12 non non ADV BN PronType=Neg 14 advmod 14:advmod _ 13 sa sapere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 leggere leggere VERB V VerbForm=Inf 9 ccomp 9:ccomp _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 cifre cifra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 17 oppure oppure CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 18 non non ADV BN PronType=Neg 21 advmod 21:advmod _ 19 le le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 21 obj 21:obj _ 20 sa sapere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 21 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 14 conj 9:ccomp|14:conj:oppure _ 22 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-168 # text = «Non credo ci siano riflessi di quel pomeriggio, in cui poi non successe granché, certo niente a che vedere con quello che è accaduto due settimane fa tra Roma e Napoli». 1 « « PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 2 Non non ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 3 credo credere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 siano essere VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 ccomp 3:ccomp _ 6 riflessi riflesso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 7 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 quel quello DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 9 det 9:det _ 9 pomeriggio pomeriggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di|15:obl:di _ 10 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 cui cui PRON PR PronType=Rel 15 obl 9:ref _ 13 poi poi ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 14 non non ADV BN PronType=Neg 15 advmod 15:advmod _ 15 successe succedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 16 granché granché PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nsubj 15:nsubj _ 17 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 18 certo certo ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 19 niente niente PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 16 nmod 16:nmod _ 20 a a ADP E _ 22 mark 22:mark _ 21 che che SCONJ CS _ 20 fixed 20:fixed _ 22 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 19 acl 19:acl:a_che _ 23 con con ADP E _ 24 case 24:case _ 24 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 19 obl 19:obl:con|27:nsubj _ 25 che che PRON PR PronType=Rel 27 nsubj 24:ref _ 26 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 27 aux 27:aux _ 27 accaduto accadere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 24 acl:relcl 24:acl:relcl _ 28 due due NUM N NumType=Card 29 nummod 29:nummod _ 29 settimane settimana NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 27 obl 27:obl _ 30 fa fa ADV B _ 29 advmod 29:advmod _ 31 tra tra ADP E _ 32 case 32:case _ 32 Roma Roma PROPN SP _ 27 obl 27:obl:tra _ 33 e e CCONJ CC _ 34 cc 34:cc _ 34 Napoli Napoli PROPN SP _ 32 conj 27:obl:tra|32:conj:e _ 35 » » PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 36 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-169 # text = Quanto alle possibilità della Ferrari occorrerà vedere come saranno i suoi assetti da gara. 1 Quanto quanto ADV B _ 4 case 4:case _ 2 a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 possibilità possibilità NOUN S Gender=Fem 8 obl 8:obl:quanto_a _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Ferrari Ferrari PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 8 occorrerà occorrere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 8 csubj 8:csubj _ 10 come come ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 saranno essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 9 ccomp 9:ccomp _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 14 det:poss 14:det:poss _ 14 assetti assetto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 15 da da ADP E _ 16 case 16:case _ 16 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:da _ 17 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-170 # text = Jacques Le Goff e Cesare De Seta, nel pubblicare gli atti di un convegno tenuto all' Istituto Gramsci di Parma nel 1987 (La città e le mura, Bari, Laterza) introducono lo studio della città dal punto di vista delle sue mura, anziché dal suo nucleo centrale. 1 Jacques Jacques PROPN SP _ 38 nsubj 38:nsubj _ 2 Le Le PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 Goff Goff PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 4 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 5 Cesare Cesare PROPN SP _ 1 conj 1:conj:e|38:nsubj _ 6 De De PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 Seta Seta PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 8 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 pubblicare pubblicare VERB V VerbForm=Inf 38 obl 38:obl:in _ 12 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 atti atto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 convegno convegno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 tenuto tenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 acl 16:acl _ 18 a ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Istituto Istituto PROPN SP _ 17 obl 17:obl:a _ 21 Gramsci Gramsci PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 Parma Parma PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod:di _ 24 in ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 1987 1987 NUM N NumType=Card 17 obl 17:obl:in _ 27 ( ( PUNCT FB _ 29 punct 29:punct _ 28 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 città città NOUN S Gender=Fem 13 appos 13:appos _ 30 e e CCONJ CC _ 32 cc 32:cc _ 31 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 mura muro NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 29 conj 13:appos|29:conj:e _ 33 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 34 Bari Bari PROPN SP _ 29 nmod 29:nmod _ 35 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 36 Laterza Laterza PROPN SP _ 29 nmod 29:nmod _ 37 ) ) PUNCT FB _ 29 punct 29:punct _ 38 introducono introdurre VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 39 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 studio studio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 38 obj 38:obj _ 41 di ADP E _ 43 case 43:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 città città NOUN S Gender=Fem 40 nmod 40:nmod:di _ 44 da ADP E _ 46 case 46:case _ 45 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:da _ 47 di di ADP E _ 48 case 48:case _ 48 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:di _ 49 di ADP E _ 52 case 52:case _ 50 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 52 det 52:det _ 51 sue suo DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 52 det:poss 52:det:poss _ 52 mura muro NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:di _ 53 , , PUNCT FF _ 58 punct 58:punct _ 54 anziché anziché CCONJ CC _ 58 cc 58:cc _ 55 da ADP E _ 58 case 58:case _ 56 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 58 det 58:det _ 57 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 58 det:poss 58:det:poss _ 58 nucleo nucleo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 46 conj 40:nmod:da|46:conj:anziché _ 59 centrale centrale ADJ A Number=Sing 58 amod 58:amod _ 60 . . PUNCT FS _ 38 punct 38:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-171 # text = «Come i saggi consigliano di allontanarsi dagli alberi se si vuol vedere la foresta», così la visione dello spazio da Apollo 14 lo ha indotto a riesaminare le sue conoscenze. 1 « « PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 2 Come come SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 saggi saggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 5 consigliano consigliare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 31 advcl 31:advcl:come _ 6 di di ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 allontanare VERB V VerbForm=Inf 5 ccomp 5:ccomp _ 8 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 9 da ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 alberi albero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:da _ 12 se se SCONJ CS _ 15 mark 15:mark _ 13 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 15 expl:pass 15:expl:pass _ 14 vuol volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 7 advcl 7:advcl:se _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 foresta foresta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nsubj:pass 15:nsubj:pass _ 18 » » PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 19 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 20 così così ADV B _ 31 advmod 31:advmod _ 21 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 visione visione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 spazio spazio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 26 da da ADP E _ 27 case 27:case _ 27 Apollo Apollo PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod:da _ 28 14 14 NUM N NumType=Card 27 nummod 27:nummod _ 29 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 obj 31:obj|33:nsubj _ 30 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 31 aux 31:aux _ 31 indotto indurre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 32 a a ADP E _ 33 mark 33:mark _ 33 riesaminare riesaminare VERB V VerbForm=Inf 31 xcomp 31:xcomp _ 34 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 36 det 36:det _ 35 sue suo DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 36 det:poss 36:det:poss _ 36 conoscenze conoscenza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 33 obj 33:obj _ 37 . . PUNCT FS _ 31 punct 31:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-172 # text = Posto comunque che avesse ragione Jung («Qualcosa viene visto, ma potrebbe essere una risposta dell' inconscio alla situazione mondiale che si evolve verso la catastrofe»), resta il fatto che tali avvistamenti, così come l'accostarsi di uomini di scienza a temi oscillanti tra filosofia e ipotesi più o meno ortodosse, sono la prova di come al volgere del secondo millennio, con l'incubo di catastrofi econucleari, le certezze acquisite dalla ragione ci stiano strette. 1 Posto porre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 34 advcl 34:advcl _ 2 comunque comunque ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 3 che che SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 4 avesse avere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 1 ccomp 1:ccomp _ 5 ragione ragione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 6 Jung Jung PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 7 ( ( PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 8 « « PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 9 Qualcosa qualcosa PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 11 nsubj:pass 11:nsubj:pass|17:nsubj _ 10 viene venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux:pass 11:aux:pass _ 11 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 advcl 4:advcl _ 12 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 13 ma ma CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 14 potrebbe potere AUX VM Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 15 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 17 cop 17:cop _ 16 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 risposta risposta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 conj 4:advcl|11:conj:ma _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 inconscio inconscio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 a ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:a|27:nsubj _ 24 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 che che PRON PR PronType=Rel 27 nsubj 23:ref _ 26 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 27 expl 27:expl _ 27 evolve evolvere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 acl:relcl 23:acl:relcl _ 28 verso verso ADP E _ 30 case 30:case _ 29 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 catastrofe catastrofe NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obl 27:obl:verso _ 31 » » PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 32 ) ) PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 33 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 34 resta restare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 35 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 fatto fatto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 nsubj 34:nsubj _ 37 che che SCONJ CS _ 64 mark 64:mark _ 38 tali tale DET DD Number=Plur|PronType=Dem 39 det 39:det _ 39 avvistamenti avvistamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 64 nsubj 64:nsubj _ 40 , , PUNCT FF _ 39 punct 39:punct _ 41 così così ADV B _ 44 advmod 44:advmod _ 42 come come ADP E _ 44 cc 44:cc _ 43 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 accostare VERB V VerbForm=Inf 39 conj 39:conj:come|64:nsubj _ 45 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 44 expl 44:expl _ 46 di di ADP E _ 47 case 47:case _ 47 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 44 obl 44:obl:di _ 48 di di ADP E _ 49 case 49:case _ 49 scienza scienza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:di _ 50 a a ADP E _ 51 case 51:case _ 51 temi tema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 44 obl 44:obl:a _ 52 oscillanti oscillare VERB V Number=Plur|Tense=Pres|VerbForm=Part 51 acl 51:acl _ 53 tra tra ADP E _ 54 case 54:case _ 54 filosofia filosofia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 52 obl 52:obl:tra _ 55 e e CCONJ CC _ 56 cc 56:cc _ 56 ipotesi ipotesi NOUN S Gender=Fem 54 conj 52:obl:tra|54:conj:e _ 57 più più ADV B _ 60 advmod 60:advmod _ 58 o o CCONJ CC _ 59 cc 59:cc _ 59 meno meno ADV B _ 57 conj 57:conj:o|60:advmod _ 60 ortodosse ortodosso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 56 amod 56:amod _ 61 , , PUNCT FF _ 44 punct 44:punct _ 62 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 64 cop 64:cop _ 63 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 64 det 64:det _ 64 prova prova NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 advcl 34:advcl:che _ 65 di di ADP E _ 66 case 66:case _ 66 come come PRON PR PronType=Rel 64 obl 64:obl:di _ 67 a ADP E _ 69 case 69:case _ 68 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 69 det 69:det _ 69 volgere volgere VERB V VerbForm=Inf 89 obl 89:obl:a _ 70 di ADP E _ 73 case 73:case _ 71 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 73 det 73:det _ 72 secondo secondo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 73 amod 73:amod _ 73 millennio millennio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 69 obl 69:obl:di _ 74 , , PUNCT FF _ 69 punct 69:punct _ 75 con con ADP E _ 77 case 77:case _ 76 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 77 det 77:det _ 77 incubo incubo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 89 obl 89:obl:con _ 78 di di ADP E _ 79 case 79:case _ 79 catastrofi catastrofe NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 77 nmod 77:nmod:di _ 80 econucleari econucleare ADJ A Number=Plur 79 amod 79:amod _ 81 , , PUNCT FF _ 77 punct 77:punct _ 82 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 83 det 83:det _ 83 certezze certezza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 89 nsubj 89:nsubj|90:nsubj _ 84 acquisite acquisire VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 83 acl 83:acl _ 85 da ADP E _ 87 case 87:case _ 86 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 87 det 87:det _ 87 ragione ragione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 84 obl:agent 84:obl:agent:da _ 88 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 89 iobj 89:iobj _ 89 stiano stare VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 66 advcl 66:advcl _ 90 strette stretto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 89 xcomp 89:xcomp _ 91 . . PUNCT FS _ 34 punct 34:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-173 # text = Attraverso la piazza e mi accorgo che i carabinieri, in macchina, non mi perdono di vista. 1 Attraverso attraversare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 piazza piazza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 5 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 6 accorgo accorgere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 7 che che SCONJ CS _ 16 mark 16:mark _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 carabinieri carabiniere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj _ 10 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 macchina macchina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:in _ 13 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 14 non non ADV BN PronType=Neg 16 advmod 16:advmod _ 15 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 16 obj 16:obj _ 16 perdono perdere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 ccomp 6:ccomp _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:di _ 19 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-174 # text = Non mi perdono di vista nemmeno alcuni uomini sui trent'anni, che in moto mi ronzano attorno dovunque metta piede. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 2 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 3 obj 3:obj _ 3 perdono perdere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:di _ 6 nemmeno nemmeno ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 7 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 8 det 8:det _ 8 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj|18:nsubj _ 9 su ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 trent' trenta NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 12 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:su _ 13 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj 8:ref _ 15 in in ADP E _ 16 case 16:case _ 16 moto moto NOUN S Gender=Fem 18 obl 18:obl:in _ 17 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 18 iobj 18:iobj _ 18 ronzano ronzare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 19 attorno attorno ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 20 dovunque dovunque SCONJ CS _ 21 mark 21:mark _ 21 metta mettere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 advcl 18:advcl:dovunque _ 22 piede piede NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 23 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-175 # text = Niente a che vedere coi castelli di cuori, picche, fiori e quadri che ci capita di costruire a rischio di un soffio. 1 Niente niente PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 0 root 0:root _ 2 a a ADP E _ 4 mark 4:mark _ 3 che che SCONJ CS _ 2 fixed 2:fixed _ 4 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 1 acl 1:acl:a_che _ 5 con ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 castelli castello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:con|18:obj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 cuori cuore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 10 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 11 picche picca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 conj 7:nmod:di|9:conj:e _ 12 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 13 fiori fiore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 7:nmod:di|9:conj:e _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 quadri quadro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 7:nmod:di|9:conj:e _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 18 obj 7:ref _ 17 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 18 iobj 18:iobj _ 18 capita capitare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 19 di di ADP E _ 20 mark 20:mark _ 20 costruire costruire VERB V VerbForm=Inf 18 ccomp 18:ccomp _ 21 a a ADP E _ 22 case 22:case _ 22 rischio rischio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:a _ 23 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 soffio soffio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 26 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-176 # text = Allora, cartolerie all' americana a Milano non se n'erano ancora viste. 1 Allora allora ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 cartolerie cartoleria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 americana americano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:a _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Milano Milano PROPN SP _ 14 obl 14:obl:a _ 9 non non ADV BN PronType=Neg 14 advmod 14:advmod _ 10 se se PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl:impers 14:expl:impers _ 11 n' ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 14 expl 14:expl _ 12 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 13 ancora ancora ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 viste vedere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-177 # text = ha perso la vista nel Viet, ma è in grado col suo bastone foderato in rasoio di far giustizia, di guidare, compiere acrobazie. 1 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 perso perdere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Viet Viet PROPN SP _ 2 obl 2:obl:in _ 8 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 9 ma ma CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 grado grado NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 conj 2:conj:ma _ 13 con ADP E _ 16 case 16:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 16 det:poss 16:det:poss _ 16 bastone bastone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:con _ 17 foderato foderare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 acl 16:acl _ 18 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 19 rasoio rasoio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:in _ 20 di di ADP E _ 21 mark 21:mark _ 21 far fare VERB V VerbForm=Inf 12 acl 12:acl:di _ 22 giustizia giustizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 23 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 24 di di ADP E _ 25 mark 25:mark _ 25 guidare guidare VERB V VerbForm=Inf 21 conj 12:acl:di|21:conj _ 26 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 27 compiere compiere VERB V VerbForm=Inf 25 conj 25:conj _ 28 acrobazie acrobazia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 27 obj 27:obj _ 29 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-178 # text = Cerchiamo di vederci un po' più chiaro tenendo comunque presente che un simile prodotto, pur con spiccate caratteristiche finanziarie, non può essere paragonato in tutto e per tutto alle altre forme d'impiego del risparmio (ad esempio un fondo comune). 1 Cerchiamo cercare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 di di ADP E _ 3 mark 3:mark _ 3 vedere VERB V VerbForm=Inf 1 xcomp 1:xcomp _ 4 ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 po' poco ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 più più ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 chiaro chiaro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 xcomp 3:xcomp _ 9 tenendo tenere VERB V VerbForm=Ger 1 advcl 1:advcl _ 10 comunque comunque ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 presente presente ADJ A Number=Sing 9 xcomp 9:xcomp _ 12 che che SCONJ CS _ 26 mark 26:mark _ 13 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 simile simile ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 15 prodotto prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nsubj:pass 26:nsubj:pass _ 16 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 17 pur pure ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 18 con con ADP E _ 20 case 20:case _ 19 spiccate spiccato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 20 caratteristiche caratteristica NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:con _ 21 finanziarie finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 22 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 23 non non ADV BN PronType=Neg 26 advmod 26:advmod _ 24 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 26 aux 26:aux _ 25 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 26 aux:pass 26:aux:pass _ 26 paragonato paragonare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 ccomp 9:ccomp _ 27 in in ADP E _ 28 case 28:case _ 28 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 26 obl 26:obl:in _ 29 e e CCONJ CC _ 31 cc 31:cc _ 30 per per ADP E _ 31 case 31:case _ 31 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 28 conj 26:obl:per|28:conj:e _ 32 a ADP E _ 35 case 35:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 35 det 35:det _ 34 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 35 amod 35:amod _ 35 forme forma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 26 obl 26:obl:a _ 36 d' di ADP E _ 37 case 37:case _ 37 impiego impiego NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:di _ 38 di ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 risparmio risparmio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:di _ 41 ( ( PUNCT FB _ 45 punct 45:punct _ 42 ad a ADP E _ 43 case 43:case _ 43 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:a _ 44 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 45 fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 nmod 35:nmod _ 46 comune comune ADJ A Number=Sing 45 amod 45:amod _ 47 ) ) PUNCT FB _ 45 punct 45:punct _ 48 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-179 # text = La situazione è rappresentata nell' altro grafico (quello più grande) dove si vede che al completamento del piano i 15 milioni versati frutteranno un capitale di 26.554.020 lire mentre se fossero stati investiti interamente si trasformerebbero in una somma assai più elevata: 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj:pass 4:nsubj:pass _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux:pass 4:aux:pass _ 4 rappresentata rappresentare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 in ADP E _ 8 case 8:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 grafico grafico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 9 ( ( PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 10 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 8 nmod 8:nmod _ 11 più più ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 grande grande ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 13 ) ) PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 14 dove dove ADV B _ 16 advmod 8:ref _ 15 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 16 expl:impers 16:expl:impers _ 16 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 17 che che SCONJ CS _ 28 mark 28:mark _ 18 a ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 completamento completamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 obl 28:obl:a _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 piano piano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 24 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 25 15 15 NUM N NumType=Card 26 nummod 26:nummod _ 26 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 nsubj 28:nsubj _ 27 versati versato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 26 amod 26:amod _ 28 frutteranno fruttare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 16 ccomp 16:ccomp _ 29 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 capitale capitale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 obj 28:obj _ 31 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 32 26.554.020 26.554.020 NUM N NumType=Card 33 nummod 33:nummod _ 33 lire lira NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:di _ 34 mentre mentre CCONJ CC _ 41 cc 41:cc _ 35 se se SCONJ CS _ 38 mark 38:mark _ 36 fossero essere AUX VA Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 38 aux 38:aux _ 37 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 38 aux:pass 38:aux:pass _ 38 investiti investire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 41 advcl 41:advcl:se _ 39 interamente interamente ADV B _ 38 advmod 38:advmod _ 40 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 41 expl 41:expl _ 41 trasformerebbero trasformare VERB V Mood=Cnd|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 28 conj 16:ccomp|28:conj:mentre _ 42 in in ADP E _ 44 case 44:case _ 43 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 somma somma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 obl 41:obl:in _ 45 assai assai ADV B _ 46 advmod 46:advmod _ 46 più più ADV B _ 47 advmod 47:advmod _ 47 elevata elevato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 44 amod 44:amod _ 48 : : PUNCT FC _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-180 # text = Ma c'è ancora un ultimo elemento che rimane dalla lettura di quanto si è visto in Italia e all' estero a una settimana dal crac. 1 Ma ma CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 ancora ancora ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 ultimo ultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 7 amod 7:amod _ 7 elemento elemento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj|9:nsubj _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 7:ref _ 9 rimane rimanere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 10 da ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 lettura lettura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:da _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 quanto quanto PRON PR Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 12 nmod 12:nmod:di _ 15 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 17 expl:impers 17:expl:impers _ 16 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 18 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Italia Italia PROPN SP _ 17 obl 17:obl:in _ 20 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 21 a ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 estero estero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 conj 17:obl:a|19:conj:e _ 24 a a ADP E _ 26 case 26:case _ 25 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 settimana settimana NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:a _ 27 da ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 crac crac NOUN S Gender=Masc 26 nmod 26:nmod:da _ 30 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-181 # text = Ma dal punto di vista industriale il risultato è molto dubbio. 1 Ma ma CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 2 da ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:da _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 7 industriale industriale ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 risultato risultato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 11 molto molto ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 dubbio dubbio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 13 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-182 # text = Lo scacchiere però vede ancora in bianco le caselle, anche se per la presidenza dell' ente petrolifero la corsa si sarebbe ristretta a Lorenzo Necci e Gabriele Cagliari. 1 Lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 scacchiere scacchiere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 però però ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 ancora ancora ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 bianco bianco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 caselle casella NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 10 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 11 anche anche ADV B _ 24 mark 24:mark _ 12 se se SCONJ CS _ 11 fixed 11:fixed _ 13 per per ADP E _ 15 case 15:case _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 presidenza presidenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obl 24:obl:per _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 ente ente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 petrolifero petrolifero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 corsa corsa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj _ 22 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 24 expl 24:expl _ 23 sarebbe essere AUX VA Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 aux 24:aux _ 24 ristretta restringere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 advcl 4:advcl:anche_se _ 25 a a ADP E _ 26 case 26:case _ 26 Lorenzo Lorenzo PROPN SP _ 24 obl 24:obl:a _ 27 Necci Necci PROPN SP _ 26 flat:name 26:flat:name _ 28 e e CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 29 Gabriele Gabriele PROPN SP _ 26 conj 24:obl:a|26:conj:e _ 30 Cagliari Cagliari PROPN SP _ 29 flat:name 29:flat:name _ 31 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-183 # text = Ed il quadro potrebbe complicarsi ulteriormente visti i continui richiami alla collegialità che vengono dai partiti minori. 1 Ed e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 quadro quadro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 4 potrebbe potere AUX VM Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 complicare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 6 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 7 ulteriormente ulteriormente ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 8 visti vedere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 5 advcl 5:advcl _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 continui continuo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 11 richiami richiamo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj|16:nsubj _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 collegialità collegialità NOUN S Gender=Fem 11 nmod 11:nmod:a _ 15 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj 11:ref _ 16 vengono venire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 17 da ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 partiti partito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:da _ 20 minori minore ADJ A Degree=Cmp|Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-184 # text = Anzi, si è riaperta, perché sui nomi di Viezzoli all' Iri e di Franco Nobili, come suo sostituto alla presidenza dell' Enel, fino a pochi giorni fa erano in tanti a scommettere, vista l'ostinazione di Andreotti. 1 Anzi anzi ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 riaperta riaprire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 perché perché SCONJ CS _ 36 mark 36:mark _ 8 su ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 nomi nome NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 36 obl 36:obl:su _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Viezzoli Viezzoli PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:di _ 13 a ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Iri Iri PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:a _ 16 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Franco Franco PROPN SP _ 12 conj 10:nmod:di|12:conj:e _ 19 Nobili Nobili PROPN SP _ 18 flat:name 18:flat:name _ 20 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 21 come come ADP E _ 23 case 23:case _ 22 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 23 det:poss 23:det:poss _ 23 sostituto sostituto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:come _ 24 a ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 presidenza presidenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:a _ 27 di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 Enel Enel PROPN SP _ 26 nmod 26:nmod:di _ 30 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 31 fino fino ADV B _ 34 case 34:case _ 32 a a ADP E _ 31 fixed 31:fixed _ 33 pochi poco DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 34 det 34:det _ 34 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 36 obl 36:obl:fino_a _ 35 fa fa ADV B _ 34 advmod 34:advmod _ 36 erano essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 advcl 5:advcl:perché _ 37 in in ADP E _ 38 case 38:case _ 38 tanti tanto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 36 obl 36:obl:in _ 39 a a ADP E _ 40 mark 40:mark _ 40 scommettere scommettere VERB V VerbForm=Inf 36 ccomp 36:ccomp _ 41 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 42 vista vedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 36 advcl 36:advcl _ 43 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 ostinazione ostinazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 42 obj 42:obj _ 45 di di ADP E _ 46 case 46:case _ 46 Andreotti Andreotti PROPN SP _ 44 nmod 44:nmod:di _ 47 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-185 # text = Viezzoli è anche troppo ben visto dai socialisti, De Michelis in testa. 1 Viezzoli Viezzoli PROPN SP _ 6 nsubj:pass 6:nsubj:pass _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux:pass 6:aux:pass _ 3 anche anche ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 troppo troppo ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 ben bene ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 socialisti socialista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl:agent 6:obl:agent:da _ 10 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 11 De De PROPN SP _ 9 appos 9:appos _ 12 Michelis Michelis PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 testa testa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:in _ 15 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-186 # text = Ma c'è anche chi vede Reviglio candidato alla Cee, in sostituzione di Ripa di Meana, che diventerebbe ministro al posto di Carraro. 1 Ma ma CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 anche anche ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 3 nsubj 3:nsubj _ 6 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 7 Reviglio Reviglio PROPN SP _ 6 obj 6:obj|8:nsubj _ 8 candidato candidato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 xcomp 6:xcomp _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Cee Cee PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:a _ 12 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 sostituzione sostituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:in _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Ripa Ripa PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di|21:nsubj|22:nsubj _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Meana Meana PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 19 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 20 che che PRON PR PronType=Rel 21 nsubj 16:ref _ 21 diventerebbe diventare VERB V Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 acl:relcl 16:acl:relcl _ 22 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 xcomp 21:xcomp _ 23 a ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 21:obl:a _ 26 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 27 Carraro Carraro PROPN SP _ 25 nmod 25:nmod:di _ 28 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-187 # text = Con il venir meno della cintura di salvataggio approntata dalla Consob (l'attività allo scoperto, per esempio, è stata bloccata fino a ieri), si vedrà per cominciare quanta «pulizia» abbia regalato lo scrollone di lunedì. 1 Con con ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 venir venire VERB V VerbForm=Inf 33 obl 33:obl:con _ 4 meno meno ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 cintura cintura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:di _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 salvataggio salvataggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 approntata approntare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl 7:acl _ 11 da ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Consob Consob PROPN SP _ 10 obl:agent 10:obl:agent:da _ 14 ( ( PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 15 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 attività attività NOUN S Gender=Fem 26 nsubj:pass 26:nsubj:pass _ 17 a ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 scoperto scoperto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:a _ 20 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 21 per per ADP E _ 22 case 22:case _ 22 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 obl 26:obl:per _ 23 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 24 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 26 aux 26:aux _ 25 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 26 aux:pass 26:aux:pass _ 26 bloccata bloccare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 advcl 3:advcl _ 27 fino fino ADV B _ 29 case 29:case _ 28 a a ADP E _ 27 fixed 27:fixed _ 29 ieri ieri ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 30 ) ) PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 31 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 32 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 33 expl:impers 33:expl:impers _ 33 vedrà vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 34 per per ADP E _ 35 mark 35:mark _ 35 cominciare cominciare VERB V VerbForm=Inf 33 advcl 33:advcl:per _ 36 quanta quanto DET DQ Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Int 38 det 38:det _ 37 « « PUNCT FB _ 38 punct 38:punct _ 38 pulizia pulizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 obj 41:obj _ 39 » » PUNCT FB _ 38 punct 38:punct _ 40 abbia avere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 41 aux 41:aux _ 41 regalato regalare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 33 ccomp 33:ccomp _ 42 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 scrollone scrollone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 41 nsubj 41:nsubj _ 44 di di ADP E _ 45 case 45:case _ 45 lunedì lunedì NOUN S Gender=Masc 43 nmod 43:nmod:di _ 46 . . PUNCT FS _ 33 punct 33:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-188 # text = In vista, ci sono anche scadenze importanti. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 anche anche ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 scadenze scadenza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 8 importanti importante ADJ A Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-189 # text = Se quello che si è visto ieri in Piazza Affari è stato, per dirla con le parole di un operatore, «un Orso sbadigliante o un Toro incerottato, a seconda dei punti di vista», qualche spunto si è già delineato. 1 Se se SCONJ CS _ 26 mark 26:mark _ 2 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 26 nsubj 6:obj|26:nsubj|30:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 6 obj 2:ref _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl:impers 6:expl:impers _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 7 ieri ieri ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Piazza Piazza PROPN SP _ 6 obl 6:obl:in _ 10 Affari Affari PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 26 aux 26:aux _ 12 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 26 cop 26:cop _ 13 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 14 per per ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 dire VERB V VerbForm=Inf 26 advcl 26:advcl:per _ 16 la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obj 15:obj _ 17 con con ADP E _ 19 case 19:case _ 18 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 parole parola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 obl 15:obl:con _ 20 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 operatore operatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 24 « « PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 25 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 Orso orso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 47 advcl 47:advcl:se _ 27 sbadigliante sbadigliante ADJ A Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 o o CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 29 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 Toro toro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 conj 26:conj:o|47:advcl:se _ 31 incerottato incerottato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 32 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 33 a a ADP E _ 34 case 34:case _ 34 seconda seconda ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 35 di ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 34 obl 34:obl:di _ 38 di di ADP E _ 39 case 39:case _ 39 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:di _ 40 » » PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 41 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 42 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 43 det 43:det _ 43 spunto spunto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 47 nsubj 47:nsubj _ 44 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 47 expl 47:expl _ 45 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 47 aux 47:aux _ 46 già già ADV B _ 47 advmod 47:advmod _ 47 delineato delineare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 48 . . PUNCT FS _ 47 punct 47:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-190 # text = L'azienda si vede costretta quindi ad una drastica riduzione del livello produttivo, dimensionandolo alla possibilità di spedizione dei prodotti con mezzi alternativi a quelli stradali. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 azienda azienda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 4 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 costretta costringere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 advcl 4:advcl _ 6 quindi quindi ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 ad a ADP E _ 10 case 10:case _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 drastica drastico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 10 riduzione riduzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:a _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 livello livello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 produttivo produttivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 16 dimensionare VERB V VerbForm=Ger 4 advcl 4:advcl _ 17 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 obj 16:obj _ 18 a ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 possibilità possibilità NOUN S Gender=Fem 16 obl 16:obl:a _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 spedizione spedizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 prodotti prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:di _ 26 con con ADP E _ 27 case 27:case _ 27 mezzi mezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:con _ 28 alternativi alternativo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 27 amod 27:amod _ 29 a a ADP E _ 30 case 30:case _ 30 quelli quello PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 28 obl 28:obl:a _ 31 stradali stradale ADJ A Number=Plur 30 amod 30:amod _ 32 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-191 # text = Per le stesse ragioni di flessibilità, il Tesoro vede con favore il nuovo testo del ddl Amato, presentato dal dc Luigi Grillo e che contiene una deroga alla norma sul mantenimento in mano dello Stato del 51% delle banche pubbliche. 1 Per per ADP E _ 4 case 4:case _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 stesse stesso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 4 ragioni ragione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obl 10:obl:per _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 flessibilità flessibilità NOUN S Gender=Fem 4 nmod 4:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Tesoro tesoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 10 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 con con ADP E _ 12 case 12:case _ 12 favore favore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:con _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 15 testo testo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 ddl ddl NOUN S Gender=Masc 15 nmod 15:nmod:di _ 19 Amato Amato PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod _ 20 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 21 presentato presentare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 acl 15:acl _ 22 da ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 dc dc NOUN S Gender=Fem 21 obl:agent 21:obl:agent:da _ 25 Luigi Luigi PROPN SP _ 24 nmod 24:nmod _ 26 Grillo Grillo PROPN SP _ 25 flat:name 25:flat:name _ 27 e e CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 28 che che PRON PR PronType=Rel 29 nsubj 29:nsubj _ 29 contiene contenere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 conj 15:acl|21:conj:e _ 30 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 deroga deroga NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 obj 29:obj _ 32 a ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 norma norma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:a _ 35 su ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 mantenimento mantenimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:su _ 38 in in ADP E _ 39 case 39:case _ 39 mano mano NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:in _ 40 di ADP E _ 42 case 42:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:di _ 43 di ADP E _ 46 case 46:case _ 44 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 45 51 51 NUM N NumType=Card 46 nummod 46:nummod _ 46 % % SYM SYM _ 37 nmod 37:nmod:di _ 47 di ADP E _ 49 case 49:case _ 48 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 49 det 49:det _ 49 banche banca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:di _ 50 pubbliche pubblico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 49 amod 49:amod _ 51 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-192 # text = E ciò ha irritato i sindacati che vedono trascinarsi senza sbocco le trattative. 1 E e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 2 ciò ciò PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 nsubj 4:nsubj _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 irritato irritare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 sindacati sindacato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj|8:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 6:ref _ 8 vedono vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 9 trascinare VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 10 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj _ 11 senza senza ADP E _ 12 case 12:case _ 12 sbocco sbocco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:senza _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 trattative trattativa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj|9:nsubj _ 15 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-193 # text = Più capitale per Castagnetti (Fiatimpresit). 1 Più più DET DI PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 capitale capitale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 per per ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Castagnetti Castagnetti PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:per _ 5 ( ( PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 6 Fiatimpresit Fiatimpresit PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod _ 7 ) ) PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 8 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-194 # text = Aumento di capitale in vista per la Castagnetti, azienda del gruppo Fiatimpresit. 1 Aumento aumento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 di di ADP E _ 3 case 3:case _ 3 capitale capitale NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:di _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:in _ 6 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Castagnetti Castagnetti PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod:per _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 azienda azienda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 appos 8:appos _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 Fiatimpresit Fiatimpresit PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod _ 15 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-195 # text = Vediamo allora qualche criterio per ricomporre o confermare il proprio portafoglio. 1 Vediamo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 allora allora ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 3 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 4 det 4:det _ 4 criterio criterio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 5 per per ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 ricomporre ricomporre VERB V VerbForm=Inf 4 acl 4:acl:per _ 7 o o CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 confermare confermare VERB V VerbForm=Inf 6 conj 4:acl:per|6:conj:o _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 proprio proprio DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 11 det:poss 11:det:poss _ 11 portafoglio portafoglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 12 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-196 # text = Con preferenza per il marco, visti anche il recente innalzamento del tasso di sconto e le voci di un possibile riallineamento all' interno del Sistema monetario europeo. 1 Con con ADP E _ 2 case 2:case _ 2 preferenza preferenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 per per ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 marco marco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:per _ 6 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 7 visti vedere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 8 anche anche ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 recente recente ADJ A Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 innalzamento innalzamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 tasso tasso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 sconto sconto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 17 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 18 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 voci voce NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 conj 7:obj|11:conj:e _ 20 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 21 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 possibile possibile ADJ A Number=Sing 23 amod 23:amod _ 23 riallineamento riallineamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 24 a ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 interno interno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:a _ 27 di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 Sistema sistema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 30 monetario monetario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod _ 31 europeo europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod _ 32 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-197 # text = Difficile infatti immaginare il privato cittadino che fa il giro delle banche per vedere in quale guadagnerebbe qualche centesimo in più, perché di tanto si tratta. 1 Difficile difficile ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 2 infatti infatti ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 3 immaginare immaginare VERB V VerbForm=Inf 1 csubj 1:csubj _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 privato privato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 cittadino cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj|8:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 6:ref _ 8 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 giro giro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 banche banca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 14 per per ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 8 advcl 8:advcl:per _ 16 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 17 quale quale PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 18 obl 18:obl:in _ 18 guadagnerebbe guadagnare VERB V Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 ccomp 15:ccomp _ 19 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 20 det 20:det _ 20 centesimo centesimo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obj 18:obj _ 21 in in ADP E _ 22 case 22:case _ 22 più più ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 23 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 24 perché perché SCONJ CS _ 28 mark 28:mark _ 25 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 tanto tanto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 28 obl 28:obl:di _ 27 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 28 expl 28:expl _ 28 tratta trattare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 advcl 1:advcl:perché _ 29 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-198 # text = Vediamo allora come tradurla in pratica. 1 Vediamo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 allora allora ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 3 come come SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 4 tradurre VERB V VerbForm=Inf 1 ccomp 1:ccomp _ 5 la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 obj 4:obj _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 pratica pratica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 8 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-199 # text = Vediamo di sbrogliare la matassa. 1 Vediamo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 di di ADP E _ 3 mark 3:mark _ 3 sbrogliare sbrogliare VERB V VerbForm=Inf 1 xcomp 1:xcomp _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 matassa matassa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-200 # text = Vediamo come. 1 Vediamo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 come come ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 3 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-201 # text = basta prendere le rendite catastali degli immobili e moltiplicarle per i coefficienti di aggiornamento dei vari anni (vedi tabella). 1 basta bastare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 prendere prendere VERB V VerbForm=Inf 1 csubj 1:csubj _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 rendite rendita NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 catastali catastale ADJ A Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 immobili immobile NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 moltiplicare VERB V VerbForm=Inf 2 conj 1:csubj|2:conj:e _ 11 le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj _ 12 per per ADP E _ 14 case 14:case _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 coefficienti coefficiente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:per _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 aggiornamento aggiornamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 17 di ADP E _ 20 case 20:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 vari vario ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 20 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 21 ( ( PUNCT FB _ 22 punct 22:punct _ 22 vedi vedere VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 parataxis 14:parataxis _ 23 tabella tabella NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 24 ) ) PUNCT FB _ 22 punct 22:punct _ 25 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-202 # text = Ma vediamo come le «matricole» del 740 dovranno comportarsi . 1 Ma ma CCONJ CC _ 2 cc 2:cc _ 2 vediamo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 come come SCONJ CS _ 12 mark 12:mark _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 « « PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 6 matricole matricola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 7 » » PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 740 740 NUM N NumType=Card 6 nmod 6:nmod:di _ 11 dovranno dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 comportare VERB V VerbForm=Inf 2 ccomp 2:ccomp _ 13 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 14 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-203 # text = Si chiude domani il Salone specializzato torinese che ha rimarcato il radicale cambiamento costruttivo di veicoli nati per usi militari. 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 2 expl:impers 2:expl:impers _ 2 chiude chiudere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 domani domani ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Salone salone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj|10:nsubj _ 6 specializzato specializzato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 torinese torinese ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 5:ref _ 9 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 rimarcato rimarcare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 radicale radicale ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 13 cambiamento cambiamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 14 costruttivo costruttivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 veicoli veicolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 17 nati nascere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 16 acl 16:acl _ 18 per per ADP E _ 19 case 19:case _ 19 usi uso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obl 17:obl:per _ 20 militari militare ADJ A Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-204 # text = Settore usato dai giapponesi per conquistare Europa e Usa. 1 Settore settore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 usato usare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 1 acl 1:acl _ 3 da ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 giapponesi giapponese NOUN S Number=Plur 2 obl:agent 2:obl:agent:da _ 6 per per ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 conquistare conquistare VERB V VerbForm=Inf 2 advcl 2:advcl:per _ 8 Europa Europa PROPN SP _ 7 obj 7:obj _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 Usa Usa PROPN SP _ 8 conj 7:obj|8:conj:e _ 11 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-205 # text = Per rincorrere e ammirare le acrobazie dei protagonisti dei «Faraoni» abbiamo percorso oltre 2500 chilometri nel deserto e, confessiamo, qualche preoccupazione è spuntata alla vista di quella vetturetta (che in Italia arriverà solo nella prossima primavera) dotata della sola trazione anteriore, che ci avrebbe tenuto compagnia nel singolare test. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 rincorrere rincorrere VERB V VerbForm=Inf 16 advcl 16:advcl:per _ 3 e e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 4 ammirare ammirare VERB V VerbForm=Inf 2 conj 2:conj:e|16:advcl:per _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 acrobazie acrobazia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 protagonisti protagonista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 10 di ADP E _ 13 case 13:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 « « PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 13 Faraoni Faraoni PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 14 » » PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 15 abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 percorso percorrere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 17 oltre oltre ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 2500 2500 NUM N NumType=Card 19 nummod 19:nummod _ 19 chilometri chilometro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 20 in ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 deserto deserto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 23 e e CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 24 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 25 confessiamo confessare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 30 advcl 30:advcl _ 26 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 27 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 28 det 28:det _ 28 preoccupazione preoccupazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 nsubj 30:nsubj _ 29 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 30 aux 30:aux _ 30 spuntata spuntare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 conj 16:conj:e _ 31 a ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 obl 30:obl:a _ 34 di di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 quella quello DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 36 det 36:det _ 36 vetturetta vetturetta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:di|41:nsubj|58:nsubj _ 37 ( ( PUNCT FB _ 41 punct 41:punct _ 38 che che PRON PR PronType=Rel 41 nsubj 36:ref _ 39 in in ADP E _ 40 case 40:case _ 40 Italia Italia PROPN SP _ 41 obl 41:obl:in _ 41 arriverà arrivare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 36 acl:relcl 36:acl:relcl _ 42 solo solo ADV B _ 46 advmod 46:advmod _ 43 in ADP E _ 46 case 46:case _ 44 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 45 prossima prossimo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod _ 46 primavera primavera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 obl 41:obl:in _ 47 ) ) PUNCT FB _ 41 punct 41:punct _ 48 dotata dotare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 36 acl 36:acl _ 49 di ADP E _ 52 case 52:case _ 50 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 52 det 52:det _ 51 sola solo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 52 amod 52:amod _ 52 trazione trazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 48 obl 48:obl:di _ 53 anteriore anteriore ADJ A Number=Sing 52 amod 52:amod _ 54 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 55 che che PRON PR PronType=Rel 58 nsubj 36:ref _ 56 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 58 iobj 58:iobj _ 57 avrebbe avere AUX VA Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 58 aux 58:aux _ 58 tenuto tenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 36 acl:relcl 36:acl:relcl _ 59 compagnia compagnia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 58 obj 58:obj _ 60 in ADP E _ 63 case 63:case _ 61 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 63 det 63:det _ 62 singolare singolare ADJ A Number=Sing 63 amod 63:amod _ 63 test test NOUN S Gender=Masc 58 obl 58:obl:in _ 64 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-206 # text = Vernici luccicanti, vetri fumée e i cerchioni in lega. 1 Vernici vernice NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 2 luccicanti luccicante ADJ A Number=Plur 1 amod 1:amod _ 3 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 4 vetri vetro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 conj 1:conj:e _ 5 fumée fumée ADJ A _ 4 amod 4:amod _ 6 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 cerchioni cerchione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 conj 1:conj:e _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 lega lega NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:in _ 11 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-207 # text = Ecco gli indispensabili requisiti per strappare consensi. 1 Ecco ecco ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 indispensabili indispensabile ADJ A Number=Plur 4 amod 4:amod _ 4 requisiti requisito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 5 per per ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 strappare strappare VERB V VerbForm=Inf 4 acl 4:acl:per _ 7 consensi consenso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 8 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-208 # text = Eccole lì, con le vernici luccicanti, i vetri fumée, i cerchioni in lega, i paraurti cromati. 1 ecco ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 2 le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 1 expl 1:expl _ 3 lì lì ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 4 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 5 con con ADP E _ 7 case 7:case _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 vernici vernice NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 8 luccicanti luccicante ADJ A Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 vetri vetro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 7:conj _ 12 fumée fumée ADJ A _ 11 amod 11:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 cerchioni cerchione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 7:conj _ 16 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 17 lega lega NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:in _ 18 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 19 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 paraurti paraurti NOUN S Gender=Masc 7 conj 7:conj _ 21 cromati cromato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 22 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-209 # text = Una moda che dilaga e assume proporzioni vistose ma che vede ancora una volta inspiegabilmente assenti molte industrie europee. 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 moda moda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root|4:nsubj|6:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 dilaga dilagare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 6 assume assumere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 2:acl:relcl|4:conj:e _ 7 proporzioni proporzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 8 vistose vistoso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 ma ma CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 11:nsubj _ 11 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 2:acl:relcl|4:conj:ma _ 12 ancora ancora ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 13 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl _ 15 inspiegabilmente inspiegabilmente ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 assenti assente ADJ A Number=Plur 11 xcomp 11:xcomp _ 17 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 18 det 18:det _ 18 industrie industria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj|16:nsubj _ 19 europee europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-210 # text = Nel vecchio Continente il Paese che più si evolve da questo punto di vista è la Francia. 1 in ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 vecchio vecchio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 4 Continente continente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:in _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nsubj 10:nsubj|18:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 6:ref _ 8 più più ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl 10:expl _ 10 evolve evolvere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 11 da da ADP E _ 13 case 13:case _ 12 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 13 det 13:det _ 13 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:da _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 cop 18:cop _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Francia Francia PROPN SP _ 0 root 0:root _ 19 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-211 # text = Le continue vittorie nei rally iridati contribuiscono a mantenere attuale il modello. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 continue continuo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 3 vittorie vittoria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj|10:nsubj _ 4 in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 rally rally NOUN S Gender=Masc 3 nmod 3:nmod:in _ 7 iridati iridato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 contribuiscono contribuire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 a a ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 mantenere mantenere VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 11 attuale attuale ADJ A Number=Sing 10 xcomp 10:xcomp _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 modello modello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj|11:nsubj _ 14 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-212 # text = Il giorno in cui la Delta vedrà diminuire il numero di acquirenti e la Lancia deciderà di toglierla dalla linea di produzione, ci sarà forse qualcuno che invocherà una vetrina al museo torinese della scienza e della tecnica per questa automobile dei miracoli. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 obl 7:obl|27:obl _ 3 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 4 cui cui PRON PR PronType=Rel 7 obl 2:ref _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Delta Delta PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 7 vedrà vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 8 diminuire diminuire VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj|8:nsubj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 acquirenti acquirente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 13 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Lancia Lancia PROPN SP _ 16 nsubj 16:nsubj|18:nsubj _ 16 deciderà decidere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 10 conj 7:obj|10:conj:e _ 17 di di ADP E _ 18 mark 18:mark _ 18 togliere VERB V VerbForm=Inf 16 xcomp 16:xcomp _ 19 la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 obj 18:obj _ 20 da ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 linea linea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:da _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 produzione produzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 25 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 26 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 27 expl 27:expl _ 27 sarà essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 28 forse forse ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 29 qualcuno qualcuno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 27 nsubj 27:nsubj|31:nsubj _ 30 che che PRON PR PronType=Rel 31 nsubj 29:ref _ 31 invocherà invocare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 29 acl:relcl 29:acl:relcl _ 32 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 vetrina vetrina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 obj 31:obj _ 34 a ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 museo museo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:a _ 37 torinese torinese ADJ A Number=Sing 36 amod 36:amod _ 38 di ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 scienza scienza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:di _ 41 e e CCONJ CC _ 44 cc 44:cc _ 42 di ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 tecnica tecnica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 conj 36:nmod:di|40:conj:e _ 45 per per ADP E _ 47 case 47:case _ 46 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 47 det 47:det _ 47 automobile automobile NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 obl 31:obl:per _ 48 di ADP E _ 50 case 50:case _ 49 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 50 det 50:det _ 50 miracoli miracolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:di _ 51 . . PUNCT FS _ 27 punct 27:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-213 # text = E' questa l'opinione del capogruppo socialista alla Camera, Nicola Capria, che giudica le due iniziative «oggettivamente destabilizzanti» perché «difficilmente possono non avere come bersaglio il governo visto che tendono a corroderne la maggioranza», e aggiunge che è un vizio tipico delle correnti democristiane trasferire i contrasti interni di partito sul terreno delle istituzioni. 1 E' essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 cop 2:cop _ 2 questa questo PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 0 root 0:root _ 3 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 opinione opinione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 capogruppo capogruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di|17:nsubj|46:nsubj _ 8 socialista socialista ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Camera Camera PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:a _ 12 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 13 Nicola Nicola PROPN SP _ 7 appos 7:appos _ 14 Capria Capria PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 17 nsubj 7:ref _ 17 giudica giudicare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 18 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 due due NUM N NumType=Card 20 nummod 20:nummod _ 20 iniziative iniziativa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 obj 17:obj|23:nsubj _ 21 « « PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 22 oggettivamente oggettivamente ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 23 destabilizzanti destabilizzare VERB V Number=Plur|Tense=Pres|VerbForm=Part 17 xcomp 17:xcomp _ 24 » » PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 25 perché perché SCONJ CS _ 30 mark 30:mark _ 26 « « PUNCT FB _ 30 punct 30:punct _ 27 difficilmente difficilmente ADV B _ 30 advmod 30:advmod _ 28 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 30 aux 30:aux _ 29 non non ADV BN PronType=Neg 30 advmod 30:advmod _ 30 avere avere VERB V VerbForm=Inf 17 advcl 17:advcl:perché _ 31 come come ADP E _ 32 case 32:case _ 32 bersaglio bersaglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 obl 30:obl:come _ 33 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 obj 30:obj _ 35 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 30 advcl 30:advcl _ 36 che che SCONJ CS _ 37 mark 37:mark _ 37 tendono tendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 35 ccomp 35:ccomp _ 38 a a ADP E _ 39 mark 39:mark _ 39 corrodere VERB V VerbForm=Inf 37 xcomp 37:xcomp _ 40 ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 39 iobj 39:iobj _ 41 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 maggioranza maggioranza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 39 obj 39:obj _ 43 » » PUNCT FB _ 30 punct 30:punct _ 44 , , PUNCT FF _ 46 punct 46:punct _ 45 e e CCONJ CC _ 46 cc 46:cc _ 46 aggiunge aggiungere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 conj 7:acl:relcl|17:conj:e _ 47 che che SCONJ CS _ 50 mark 50:mark _ 48 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 50 cop 50:cop _ 49 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 50 det 50:det _ 50 vizio vizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 46 ccomp 46:ccomp _ 51 tipico tipico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 50 amod 50:amod _ 52 di ADP E _ 54 case 54:case _ 53 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 54 det 54:det _ 54 correnti corrente NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 51 obl 51:obl:di _ 55 democristiane democristiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 54 amod 54:amod _ 56 trasferire trasferire VERB V VerbForm=Inf 50 csubj 50:csubj _ 57 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 58 det 58:det _ 58 contrasti contrasto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 56 obj 56:obj _ 59 interni interno ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 58 amod 58:amod _ 60 di di ADP E _ 61 case 61:case _ 61 partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:di _ 62 su ADP E _ 64 case 64:case _ 63 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 64 det 64:det _ 64 terreno terreno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 56 obl 56:obl:su _ 65 di ADP E _ 67 case 67:case _ 66 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 67 det 67:det _ 67 istituzioni istituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 64 nmod 64:nmod:di _ 68 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-214 # text = Io non vi ho visto la volontà di contraddire le indicazioni di massima o di toccare la sfera di governo, bensì la richiesta di un confronto più ampio in direzione. 1 Io io PRON PE Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj _ 2 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 3 vi vi ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 4 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 volontà volontà NOUN S Gender=Fem 5 obj 5:obj _ 8 di di ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 contraddire contraddire VERB V VerbForm=Inf 7 acl 7:acl:di _ 10 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 indicazioni indicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 massima massima NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 o o CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 di di ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 toccare toccare VERB V VerbForm=Inf 9 conj 7:acl:di|9:conj:o _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 sfera sfera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 21 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 22 bensì bensì CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 23 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 conj 5:obj|7:conj:bensì _ 25 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 confronto confronto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 28 più più ADV B _ 29 advmod 29:advmod _ 29 ampio ampio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod _ 30 in in ADP E _ 31 case 31:case _ 31 direzione direzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:in _ 32 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-215 # text = Mazowiecki, che oggi incontrerà i leader delle confederazioni sindacali prima di rientrare a Varsavia, ieri ha completato i colloqui con i governanti italiani vedendo il vice presidente del Consiglio Claudio Martelli. 1 Mazowiecki Mazowiecki PROPN SP _ 20 nsubj 5:nsubj|20:nsubj _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 5 nsubj 1:ref _ 4 oggi oggi ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 incontrerà incontrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 leader leader NOUN S Gender=Masc 5 obj 5:obj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 confederazioni confederazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 11 sindacali sindacale ADJ A Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 prima prima ADV B _ 14 mark 14:mark _ 13 di di ADP E _ 12 fixed 12:fixed _ 14 rientrare rientrare VERB V VerbForm=Inf 5 advcl 5:advcl:prima_di _ 15 a a ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Varsavia Varsavia PROPN SP _ 14 obl 14:obl:a _ 17 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 18 ieri ieri ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 19 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 20 completato completare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 21 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 colloqui colloquio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obj 20:obj _ 23 con con ADP E _ 25 case 25:case _ 24 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 governanti governante NOUN S Number=Plur 22 nmod 22:nmod:con _ 26 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 25 amod 25:amod _ 27 vedendo vedere VERB V VerbForm=Ger 20 advcl 20:advcl _ 28 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 29 vice vice ADJ A _ 30 amod 30:amod _ 30 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 obj 27:obj _ 31 di ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 Consiglio Consiglio PROPN SP _ 30 nmod 30:nmod:di _ 34 Claudio Claudio PROPN SP _ 30 nmod 30:nmod _ 35 Martelli Martelli PROPN SP _ 34 flat:name 34:flat:name _ 36 . . PUNCT FS _ 20 punct 20:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-216 # text = «Questo incontro è il coronamento del dialogo di cui oggi si vedono i risultati». 1 « « PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 2 Questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 incontro incontro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 coronamento coronamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 dialogo dialogo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di|14:obl:di _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 cui cui PRON PR PronType=Rel 14 obl 9:ref _ 12 oggi oggi ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 13 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl:pass 14:expl:pass _ 14 vedono vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 15 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 risultati risultato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nsubj:pass 14:nsubj:pass _ 17 » » PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 18 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-217 # text = «Penso che se ho fatto qualcosa a questo riguardo, l'ho fatto come parte della mia missione universale e così deve essere visto». 1 « « PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 Penso pensare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 che che SCONJ CS _ 14 mark 14:mark _ 4 se se SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 5 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 advcl 14:advcl:se _ 7 qualcosa qualcosa PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 6 obj 6:obj _ 8 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 10 det 10:det _ 10 riguardo riguardo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:a _ 11 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 12 l' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj _ 13 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 ccomp 2:ccomp _ 15 come come ADP E _ 16 case 16:case _ 16 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:come _ 17 di ADP E _ 20 case 20:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 mia mio DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 20 det:poss 20:det:poss _ 20 missione missione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 21 universale universale ADJ A Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 23 così così ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 24 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 26 aux 26:aux _ 25 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 26 aux:pass 26:aux:pass _ 26 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 conj 2:conj:e _ 27 » » PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 28 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-218 # text = alle 10 registrazione Tv, alle 11 al club del teatro, alle 12 vedo gli albergatori, alle 14 il Nas (nucleo aziendale socialista) dell' Enea, alle 15 il parastato, alle 16 i tabaccai, alle 17 alla Garbatella, alle 18 ai Parioli, alle 20 a cena con gli abruzzesi, alle 21 con i siciliani. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 10 10 NUM N NumType=Card 0 root 0:root _ 4 registrazione registrazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj|9:nsubj|20:nsubj|26:nsubj|40:nsubj|46:nsubj|52:nsubj|59:nsubj|66:nsubj|75:nsubj _ 5 Tv tv NOUN S Gender=Fem 4 compound 4:compound _ 6 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 11 11 NUM N NumType=Card 3 conj 3:conj _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 club club NOUN S Gender=Masc 9 nmod 9:nmod:a _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 teatro teatro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 17 a ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 12 12 NUM N NumType=Card 20 obl 20:obl:a _ 20 vedo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj _ 21 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 albergatori albergatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obj 20:obj _ 23 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 24 a ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 14 14 NUM N NumType=Card 3 conj 3:conj _ 27 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Nas Nas PROPN SP _ 26 obj 26:obj _ 29 ( ( PUNCT FB _ 30 punct 30:punct _ 30 nucleo nucleo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 appos 28:appos _ 31 aziendale aziendale ADJ A Number=Sing 30 amod 30:amod _ 32 socialista socialista ADJ A Number=Sing 30 amod 30:amod _ 33 ) ) PUNCT FB _ 30 punct 30:punct _ 34 di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 Enea Enea PROPN SP _ 28 nmod 28:nmod:di _ 37 , , PUNCT FF _ 40 punct 40:punct _ 38 a ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 15 15 NUM N NumType=Card 3 conj 3:conj _ 41 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 parastato parastato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 obj 40:obj _ 43 , , PUNCT FF _ 46 punct 46:punct _ 44 a ADP E _ 46 case 46:case _ 45 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 16 16 NUM N NumType=Card 3 conj 3:conj _ 47 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 tabaccai tabaccaio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 46 obj 46:obj _ 49 , , PUNCT FF _ 52 punct 52:punct _ 50 a ADP E _ 52 case 52:case _ 51 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 52 det 52:det _ 52 17 17 NUM N NumType=Card 3 conj 3:conj _ 53 a ADP E _ 55 case 55:case _ 54 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 55 det 55:det _ 55 Garbatella Garbatella PROPN SP _ 52 nmod 52:nmod:a _ 56 , , PUNCT FF _ 59 punct 59:punct _ 57 a ADP E _ 59 case 59:case _ 58 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 59 det 59:det _ 59 18 18 NUM N NumType=Card 3 conj 3:conj _ 60 a ADP E _ 62 case 62:case _ 61 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 62 det 62:det _ 62 Parioli Parioli PROPN SP _ 59 nmod 59:nmod:a _ 63 , , PUNCT FF _ 66 punct 66:punct _ 64 a ADP E _ 66 case 66:case _ 65 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 66 det 66:det _ 66 20 20 NUM N NumType=Card 3 conj 3:conj _ 67 a a ADP E _ 68 case 68:case _ 68 cena cena NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 66 nmod 66:nmod:a _ 69 con con ADP E _ 71 case 71:case _ 70 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 71 det 71:det _ 71 abruzzesi abruzzese NOUN S Number=Plur 66 nmod 66:nmod:con _ 72 , , PUNCT FF _ 75 punct 75:punct _ 73 a ADP E _ 75 case 75:case _ 74 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 75 det 75:det _ 75 21 21 NUM N NumType=Card 3 conj 3:conj _ 76 con con ADP E _ 78 case 78:case _ 77 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 78 det 78:det _ 78 siciliani siciliano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 75 nmod 75:nmod:con _ 79 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-219 # text = Allo stesso modo va vista oggi questa Europa dell' Est povera e sofferente, ridotta sul lastrico ma decisa a trovare la riscossa nel superamento di Yalta e delle sue costrizioni ideologiche. 1 a ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 stesso stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 4 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 5 va andare AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 vista vedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 oggi oggi ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 8 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 9 det 9:det _ 9 Europa Europa PROPN SP _ 6 nsubj:pass 6:nsubj:pass _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Est est NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 povera povero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 sofferente sofferente ADJ A Number=Sing 13 conj 9:amod|13:conj:e _ 16 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 17 ridotta ridurre VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl 9:acl _ 18 su ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 lastrico lastrico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:su _ 21 ma ma CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 22 decisa deciso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 17 conj 9:acl|17:conj:ma _ 23 a a ADP E _ 24 mark 24:mark _ 24 trovare trovare VERB V VerbForm=Inf 22 advcl 22:advcl:a _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 riscossa riscossa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obj 24:obj _ 27 in ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 superamento superamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:in _ 30 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 31 Yalta Yalta PROPN SP _ 29 nmod 29:nmod:di _ 32 e e CCONJ CC _ 36 cc 36:cc _ 33 di ADP E _ 36 case 36:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 36 det 36:det _ 35 sue suo DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 36 det:poss 36:det:poss _ 36 costrizioni costrizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 31 conj 29:nmod:di|31:conj:e _ 37 ideologiche ideologico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 36 amod 36:amod _ 38 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-220 # text = Mazowiecki, emozionato, ha fatto visita ieri al suo amico Papa, che l'ha abbracciato, l'ha invitato a colazione e, parlando della situazione polacca, ha detto, a mo di scongiuro: 1 Mazowiecki Mazowiecki PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 emozionato emozionato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod _ 4 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 5 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 visita visita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 8 ieri ieri ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 9 a ADP E _ 13 case 13:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 11 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 13 det:poss 13:det:poss _ 12 amico amico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 13 Papa papa NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:a|18:nsubj|22:nsubj|34:nsubj _ 14 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 15 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj 13:ref _ 16 l' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 obj 18:obj|34:obj _ 17 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 abbracciato abbracciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 19 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 20 l' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 obj 22:obj _ 21 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 invitato invitare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 conj 13:acl:relcl|18:conj:e _ 23 a a ADP E _ 24 case 24:case _ 24 colazione colazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obl 22:obl:a _ 25 e e CCONJ CC _ 34 cc 34:cc _ 26 , , PUNCT FF _ 34 punct 34:punct _ 27 parlando parlare VERB V VerbForm=Ger 34 advcl 34:advcl _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obl 27:obl:di _ 31 polacca polacco ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 32 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 33 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 34 aux 34:aux _ 34 detto dire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 conj 13:acl:relcl|18:conj:e _ 35 , , PUNCT FF _ 34 punct 34:punct _ 36 a a ADP E _ 37 case 37:case _ 37 mo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 obl 34:obl:a _ 38 di di ADP E _ 39 case 39:case _ 39 scongiuro scongiuro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:di _ 40 : : PUNCT FC _ 34 punct 34:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-221 # text = Come è noto, i panda sono una specie animale in estinzione, e dunque rara e preziosa da tutti i punti di vista. 1 Come come SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 noto noto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 advcl 9:advcl:come _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 panda panda NOUN S Gender=Masc 9 nsubj 9:nsubj _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 specie specie NOUN S Gender=Fem 0 root 0:root _ 10 animale animale ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 estinzione estinzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:in _ 13 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 dunque dunque ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 rara raro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 17 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 preziosa prezioso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 16 conj 9:amod|16:conj:e _ 19 da da ADP E _ 22 case 22:case _ 20 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 22 det:predet 22:det:predet _ 21 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obl 18:obl:da _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 25 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-222 # text = «In tutta la mia vita non ho mai visto nulla del genere». 1 « « PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 2 In in ADP E _ 6 case 6:case _ 3 tutta tutto DET T Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Tot 6 det:predet 6:det:predet _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 mia mio DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 6 det:poss 6:det:poss _ 6 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 7 non non ADV BN PronType=Neg 10 advmod 10:advmod _ 8 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 9 mai mai ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 nulla nulla PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 10 obj 10:obj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 genere genere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 » » PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 16 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-223 # text = Di solito durante una scossa la terra trema in onde, su e giù, ma qui si vede una rottura permanente della crosta terrestre. 1 Di di ADP E _ 2 case 2:case _ 2 solito solito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:di _ 3 durante durante ADP E _ 5 case 5:case _ 4 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 scossa scossa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:durante _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 terra terra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 8 trema tremare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 onde onda NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obl 8:obl:in _ 11 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 12 su su ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 giù giù ADV B _ 12 conj 8:advmod|12:conj:e _ 15 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 16 ma ma CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 17 qui qui ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 18 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 19 expl:pass 19:expl:pass _ 19 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 conj 8:conj:ma _ 20 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 rottura rottura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nsubj:pass 19:nsubj:pass _ 22 permanente permanente ADJ A Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 crosta crosta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 26 terrestre terrestre ADJ A Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-224 # text = «E poi basta vedere i palazzi, il ministero della Cultura a Parigi e quello del Turismo e spettacolo vicino a San Giovanni a Roma, basta vedere le entrate, le guardiole, i portieri, le scale e già da queste cose esteriori ci si accorge che il cinema là è una cosa seria, il clima artistico e di produzione industriale è pervaso da tutt'altra passione». 1 « « PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 2 E e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 3 poi poi ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 basta bastare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 4 csubj 4:csubj _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 palazzi palazzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 ministero ministero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 appos 7:appos _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Cultura cultura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 a a ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Parigi Parigi PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:a _ 16 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 17 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 10 conj 7:appos|10:conj:e _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Turismo turismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 22 spettacolo spettacolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 conj 17:nmod:di|20:conj:e _ 23 vicino vicino ADV B _ 25 case 25:case _ 24 a a ADP E _ 23 fixed 23:fixed _ 25 San San PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:vicino_a _ 26 Giovanni Giovanni PROPN SP _ 25 flat:name 25:flat:name _ 27 a a ADP E _ 28 case 28:case _ 28 Roma Roma PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:a _ 29 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 30 basta bastare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 31 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 30 csubj 30:csubj _ 32 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 entrate entrata NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 31 obj 31:obj _ 34 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 35 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 guardiole guardiola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 33 conj 31:obj|33:conj _ 37 , , PUNCT FF _ 39 punct 39:punct _ 38 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 portieri portiere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 conj 31:obj|33:conj _ 40 , , PUNCT FF _ 42 punct 42:punct _ 41 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 scale scala NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 33 conj 31:obj|33:conj _ 43 e e CCONJ CC _ 51 cc 51:cc _ 44 già già ADV B _ 51 advmod 51:advmod _ 45 da da ADP E _ 47 case 47:case _ 46 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 47 det 47:det _ 47 cose cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 51 obl 51:obl:da _ 48 esteriori esteriore ADJ A Number=Plur 47 amod 47:amod _ 49 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 51 expl 51:expl _ 50 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 51 expl:impers 51:expl:impers _ 51 accorge accorgere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 52 che che SCONJ CS _ 58 mark 58:mark _ 53 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 54 det 54:det _ 54 cinema cinema NOUN S Gender=Masc 58 nsubj 58:nsubj _ 55 là là ADV B _ 58 advmod 58:advmod _ 56 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 58 cop 58:cop _ 57 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 58 det 58:det _ 58 cosa cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 51 ccomp 51:ccomp _ 59 seria serio ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 58 amod 58:amod _ 60 , , PUNCT FF _ 69 punct 69:punct _ 61 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 62 det 62:det _ 62 clima clima NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 69 nsubj:pass 69:nsubj:pass _ 63 artistico artistico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 62 amod 62:amod _ 64 e e CCONJ CC _ 66 cc 66:cc _ 65 di di ADP E _ 66 case 66:case _ 66 produzione produzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 63 conj 62:amod|63:conj:e _ 67 industriale industriale ADJ A Number=Sing 66 amod 66:amod _ 68 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 69 aux:pass 69:aux:pass _ 69 pervaso pervadere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 58 conj 51:ccomp|58:conj _ 70 da da ADP E _ 73 case 73:case _ 71 tutt' tutto DET T PronType=Tot 72 det:predet 72:det:predet _ 72 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 73 amod 73:amod _ 73 passione passione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 69 obl:agent 69:obl:agent:da _ 74 » » PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 75 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-225 # text = La bella cantante di Filadelfia sarà ospite di Massimo Ranieri (con cui canterà in duetto «Imagine» di John Lennon) in una puntata che vedrà la partecipazione di personaggi di spicco del mondo del cinema, nel rispetto della linea voluta quest'anno per il varietà abbinato alla Lotteria. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 bella bello ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 cantante cantante NOUN S Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Filadelfia Filadelfia PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 7 ospite ospite NOUN S Number=Sing 0 root 0:root _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Massimo Massimo PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di|14:obl:di _ 10 Ranieri Ranieri PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 ( ( PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 12 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 13 cui cui PRON PR PronType=Rel 14 obl 9:ref _ 14 canterà cantare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 15 in in ADP E _ 16 case 16:case _ 16 duetto duetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 17 « « PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 18 Imagine Imagine PROPN SP _ 14 obj 14:obj _ 19 » » PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 John John PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 22 Lennon Lennon PROPN SP _ 21 flat:name 21:flat:name _ 23 ) ) PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 24 in in ADP E _ 26 case 26:case _ 25 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 puntata puntata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:in|28:nsubj _ 27 che che PRON PR PronType=Rel 28 nsubj 26:ref _ 28 vedrà vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 26 acl:relcl 26:acl:relcl _ 29 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 partecipazione partecipazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 obj 28:obj _ 31 di di ADP E _ 32 case 32:case _ 32 personaggi personaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:di _ 33 di di ADP E _ 34 case 34:case _ 34 spicco spicco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:di _ 35 di ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:di _ 38 di ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 cinema cinema NOUN S Gender=Masc 37 nmod 37:nmod:di _ 41 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 42 in ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 rispetto rispetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 45 di ADP E _ 47 case 47:case _ 46 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 47 det 47:det _ 47 linea linea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:di _ 48 voluta volere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 47 acl 47:acl _ 49 quest' questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 50 det 50:det _ 50 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 48 obl 48:obl _ 51 per per ADP E _ 53 case 53:case _ 52 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 53 det 53:det _ 53 varietà varietà NOUN S Gender=Masc 48 obl 48:obl:per _ 54 abbinato abbinare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 53 acl 53:acl _ 55 a ADP E _ 57 case 57:case _ 56 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 57 det 57:det _ 57 Lotteria lotteria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 54 obl 54:obl:a _ 58 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-226 # text = per Patti fu un vero shock dal quale è riemersa con una carriera solistica che l'ha vista vendere milioni di dischi, esibirsi in tutti i più prestigiosi teatri d'America, «Metropolitan» compreso, partecipare a «Live Aid», prendere parte alla colonna di «Un poliziotto a Beverly Hills» e a quella del recente «Sing», nel quale è apparsa anche come attrice. 1 per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Patti Patti PROPN SP _ 6 obl 6:obl:per _ 3 fu essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 vero vero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 shock shock NOUN S Gender=Masc 0 root 0:root|11:obl _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 quale quale PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 11 obl 6:ref _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 riemersa riemergere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 12 con con ADP E _ 14 case 14:case _ 13 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 carriera carriera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:con|19:nsubj _ 15 solistica solistico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 19 nsubj 14:ref _ 17 l' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 obj 19:obj|20:nsubj|25:nsubj|41:nsubj|48:nsubj _ 18 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 vista vedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 20 vendere vendere VERB V VerbForm=Inf 19 xcomp 19:xcomp _ 21 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obj 20:obj _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 dischi disco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:di _ 24 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 25 esibire VERB V VerbForm=Inf 20 conj 19:xcomp|20:conj _ 26 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 25 obj 25:obj _ 27 in in ADP E _ 32 case 32:case _ 28 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 32 det:predet 32:det:predet _ 29 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 30 più più ADV B _ 31 advmod 31:advmod _ 31 prestigiosi prestigioso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 32 amod 32:amod _ 32 teatri teatro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 obl 25:obl:in _ 33 d' di ADP E _ 34 case 34:case _ 34 America America PROPN SP _ 32 nmod 32:nmod:di _ 35 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 36 « « PUNCT FB _ 37 punct 37:punct _ 37 Metropolitan Metropolitan PROPN SP _ 32 nmod 32:nmod _ 38 » » PUNCT FB _ 37 punct 37:punct _ 39 compreso compreso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 37 amod 37:amod _ 40 , , PUNCT FF _ 41 punct 41:punct _ 41 partecipare partecipare VERB V VerbForm=Inf 20 conj 19:xcomp|20:conj _ 42 a a ADP E _ 44 case 44:case _ 43 « « PUNCT FB _ 44 punct 44:punct _ 44 Live Live PROPN SP _ 41 obl 41:obl:a _ 45 Aid Aid PROPN SP _ 44 flat:name 44:flat:name _ 46 » » PUNCT FB _ 44 punct 44:punct _ 47 , , PUNCT FF _ 48 punct 48:punct _ 48 prendere prendere VERB V VerbForm=Inf 20 conj 19:xcomp|20:conj _ 49 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 48 obj 48:obj _ 50 a ADP E _ 52 case 52:case _ 51 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 52 det 52:det _ 52 colonna colonna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:a _ 53 di di ADP E _ 56 case 56:case _ 54 « « PUNCT FB _ 56 punct 56:punct _ 55 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 56 det 56:det _ 56 poliziotto poliziotto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:di _ 57 a a ADP E _ 58 case 58:case _ 58 Beverly Beverly PROPN SP _ 56 nmod 56:nmod:a _ 59 Hills Hills PROPN SP _ 58 flat:name 58:flat:name _ 60 » » PUNCT FB _ 56 punct 56:punct _ 61 e e CCONJ CC _ 63 cc 63:cc _ 62 a a ADP E _ 63 case 63:case _ 63 quella quello PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 52 conj 49:nmod:a|52:conj:e _ 64 di ADP E _ 68 case 68:case _ 65 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 68 det 68:det _ 66 recente recente ADJ A Number=Sing 68 amod 68:amod _ 67 « « PUNCT FB _ 68 punct 68:punct _ 68 Sing Sing PROPN SP _ 63 nmod 63:nmod:di|75:obl:di _ 69 » » PUNCT FB _ 68 punct 68:punct _ 70 , , PUNCT FF _ 68 punct 68:punct _ 71 in ADP E _ 73 case 73:case _ 72 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 73 det 73:det _ 73 quale quale PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 75 obl 68:ref _ 74 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 75 aux 75:aux _ 75 apparsa apparire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 68 acl:relcl 68:acl:relcl _ 76 anche anche ADV B _ 78 advmod 78:advmod _ 77 come come ADP E _ 78 case 78:case _ 78 attrice attore NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 75 obl 75:obl:come _ 79 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-227 # text = («un lavoro che odio» confessa). 1 ( ( PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 2 « « PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 3 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 6:obj|8:obj _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 6 obj 4:ref _ 6 odio odiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 7 » » PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 8 confessa confessare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 ) ) PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 10 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-228 # text = In 50 minuti serrati (al netto della pubblicità), «Unbelapplauso» parlerà di Tv con la gente che davvero la vede ogni giorno; 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 50 50 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 3 minuti minuto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obl 17:obl:in _ 4 serrati serrato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 ( ( PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 netto netto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:a _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 pubblicità pubblicità NOUN S Gender=Fem 8 nmod 8:nmod:di _ 12 ) ) PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 13 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 14 « « PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 15 Unbelapplauso Unbelapplauso PROPN SP _ 17 nsubj 17:nsubj _ 16 » » PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 17 parlerà parlare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Tv tv NOUN S Gender=Fem 17 obl 17:obl:di _ 20 con con ADP E _ 22 case 22:case _ 21 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 gente gente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:con|26:nsubj _ 23 che che PRON PR PronType=Rel 26 nsubj 22:ref _ 24 davvero davvero ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 25 la la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 obj 26:obj _ 26 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 acl:relcl 22:acl:relcl _ 27 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 28 det 28:det _ 28 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 obl 26:obl _ 29 ; ; PUNCT FC _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-229 # text = Scritto da Costanzo insieme col fedele Alberto Silvestri, prodotto da Videotime, il programma vedrà ogni sabato discutere di Tv due gruppi di persone scelte nei luoghi abituali in cui di Tv si parla: 1 Scritto scrivere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 advcl 17:advcl _ 2 da da ADP E _ 3 case 3:case _ 3 Costanzo Costanzo PROPN SP _ 1 obl:agent 1:obl:agent:da _ 4 insieme insieme ADV B _ 8 case 8:case _ 5 con ADP E _ 4 fixed 4:fixed _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 fedele fedele ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 Alberto Alberto PROPN SP _ 1 obl 1:obl:insieme_con _ 9 Silvestri Silvestri PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 11 prodotto produrre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 1 conj 1:conj|17:advcl _ 12 da da ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Videotime Videotime PROPN SP _ 11 obl:agent 11:obl:agent:da _ 14 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 programma programma NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj _ 17 vedrà vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 18 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 19 det 19:det _ 19 sabato sabato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl _ 20 discutere discutere VERB V VerbForm=Inf 17 xcomp 17:xcomp _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 Tv tv NOUN S Gender=Fem 20 obl 20:obl:di _ 23 due due NUM N NumType=Card 24 nummod 24:nummod _ 24 gruppi gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obj 17:obj|20:nsubj _ 25 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:di _ 27 scelte scegliere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 26 acl 26:acl _ 28 in ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 luoghi luogo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 obl 27:obl:in|37:obl:in _ 31 abituali abituale ADJ A Number=Plur 30 amod 30:amod _ 32 in in ADP E _ 33 case 33:case _ 33 cui cui PRON PR PronType=Rel 37 obl 30:ref _ 34 di di ADP E _ 35 case 35:case _ 35 Tv tv NOUN S Gender=Fem 37 obl 37:obl:di _ 36 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 37 expl:impers 37:expl:impers _ 37 parla parlare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 30 acl:relcl 30:acl:relcl _ 38 : : PUNCT FC _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-230 # text = Dopo la spettacolare parata d'inizio, la serata riserva un numero di illusionismo che vede protagoniste una tigre e una pantera nera, e la più famosa troupe acrobatica ungherese - I Kisfaludy - in tripli salti mortali. 1 Dopo dopo ADP E _ 4 case 4:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 spettacolare spettacolare ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 4 parata parata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:dopo _ 5 d' di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 inizio inizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 serata serata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 10 riserva riservare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj|16:nsubj _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 illusionismo illusionismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 15 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj 12:ref _ 16 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 17 protagoniste protagonista NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 xcomp 16:xcomp _ 18 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 tigre tigre NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obj 16:obj|17:nsubj _ 20 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 21 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 pantera pantera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 conj 16:obj|19:conj:e _ 23 nera nero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 25 e e CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 26 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 27 più più ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 28 famosa famoso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod _ 29 troupe troupe NOUN S Gender=Fem 12 conj 10:obj|12:conj:e _ 30 acrobatica acrobatico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod _ 31 ungherese ungherese ADJ A Number=Sing 29 amod 29:amod _ 32 - - PUNCT FB _ 34 punct 34:punct _ 33 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 Kisfaludy Kisfaludy PROPN SP _ 29 nmod 29:nmod _ 35 - - PUNCT FB _ 34 punct 34:punct _ 36 in in ADP E _ 38 case 38:case _ 37 tripli triplo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 38 amod 38:amod _ 38 salti salto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:in _ 39 mortali mortale ADJ A Number=Plur 38 amod 38:amod _ 40 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-231 # text = Tornò terrorizzato, la prima cosa che vide fu un cadavere che galleggiava nell' acqua, non si poteva nemmeno identificare. 1 Tornò tornare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 terrorizzato terrorizzare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 1 advcl 1:advcl _ 3 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 6 amod 6:amod _ 6 cosa cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj 8:obj|11:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 obj 6:ref _ 8 vide vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 9 fu essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 cadavere cadavere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 conj 1:conj|13:nsubj _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 11:ref _ 13 galleggiava galleggiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 14 in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 17 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 18 non non ADV BN PronType=Neg 22 advmod 22:advmod _ 19 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 22 expl:impers 22:expl:impers _ 20 poteva potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 21 nemmeno nemmeno ADV BN PronType=Neg 22 advmod 22:advmod _ 22 identificare identificare VERB V VerbForm=Inf 13 conj 11:acl:relcl|13:conj _ 23 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-232 # text = Non mi era capitato di veder questo film nel 1984, pensando al peggio. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 2 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 4 iobj 4:iobj|6:nsubj _ 3 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 capitato capitare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 di di ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 veder vedere VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 7 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det _ 8 film film NOUN S Gender=Masc 6 obj 6:obj _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 1984 1984 NUM N NumType=Card 6 obl 6:obl:in _ 12 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 13 pensando pensare VERB V VerbForm=Ger 6 advcl 6:advcl _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 peggio peggio NOUN S Gender=Masc 13 obl 13:obl:a _ 17 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-233 # text = Dove l'hai visto? 1 Dove dove ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 l' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 obj 4:obj _ 3 hai avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 ? ? PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-234 # text = Le comari che avevano invidiato a Peppa il seminato prosperoso, la mula baia, e il bel giovanotto che portava lo stendardo di Santa Margherita senza piegar le reni, andavano dicendo ogni sorta di brutte storie, che Gramigna veniva a trovare la ragazza di notte in cucina, e che glielo avevano visto nascosto sotto il letto. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 comari comare NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 33 nsubj 5:nsubj|33:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 5 nsubj 2:ref _ 4 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 invidiato invidiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 6 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Peppa Peppa PROPN SP _ 5 obl 5:obl:a _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 seminato seminato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 10 prosperoso prosperoso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 mula mulo NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 conj 5:obj|9:conj:e _ 14 baia baio ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 16 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 bel bello ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 19 giovanotto giovanotto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 conj 5:obj|9:conj:e|21:nsubj _ 20 che che PRON PR PronType=Rel 21 nsubj 19:ref _ 21 portava portare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 19 acl:relcl 19:acl:relcl _ 22 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 stendardo stendardo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 Santa Santa PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod:di _ 26 Margherita Margherita PROPN SP _ 25 flat:name 25:flat:name _ 27 senza senza ADP E _ 28 mark 28:mark _ 28 piegar piegare VERB V VerbForm=Inf 21 advcl 21:advcl:senza _ 29 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 reni rene NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 28 obj 28:obj _ 31 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 32 andavano andare AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 33 aux 33:aux _ 33 dicendo dire VERB V VerbForm=Ger 0 root 0:root _ 34 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 35 det 35:det _ 35 sorta sorta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 33 obj 33:obj _ 36 di di ADP E _ 38 case 38:case _ 37 brutte brutto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 38 amod 38:amod _ 38 storie storia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:di _ 39 , , PUNCT FF _ 38 punct 38:punct _ 40 che che SCONJ CS _ 42 mark 42:mark _ 41 Gramigna Gramigna PROPN SP _ 42 nsubj 42:nsubj|44:nsubj|57:nsubj _ 42 veniva venire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 38 advcl 38:advcl:che _ 43 a a ADP E _ 44 mark 44:mark _ 44 trovare trovare VERB V VerbForm=Inf 42 xcomp 42:xcomp _ 45 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 ragazza ragazzo NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 44 obj 44:obj _ 47 di di ADP E _ 48 case 48:case _ 48 notte notte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 44 obl 44:obl:di _ 49 in in ADP E _ 50 case 50:case _ 50 cucina cucina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 42 obl 42:obl:in _ 51 , , PUNCT FF _ 57 punct 57:punct _ 52 e e CCONJ CC _ 57 cc 57:cc _ 53 che che SCONJ CS _ 57 mark 57:mark _ 54 gli PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 57 iobj 57:iobj _ 55 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 57 obj 57:obj _ 56 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 57 aux 57:aux _ 57 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 42 conj 38:advcl:che|42:conj:e _ 58 nascosto nascondere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 57 advcl 57:advcl _ 59 sotto sotto ADP E _ 61 case 61:case _ 60 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 61 det 61:det _ 61 letto letto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 58 obl 58:obl:sotto _ 62 . . PUNCT FS _ 33 punct 33:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-235 # text = Però ella seguitava a dire che non lo conosceva neanche di vista quel cristiano; 1 Però però CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 ella ella PRON PE Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj|5:nsubj _ 3 seguitava seguitare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 a a ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 dire dire VERB V VerbForm=Inf 3 xcomp 3:xcomp _ 6 che che SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 7 non non ADV BN PronType=Neg 9 advmod 9:advmod _ 8 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj _ 9 conosceva conoscere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 ccomp 5:ccomp _ 10 neanche neanche ADV BN PronType=Neg 12 advmod 12:advmod _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:di _ 13 quel quello DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 14 det 14:det _ 14 cristiano cristiano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 dislocated 9:dislocated _ 15 ; ; PUNCT FC _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-236 # text = ma invece pensava sempre a lui, lo vedeva in sogno, la notte, e alla mattina si levava colle labbra arse assetata anch'essa come lui. 1 ma ma CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 invece invece ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 pensava pensare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 sempre sempre ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 lui lui PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 obl 3:obl:a _ 7 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 8 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj _ 9 vedeva vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:e _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 sogno sogno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 12 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 notte notte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl _ 15 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 16 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 17 a ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 mattina mattina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obl 21:obl:a _ 20 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 21 expl 21:expl _ 21 levava levare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:e _ 22 con ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 labbra labbro NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 obl 21:obl:con _ 25 arse arso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 24 amod 24:amod _ 26 assetata assetato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 21 xcomp 21:xcomp _ 27 anch' anche ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 28 essa esso PRON PE Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nsubj 26:nsubj _ 29 come come ADP E _ 30 case 30:case _ 30 lui lui PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 obl 26:obl:come _ 31 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-237 # text = Come la vide venire, risoluta, in mezzo alle macchie fitte, nel fosco chiarore dell' alba, ci pensò un momento, se dovesse lasciar partire il colpo. 1 Come come SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 la la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 obj 3:obj|4:nsubj|6:nsubj _ 3 vide vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 24 advcl 24:advcl:come _ 4 venire venire VERB V VerbForm=Inf 3 xcomp 3:xcomp _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 risoluta risoluto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 xcomp 4:xcomp _ 7 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 mezzo mezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 macchie macchia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:a _ 13 fitte fitto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 15 in ADP E _ 18 case 18:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 fosco fosco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 18 chiarore chiarore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 alba alba NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 22 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 23 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 24 expl 24:expl _ 24 pensò pensare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 25 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 momento momento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl _ 27 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 28 se se SCONJ CS _ 30 mark 30:mark _ 29 dovesse dovere AUX VM Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 30 aux 30:aux _ 30 lasciar lasciare VERB V VerbForm=Inf 24 advcl 24:advcl:se _ 31 partire partire VERB V VerbForm=Inf 30 ccomp 30:ccomp _ 32 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 colpo colpo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 obj 31:obj _ 34 . . PUNCT FS _ 24 punct 24:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-238 # text = Ma poco dopo vide ritornare la ragazza col fiasco in mano, lacera e insanguinata. 1 Ma ma CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 2 poco poco ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 dopo dopo ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 vide vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 ritornare ritornare VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 ragazza ragazzo NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 8 con ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 fiasco fiasco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:con _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 mano mano NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:in _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 lacera lacero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 insanguinata insanguinato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 conj 7:amod|14:conj:e _ 17 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-239 # text = Peppa, che tremava solo per lui, se lo vide tornare ferito, che si strascinava appena, e si buttava carponi per ricaricare la carabina. 1 Peppa Peppa PROPN SP _ 11 nsubj 4:nsubj|11:nsubj _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 1:ref _ 4 tremava tremare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 5 solo solo ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 6 per per ADP E _ 7 case 7:case _ 7 lui lui PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 obl 4:obl:per _ 8 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 9 se se PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 10 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj|12:nsubj _ 11 vide vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 tornare tornare VERB V VerbForm=Inf 11 xcomp 11:xcomp _ 13 ferito ferire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 advcl 11:advcl _ 14 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 15 che che PRON PR PronType=Rel 17 nsubj 17:nsubj _ 16 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 17 expl 17:expl _ 17 strascinava strascinare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 13 conj 11:advcl|13:conj:e _ 18 appena appena ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 19 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 20 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 21 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 22 expl 22:expl _ 22 buttava buttare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 13 conj 11:advcl|13:conj:e _ 23 carponi carponi ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 24 per per ADP E _ 25 mark 25:mark _ 25 ricaricare ricaricare VERB V VerbForm=Inf 22 advcl 22:advcl:per _ 26 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 carabina carabina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 obj 25:obj _ 28 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-240 # text = La gente gli si accalcava intorno per vederlo ; 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 gente gente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 gli gli PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 iobj 5:iobj _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 accalcava accalcare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 intorno intorno ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 per per ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 vedere VERB V VerbForm=Inf 5 advcl 5:advcl:per _ 9 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obj 8:obj _ 10 ; ; PUNCT FC _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-241 # text = In paese nessuno la vide più mai. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 3 nessuno nessuno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 5 nsubj 5:nsubj _ 4 la la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 obj 5:obj _ 5 vide vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 più più ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 mai mai ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 8 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-242 # text = Soltanto quando partivano per qualche spedizione rischiosa, e li vedeva caricare le armi, diventava pallida e pensava a Gramigna. 1 Soltanto soltanto ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 quando quando SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 3 partivano partire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 16 advcl 16:advcl:quando _ 4 per per ADP E _ 6 case 6:case _ 5 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 6 det 6:det _ 6 spedizione spedizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:per _ 7 rischiosa rischioso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj|12:nsubj _ 11 vedeva vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:e|16:advcl:quando _ 12 caricare caricare VERB V VerbForm=Inf 11 xcomp 11:xcomp _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 armi arma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 15 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 16 diventava diventare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 17 pallida pallido ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 16 xcomp 16:xcomp _ 18 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 pensava pensare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 16 conj 16:conj:e _ 20 a a ADP E _ 21 case 21:case _ 21 Gramigna Gramigna PROPN SP _ 19 obl 19:obl:a _ 22 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-243 # text = Ma con tutto ciò Lola di massaro Angelo non si era fatta vedere nè alla messa, nè sul ballatoio, ché si era fatta sposa con uno di Licodia, il quale faceva il carrettiere e aveva quattro muli di Sortino in stalla. 1 Ma ma CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 2 con con ADP E _ 4 case 4:case _ 3 tutto tutto DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 4 det 4:det _ 4 ciò ciò PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 12 obl 12:obl:con _ 5 Lola Lola PROPN SP _ 12 nsubj 12:nsubj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 massaro massaro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 Angelo Angelo PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod _ 9 non non ADV BN PronType=Neg 12 advmod 12:advmod _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 11 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 fatta fare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 13 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 12 ccomp 12:ccomp _ 14 nè né CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 messa messa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 18 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 19 nè né CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 20 su ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 ballatoio ballatoio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 conj 13:obl:su|17:conj:né _ 23 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 24 ché poiché SCONJ CS _ 27 mark 27:mark _ 25 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 27 obj 27:obj|28:nsubj _ 26 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 27 aux 27:aux _ 27 fatta fare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 advcl 12:advcl:poiché _ 28 sposa sposo NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 xcomp 27:xcomp _ 29 con con ADP E _ 30 case 30:case _ 30 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 27 obl 27:obl:con|36:nsubj|40:nsubj _ 31 di di ADP E _ 32 case 32:case _ 32 Licodia Licodia PROPN SP _ 30 nmod 30:nmod:di _ 33 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 34 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 quale quale PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 36 nsubj 30:ref _ 36 faceva fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 30 acl:relcl 30:acl:relcl _ 37 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 carrettiere carrettiere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 obj 36:obj _ 39 e e CCONJ CC _ 40 cc 40:cc _ 40 aveva avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 36 conj 30:acl:relcl|36:conj:e _ 41 quattro quattro NUM N NumType=Card 42 nummod 42:nummod _ 42 muli mulo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 40 obj 40:obj _ 43 di di ADP E _ 44 case 44:case _ 44 Sortino Sortino PROPN SP _ 42 nmod 42:nmod:di _ 45 in in ADP E _ 46 case 46:case _ 46 stalla stalla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 obl 40:obl:in _ 47 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-244 # text = Finalmente s'imbattè in Lola che tornava dal viaggio alla Madonna del Pericolo, e al vederlo , non si fece nè bianca né rossa quasi non fosse stato fatto suo. 1 Finalmente finalmente ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 s' si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 imbattè imbattere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Lola Lola PROPN SP _ 3 obl 3:obl:in|7:nsubj _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 5:ref _ 7 tornava tornare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 8 da ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 viaggio viaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:da _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Madonna madonna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:a _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Pericolo pericolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 18 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 19 a ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 vedere VERB V VerbForm=Inf 26 obl 26:obl:a _ 22 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 obj 21:obj _ 23 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 24 non non ADV BN PronType=Neg 26 advmod 26:advmod _ 25 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 26 obj 26:obj|28:nsubj|30:nsubj _ 26 fece fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 5 conj 3:obl:in|5:conj:e _ 27 nè né CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 28 bianca bianco ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 26 xcomp 26:xcomp _ 29 né né CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 30 rossa rosso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 28 conj 26:xcomp|28:conj:né _ 31 quasi quasi SCONJ CS _ 35 mark 35:mark _ 32 non non ADV BN PronType=Neg 35 advmod 35:advmod _ 33 fosse essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 35 aux 35:aux _ 34 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 35 cop 35:cop _ 35 fatto fatto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 advcl 26:advcl:quasi _ 36 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 35 det:poss 35:det:poss _ 37 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-245 # text = A lei, in coscienza, rincresceva di vederlo così col viso lungo, però non aveva cuore di lusingarlo con belle parole. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 lei lei PRON PE Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obl 7:obl:a _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 coscienza coscienza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 rincresceva rincrescere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 di di ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 vedere VERB V VerbForm=Inf 7 ccomp 7:ccomp _ 10 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj _ 11 così così ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 12 con ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 viso viso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:con _ 15 lungo lungo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 17 però però CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 18 non non ADV BN PronType=Neg 19 advmod 19:advmod _ 19 aveva avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 7 conj 7:conj:però _ 20 cuore cuore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 21 di di ADP E _ 22 mark 22:mark _ 22 lusingare VERB V VerbForm=Inf 20 acl 20:acl:di _ 23 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 obj 22:obj _ 24 con con ADP E _ 26 case 26:case _ 25 belle bello ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 26 amod 26:amod _ 26 parole parola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 22 obl 22:obl:con _ 27 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-246 # text = Che direbbero in paese se mi vedessero con voi? 1 Che che PRON PQ PronType=Int 2 obj 2:obj _ 2 direbbero dire VERB V Mood=Cnd|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 4 paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:in _ 5 se se SCONJ CS _ 7 mark 7:mark _ 6 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 7 obj 7:obj _ 7 vedessero vedere VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 2 advcl 2:advcl:se _ 8 con con ADP E _ 9 case 9:case _ 9 voi voi PRON PE Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 7 obl 7:obl:con _ 10 ? ? PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-247 # text = e la domenica si metteva sul ballatoio, colle mani sul ventre per far vedere tutti i grossi anelli d'oro che le aveva regalati suo marito. 1 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 domenica domenica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 metteva mettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 su ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 ballatoio ballatoio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:su _ 9 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 10 con ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 mani mano NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obl 5:obl:con _ 13 su ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 ventre ventre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:su _ 16 per per ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 far fare VERB V VerbForm=Inf 5 advcl 5:advcl:per _ 18 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 17 ccomp 17:ccomp _ 19 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 22 det:predet 22:det:predet _ 20 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 grossi grosso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 22 anelli anello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obj 18:obj|28:obj _ 23 d' di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 oro oro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 25 che che PRON PR PronType=Rel 28 obj 22:ref _ 26 le le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 iobj 28:iobj _ 27 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 28 aux 28:aux _ 28 regalati regalare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 22 acl:relcl 22:acl:relcl _ 29 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 30 det:poss 30:det:poss _ 30 marito marito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj _ 31 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-248 # text = - esclamò - se non avete visto bene, non vi lascerò gli occhi per piangere! 1 - - PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 2 esclamò esclamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 12 parataxis 12:parataxis _ 3 - - PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 se se SCONJ CS _ 7 mark 7:mark _ 5 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 6 avete avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 advcl 12:advcl:se _ 8 bene bene ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 9 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 10 non non ADV BN PronType=Neg 12 advmod 12:advmod _ 11 vi vi PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 12 iobj 12:iobj _ 12 lascerò lasciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 occhi occhio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 15 per per ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 piangere piangere VERB V VerbForm=Inf 12 advcl 12:advcl:per _ 17 ! ! PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-249 # text = rispose Santa - non ho pianto nemmeno quando ho visto con questi occhi Turiddu della gnà Nunzia entrare di notte in casa di vostra moglie. 1 rispose rispondere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 6 parataxis 6:parataxis _ 2 Santa Santa PROPN SP _ 1 nsubj 1:nsubj _ 3 - - PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 6 advmod 6:advmod _ 5 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 pianto piangere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 nemmeno nemmeno ADV BN PronType=Neg 10 advmod 10:advmod _ 8 quando quando SCONJ CS _ 10 mark 10:mark _ 9 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 advcl 6:advcl:quando _ 11 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 12 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 13 det 13:det _ 13 occhi occhio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:con _ 14 Turiddu Turiddu PROPN SP _ 10 obj 10:obj _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 gnà gnà NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 Nunzia Nunzia PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod _ 19 entrare entrare VERB V VerbForm=Inf 10 xcomp 10:xcomp _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 notte notte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:di _ 22 in in ADP E _ 23 case 23:case _ 23 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:in _ 24 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 vostra vostro DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 26 det:poss 26:det:poss _ 26 moglie moglie NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 27 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-250 # text = - Nessuna preghiera, compare Turiddu, era un pezzo che non vi vedevo, e volevo parlarvi di quella cosa che sapete voi. 1 - - PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 2 Nessuna nessuno DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 preghiera preghiera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 parataxis 10:parataxis _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 compare compare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 vocative 10:vocative _ 6 Turiddu Turiddu PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod _ 7 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 8 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 pezzo pezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 11 che che SCONJ CS _ 14 mark 14:mark _ 12 non non ADV BN PronType=Neg 14 advmod 14:advmod _ 13 vi vi PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 14 obj 14:obj _ 14 vedevo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Imp|VerbForm=Fin 10 ccomp 10:ccomp _ 15 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 16 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 volevo volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Imp|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 parlare VERB V VerbForm=Inf 10 conj 10:conj:e _ 19 vi PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 18 iobj 18:iobj _ 20 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 quella quello DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 22 det 22:det _ 22 cosa cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:di|24:obj _ 23 che che PRON PR PronType=Rel 24 obj 22:ref _ 24 sapete sapere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 acl:relcl 22:acl:relcl _ 25 voi voi PRON PE Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 24 nsubj 24:nsubj _ 26 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-251 # text = Ma prima di venir qui ho visto la mia vecchia che si era alzata per vedermi partire, col pretesto di governare il pollaio, quasi il cuore le parlasse, e quant'è vero Iddio vi ammazzerò come un cane per non far piangere la mia vecchierella. 1 Ma ma CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 2 prima prima ADV B _ 4 mark 4:mark _ 3 di di ADP E _ 2 fixed 2:fixed _ 4 venir venire VERB V VerbForm=Inf 7 advcl 7:advcl:prima_di _ 5 qui qui ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 mia mio DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 10 det:poss 10:det:poss _ 10 vecchia vecchia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj|14:nsubj _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 10:ref _ 12 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl 14:expl _ 13 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 alzata alzare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 15 per per ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 vedere VERB V VerbForm=Inf 14 advcl 14:advcl:per _ 17 mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 16 obj 16:obj|18:nsubj _ 18 partire partire VERB V VerbForm=Inf 16 xcomp 16:xcomp _ 19 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 20 con ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 pretesto pretesto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:con _ 23 di di ADP E _ 24 mark 24:mark _ 24 governare governare VERB V VerbForm=Inf 22 acl 22:acl:di _ 25 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 pollaio pollaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obj 24:obj _ 27 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 28 quasi quasi SCONJ CS _ 32 mark 32:mark _ 29 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 cuore cuore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj _ 31 le le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 iobj 32:iobj _ 32 parlasse parlare VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 14 advcl 14:advcl:quasi _ 33 , , PUNCT FF _ 40 punct 40:punct _ 34 e e CCONJ CC _ 40 cc 40:cc _ 35 quant' quanto SCONJ CS _ 37 mark 37:mark _ 36 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 37 cop 37:cop _ 37 vero vero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 40 advcl 40:advcl:quanto _ 38 Iddio Iddio PROPN SP _ 37 nsubj 37:nsubj _ 39 vi vi PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 40 obj 40:obj _ 40 ammazzerò ammazzare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 7 conj 7:conj:e _ 41 come come ADP E _ 43 case 43:case _ 42 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 cane cane NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 obl 40:obl:come _ 44 per per ADP E _ 46 mark 46:mark _ 45 non non ADV BN PronType=Neg 46 advmod 46:advmod _ 46 far fare VERB V VerbForm=Inf 40 advcl 40:advcl:per _ 47 piangere piangere VERB V VerbForm=Inf 46 ccomp 46:ccomp _ 48 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 50 det 50:det _ 49 mia mio DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 50 det:poss 50:det:poss _ 50 vecchierella vecchierello NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 47 obj 47:obj _ 51 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-252 # text = ora che ho visto la mia vecchia nel pollaio, mi pare di averla sempre dinanzi agli occhi. 1 ora ora ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 2 che che SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 3 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 1 advcl 1:advcl:che _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 mia mio DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 7 det:poss 7:det:poss _ 7 vecchia vecchia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 8 in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 pollaio pollaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 11 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 12 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 13 iobj 13:iobj|15:nsubj _ 13 pare parere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 14 di di ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 avere VERB V VerbForm=Inf 13 xcomp 13:xcomp _ 16 la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obj 15:obj _ 17 sempre sempre ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 18 dinanzi dinanzi ADV B _ 21 case 21:case _ 19 a ADP E _ 18 fixed 18:fixed _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 occhi occhio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obl 15:obl:dinanzi_a _ 22 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-253 # text = - Voglio un po' vedere chi gli basta l'anima di gridare ancora 'viva San Pasquale! 1 - - PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 2 Voglio volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 3 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 po' poco ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 6 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 5 obj 5:obj _ 7 gli gli PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 iobj 8:iobj|12:nsubj _ 8 basta bastare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 9 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 anima anima NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 11 di di ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 gridare gridare VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 13 ancora ancora ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 14 ' ' PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 15 viva vivere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 ccomp 12:ccomp _ 16 San San PROPN SP _ 15 nsubj 15:nsubj _ 17 Pasquale Pasquale PROPN SP _ 16 flat:name 16:flat:name _ 18 ! ! PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-254 # text = A San Pasquale aspettavano il delegato di monsignore, il quale era un uomo di proposito, che ci aveva due fibbie d'argento di mezza libra l'una alle scarpe, chi l'aveva visto, e veniva a portare la mozzetta ai canonici; 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 San San PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 3 Pasquale Pasquale PROPN SP _ 2 flat:name 2:flat:name _ 4 aspettavano aspettare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 delegato delegato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj|14:nsubj|40:nsubj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 monsignore monsignore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 quale quale PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 14 nsubj 6:ref _ 12 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 14 cop 14:cop _ 13 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 uomo uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 acl:relcl 6:acl:relcl|20:nsubj _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 proposito proposito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 17 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 18 che che PRON PR PronType=Rel 20 nsubj 14:ref _ 19 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 20 expl 20:expl _ 20 aveva avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 21 due due NUM N NumType=Card 22 nummod 22:nummod _ 22 fibbie fibbia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 obj 20:obj _ 23 d' di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 argento argento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 25 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 mezza mezzo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod _ 27 libra libbra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 28 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 una uno PRON PI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 22 appos 22:appos _ 30 a ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 scarpe scarpa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 obl 20:obl:a _ 33 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 34 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 37 nsubj 37:nsubj _ 35 l' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 37 obj 37:obj _ 36 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 37 aux 37:aux _ 37 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 acl 14:acl _ 38 , , PUNCT FF _ 40 punct 40:punct _ 39 e e CCONJ CC _ 40 cc 40:cc _ 40 veniva venire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 14 conj 6:acl:relcl|14:conj:e _ 41 a a ADP E _ 42 mark 42:mark _ 42 portare portare VERB V VerbForm=Inf 40 xcomp 40:xcomp _ 43 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 mozzetta mozzetta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 42 obj 42:obj _ 45 a ADP E _ 47 case 47:case _ 46 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 47 det 47:det _ 47 canonici canonico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 42 obl 42:obl:a _ 48 ; ; PUNCT FC _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-255 # text = - È lei piuttosto che mi volta le spalle, quando mi vede, quasi fossi uno scomunicato - rispondeva il contadino. 1 - - PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 2 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 lei lei PRON PE Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 0 root 0:root|7:nsubj _ 4 piuttosto piuttosto ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 3:ref _ 6 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 7 iobj 7:iobj _ 7 volta voltare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 spalle spalla NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 11 quando quando SCONJ CS _ 13 mark 13:mark _ 12 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 13 obj 13:obj _ 13 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 advcl 7:advcl:quando _ 14 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 15 quasi quasi SCONJ CS _ 18 mark 18:mark _ 16 fossi essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=1|Tense=Imp|VerbForm=Fin 18 cop 18:cop _ 17 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 scomunicato scomunicato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 advcl 7:advcl:quasi _ 19 - - PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 20 rispondeva rispondere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 parataxis 3:parataxis _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 contadino contadino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj _ 23 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-256 # text = Una volta che si trovarono insieme in un battesimo, non si salutarono nemmeno, come se non si fossero mai visti, e anzi Saridda fece la civetta col compare che aveva battezzata la bambina. 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl _ 3 che che SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 trovarono trovare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 2 advcl 2:advcl:che _ 6 insieme insieme ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 battesimo battesimo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 10 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 11 non non ADV BN PronType=Neg 13 advmod 13:advmod _ 12 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 13 salutarono salutare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 14 nemmeno nemmeno ADV BN PronType=Neg 13 advmod 13:advmod _ 15 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 16 come come ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 17 se se SCONJ CS _ 22 mark 22:mark _ 18 non non ADV BN PronType=Neg 22 advmod 22:advmod _ 19 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 22 expl 22:expl _ 20 fossero essere AUX VA Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 21 mai mai ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 22 visti vedere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 13 advcl 13:advcl:se _ 23 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 24 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 25 anzi anzi ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 26 Saridda Saridda PROPN SP _ 27 nsubj 27:nsubj _ 27 fece fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 13 conj 13:conj:e _ 28 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 civetta civetta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obj 27:obj _ 30 con ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 compare compare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 obl 27:obl:con|35:nsubj _ 33 che che PRON PR PronType=Rel 35 nsubj 32:ref _ 34 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 35 aux 35:aux _ 35 battezzata battezzare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 32 acl:relcl 32:acl:relcl _ 36 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 bambina bambino NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 obj 35:obj _ 38 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-257 # text = Nino e Turi non si erano più visti dopo l'affare della mula; 1 Nino Nino PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 2 e e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 3 Turi Turi PROPN SP _ 1 conj 1:conj:e|8:nsubj _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 8 advmod 8:advmod _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 6 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 7 più più ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 visti vedere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 dopo dopo ADP E _ 11 case 11:case _ 10 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 affare affare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:dopo _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 mula mulo NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 ; ; PUNCT FC _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-258 # text = Saridda allora si graffiava il viso, e diceva che voleva morire con lui, e si sarebbe tagliati i capelli e glieli avrebbe messi nel cataletto, chè nessuno l'avrebbe più vista in faccia finché era viva. 1 Saridda Saridda PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|9:nsubj _ 2 allora allora ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 iobj 4:iobj _ 4 graffiava graffiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 viso viso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 diceva dire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 10 che che SCONJ CS _ 12 mark 12:mark _ 11 voleva volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 morire morire VERB V VerbForm=Inf 9 ccomp 9:ccomp _ 13 con con ADP E _ 14 case 14:case _ 14 lui lui PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obl 12:obl:con _ 15 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 16 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 17 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 19 iobj 19:iobj _ 18 sarebbe essere AUX VA Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 tagliati tagliare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 12 conj 9:ccomp|12:conj:e _ 20 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 capelli capello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 obj 19:obj _ 22 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 23 gli PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 26 iobj 26:iobj _ 24 li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 26 obj 26:obj _ 25 avrebbe avere AUX VA Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 26 aux 26:aux _ 26 messi mettere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 12 conj 9:ccomp|12:conj:e _ 27 in ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 cataletto cataletto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 obl 26:obl:in _ 30 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 31 chè poiché SCONJ CS _ 36 mark 36:mark _ 32 nessuno nessuno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 36 nsubj 36:nsubj _ 33 l' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 obj 36:obj _ 34 avrebbe avere AUX VA Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 36 aux 36:aux _ 35 più più ADV B _ 36 advmod 36:advmod _ 36 vista vedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 26 advcl 26:advcl:poiché _ 37 in in ADP E _ 38 case 38:case _ 38 faccia faccia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 obl 36:obl:in _ 39 finché finché SCONJ CS _ 41 mark 41:mark _ 40 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 41 cop 41:cop _ 41 viva vivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 36 advcl 36:advcl:finché _ 42 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-259 # text = ma chi non ti vedrà più sarò io, che sarò morto. 1 ma ma CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 2 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 8 nsubj 8:nsubj _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 4 ti ti PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 5 obj 5:obj _ 5 vedrà vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 6 più più ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 sarò essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 8 io io PRON PE Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 0 root 0:root|12:nsubj _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 12 nsubj 8:ref _ 11 sarò essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 12 morto morto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 13 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-260 # text = Le donne si facevano la croce quando la vedevano passare, sola come una cagnaccia, con quell'andare randagio e sospettoso della lupa affamata; 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 iobj 4:iobj _ 4 facevano fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 croce croce NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 quando quando SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 8 la la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj|10:nsubj _ 9 vedevano vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 4 advcl 4:advcl:quando _ 10 passare passare VERB V VerbForm=Inf 9 xcomp 9:xcomp _ 11 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 12 sola solo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 10 xcomp 10:xcomp _ 13 come come ADP E _ 15 case 15:case _ 14 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 cagnaccia cagnaccia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:come _ 16 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 17 con con ADP E _ 19 case 19:case _ 18 quell' quello DET DD Number=Sing|PronType=Dem 19 det 19:det _ 19 andare andare VERB V VerbForm=Inf 10 obl 10:obl:con _ 20 randagio randagio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 19 xcomp 19:xcomp _ 21 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 22 sospettoso sospettoso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 20 conj 19:xcomp|20:conj:e _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 lupa lupo NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:di _ 26 affamata affamato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 ; ; PUNCT FC _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-261 # text = In quell'ora fra vespero e nona, in cui non ne va in volta femmina buona, la gnà Pina era la sola anima viva che si vedesse errare per la campagna, sui sassi infuocati delle viottole, fra le stoppie riarse dei campi immensi, che si perdevano nell' afa, lontan lontano, verso l'Etna nebbioso, dove il cielo si aggravava sull' orizzonte. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 quell' quello DET DD Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 ora ora NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 obl 13:obl:in|25:obl:in _ 4 fra fra ADP E _ 5 case 5:case _ 5 vespero vespero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:fra _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 nona nona NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 conj 3:nmod:fra|5:conj:e _ 8 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 cui cui PRON PR PronType=Rel 13 obl 3:ref _ 11 non non ADV BN PronType=Neg 13 advmod 13:advmod _ 12 ne ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 13 iobj 13:iobj _ 13 va andare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 14 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 15 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 16 femmina femmina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj _ 17 buona buono ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 gnà gnà NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj _ 21 Pina Pina PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod _ 22 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 25 cop 25:cop _ 23 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 24 sola solo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 25 anima anima NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root|29:obj _ 26 viva vivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 che che PRON PR PronType=Rel 29 obj 25:ref _ 28 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 29 expl:impers 29:expl:impers _ 29 vedesse vedere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 25 acl:relcl 25:acl:relcl _ 30 errare errare VERB V VerbForm=Inf 29 xcomp 29:xcomp _ 31 per per ADP E _ 33 case 33:case _ 32 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 campagna campagna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 obl 30:obl:per _ 34 , , PUNCT FF _ 37 punct 37:punct _ 35 su ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 sassi sasso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 conj 30:obl:su|33:conj _ 38 infuocati infuocato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 37 amod 37:amod _ 39 di ADP E _ 41 case 41:case _ 40 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 viottole viottola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:di _ 42 , , PUNCT FF _ 45 punct 45:punct _ 43 fra fra ADP E _ 45 case 45:case _ 44 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 45 det 45:det _ 45 stoppie stoppia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 33 conj 30:obl:fra|33:conj _ 46 riarse riarso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 45 amod 45:amod _ 47 di ADP E _ 49 case 49:case _ 48 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 49 det 49:det _ 49 campi campo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 45 nmod 45:nmod:di|54:nsubj _ 50 immensi immenso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 49 amod 49:amod _ 51 , , PUNCT FF _ 49 punct 49:punct _ 52 che che PRON PR PronType=Rel 54 nsubj 49:ref _ 53 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 54 expl 54:expl _ 54 perdevano perdere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 49 acl:relcl 49:acl:relcl _ 55 in ADP E _ 57 case 57:case _ 56 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 57 det 57:det _ 57 afa afa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 54 obl 54:obl:in _ 58 , , PUNCT FF _ 54 punct 54:punct _ 59 lontan lontano ADV B _ 54 advmod 54:advmod _ 60 lontano lontano ADV B _ 54 advmod 54:advmod _ 61 , , PUNCT FF _ 54 punct 54:punct _ 62 verso verso ADP E _ 64 case 64:case _ 63 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 64 det 64:det _ 64 Etna Etna PROPN SP _ 54 obl 54:obl:verso _ 65 nebbioso nebbioso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 64 amod 64:amod _ 66 , , PUNCT FF _ 64 punct 64:punct _ 67 dove dove ADV B _ 71 advmod 64:ref _ 68 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 69 det 69:det _ 69 cielo cielo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 71 nsubj 71:nsubj _ 70 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 71 obj 71:obj _ 71 aggravava aggravare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 64 acl:relcl 64:acl:relcl _ 72 su ADP E _ 74 case 74:case _ 73 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 74 det 74:det _ 74 orizzonte orizzonte NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 71 obl 71:obl:su _ 75 . . PUNCT FS _ 25 punct 25:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-262 # text = Maricchia piangeva notte e giorno, e alla madre le piantava in faccia gli occhi ardenti di lagrime e di gelosia, come una lupacchiotta anch'essa, allorchè la vedeva tornare dai campi pallida e muta ogni volta. 1 Maricchia Maricchia PROPN SP _ 2 nsubj 2:nsubj|12:nsubj _ 2 piangeva piangere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 notte notte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl _ 4 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 5 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 3:conj:e _ 6 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 7 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 madre madre NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:a _ 11 le le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 iobj 12:iobj _ 12 piantava piantare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 2 conj 2:conj:e _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 faccia faccia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 15 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 occhi occhio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 17 ardenti ardere VERB V Number=Plur|Tense=Pres|VerbForm=Part 16 acl 16:acl _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 lagrime lagrima NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 obl 17:obl:di _ 20 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 gelosia gelosia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 conj 17:obl:di|19:conj:e _ 23 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 24 come come ADP E _ 26 case 26:case _ 25 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 lupacchiotta lupacchiotto NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:come _ 27 anch' anche ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 28 essa esso PRON PE Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 nmod 26:nmod _ 29 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 30 allorchè allorché SCONJ CS _ 32 mark 32:mark _ 31 la la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 obj 32:obj|33:nsubj _ 32 vedeva vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 12 advcl 12:advcl:allorché _ 33 tornare tornare VERB V VerbForm=Inf 32 xcomp 32:xcomp _ 34 da ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 campi campo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 obl 33:obl:da _ 37 pallida pallido ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 33 xcomp 33:xcomp _ 38 e e CCONJ CC _ 39 cc 39:cc _ 39 muta muto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 37 conj 33:xcomp|37:conj:e _ 40 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 41 det 41:det _ 41 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 33 obl 33:obl _ 42 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-263 # text = non me la lasciate veder più, mai! 1 non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 2 me me PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 4 iobj 4:iobj _ 3 la la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 4 lasciate lasciare VERB V Mood=Imp|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 veder vedere VERB V VerbForm=Inf 4 ccomp 4:ccomp _ 6 più più ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 8 mai mai ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 9 ! ! PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-264 # text = Io ho visto la morte cogli occhi! 1 Io io PRON PE Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj _ 2 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 morte morte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 con ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 occhi occhio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obl 3:obl:con _ 9 ! ! PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-265 # text = Quando non vi vedo è meglio per voi e per me. 1 Quando quando SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 2 non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 3 vi vi PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 4 obj 4:obj _ 4 vedo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 advcl 6:advcl:quando _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 6 meglio meglio ADV B _ 0 root 0:root _ 7 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 8 voi voi PRON PE Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 6 obl 6:obl:per _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 per per ADP E _ 11 case 11:case _ 11 me me PRON PE Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 8 conj 6:obl:per|8:conj:e _ 12 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-266 # text = Ed avrebbe voluto strapparsi gli occhi per non vedere quelli della Lupa, che quando gli si ficcavano nei suoi gli facevano perdere l'anima e il corpo. 1 Ed e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 2 avrebbe avere AUX VA Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 3 voluto volere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 aux 4:aux _ 4 strappare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 5 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 iobj 4:iobj _ 6 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 occhi occhio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 8 per per ADP E _ 10 mark 10:mark _ 9 non non ADV BN PronType=Neg 10 advmod 10:advmod _ 10 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 4 advcl 4:advcl:per _ 11 quelli quello PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 10 obj 10:obj|25:nsubj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Lupa Lupa PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 15 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 25 nsubj 11:ref _ 17 quando quando SCONJ CS _ 20 mark 20:mark _ 18 gli gli PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 iobj 20:iobj _ 19 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 20 obj 20:obj _ 20 ficcavano ficcare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 25 advcl 25:advcl:quando _ 21 in ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 suoi suo PRON PP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 20 obl 20:obl:in _ 24 gli gli PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 iobj 25:iobj _ 25 facevano fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 26 perdere perdere VERB V VerbForm=Inf 25 ccomp 25:ccomp _ 27 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 anima anima NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 obj 26:obj _ 29 e e CCONJ CC _ 31 cc 31:cc _ 30 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 corpo corpo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 conj 26:obj|28:conj:e _ 32 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-267 # text = La Lupa lo vide venire, pallido e stralunato, colla scure che luccicava al sole, e non si arretrò di un sol passo, non chinò gli occhi, seguitò ad andargli incontro, con le mani piene di manipoli di papaveri rossi, e mangiandoselo con gli occhi neri. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Lupa Lupa PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|30:nsubj|34:nsubj _ 3 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 obj 4:obj|5:nsubj|34:obj _ 4 vide vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 venire venire VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 pallido pallido ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 xcomp 5:xcomp _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 stralunato stralunato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 conj 5:xcomp|7:conj:e _ 10 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 11 con ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 scure scure NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:con|15:nsubj _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 15 nsubj 13:ref _ 15 luccicava luccicare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 16 a ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 sole sole NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:a _ 19 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 20 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 21 non non ADV BN PronType=Neg 23 advmod 23:advmod _ 22 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 23 expl 23:expl _ 23 arretrò arretrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 24 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 25 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 26 sol solo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod _ 27 passo passo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:di _ 28 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 29 non non ADV BN PronType=Neg 30 advmod 30:advmod _ 30 chinò chinare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 31 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 occhi occhio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 30 obj 30:obj _ 33 , , PUNCT FF _ 34 punct 34:punct _ 34 seguitò seguitare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 35 ad a ADP E _ 36 mark 36:mark _ 36 andare VERB V VerbForm=Inf 34 xcomp 34:xcomp _ 37 gli PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 iobj 36:iobj _ 38 incontro incontro ADV B _ 36 advmod 36:advmod _ 39 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 40 con con ADP E _ 42 case 42:case _ 41 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 mani mano NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 36 obl 36:obl:con _ 43 piene pieno ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 42 amod 42:amod _ 44 di di ADP E _ 45 case 45:case _ 45 manipoli manipolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 43 obl 43:obl:di _ 46 di di ADP E _ 47 case 47:case _ 47 papaveri papavero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 45 nmod 45:nmod:di _ 48 rossi rosso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 47 amod 47:amod _ 49 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 50 e e CCONJ CC _ 51 cc 51:cc _ 51 mangiare VERB V VerbForm=Ger 36 advcl 36:advcl _ 52 se PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 51 expl 51:expl _ 53 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 51 obj 51:obj _ 54 con con ADP E _ 56 case 56:case _ 55 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 56 det 56:det _ 56 occhi occhio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 51 obl 51:obl:con _ 57 neri nero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 56 amod 56:amod _ 58 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-268 # text = porta la mantellina a mezza testa, e fa vedere il piede quando va per la strada. 1 porta portare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 mantellina mantellina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 mezza mezzo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 testa testa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obl 1:obl:a _ 7 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 10 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 9 ccomp 9:ccomp _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 piede piede NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 quando quando SCONJ CS _ 14 mark 14:mark _ 14 va andare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 advcl 10:advcl:quando _ 15 per per ADP E _ 17 case 17:case _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 strada strada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:per _ 18 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-269 # text = Se gliel' avessero fatta vedere coi suoi occhi, avrebbe detto che non era vero grazia di Santa Lucia benedetta. 1 Se se SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 2 gli PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 3 lo PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 4 avessero avere AUX VA Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 fatta fare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 advcl 13:advcl:se _ 6 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 5 ccomp 5:ccomp _ 7 con ADP E _ 10 case 10:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 10 det:poss 10:det:poss _ 10 occhi occhio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:con _ 11 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 12 avrebbe avere AUX VA Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 detto dire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 che che SCONJ CS _ 17 mark 17:mark _ 15 non non ADV BN PronType=Neg 17 advmod 17:advmod _ 16 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 17 cop 17:cop _ 17 vero vero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 ccomp 13:ccomp _ 18 grazia grazia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Santa Santa PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 21 Lucia Lucia PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 benedetta benedetto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-270 # text = Ora avvenne che questa pace degli angeli si mutò in una casa del diavolo tutt'a un tratto in un giorno solo, in un momento, come gli altri contadini che lavoravano nel maggese, mentre chiacchieravano all' ombra, nell' ora del vespero, vennero per caso a leggergli la vita, a lui e a sua moglie, senza accorgersi che Pentolaccia s'era buttato a dormire dietro la siepe, e nessuno l'aveva visto. 1 Ora ora ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 avvenne avvenire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 che che SCONJ CS _ 10 mark 10:mark _ 4 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det _ 5 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 angeli angelo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl 10:expl _ 10 mutò mutare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 2 ccomp 2:ccomp _ 11 in in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 diavolo diavolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 tutt' tutto PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 20 nmod 20:nmod _ 18 a a ADP E _ 20 case 20:case _ 19 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 tratto tratto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:a _ 21 in in ADP E _ 23 case 23:case _ 22 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 24 solo solo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 26 in in ADP E _ 28 case 28:case _ 27 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 momento momento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 conj 10:obl:in|23:conj _ 29 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 30 come come SCONJ CS _ 53 mark 53:mark _ 31 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 32 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 33 amod 33:amod _ 33 contadini contadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 53 nsubj 35:nsubj|53:nsubj|57:nsubj _ 34 che che PRON PR PronType=Rel 35 nsubj 33:ref _ 35 lavoravano lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 33 acl:relcl 33:acl:relcl _ 36 in ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 maggese maggese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 obl 35:obl:in _ 39 , , PUNCT FF _ 33 punct 33:punct _ 40 mentre mentre SCONJ CS _ 41 mark 41:mark _ 41 chiacchieravano chiacchierare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 53 advcl 53:advcl:mentre _ 42 a ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 ombra ombra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 obl 41:obl:a _ 45 , , PUNCT FF _ 41 punct 41:punct _ 46 in ADP E _ 48 case 48:case _ 47 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 ora ora NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 obl 41:obl:in _ 49 di ADP E _ 51 case 51:case _ 50 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 vespero vespero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:di _ 52 , , PUNCT FF _ 41 punct 41:punct _ 53 vennero venire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 10 advcl 10:advcl:come _ 54 per per ADP E _ 55 case 55:case _ 55 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 53 obl 53:obl:per _ 56 a a ADP E _ 57 mark 57:mark _ 57 leggere VERB V VerbForm=Inf 53 xcomp 53:xcomp _ 58 gli PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 57 iobj 57:iobj _ 59 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 60 det 60:det _ 60 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 57 obj 57:obj _ 61 , , PUNCT FF _ 57 punct 57:punct _ 62 a a ADP E _ 63 case 63:case _ 63 lui lui PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 57 obl 57:obl:a _ 64 e e CCONJ CC _ 67 cc 67:cc _ 65 a a ADP E _ 67 case 67:case _ 66 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 67 det:poss 67:det:poss _ 67 moglie moglie NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 63 conj 57:obl:a|63:conj:e _ 68 , , PUNCT FF _ 57 punct 57:punct _ 69 senza senza ADP E _ 70 mark 70:mark _ 70 accorgere VERB V VerbForm=Inf 57 advcl 57:advcl:senza _ 71 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 70 expl 70:expl _ 72 che che SCONJ CS _ 76 mark 76:mark _ 73 Pentolaccia Pentolaccia PROPN SP _ 76 nsubj 76:nsubj _ 74 s' si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 76 expl 76:expl _ 75 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 76 aux 76:aux _ 76 buttato buttare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 70 ccomp 70:ccomp _ 77 a a ADP E _ 78 mark 78:mark _ 78 dormire dormire VERB V VerbForm=Inf 76 advcl 76:advcl:a _ 79 dietro dietro ADP E _ 81 case 81:case _ 80 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 81 det 81:det _ 81 siepe siepe NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 76 obl 76:obl:dietro _ 82 , , PUNCT FF _ 87 punct 87:punct _ 83 e e CCONJ CC _ 87 cc 87:cc _ 84 nessuno nessuno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 87 nsubj 87:nsubj _ 85 l' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 87 obj 87:obj _ 86 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 87 aux 87:aux _ 87 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 76 conj 70:ccomp|76:conj:e _ 88 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-271 # text = Si rizzò a un tratto senza dir nulla, e prese a correre verso il paese come se l'avesse morso la tarantola, senza vederci più degli occhi, che fin l'erba e i sassi gli sembravano rossi al pari del sangue. 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 rizzò rizzare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 tratto tratto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:a _ 6 senza senza ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 dir dire VERB V VerbForm=Inf 2 advcl 2:advcl:senza _ 8 nulla nulla PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 7 obj 7:obj _ 9 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 prese prendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 2 conj 2:conj:e _ 12 a a ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 correre correre VERB V VerbForm=Inf 11 xcomp 11:xcomp _ 14 verso verso ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:verso _ 17 come come ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 18 se se SCONJ CS _ 21 mark 21:mark _ 19 l' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 obj 21:obj _ 20 avesse avere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 21 morso mordere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 advcl 11:advcl:se _ 22 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 tarantola tarantola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj _ 24 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 25 senza senza ADP E _ 26 mark 26:mark _ 26 vedere VERB V VerbForm=Inf 11 advcl 11:advcl:senza _ 27 ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 26 expl 26:expl _ 28 più più ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 occhi occhio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 obl 26:obl:di _ 32 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 33 che che SCONJ CS _ 41 mark 41:mark _ 34 fin perfino ADV B _ 36 advmod 36:advmod _ 35 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 erba erba NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 nsubj 41:nsubj|42:nsubj _ 37 e e CCONJ CC _ 39 cc 39:cc _ 38 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 sassi sasso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 36 conj 36:conj:e|41:nsubj _ 40 gli gli PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 41 iobj 41:iobj _ 41 sembravano sembrare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 26 advcl 26:advcl:che _ 42 rossi rosso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 41 xcomp 41:xcomp _ 43 a ADP E _ 45 case 45:case _ 44 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 45 pari pari ADJ A Number=Sing 42 obl 42:obl:a _ 46 di ADP E _ 48 case 48:case _ 47 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 sangue sangue NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 45 obl 45:obl:di _ 49 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-272 # text = - Sentite, 'signor compare', - gli disse - se vi vedo un'altra volta in casa mia, com'è vero Dio, vi faccio la festa! 1 - - PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 2 Sentite sentire VERB V Mood=Imp|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 ' ' PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 5 signor signore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 vocative 2:vocative _ 6 compare compare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 compound 5:compound _ 7 ' ' PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 8 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 9 - - PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 10 gli gli PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 iobj 11:iobj _ 11 disse dire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 2 parataxis 2:parataxis _ 12 - - PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 se se SCONJ CS _ 15 mark 15:mark _ 14 vi vi PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 15 obj 15:obj _ 15 vedo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 29 advcl 29:advcl:se _ 16 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 18 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl _ 19 in in ADP E _ 20 case 20:case _ 20 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:in _ 21 mia mio DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 20 det:poss 20:det:poss _ 22 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 23 com' come SCONJ CS _ 25 mark 25:mark _ 24 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 cop 25:cop _ 25 vero vero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 29 advcl 29:advcl:come _ 26 Dio dio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj _ 27 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 28 vi vi PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 29 iobj 29:iobj _ 29 faccio fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 parataxis 2:parataxis _ 30 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 festa festa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 obj 29:obj _ 32 ! ! PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-273 # text = Ce n'è più che abbastanza perché Afanasiev si veda revocare la direzione degli archivi storici di Stato. 1 Ce ce PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 2 n' ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 3 iobj 3:iobj _ 3 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 più più PRON PI PronType=Ind 3 nsubj 3:nsubj _ 5 che che ADP E _ 6 case 6:case _ 6 abbastanza abbastanza ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 7 perché perché SCONJ CS _ 10 mark 10:mark _ 8 Afanasiev Afanasiev PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl 10:expl _ 10 veda vedere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 advcl 3:advcl:perché _ 11 revocare revocare VERB V VerbForm=Inf 10 xcomp 10:xcomp _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 direzione direzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 archivi archivio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 17 storici storico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-274 # text = In questa prospettiva si inquadra la 'II Settimana Micologica' organizzata dal gruppo Sila piccola, da Palumbosila e dalle amministrazioni provinciali di Catanzaro, che si terrà sulla Sila Catanzarese, dal 28 ottobre al 4 novembre, e che vedrà non solo impegnati in una gara all' ultimo porcino raccoglitori provenienti da ogni parte d'Italia ma anche al lavoro l'esperienza dei noti micologi che catalogheranno le varie specie di funghi in una mostra didascalica. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 prospettiva prospettiva NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl:pass 5:expl:pass _ 5 inquadra inquadrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 7 ' ' PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 8 II II ADJ NO Number=Sing|NumType=Ord 9 amod 9:amod _ 9 Settimana settimana NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass|31:nsubj _ 10 Micologica micologico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 ' ' PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 12 organizzata organizzare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl 9:acl _ 13 da ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl:agent 12:obl:agent:da _ 16 Sila Sila PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod _ 17 piccola piccolo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 19 da da ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Palumbosila Palumbosila PROPN SP _ 15 conj 12:obl:agent:da|15:conj:e _ 21 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 22 da ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 amministrazioni amministrazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 conj 12:obl:agent:da|15:conj:e _ 25 provinciali provinciale ADJ A Number=Plur 24 amod 24:amod _ 26 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 27 Catanzaro Catanzaro PROPN SP _ 24 nmod 24:nmod:di _ 28 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 29 che che PRON PR PronType=Rel 31 nsubj 9:ref _ 30 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 31 expl 31:expl _ 31 terrà tenere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 32 su ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 Sila Sila PROPN SP _ 31 obl 31:obl:su _ 35 Catanzarese Catanzarese PROPN SP _ 34 flat:name 34:flat:name _ 36 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 37 da ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 28 28 NUM N NumType=Card 31 obl 31:obl:da _ 40 ottobre ottobre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 39 flat 39:flat _ 41 a ADP E _ 43 case 43:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 4 4 NUM N NumType=Card 31 obl 31:obl:a _ 44 novembre novembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 43 flat 43:flat _ 45 , , PUNCT FF _ 48 punct 48:punct _ 46 e e CCONJ CC _ 48 cc 48:cc _ 47 che che PRON PR PronType=Rel 48 nsubj 48:nsubj _ 48 vedrà vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 31 conj 9:acl:relcl|31:conj:e _ 49 non non ADV BN PronType=Neg 50 advmod 50:advmod _ 50 solo solo ADV B _ 48 advmod 48:advmod _ 51 impegnati impegnare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 48 xcomp 48:xcomp _ 52 in in ADP E _ 54 case 54:case _ 53 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 54 det 54:det _ 54 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 51 obl 51:obl:in _ 55 a ADP E _ 58 case 58:case _ 56 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 58 det 58:det _ 57 ultimo ultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 58 amod 58:amod _ 58 porcino porcino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:a _ 59 raccoglitori raccoglitore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 48 obj 48:obj|51:nsubj _ 60 provenienti provenire VERB V Number=Plur|Tense=Pres|VerbForm=Part 59 acl 59:acl _ 61 da da ADP E _ 63 case 63:case _ 62 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 63 det 63:det _ 63 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 60 obl 60:obl:da _ 64 d' di ADP E _ 65 case 65:case _ 65 Italia Italia PROPN SP _ 63 nmod 63:nmod:di _ 66 ma ma CCONJ CC _ 72 cc 72:cc _ 67 anche anche ADV B _ 72 advmod 72:advmod _ 68 a ADP E _ 70 case 70:case _ 69 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 70 det 70:det _ 70 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:a _ 71 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 72 det 72:det _ 72 esperienza esperienza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 59 conj 48:obj|59:conj:ma _ 73 di ADP E _ 76 case 76:case _ 74 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 76 det 76:det _ 75 noti noto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 76 amod 76:amod _ 76 micologi micologo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 72 nmod 72:nmod:di|78:nsubj _ 77 che che PRON PR PronType=Rel 78 nsubj 76:ref _ 78 catalogheranno catalogare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 76 acl:relcl 76:acl:relcl _ 79 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 81 det 81:det _ 80 varie vario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 81 amod 81:amod _ 81 specie specie NOUN S Gender=Fem 78 obj 78:obj _ 82 di di ADP E _ 83 case 83:case _ 83 funghi fungo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 81 nmod 81:nmod:di _ 84 in in ADP E _ 86 case 86:case _ 85 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 86 det 86:det _ 86 mostra mostra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 78 obl 78:obl:in _ 87 didascalica didascalico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 86 amod 86:amod _ 88 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-275 # text = I bambini strillavano al veder quella novità. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 strillavano strillare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 veder vedere VERB V VerbForm=Inf 3 obl 3:obl:a _ 7 quella quello DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det _ 8 novità novità NOUN S Gender=Fem 6 obj 6:obj _ 9 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-276 # text = Sua moglie, vedendoselo arrivare senza denari, e per giunta due ore prima del consueto, tornò di nuovo a strapazzarlo , e voleva mandarlo in piazza, a comprarle delle acciughe salate, che si sentiva una spina nella gola. 1 Sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 2 det:poss 2:det:poss _ 2 moglie moglie NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj|25:nsubj|30:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 4 vedere VERB V VerbForm=Ger 21 advcl 21:advcl _ 5 se PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 6 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 obj 4:obj|7:nsubj _ 7 arrivare arrivare VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 8 senza senza ADP E _ 9 case 9:case _ 9 denari denaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:senza _ 10 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 11 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 12 per per ADP E _ 13 case 13:case _ 13 giunta giunta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:per _ 14 due due NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 ore ora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obl 7:obl _ 16 prima prima ADV B _ 19 case 19:case _ 17 di ADP E _ 16 fixed 16:fixed _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 consueto consueto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:prima_di _ 20 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 21 tornò tornare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 21:obl:di _ 24 a a ADP E _ 25 mark 25:mark _ 25 strapazzare VERB V VerbForm=Inf 21 xcomp 21:xcomp _ 26 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 obj 25:obj _ 27 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 28 e e CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 29 voleva volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 30 aux 30:aux _ 30 mandare VERB V VerbForm=Inf 21 conj 21:conj:e _ 31 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 obj 30:obj|36:nsubj _ 32 in in ADP E _ 33 case 33:case _ 33 piazza piazza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 obl 30:obl:in _ 34 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 35 a a ADP E _ 36 mark 36:mark _ 36 comprare VERB V VerbForm=Inf 30 xcomp 30:xcomp _ 37 le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 iobj 36:iobj _ 38 delle di DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 39 det 39:det _ 39 acciughe acciuga NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 36 obj 36:obj _ 40 salate salato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 39 amod 39:amod _ 41 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 42 che che SCONJ CS _ 44 mark 44:mark _ 43 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 44 expl 44:expl _ 44 sentiva sentire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 30 advcl 30:advcl:che _ 45 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 spina spina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 44 obj 44:obj _ 47 in ADP E _ 49 case 49:case _ 48 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 49 det 49:det _ 49 gola gola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 44 obl 44:obl:in _ 50 . . PUNCT FS _ 21 punct 21:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-277 # text = Talchè parve a tutti un vero castigo di Dio, allorquando la poveraccia fu presa dagli scrupoli, come accade alle donne che non hanno altro da fare, e passano i giorni in chiesa a picchiarsi il petto pel peccato mortale - ma non quando c'era lo zio, ch'ei non era di quei preti i quali amano farsi vedere in pompa magna sull' altare dall' innamorata. 1 Talchè talché ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 parve parere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 a a ADP E _ 4 case 4:case _ 4 tutti tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 2 obl 2:obl:a _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 vero vero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 castigo castigo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Dio dio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 11 allorquando allorquando SCONJ CS _ 15 mark 15:mark _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 poveraccia poveraccio NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nsubj:pass 15:nsubj:pass _ 14 fu essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 15 aux:pass 15:aux:pass _ 15 presa prendere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 advcl 2:advcl:allorquando _ 16 da ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 scrupoli scrupolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obl:agent 15:obl:agent:da _ 19 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 20 come come SCONJ CS _ 21 mark 21:mark _ 21 accade accadere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 advcl 15:advcl:come _ 22 a ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 obl 21:obl:a|27:nsubj|33:nsubj _ 25 che che PRON PR PronType=Rel 27 nsubj 24:ref _ 26 non non ADV BN PronType=Neg 27 advmod 27:advmod _ 27 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 acl:relcl 24:acl:relcl _ 28 altro altro PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 27 obj 27:obj _ 29 da da ADP E _ 30 mark 30:mark _ 30 fare fare VERB V VerbForm=Inf 27 advcl 27:advcl:da _ 31 , , PUNCT FF _ 33 punct 33:punct _ 32 e e CCONJ CC _ 33 cc 33:cc _ 33 passano passare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 27 conj 24:acl:relcl|27:conj:e _ 34 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 obj 33:obj _ 36 in in ADP E _ 37 case 37:case _ 37 chiesa chiesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 33 obl 33:obl:in _ 38 a a ADP E _ 39 mark 39:mark _ 39 picchiare VERB V VerbForm=Inf 33 advcl 33:advcl:a _ 40 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 39 iobj 39:iobj _ 41 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 petto petto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 39 obj 39:obj _ 43 per ADP E _ 45 case 45:case _ 44 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 45 peccato peccato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 39 obl 39:obl:per _ 46 mortale mortale ADJ A Number=Sing 45 amod 45:amod _ 47 - - PUNCT FF _ 33 punct 33:punct _ 48 ma ma CCONJ CC _ 49 cc 49:cc _ 49 non non ADV BN PronType=Neg 33 conj 33:conj:ma _ 50 quando quando SCONJ CS _ 52 mark 52:mark _ 51 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 52 expl 52:expl _ 52 era essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 49 advcl 49:advcl:quando _ 53 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 54 det 54:det _ 54 zio zio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 52 nsubj 52:nsubj _ 55 , , PUNCT FF _ 49 punct 49:punct _ 56 ch' perché SCONJ CS _ 62 mark 62:mark _ 57 ei egli PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 62 nsubj 62:nsubj _ 58 non non ADV BN PronType=Neg 62 advmod 62:advmod _ 59 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 62 cop 62:cop _ 60 di di ADP E _ 62 case 62:case _ 61 quei quello DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 62 det 62:det _ 62 preti prete NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 49 advcl 49:advcl:di|65:nsubj|66:nsubj _ 63 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 64 det 64:det _ 64 quali quale PRON PR Number=Plur|PronType=Rel 65 nsubj 62:ref _ 65 amano amare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 62 acl:relcl 62:acl:relcl _ 66 fare VERB V VerbForm=Inf 65 xcomp 65:xcomp _ 67 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 66 obj 66:obj _ 68 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 66 ccomp 66:ccomp _ 69 in in ADP E _ 70 case 70:case _ 70 pompa pompa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 68 obl 68:obl:in _ 71 magna magno ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 70 amod 70:amod _ 72 su ADP E _ 74 case 74:case _ 73 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 74 det 74:det _ 74 altare altare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 68 obl 68:obl:su _ 75 da ADP E _ 77 case 77:case _ 76 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 77 det 77:det _ 77 innamorata innamorato NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 68 obl:agent 68:obl:agent:da _ 78 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-278 # text = Non avete visto ciò che prometteva da ragazzo? 1 Non non ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 2 avete avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 ciò ciò PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 obj 3:obj|6:obj _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 6 obj 4:ref _ 6 prometteva promettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 7 da da ADP E _ 8 case 8:case _ 8 ragazzo ragazzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:da _ 9 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-279 # text = Il Reverendo, da ragazzo, come vedeva suo fratello, quello del lanternone, rompersi la schiena a zappare, e le sorelle che non trovavano marito neanche a regalarle , e la mamma la quale filava al buio per risparmiar l'olio della lucerna, aveva detto: 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Reverendo reverendo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 54 nsubj 54:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 da da ADP E _ 5 case 5:case _ 5 ragazzo ragazzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 54 obl 54:obl:da _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 come come SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 8 vedeva vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 54 advcl 54:advcl:come _ 9 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 10 det:poss 10:det:poss _ 10 fratello fratello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj|17:nsubj _ 11 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 12 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 10 nmod 10:nmod _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 lanternone lanternone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 17 rompere VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 18 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 17 iobj 17:iobj _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 schiena schiena NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 21 a a ADP E _ 22 mark 22:mark _ 22 zappare zappare VERB V VerbForm=Inf 17 advcl 17:advcl:a _ 23 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 24 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 25 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 sorelle sorella NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 conj 8:conj:e|29:nsubj|54:advcl:come _ 27 che che PRON PR PronType=Rel 29 nsubj 26:ref _ 28 non non ADV BN PronType=Neg 29 advmod 29:advmod _ 29 trovavano trovare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 26 acl:relcl 26:acl:relcl _ 30 marito marito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 obj 29:obj _ 31 neanche neanche ADV BN PronType=Neg 33 advmod 33:advmod _ 32 a a ADP E _ 33 mark 33:mark _ 33 regalare VERB V VerbForm=Inf 29 advcl 29:advcl:a _ 34 le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 33 obj 33:obj _ 35 , , PUNCT FF _ 38 punct 38:punct _ 36 e e CCONJ CC _ 38 cc 38:cc _ 37 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 mamma mamma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 conj 8:conj:e|41:nsubj|54:advcl:come _ 39 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 quale quale PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 41 nsubj 38:ref _ 41 filava filare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 38 acl:relcl 38:acl:relcl _ 42 a ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 buio buio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 41 obl 41:obl:a _ 45 per per ADP E _ 46 mark 46:mark _ 46 risparmiar risparmiare VERB V VerbForm=Inf 41 advcl 41:advcl:per _ 47 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 olio olio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 46 obj 46:obj _ 49 di ADP E _ 51 case 51:case _ 50 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 lucerna lucerna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:di _ 52 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 53 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 54 aux 54:aux _ 54 detto dire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 55 : : PUNCT FC _ 54 punct 54:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-280 # text = - Sta a vedere che uno non può seguire la vocazione a cui Dio l'ha chiamato! 1 - - PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 2 Sta stare VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 a a ADP E _ 4 mark 4:mark _ 4 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 2 advcl 2:advcl:a _ 5 che che SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 6 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 9 nsubj 9:nsubj _ 7 non non ADV BN PronType=Neg 9 advmod 9:advmod _ 8 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 seguire seguire VERB V VerbForm=Inf 2 ccomp 2:ccomp _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 vocazione vocazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obj 9:obj|17:obl _ 12 a a ADP E _ 13 case 13:case _ 13 cui cui PRON PR PronType=Rel 17 obl 11:ref _ 14 Dio dio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj _ 15 l' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 obj 17:obj _ 16 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 chiamato chiamare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 18 ! ! PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-281 # text = Se il breviario era coperto di polvere, i suoi buoi erano lucenti, le pecore lanute, e i seminati alti come un uomo, che i suoi mezzadri almeno se ne godevano la vista, e potevano fabbricarvi su bei castelli in aria, prima di fare i conti col padrone. 1 Se se SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 breviario breviario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 4 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 coperto coperto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 advcl 13:advcl:se _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 polvere polvere NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:di _ 8 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 11 det:poss 11:det:poss _ 11 buoi bue NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj|16:nsubj|21:nsubj _ 12 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 13 cop 13:cop _ 13 lucenti lucente ADJ A Number=Plur 0 root 0:root _ 14 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 pecore pecora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 conj 13:conj:e _ 17 lanute lanuto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 nmod 16:nmod _ 18 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 19 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 20 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 seminati seminato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 conj 13:conj:e _ 22 alti alto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 21 nmod 21:nmod _ 23 come come ADP E _ 25 case 25:case _ 24 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 uomo uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:come _ 26 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 27 che che SCONJ CS _ 34 mark 34:mark _ 28 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 29 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 30 det:poss 30:det:poss _ 30 mezzadri mezzadro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 34 nsubj 34:nsubj|40:nsubj _ 31 almeno almeno ADV B _ 34 advmod 34:advmod _ 32 se se PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 34 expl 34:expl _ 33 ne ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 34 iobj 34:iobj _ 34 godevano godere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 22 advcl 22:advcl:che _ 35 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 obj 34:obj _ 37 , , PUNCT FF _ 40 punct 40:punct _ 38 e e CCONJ CC _ 40 cc 40:cc _ 39 potevano potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 40 aux 40:aux _ 40 fabbricare VERB V VerbForm=Inf 34 conj 22:advcl:che|34:conj:e _ 41 vi ADV B _ 40 advmod 40:advmod _ 42 su su ADV B _ 40 advmod 40:advmod _ 43 bei bello ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 44 amod 44:amod _ 44 castelli castello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 40 obj 40:obj _ 45 in in ADP E _ 46 case 46:case _ 46 aria aria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:in _ 47 , , PUNCT FF _ 40 punct 40:punct _ 48 prima prima ADV B _ 50 mark 50:mark _ 49 di di ADP E _ 48 fixed 48:fixed _ 50 fare fare VERB V VerbForm=Inf 40 advcl 40:advcl:prima_di _ 51 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 52 det 52:det _ 52 conti conto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 50 obj 50:obj _ 53 con ADP E _ 55 case 55:case _ 54 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 55 det 55:det _ 55 padrone padrone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 50 obl 50:obl:con _ 56 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-282 # text = Si vede che è roba di un servo di Dio, e conviene lavorare per lui che ci ha in mano la messa e la benedizione! 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 2 expl:impers 2:expl:impers _ 2 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 che che SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 roba roba NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 ccomp 2:ccomp _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 servo servo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Dio dio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 conviene convenire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 conj 2:conj:e _ 14 lavorare lavorare VERB V VerbForm=Inf 13 csubj 13:csubj _ 15 per per ADP E _ 16 case 16:case _ 16 lui lui PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obl 14:obl:per|19:nsubj _ 17 che che PRON PR PronType=Rel 19 nsubj 16:ref _ 18 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 19 expl 19:expl _ 19 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 acl:relcl 16:acl:relcl _ 20 in in ADP E _ 21 case 21:case _ 21 mano mano NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:in _ 22 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 messa messa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 24 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 benedizione benedizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 conj 19:obj|23:conj:e _ 27 ! ! PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-283 # text = Il periodo tra gli ultimi decenni del XVIII e i primi del XIX vide l'affrancamento di quasi tutte le colonie d'America dalla madrepatria europea: 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 periodo periodo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj _ 3 tra tra ADP E _ 6 case 6:case _ 4 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 ultimi ultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 6 amod 6:amod _ 6 decenni decennio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:tra _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 XVIII XVIII ADJ NO Number=Sing|NumType=Ord 6 amod 6:amod _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 primi primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 6 conj 2:nmod:tra|6:conj:e _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 XIX XIX ADJ NO Number=Sing|NumType=Ord 12 amod 12:amod _ 16 vide vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 17 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 affrancamento affrancamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 20 quasi quasi ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 21 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 23 det:predet 23:det:predet _ 22 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 colonie colonia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 24 d' di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 America America PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod:di _ 26 da ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 madrepatria madrepatria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:da _ 29 europea europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod _ 30 : : PUNCT FC _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-284 # text = Laghi importanti, non solo per la loro estensione, ma anche dal punto di vista economico, sono quelli che si trovano nel nord del Paese; 1 Laghi lago NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 2 importanti importante ADJ A Number=Plur 1 amod 1:amod _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 5 solo solo ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 6 per per ADP E _ 9 case 9:case _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 9 det:poss 9:det:poss _ 9 estensione estensione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:per _ 10 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 11 ma ma CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 12 anche anche ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 13 da ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 conj 2:obl:da|9:conj:ma _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 economico economico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 19 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 20 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 cop 1:cop _ 21 quelli quello PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 1 nsubj 1:nsubj|24:nsubj _ 22 che che PRON PR PronType=Rel 24 nsubj 21:ref _ 23 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 24 expl 24:expl _ 24 trovano trovare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 acl:relcl 21:acl:relcl _ 25 in ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 nord nord NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:in _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di _ 31 ; ; PUNCT FC _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-285 # text = Vista panoramica dell' isola di Manhattan. 1 Vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 panoramica panoramico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 isola isola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:di _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Manhattan Manhattan PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 8 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-286 # text = ma anche chi finge di non vedere gli elementi di diversità o li trasfigura dimostra di non rispettare il diverso. 1 ma ma CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 2 anche anche ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 15 nsubj 7:nsubj|14:nsubj|15:nsubj|18:nsubj _ 4 finge fingere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 5 di di ADP E _ 7 mark 7:mark _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 7 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 8 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 elementi elemento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 diversità diversità NOUN S Gender=Fem 9 nmod 9:nmod:di _ 12 o o CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj _ 14 trasfigura trasfigurare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 3:acl:relcl|4:conj:o _ 15 dimostra dimostrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 16 di di ADP E _ 18 mark 18:mark _ 17 non non ADV BN PronType=Neg 18 advmod 18:advmod _ 18 rispettare rispettare VERB V VerbForm=Inf 15 xcomp 15:xcomp _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 diverso diverso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 obj 18:obj _ 21 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-287 # text = A volte, però i pregiudizi con i quali gli immigrati vengono spesso visti rischiano di innestare delle reazioni che possono manifestarsi , inizialmente, in un nazionalismo esasperato e possono poi degenerare in xenofobia o, addirittura in odio razziale. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 volte volte NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 obl 15:obl:a _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 però però ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 pregiudizi pregiudizio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nsubj 14:obl|15:nsubj|17:nsubj _ 7 con con ADP E _ 9 case 9:case _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 quali quale PRON PR Number=Plur|PronType=Rel 14 obl 6:ref _ 10 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 immigrati immigrato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nsubj:pass 14:nsubj:pass _ 12 vengono venire AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux:pass 14:aux:pass _ 13 spesso spesso ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 visti vedere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 15 rischiano rischiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 16 di di ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 innestare innestare VERB V VerbForm=Inf 15 xcomp 15:xcomp _ 18 delle di DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 19 det 19:det _ 19 reazioni reazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 obj 17:obj|22:nsubj|34:nsubj _ 20 che che PRON PR PronType=Rel 22 nsubj 19:ref _ 21 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 manifestare VERB V VerbForm=Inf 19 acl:relcl 19:acl:relcl _ 23 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 22 expl 22:expl _ 24 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 25 inizialmente inizialmente ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 26 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 27 in in ADP E _ 29 case 29:case _ 28 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 nazionalismo nazionalismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:in _ 30 esasperato esasperato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod _ 31 e e CCONJ CC _ 34 cc 34:cc _ 32 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 34 aux 34:aux _ 33 poi poi ADV B _ 34 advmod 34:advmod _ 34 degenerare degenerare VERB V VerbForm=Inf 22 conj 19:acl:relcl|22:conj:e _ 35 in in ADP E _ 36 case 36:case _ 36 xenofobia xenofobia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 obl 34:obl:in _ 37 o o CCONJ CC _ 41 cc 41:cc _ 38 , , PUNCT FF _ 41 punct 41:punct _ 39 addirittura addirittura ADV B _ 41 advmod 41:advmod _ 40 in in ADP E _ 41 case 41:case _ 41 odio odio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 conj 34:obl:in|36:conj:o _ 42 razziale razziale ADJ A Number=Sing 41 amod 41:amod _ 43 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-288 # text = Il problema dei neri, dell' emarginazione, della schiavitù è stato sempre visto come qualcosa di lontano dal nostro punto d'orizzonte: 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 problema problema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nsubj:pass 17:nsubj:pass _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 neri nero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 emarginazione emarginazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 conj 2:nmod:di|5:conj _ 10 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 schiavitù schiavitù NOUN S Gender=Fem 5 conj 2:nmod:di|5:conj _ 14 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 15 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 aux:pass 17:aux:pass _ 16 sempre sempre ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 17 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 18 come come ADP E _ 19 case 19:case _ 19 qualcosa qualcosa PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 17 obl 17:obl:come _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 lontano lontano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 da ADP E _ 25 case 25:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 24 nostro nostro DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 25 det:poss 25:det:poss _ 25 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 21:obl:da _ 26 d' di ADP E _ 27 case 27:case _ 27 orizzonte orizzonte NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 28 : : PUNCT FC _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-289 # text = Verso la fine degli anni Trenta, si fece avanti una schiera di strumentisti che dominava con maestria il proprio strumento sia dal punto di vista tecnico sia da quello espressivo. 1 Verso verso ADP E _ 3 case 3:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 fine fine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:verso _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 Trenta trenta NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 8 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl 10:expl _ 10 fece fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 avanti avanti ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 12 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 schiera schiera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj|17:nsubj _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 strumentisti strumentista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 17 nsubj 13:ref _ 17 dominava dominare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 18 con con ADP E _ 19 case 19:case _ 19 maestria maestria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:con _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 proprio proprio DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 22 det:poss 22:det:poss _ 22 strumento strumento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 23 sia sia CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 24 da ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:da _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 29 tecnico tecnico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod _ 30 sia sia CCONJ CC _ 32 cc 32:cc _ 31 da da ADP E _ 32 case 32:case _ 32 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 26 conj 17:obl:da|26:conj:sia _ 33 espressivo espressivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod _ 34 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-290 # text = Anche in questo caso, tuttavia, i bianchi riuscirono presto a inserirsi , dando, così luogo ad uno stile che, in quanto caratterizzato da un'esecuzione distaccata e perniente 'hot', venne chiamato cool jazz o il cosiddetto jazz californiano, che vide affermarsi le figure del pianista Lennie Tristano e del sassofonista Jerry Mulligan. 1 Anche anche ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 3 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det _ 4 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 tuttavia tuttavia ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 bianchi bianco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj|13:nsubj _ 10 riuscirono riuscire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 presto presto ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 12 a a ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 inserire VERB V VerbForm=Inf 10 xcomp 10:xcomp _ 14 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 15 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 16 dando dare VERB V VerbForm=Ger 10 advcl 10:advcl _ 17 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 18 così così ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 19 luogo luogo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 20 ad a ADP E _ 22 case 22:case _ 21 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 stile stile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:a|39:nsubj:pass|41:nsubj|45:nsubj _ 23 che che PRON PR PronType=Rel 39 nsubj:pass 22:ref _ 24 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 25 in in ADP E _ 27 mark 27:mark _ 26 quanto quanto ADV B _ 25 fixed 25:fixed _ 27 caratterizzato caratterizzare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 39 advcl 39:advcl:in_quanto _ 28 da da ADP E _ 30 case 30:case _ 29 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 esecuzione esecuzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obl:agent 27:obl:agent:da _ 31 distaccata distaccato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 32 e e CCONJ CC _ 35 cc 35:cc _ 33 perniente perniente ADV BN PronType=Neg 35 advmod 35:advmod _ 34 ' ' PUNCT FB _ 35 punct 35:punct _ 35 hot hot ADJ A _ 31 conj 30:amod|31:conj:e _ 36 ' ' PUNCT FB _ 35 punct 35:punct _ 37 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 38 venne venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 39 aux:pass 39:aux:pass _ 39 chiamato chiamare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 22 acl:relcl 22:acl:relcl _ 40 cool cool ADJ A _ 41 amod 41:amod _ 41 jazz jazz NOUN S Gender=Masc 39 xcomp 39:xcomp _ 42 o o CCONJ CC _ 45 cc 45:cc _ 43 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 44 cosiddetto cosiddetto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 45 amod 45:amod _ 45 jazz jazz NOUN S Gender=Masc 41 conj 39:xcomp|41:conj:o|49:nsubj _ 46 californiano californiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 45 amod 45:amod _ 47 , , PUNCT FF _ 45 punct 45:punct _ 48 che che PRON PR PronType=Rel 49 nsubj 45:ref _ 49 vide vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 45 acl:relcl 45:acl:relcl _ 50 affermare VERB V VerbForm=Inf 49 xcomp 49:xcomp _ 51 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 50 expl 50:expl _ 52 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 53 det 53:det _ 53 figure figura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 49 obj 49:obj|50:nsubj _ 54 di ADP E _ 56 case 56:case _ 55 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 56 det 56:det _ 56 pianista pianista NOUN S Number=Sing 53 nmod 53:nmod:di _ 57 Lennie Lennie PROPN SP _ 56 nmod 56:nmod _ 58 Tristano Tristano PROPN SP _ 57 flat:name 57:flat:name _ 59 e e CCONJ CC _ 62 cc 62:cc _ 60 di ADP E _ 62 case 62:case _ 61 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 62 det 62:det _ 62 sassofonista sassofonista NOUN S Number=Sing 56 conj 53:nmod:di|56:conj:e _ 63 Jerry Jerry PROPN SP _ 62 nmod 62:nmod _ 64 Mulligan Mulligan PROPN SP _ 63 flat:name 63:flat:name _ 65 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-291 # text = l'Inghilterra, per ritorsione, si rifiutava di commerciare con le ex-colonie, che vedevano così ridotte le possibilità di vendere i loro prodotti e, cosa ancora peggiore, non riuscivano a procurarsi i macchinari, gli utensili e le merci necessarie all' industria e alla vita della nuova nazione. 1 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Inghilterra Inghilterra PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj|10:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 per per ADP E _ 5 case 5:case _ 5 ritorsione ritorsione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:per _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 8 rifiutava rifiutare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 di di ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 commerciare commerciare VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 11 con con ADP E _ 15 case 15:case _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 13 ex ex ADJ A _ 15 amod 15:amod _ 14 - - PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 15 colonie colonia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obl 10:obl:con|18:nsubj|35:nsubj _ 16 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 17 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj 15:ref _ 18 vedevano vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 15 acl:relcl 15:acl:relcl _ 19 così così ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 20 ridotte ridurre VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 18 xcomp 18:xcomp _ 21 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 possibilità possibilità NOUN S Gender=Fem 18 obj 18:obj|20:nsubj _ 23 di di ADP E _ 24 mark 24:mark _ 24 vendere vendere VERB V VerbForm=Inf 22 acl 22:acl:di _ 25 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 26 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 27 det:poss 27:det:poss _ 27 prodotti prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 obj 24:obj _ 28 e e CCONJ CC _ 35 cc 35:cc _ 29 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 30 cosa cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 obl 35:obl _ 31 ancora ancora ADV B _ 32 advmod 32:advmod _ 32 peggiore peggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 33 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 34 non non ADV BN PronType=Neg 35 advmod 35:advmod _ 35 riuscivano riuscire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 18 conj 15:acl:relcl|18:conj:e _ 36 a a ADP E _ 37 mark 37:mark _ 37 procurare VERB V VerbForm=Inf 35 xcomp 35:xcomp _ 38 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 37 iobj 37:iobj _ 39 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 macchinari macchinario NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 37 obj 37:obj _ 41 , , PUNCT FF _ 43 punct 43:punct _ 42 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 utensili utensile NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 40 conj 37:obj|40:conj:e _ 44 e e CCONJ CC _ 46 cc 46:cc _ 45 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 merci merce NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 40 conj 37:obj|40:conj:e _ 47 necessarie necessario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 46 amod 46:amod _ 48 a ADP E _ 50 case 50:case _ 49 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 50 det 50:det _ 50 industria industria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 47 obl 47:obl:a _ 51 e e CCONJ CC _ 54 cc 54:cc _ 52 a ADP E _ 54 case 54:case _ 53 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 54 det 54:det _ 54 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 50 conj 47:obl:a|50:conj:e _ 55 di ADP E _ 58 case 58:case _ 56 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 58 det 58:det _ 57 nuova nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 58 amod 58:amod _ 58 nazione nazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:di _ 59 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-292 # text = Dal punto di vista morale, e secondo la Costituzione degli Stati Uniti, fondata sull' uguaglianza giuridica di tutti i cittadini, i democratici del nord avevano tutte le ragioni di condannare la schiavitù. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 obl 32:obl:da _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 morale morale ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 8 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 9 secondo secondo ADP E _ 11 case 11:case _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Costituzione costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 conj 3:conj:e|32:obl:secondo _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Stati Stati PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 15 Uniti Uniti PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 17 fondata fondato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 18 su ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 uguaglianza uguaglianza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:su _ 21 giuridica giuridico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 23 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 25 det:predet 25:det:predet _ 24 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:di _ 26 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 27 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 democratici democratico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 32 nsubj 32:nsubj _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 nord nord NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 32 avevano avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 33 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 35 det:predet 35:det:predet _ 34 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 ragioni ragione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 32 obj 32:obj _ 36 di di ADP E _ 37 mark 37:mark _ 37 condannare condannare VERB V VerbForm=Inf 32 advcl 32:advcl:di _ 38 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 schiavitù schiavitù NOUN S Gender=Fem 37 obj 37:obj _ 40 . . PUNCT FS _ 32 punct 32:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-293 # text = I Sudisti vedevano infatti nella propaganda abolizionista una minaccia per la loro unica fonte di ricchezza. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Sudisti sudista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 vedevano vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 infatti infatti ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 propaganda propaganda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 8 abolizionista abolizionista ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 minaccia minaccia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 11 per per ADP E _ 15 case 15:case _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 13 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 15 det:poss 15:det:poss _ 14 unica unico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 15 fonte fonte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:per _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 ricchezza ricchezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-294 # text = - Nel primo capitolo sono stati presentati alcuni dati psicologici e si è visto come essi hanno influito (almeno in parte) sullo sviluppo di alcuni sistemi di elaborazione del linguaggio naturale. 1 - - PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 2 in ADP E _ 5 case 5:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 5 amod 5:amod _ 5 capitolo capitolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 7 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 8 aux:pass 8:aux:pass _ 8 presentati presentare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 dati dato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass _ 11 psicologici psicologico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 13 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 15 expl:impers 15:expl:impers _ 14 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 conj 8:conj:e _ 16 come come SCONJ CS _ 19 mark 19:mark _ 17 essi esso PRON PE Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 19 nsubj 19:nsubj _ 18 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 influito influire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 ccomp 15:ccomp _ 20 ( ( PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 21 almeno almeno ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 22 in in ADP E _ 23 case 23:case _ 23 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:in _ 24 ) ) PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 25 su ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 sviluppo sviluppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:su _ 28 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 30 det 30:det _ 30 sistemi sistema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:di _ 31 di di ADP E _ 32 case 32:case _ 32 elaborazione elaborazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:di _ 33 di ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 linguaggio linguaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:di _ 36 naturale naturale ADJ A Number=Sing 35 amod 35:amod _ 37 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-295 # text = Ciò nondimeno, come visto sopra, la disambiguazione basata sul contesto locale non è certa: 1 Ciò ciò PRON PD PronType=Dem 17 obl 17:obl _ 2 nondimeno nondimeno ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 3 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 4 come come SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 5 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 advcl 17:advcl:come _ 6 sopra sopra ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 disambiguazione disambiguazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj _ 10 basata basato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 su ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 contesto contesto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:su _ 14 locale locale ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 non non ADV BN PronType=Neg 17 advmod 17:advmod _ 16 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 cop 17:cop _ 17 certa certo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 18 : : PUNCT FC _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-296 # text = come nel HSPM, un parser plausibile dal punto di vista psicologico ha bisogno di un meccanismo per la correzione di eventuali errori. 1 come come ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 2 in ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 HSPM HSPM PROPN SP _ 1 obl 1:obl:in _ 5 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 parser parser NOUN S Gender=Masc 15 nsubj 15:nsubj _ 8 plausibile plausibile ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 da ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:da _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 psicologico psicologico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 15 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 16 bisogno bisogno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 17 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 meccanismo meccanismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 per per ADP E _ 22 case 22:case _ 21 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 correzione correzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:per _ 23 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 eventuali eventuale ADJ A Number=Plur 25 amod 25:amod _ 25 errori errore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:di _ 26 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-297 # text = Nel capitolo successivo vedremo come la disambiguazione e la correzione sono effettuate in un sistema in cui il modulo sintattico è costituito da un parser basato sui diamanti; 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 capitolo capitolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 4 successivo successivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 vedremo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 come come SCONJ CS _ 13 mark 13:mark _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 disambiguazione disambiguazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nsubj:pass 13:nsubj:pass _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 correzione correzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 conj 8:conj:e|13:nsubj:pass _ 12 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux:pass 13:aux:pass _ 13 effettuate effettuare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 5 ccomp 5:ccomp _ 14 in in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 sistema sistema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:in|23:obl:in _ 17 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 18 cui cui PRON PR PronType=Rel 23 obl 16:ref _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 modulo modulo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nsubj:pass 23:nsubj:pass _ 21 sintattico sintattico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux:pass 23:aux:pass _ 23 costituito costituire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 acl:relcl 16:acl:relcl _ 24 da da ADP E _ 26 case 26:case _ 25 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 parser parser NOUN S Gender=Masc 23 obl:agent 23:obl:agent:da _ 27 basato basato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 su ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 diamanti diamante NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 obl 27:obl:su _ 31 ; ; PUNCT FC _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-298 # text = in questo secondo capitolo mi dedicherò invece al metodo di base, che verrà presentato (per i motivi che vedremo più avanti) come un parser 'all-path' efficiente quanto i migliori parser per grammatiche libere da contesto (cfg). 1 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 2 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det _ 3 secondo secondo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 capitolo capitolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 5 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 6 obj 6:obj _ 6 dedicherò dedicare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 invece invece ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 metodo metodo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:a|16:nsubj:pass _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 base base NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl:agent 10:obl:agent:di _ 13 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj:pass 10:ref _ 15 verrà venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 16 aux:pass 16:aux:pass _ 16 presentato presentare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 17 ( ( PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 18 per per ADP E _ 20 case 20:case _ 19 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 motivi motivo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:per|22:obj _ 21 che che PRON PR PronType=Rel 22 obj 20:ref _ 22 vedremo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 20 acl:relcl 20:acl:relcl _ 23 più più ADV B _ 24 advmod 24:advmod _ 24 avanti avanti ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 25 ) ) PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 26 come come ADP E _ 28 case 28:case _ 27 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 parser parser NOUN S Gender=Masc 16 obl 16:obl:come _ 29 ' ' PUNCT FB _ 30 punct 30:punct _ 30 all-path all-path ADJ A _ 28 amod 28:amod _ 31 ' ' PUNCT FB _ 30 punct 30:punct _ 32 efficiente efficiente ADJ A Number=Sing 28 amod 28:amod _ 33 quanto quanto ADP E _ 36 case 36:case _ 34 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 36 det 36:det _ 35 migliori migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Plur 36 amod 36:amod _ 36 parser parser NOUN S Gender=Masc 32 obl 32:obl:quanto _ 37 per per ADP E _ 38 case 38:case _ 38 grammatiche grammatica NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:per _ 39 libere libero ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 38 amod 38:amod _ 40 da da ADP E _ 41 case 41:case _ 41 contesto contesto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 39 obl 39:obl:da _ 42 ( ( PUNCT FB _ 43 punct 43:punct _ 43 cfg cfg NOUN S Gender=Fem 38 appos 38:appos _ 44 ) ) PUNCT FB _ 43 punct 43:punct _ 45 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-299 # text = Un albero di costituenti rappresenta le frasi come composte di raggruppamenti di parole, chiamate sintagmi, che sono infatti visti come 'costituenti'. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 albero albero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 costituenti costituente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 5 rappresenta rappresentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 frasi frase NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 come come SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 9 composte comporre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 advcl 5:advcl:come _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 raggruppamenti raggruppamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:di|21:nsubj:pass _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 parole parola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 15 chiamate chiamare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl 11:acl _ 16 sintagmi sintagma NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 xcomp 15:xcomp _ 17 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 18 che che PRON PR PronType=Rel 21 nsubj:pass 11:ref _ 19 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux:pass 21:aux:pass _ 20 infatti infatti ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 21 visti vedere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 22 come come ADP E _ 24 case 24:case _ 23 ' ' PUNCT FB _ 24 punct 24:punct _ 24 costituenti costituente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obl 21:obl:come _ 25 ' ' PUNCT FB _ 24 punct 24:punct _ 26 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-300 # text = ci possono essere nodi che non corrispondono ad alcuna parola (vedi la figura 2.3) e parole 'amalgamate' che possono essere rappresentate da più nodi (come in figura 2.5, in cui 'dalla' corrisponde ai due nodi P2 e D3). 1 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 2 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 essere essere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 nodi nodo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj|7:nsubj _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 4:ref _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 7 corrispondono corrispondere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 8 ad a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 alcuna alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 parola parola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 11 ( ( PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 12 vedi vedere VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 parataxis 7:parataxis _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 figura figura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 2.3 2.3 NUM N NumType=Card 14 nummod 14:nummod _ 16 ) ) PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 17 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 parole parola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 conj 3:nsubj|4:conj:e|25:nsubj:pass _ 19 ' ' PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 20 amalgamate amalgamato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 21 ' ' PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 22 che che PRON PR PronType=Rel 25 nsubj:pass 18:ref _ 23 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 aux 25:aux _ 24 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 25 aux:pass 25:aux:pass _ 25 rappresentate rappresentare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 18 acl:relcl 18:acl:relcl _ 26 da da ADP E _ 28 case 28:case _ 27 più più DET DI PronType=Ind 28 det 28:det _ 28 nodi nodo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 obl:agent 25:obl:agent:da _ 29 ( ( PUNCT FB _ 30 punct 30:punct _ 30 come come ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 31 in in ADP E _ 32 case 32:case _ 32 figura figura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 obl 30:obl:in|40:obl:in _ 33 2.5 2.5 NUM N NumType=Card 32 nummod 32:nummod _ 34 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 35 in in ADP E _ 36 case 36:case _ 36 cui cui PRON PR PronType=Rel 40 obl 32:ref _ 37 ' ' PUNCT FB _ 38 punct 38:punct _ 38 dalla dalla NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 nsubj 40:nsubj _ 39 ' ' PUNCT FB _ 38 punct 38:punct _ 40 corrisponde corrispondere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 32 acl:relcl 32:acl:relcl _ 41 a ADP E _ 44 case 44:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 44 det 44:det _ 43 due due NUM N NumType=Card 44 nummod 44:nummod _ 44 nodi nodo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 40 obl 40:obl:a _ 45 P2 P2 PROPN SP _ 44 nmod 44:nmod _ 46 e e CCONJ CC _ 47 cc 47:cc _ 47 D3 D3 PROPN SP _ 45 conj 45:conj:e _ 48 ) ) PUNCT FB _ 30 punct 30:punct _ 49 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-301 # text = Le coordinazioni (come pure le costruzioni comparative), che sono d'altronde difficili da trattare sia per le grammatiche a dipendenze che per quelle a struttura di frase, hanno spinto alcuni ricercatori (si vedano [Platek et al. 84] [Petkevic 87]) a linearizzare alcune strutture a dipendenze complesse, introducendo una componente speciale che di fatto viola la condizione di proiettività (si veda sotto). 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 coordinazioni coordinazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 33 nsubj 15:nsubj|33:nsubj _ 3 ( ( PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 4 come come ADP E _ 7 case 7:case _ 5 pure pure ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 costruzioni costruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:come _ 8 comparative comparativo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 ) ) PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 10 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 15 nsubj 2:ref _ 12 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 cop 15:cop _ 13 d' di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 altronde altronde ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 15 difficili difficile ADJ A Number=Plur 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 16 da da ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 trattare trattare VERB V VerbForm=Inf 15 advcl 15:advcl:da _ 18 sia sia CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 19 per per ADP E _ 21 case 21:case _ 20 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 grammatiche grammatica NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 obl 15:obl:per _ 22 a a ADP E _ 23 case 23:case _ 23 dipendenze dipendenza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:a _ 24 che che CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 25 per per ADP E _ 26 case 26:case _ 26 quelle quello PRON PD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 21 conj 15:obl:per|21:conj:che _ 27 a a ADP E _ 28 case 28:case _ 28 struttura struttura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:a _ 29 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 30 frase frase NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 31 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 32 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 33 aux 33:aux _ 33 spinto spingere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 34 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 35 det 35:det _ 35 ricercatori ricercatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 obj 33:obj|51:nsubj _ 36 ( ( PUNCT FB _ 38 punct 38:punct _ 37 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 38 expl:pass 38:expl:pass _ 38 vedano vedere VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 33 advcl 33:advcl _ 39 [ [ PUNCT FB _ 40 punct 40:punct _ 40 Platek Platek PROPN SP _ 38 nsubj:pass 38:nsubj:pass _ 41 et e CCONJ CC _ 42 cc 42:cc _ 42 al. alii PRON PE Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 40 conj 38:nsubj:pass|40:conj:e _ 43 84 84 NUM N NumType=Card 40 nummod 40:nummod _ 44 ] ] PUNCT FB _ 40 punct 40:punct _ 45 [ [ PUNCT FB _ 46 punct 46:punct _ 46 Petkevic Petkevic PROPN SP _ 40 conj 38:nsubj:pass|40:conj:e _ 47 87 87 NUM N NumType=Card 46 nummod 46:nummod _ 48 ] ] PUNCT FB _ 46 punct 46:punct _ 49 ) ) PUNCT FB _ 33 punct 33:punct _ 50 a a ADP E _ 51 mark 51:mark _ 51 linearizzare linearizzare VERB V VerbForm=Inf 33 xcomp 33:xcomp _ 52 alcune alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 53 det 53:det _ 53 strutture struttura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 51 obj 51:obj _ 54 a a ADP E _ 55 case 55:case _ 55 dipendenze dipendenza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 53 nmod 53:nmod:a _ 56 complesse complesso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 53 amod 53:amod _ 57 , , PUNCT FF _ 51 punct 51:punct _ 58 introducendo introdurre VERB V VerbForm=Ger 51 advcl 51:advcl _ 59 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 60 det 60:det _ 60 componente componente NOUN S Number=Sing 58 obj 58:obj|65:nsubj _ 61 speciale speciale ADJ A Number=Sing 60 amod 60:amod _ 62 che che PRON PR PronType=Rel 65 nsubj 60:ref _ 63 di di ADP E _ 64 case 64:case _ 64 fatto fatto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 65 obl 65:obl:di _ 65 viola violare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 60 acl:relcl 60:acl:relcl _ 66 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 67 det 67:det _ 67 condizione condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 65 obj 65:obj _ 68 di di ADP E _ 69 case 69:case _ 69 proiettività proiettività NOUN S Gender=Fem 67 nmod 67:nmod:di _ 70 ( ( PUNCT FB _ 72 punct 72:punct _ 71 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 72 expl:impers 72:expl:impers _ 72 veda vedere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 65 advcl 65:advcl _ 73 sotto sotto ADV B _ 72 advmod 72:advmod _ 74 ) ) PUNCT FB _ 72 punct 72:punct _ 75 . . PUNCT FS _ 33 punct 33:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-302 # text = Luigi ha chiesto l'orario del treno e di quanto era in ritardo. 1 Luigi Luigi PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj|14:nsubj _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 chiesto chiedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 orario orario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 treno treno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 quanto quanto PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 14 obl 14:obl:di _ 12 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 14 cop 14:cop _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 ritardo ritardo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 3:conj:e _ 15 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-303 # text = Questo campo si estende oltre le colline e anche più in là. 1 Questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 campo campo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 4 estende estendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 oltre oltre ADP E _ 7 case 7:case _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 colline collina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obl 4:obl:oltre _ 8 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 9 anche anche ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 10 più più ADV B _ 12 case 12:case _ 11 in in ADP E _ 10 fixed 10:fixed _ 12 là là ADV B _ 7 conj 4:obl:più_in|7:conj:e _ 13 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-304 # text = Sia da un punto di vista a dipendenze che in una prospettiva a costituenti la situazione è molto difficile da analizzare: 1 Sia sia CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 2 da da ADP E _ 4 case 4:case _ 3 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:da _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 dipendenze dipendenza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:a _ 9 che che CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 10 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 prospettiva prospettiva NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 conj 4:conj:che|19:obl:in _ 13 a a ADP E _ 14 case 14:case _ 14 costituenti costituente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:a _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj _ 17 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 cop 19:cop _ 18 molto molto ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 19 difficile difficile ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 20 da da ADP E _ 21 mark 21:mark _ 21 analizzare analizzare VERB V VerbForm=Inf 19 advcl 19:advcl:da _ 22 : : PUNCT FC _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-305 # text = Questi due livelli di descrizione grammaticale possono essere visti come moduli distinti, il primo dei quali è basato su strutture a dipendenze, mentre il secondo combina due o più teste (e i sottoalberi associati) in aggregati più complessi. 1 Questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 3 det 3:det _ 2 due due NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 3 livelli livello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj:pass 9:nsubj:pass _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 descrizione descrizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 grammaticale grammaticale ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 8 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 9 aux:pass 9:aux:pass _ 9 visti vedere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 come come ADP E _ 11 case 11:case _ 11 moduli modulo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:come|15:obl:come _ 12 distinti distinto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 20 nsubj 20:nsubj _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 quali quale PRON PR Number=Plur|PronType=Rel 15 obl 11:ref _ 19 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 cop 20:cop _ 20 basato basato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 21 su su ADP E _ 22 case 22:case _ 22 strutture struttura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 obl 20:obl:su _ 23 a a ADP E _ 24 case 24:case _ 24 dipendenze dipendenza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:a _ 25 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 26 mentre mentre CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 27 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 secondo secondo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 29 nsubj 29:nsubj _ 29 combina combinare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 conj 11:acl:relcl|20:conj:mentre _ 30 due due NUM N NumType=Card 33 nummod 33:nummod _ 31 o o CCONJ CC _ 32 cc 32:cc _ 32 più più DET DI PronType=Ind 30 conj 30:conj:o|33:nummod _ 33 teste testa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 29 obj 29:obj _ 34 ( ( PUNCT FB _ 37 punct 37:punct _ 35 e e CCONJ CC _ 37 cc 37:cc _ 36 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 sottoalberi sottoalbero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 conj 29:obj|33:conj:e _ 38 associati associato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 37 amod 37:amod _ 39 ) ) PUNCT FB _ 37 punct 37:punct _ 40 in in ADP E _ 41 case 41:case _ 41 aggregati aggregato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 29 obl 29:obl:in _ 42 più più ADV B _ 43 advmod 43:advmod _ 43 complessi complesso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 41 amod 41:amod _ 44 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-306 # text = Però, io ritengo che con un'appropriata tipizzazione degli archi nelle strutture a dipendenze, anche costrutti più complicati, come le coordinazioni e i comparativi, o le dipendenze a lunga distanza, possono essere rappresentati da un grafo (non linearizzato), senza violare la condizione di proiettività (si veda sotto). 1 Però però ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 io io PRON PE Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj _ 4 ritengo ritenere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 che che SCONJ CS _ 40 mark 40:mark _ 6 con con ADP E _ 9 case 9:case _ 7 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 appropriata appropriato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 tipizzazione tipizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 obl 40:obl:con _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 archi arco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 13 in ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 strutture struttura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:in _ 16 a a ADP E _ 17 case 17:case _ 17 dipendenze dipendenza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:a _ 18 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 19 anche anche ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 20 costrutti costrutto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 40 nsubj:pass 40:nsubj:pass _ 21 più più ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 22 complicati complicato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 23 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 24 come come ADP E _ 26 case 26:case _ 25 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 coordinazioni coordinazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:come _ 27 e e CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 28 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 comparativi comparativo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 conj 20:nmod:come|26:conj:e _ 30 , , PUNCT FF _ 33 punct 33:punct _ 31 o o CCONJ CC _ 33 cc 33:cc _ 32 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 dipendenze dipendenza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 26 conj 20:nmod:come|26:conj:o _ 34 a a ADP E _ 36 case 36:case _ 35 lunga lungo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod _ 36 distanza distanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:a _ 37 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 38 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 40 aux 40:aux _ 39 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 40 aux:pass 40:aux:pass _ 40 rappresentati rappresentare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 4 ccomp 4:ccomp _ 41 da da ADP E _ 43 case 43:case _ 42 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 grafo grafo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 obl:agent 40:obl:agent:da _ 44 ( ( PUNCT FB _ 46 punct 46:punct _ 45 non non ADV BN PronType=Neg 46 advmod 46:advmod _ 46 linearizzato linearizzato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod _ 47 ) ) PUNCT FB _ 46 punct 46:punct _ 48 , , PUNCT FF _ 40 punct 40:punct _ 49 senza senza ADP E _ 50 mark 50:mark _ 50 violare violare VERB V VerbForm=Inf 40 advcl 40:advcl:senza _ 51 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 52 det 52:det _ 52 condizione condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 50 obj 50:obj _ 53 di di ADP E _ 54 case 54:case _ 54 proiettività proiettività NOUN S Gender=Fem 52 nmod 52:nmod:di _ 55 ( ( PUNCT FB _ 57 punct 57:punct _ 56 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 57 expl:impers 57:expl:impers _ 57 veda vedere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 50 advcl 50:advcl _ 58 sotto sotto ADV B _ 57 advmod 57:advmod _ 59 ) ) PUNCT FB _ 57 punct 57:punct _ 60 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-307 # text = Per un trattamento parziale delle congiunzioni e dei comparativi in un parser basato sulle dipendenze, si vedano, rispettivamente [Lesmo, Torasso 85 a] e [Lesmo et al. 86]. 1 Per per ADP E _ 3 case 3:case _ 2 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 trattamento trattamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 21:obl:per _ 4 parziale parziale ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 congiunzioni congiunzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 8 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 comparativi comparativo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 3:nmod:di|7:conj:e _ 12 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 13 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 parser parser NOUN S Gender=Masc 3 nmod 3:nmod:in _ 15 basato basato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 su ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 dipendenze dipendenza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 obl 15:obl:su _ 19 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 20 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 21 expl:pass 21:expl:pass _ 21 vedano vedere VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 22 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 23 rispettivamente rispettivamente ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 24 [ [ PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 25 Lesmo Lesmo PROPN SP _ 21 nsubj:pass 21:nsubj:pass _ 26 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 27 Torasso Torasso PROPN SP _ 25 conj 21:nsubj:pass|25:conj:e _ 28 85 85 NUM N NumType=Card 25 nummod 25:nummod _ 29 a a X X _ 28 nmod 28:nmod _ 30 ] ] PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 31 e e CCONJ CC _ 33 cc 33:cc _ 32 [ [ PUNCT FB _ 33 punct 33:punct _ 33 Lesmo Lesmo PROPN SP _ 25 conj 21:nsubj:pass|25:conj:e _ 34 et e CCONJ CC _ 35 cc 35:cc _ 35 al. alii PRON PE Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 33 conj 21:nsubj:pass|33:conj:e _ 36 86 86 NUM N NumType=Card 33 nummod 33:nummod _ 37 ] ] PUNCT FB _ 33 punct 33:punct _ 38 . . PUNCT FS _ 21 punct 21:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-308 # text = Dal punto di vista della rappresentazione sintattica, le ambiguità possono essere di tipo lessicale (se differenti categorie sono associate ad una parola) o di aggancio (quando una sottostruttura sintattica può essere appesa nell' albero in punti diversi e, quindi, può essere interpretata in modi diversi). 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:da _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 rappresentazione rappresentazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 9 sintattica sintattico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 11 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 ambiguità ambiguità NOUN S Gender=Fem 16 nsubj 16:nsubj|30:nsubj _ 13 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 14 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 16 cop 16:cop _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 tipo tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 17 lessicale lessicale ADJ A Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 ( ( PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 19 se se SCONJ CS _ 23 mark 23:mark _ 20 differenti differente ADJ A Number=Plur 21 amod 21:amod _ 21 categorie categoria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 nsubj:pass 23:nsubj:pass _ 22 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux:pass 23:aux:pass _ 23 associate associare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 16 advcl 16:advcl:se _ 24 ad a ADP E _ 26 case 26:case _ 25 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 parola parola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obl 23:obl:a _ 27 ) ) PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 28 o o CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 29 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 30 aggancio aggancio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 conj 16:conj:o _ 31 ( ( PUNCT FB _ 38 punct 38:punct _ 32 quando quando SCONJ CS _ 38 mark 38:mark _ 33 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 sottostruttura sottostruttura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 38 nsubj:pass 38:nsubj:pass|51:nsubj:pass _ 35 sintattica sintattico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod _ 36 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 38 aux 38:aux _ 37 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 38 aux:pass 38:aux:pass _ 38 appesa appendere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 30 advcl 30:advcl:quando _ 39 in ADP E _ 41 case 41:case _ 40 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 albero albero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 38 obl 38:obl:in _ 42 in in ADP E _ 43 case 43:case _ 43 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 38 obl 38:obl:in _ 44 diversi diverso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 43 amod 43:amod _ 45 e e CCONJ CC _ 51 cc 51:cc _ 46 , , PUNCT FF _ 51 punct 51:punct _ 47 quindi quindi ADV B _ 51 advmod 51:advmod _ 48 , , PUNCT FF _ 47 punct 47:punct _ 49 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 51 aux 51:aux _ 50 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 51 aux:pass 51:aux:pass _ 51 interpretata interpretare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 38 conj 30:advcl:quando|38:conj:e _ 52 in in ADP E _ 53 case 53:case _ 53 modi modo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 51 obl 51:obl:in _ 54 diversi diverso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 53 amod 53:amod _ 55 ) ) PUNCT FB _ 38 punct 38:punct _ 56 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-309 # text = La riparazione può essere vista come un meccanismo speciale che permette di scoprire quale elemento nella struttura (sia esso un arco o un nodo) era stato introdotto nell' albero sulla base di una preferenza ed è quindi una causa potenziale di un'analisi scorretta. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 riparazione riparazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 3 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 4 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 vista vedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 come come ADP E _ 8 case 8:case _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 meccanismo meccanismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:come|11:nsubj _ 9 speciale speciale ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 8:ref _ 11 permette permettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 12 di di ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 scoprire scoprire VERB V VerbForm=Inf 11 ccomp 11:ccomp _ 14 quale quale DET DQ Number=Sing|PronType=Int 15 det 15:det _ 15 elemento elemento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 obj 30:obj _ 16 in ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 struttura struttura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:in _ 19 ( ( PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 20 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 cop 23:cop _ 21 esso esso PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 nsubj 23:nsubj|26:nsubj _ 22 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 arco arco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 advcl 15:advcl _ 24 o o CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 25 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 nodo nodo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 conj 15:advcl|23:conj:o _ 27 ) ) PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 28 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 30 aux 30:aux _ 29 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 30 aux:pass 30:aux:pass _ 30 introdotto introdurre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 ccomp 13:ccomp _ 31 in ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 albero albero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 obl 30:obl:in _ 34 su ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 base base NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 obl 30:obl:su _ 37 di di ADP E _ 39 case 39:case _ 38 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 preferenza preferenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:di _ 40 ed e CCONJ CC _ 44 cc 44:cc _ 41 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 44 cop 44:cop _ 42 quindi quindi ADV B _ 44 advmod 44:advmod _ 43 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 causa causa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 conj 13:ccomp|30:conj:e _ 45 potenziale potenziale ADJ A Number=Sing 44 amod 44:amod _ 46 di di ADP E _ 48 case 48:case _ 47 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 analisi analisi NOUN S Gender=Fem 44 nmod 44:nmod:di _ 49 scorretta scorretto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod _ 50 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-310 # text = Così, anche se essa è costosa dal punto di vista computazionale, il suo costo è ripagato dal fatto di essere applicata raramente: 1 Così così ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 3 anche anche ADV B _ 7 mark 7:mark _ 4 se se SCONJ CS _ 3 fixed 3:fixed _ 5 essa esso PRON PE Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 7 costosa costoso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 19 advcl 19:advcl:anche_se _ 8 da ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:da _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 computazionale computazionale ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 14 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 17 det:poss 17:det:poss _ 17 costo costo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nsubj:pass 19:nsubj:pass _ 18 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux:pass 19:aux:pass _ 19 ripagato ripagare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 20 da ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 fatto fatto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl:agent 19:obl:agent:da _ 23 di di ADP E _ 25 mark 25:mark _ 24 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 25 aux:pass 25:aux:pass _ 25 applicata applicare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 22 acl 22:acl:di _ 26 raramente raramente ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 27 : : PUNCT FC _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-311 # text = In sostanza, in un approccio deterministico, la parsificazione può essere vista come un processo molto rapido, che è a volte interrotto per svolgere una costosa attività di riparazione. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 sostanza sostanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 approccio approccio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 7 deterministico deterministico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 parsificazione parsificazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nsubj:pass 13:nsubj:pass _ 11 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 12 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 13 aux:pass 13:aux:pass _ 13 vista vedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 come come ADP E _ 16 case 16:case _ 15 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 processo processo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:come|24:nsubj:pass _ 17 molto molto ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 rapido rapido ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 19 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 20 che che PRON PR PronType=Rel 24 nsubj:pass 16:ref _ 21 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 aux:pass 24:aux:pass _ 22 a a ADP E _ 23 case 23:case _ 23 volte volte NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 24 obl 24:obl:a _ 24 interrotto interrompere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 acl:relcl 16:acl:relcl _ 25 per per ADP E _ 26 mark 26:mark _ 26 svolgere svolgere VERB V VerbForm=Inf 24 advcl 24:advcl:per _ 27 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 28 costosa costoso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod _ 29 attività attività NOUN S Gender=Fem 26 obj 26:obj _ 30 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 31 riparazione riparazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:di _ 32 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-312 # text = Nel capitolo precedente abbiamo visto un metodo di parsificazione 'all-path' per grammatiche a dipendenza, la parsificazione mediante diamanti. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 capitolo capitolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 4 precedente precedente ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 metodo metodo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 parsificazione parsificazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 ' ' PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 12 all-path all-path ADJ A _ 8 amod 8:amod _ 13 ' ' PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 14 per per ADP E _ 15 case 15:case _ 15 grammatiche grammatica NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:per _ 16 a a ADP E _ 17 case 17:case _ 17 dipendenza dipendenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:a _ 18 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 parsificazione parsificazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 appos 8:appos _ 21 mediante mediante ADP E _ 22 case 22:case _ 22 diamanti diamante NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:mediante _ 23 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-313 # text = In questo capitolo vedremo come un'analisi incrementale e deterministica può essere effettuata in questo contesto. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 capitolo capitolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 4 vedremo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 come come SCONJ CS _ 13 mark 13:mark _ 6 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 analisi analisi NOUN S Gender=Fem 13 nsubj:pass 13:nsubj:pass _ 8 incrementale incrementale ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 deterministica deterministico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 conj 7:amod|8:conj:e _ 11 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 12 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 13 aux:pass 13:aux:pass _ 13 effettuata effettuare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 ccomp 4:ccomp _ 14 in in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 16 det 16:det _ 16 contesto contesto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 17 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-314 # text = 3.0 Desiderata. 1 3.0 3.0 NUM N NumType=Card 2 nummod 2:nummod _ 2 Desiderata desiderata NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 3 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-315 # text = Questa breve sezione ha il solo scopo di rendere esplicite le caratteristiche che, secondo me, sono essenziali affinché un interprete possa essere considerato valido dal punto di vista psicologico; 1 Questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 2 breve breve ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 sezione sezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 4 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 solo solo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 scopo scopo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 8 di di ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 rendere rendere VERB V VerbForm=Inf 7 acl 7:acl:di _ 10 esplicite esplicito ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 9 xcomp 9:xcomp _ 11 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 caratteristiche caratteristica NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obj 9:obj|10:nsubj|19:nsubj _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 19 nsubj 12:ref _ 14 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 15 secondo secondo ADP E _ 16 case 16:case _ 16 me me PRON PE Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 19 obl 19:obl:secondo _ 17 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 18 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 cop 19:cop _ 19 essenziali essenziale ADJ A Number=Plur 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 20 affinché affinché SCONJ CS _ 25 mark 25:mark _ 21 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 interprete interprete NOUN S Number=Sing 25 nsubj:pass 25:nsubj:pass|26:nsubj _ 23 possa potere AUX VM Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 aux 25:aux _ 24 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 25 aux:pass 25:aux:pass _ 25 considerato considerare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 19 advcl 19:advcl:affinché _ 26 valido valido ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 25 xcomp 25:xcomp _ 27 da ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 obl 26:obl:da _ 30 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 31 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:di _ 32 psicologico psicologico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod _ 33 ; ; PUNCT FC _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-316 # text = I pattern sono espressi tramite associazioni di categorie ordinate in base alla relazione governante-dipendente, come, ad esempio, Noun-Determiner, Noun-Adj, Noun-Prep-Noun. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 pattern pattern NOUN S Gender=Masc 4 nsubj:pass 4:nsubj:pass _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux:pass 4:aux:pass _ 4 espressi esprimere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 tramite tramite ADP E _ 6 case 6:case _ 6 associazioni associazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obl 4:obl:tramite _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 categorie categoria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 9 ordinate ordinare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl 8:acl _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 base base NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 relazione relazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:a _ 15 governante governante NOUN S Number=Sing 14 compound 14:compound _ 16 - - PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 17 dipendente dipendente NOUN S Number=Sing 15 compound 15:compound _ 18 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 19 come come ADP E _ 24 case 24:case _ 20 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 21 ad a ADP E _ 22 case 22:case _ 22 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:a _ 23 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 24 Noun Noun PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:come _ 25 - - PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 26 Determiner Determiner PROPN SP _ 24 nmod 24:nmod _ 27 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 28 Noun Noun PROPN SP _ 24 conj 14:nmod:come|24:conj _ 29 - - PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 30 Adj Adj PROPN SP _ 28 nmod 28:nmod _ 31 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 32 Noun Noun PROPN SP _ 24 conj 14:nmod:come|24:conj _ 33 - - PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 34 Prep Prep PROPN SP _ 32 nmod 32:nmod _ 35 - - PUNCT FF _ 34 punct 34:punct _ 36 Noun Noun PROPN SP _ 34 nmod 34:nmod _ 37 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-317 # text = Un pattern può essere assimilato al risultato dell' applicazione del funtore identificato da una parola di funzione (nella terminologia delle Grammatiche Categoriali) ai suoi argomenti legali. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 pattern pattern NOUN S Gender=Masc 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 3 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 4 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 assimilato assimilare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 risultato risultato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:a _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 applicazione applicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 funtore funtore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 identificato identificare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 acl 14:acl _ 16 da da ADP E _ 18 case 18:case _ 17 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 parola parola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl:agent 15:obl:agent:da _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 funzione funzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 21 ( ( PUNCT FB _ 24 punct 24:punct _ 22 in ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 terminologia terminologia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:in _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 Grammatiche grammatiche NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:di _ 28 Categoriali categoriale ADJ A Number=Plur 27 amod 27:amod _ 29 ) ) PUNCT FB _ 24 punct 24:punct _ 30 a ADP E _ 33 case 33:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 32 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 33 det:poss 33:det:poss _ 33 argomenti argomento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:a _ 34 legali legale ADJ A Number=Plur 33 amod 33:amod _ 35 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-318 # text = Per esempio, le preposizioni, a differenza di quanto avviene nel trattamento categoriale (vedi la nota 2), sono considerate funzioni a due argomenti, e la loro interpretazione semantica avviene solo quando ambedue i suoi argomenti sono presenti: 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:per _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 preposizioni preposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 24 nsubj:pass 24:nsubj:pass|25:nsubj _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 differenza differenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obl 24:obl:a _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 quanto quanto PRON PR Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 8 nmod 8:nmod:di _ 11 avviene avvenire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 12 in ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 trattamento trattamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 15 categoriale categoriale ADJ A Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 ( ( PUNCT FB _ 17 punct 17:punct _ 17 vedi vedere VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 parataxis 15:parataxis _ 18 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 nota nota NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 20 2 2 NUM N NumType=Card 19 nummod 19:nummod _ 21 ) ) PUNCT FB _ 17 punct 17:punct _ 22 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 23 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 aux:pass 24:aux:pass _ 24 considerate considerare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 25 funzioni funzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 24 xcomp 24:xcomp _ 26 a a ADP E _ 28 case 28:case _ 27 due due NUM N NumType=Card 28 nummod 28:nummod _ 28 argomenti argomento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:a _ 29 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 30 e e CCONJ CC _ 35 cc 35:cc _ 31 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 32 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 33 det:poss 33:det:poss _ 33 interpretazione interpretazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 nsubj 35:nsubj _ 34 semantica semantico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod _ 35 avviene avvenire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 conj 24:conj:e _ 36 solo solo ADV B _ 43 advmod 43:advmod _ 37 quando quando SCONJ CS _ 43 mark 43:mark _ 38 ambedue ambedue DET T Number=Plur|PronType=Tot 41 det:predet 41:det:predet _ 39 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 41 det 41:det _ 40 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 41 det:poss 41:det:poss _ 41 argomenti argomento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 43 nsubj 43:nsubj _ 42 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 43 cop 43:cop _ 43 presenti presente ADJ A Number=Plur 35 advcl 35:advcl:quando _ 44 : : PUNCT FC _ 24 punct 24:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-319 # text = Anche in questo campo, la configurazionalità parziale dell' Italiano (si veda il capitolo 2) rende necessaria una stretta cooperazione tra diverse sorgenti di conoscenza. 1 Anche anche ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 3 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det _ 4 campo campo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:in _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 configurazionalità configurazionalità NOUN S Gender=Fem 19 nsubj 19:nsubj _ 8 parziale parziale ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Italiano italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 12 ( ( PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 13 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl:pass 14:expl:pass _ 14 veda vedere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 advcl 7:advcl _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 capitolo capitolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj:pass 14:nsubj:pass _ 17 2 2 NUM N NumType=Card 16 nummod 16:nummod _ 18 ) ) PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 19 rende rendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 20 necessaria necessario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 19 xcomp 19:xcomp _ 21 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 stretta stretto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 23 cooperazione cooperazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obj 19:obj|20:nsubj _ 24 tra tra ADP E _ 26 case 26:case _ 25 diverse diverso DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 26 det 26:det _ 26 sorgenti sorgente NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:tra _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 conoscenza conoscenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 29 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-320 # text = Ad esempio, SVO è l'ordine più comune in frasi principali non topicalizzate, anche se le cose diventano più complesse, come si è visto, nelle subordinate. 1 Ad a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 SVO SVO PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 6 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 ordine ordine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 8 più più ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 comune comune ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 frasi frase NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obl 7:obl:in _ 12 principali principale ADJ A Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 non non ADV BN PronType=Neg 14 advmod 14:advmod _ 14 topicalizzate topicalizzate ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 15 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 16 anche anche ADV B _ 20 mark 20:mark _ 17 se se SCONJ CS _ 16 fixed 16:fixed _ 18 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 cose cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 nsubj 20:nsubj|22:nsubj _ 20 diventano diventare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 advcl 7:advcl:anche_se _ 21 più più ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 22 complesse complesso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 20 xcomp 20:xcomp _ 23 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 24 come come SCONJ CS _ 27 mark 27:mark _ 25 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 27 expl:impers 27:expl:impers _ 26 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 27 aux 27:aux _ 27 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 20 advcl 20:advcl:come _ 28 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 29 in ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 subordinate subordinata NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 obl 20:obl:in _ 32 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-321 # text = Gli elementi individuali che appaiono nella rappresentazione semantica (c1 e p1 nell' esempio) sono in seguito utilizzati per individuare i referenti nel modello contestuale, che è visto come un elenco (opportunamente strutturato) degli elementi che sono stati introdotti dalle frasi precedenti. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 elementi elemento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 nsubj:pass 5:nsubj|21:nsubj:pass _ 3 individuali individuale ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 che che PRON PR PronType=Rel 5 nsubj 2:ref _ 5 appaiono apparire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 rappresentazione rappresentazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 9 semantica semantico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 ( ( PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 11 c1 c1 PROPN SP _ 2 appos 2:appos _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 p1 p1 PROPN SP _ 11 conj 2:appos|11:conj:e _ 14 in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:in _ 17 ) ) PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 18 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux:pass 21:aux:pass _ 19 in in ADP E _ 20 case 20:case _ 20 seguito seguito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 21:obl:in _ 21 utilizzati utilizzare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 22 per per ADP E _ 23 mark 23:mark _ 23 individuare individuare VERB V VerbForm=Inf 21 advcl 21:advcl:per _ 24 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 referenti referente NOUN S Number=Plur 23 obj 23:obj _ 26 in ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 modello modello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:in|33:nsubj:pass _ 29 contestuale contestuale ADJ A Number=Sing 28 amod 28:amod _ 30 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 31 che che PRON PR PronType=Rel 33 nsubj:pass 28:ref _ 32 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 33 aux:pass 33:aux:pass _ 33 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 28 acl:relcl 28:acl:relcl _ 34 come come ADP E _ 36 case 36:case _ 35 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 elenco elenco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 obl 33:obl:come _ 37 ( ( PUNCT FB _ 39 punct 39:punct _ 38 opportunamente opportunamente ADV B _ 39 advmod 39:advmod _ 39 strutturato strutturato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod _ 40 ) ) PUNCT FB _ 39 punct 39:punct _ 41 di ADP E _ 43 case 43:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 elementi elemento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:di|47:nsubj:pass _ 44 che che PRON PR PronType=Rel 47 nsubj:pass 43:ref _ 45 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 47 aux 47:aux _ 46 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 47 aux:pass 47:aux:pass _ 47 introdotti introdurre VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 43 acl:relcl 43:acl:relcl _ 48 da ADP E _ 50 case 50:case _ 49 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 50 det 50:det _ 50 frasi frase NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 47 obl:agent 47:obl:agent:da _ 51 precedenti precedente ADJ A Number=Plur 50 amod 50:amod _ 52 . . PUNCT FS _ 21 punct 21:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-322 # text = Come vedremo, l'applicazione di regole a strutture sintattiche parziali, ma che già abbiano la testa, evita la necessità di introdurre variabili non legate che siano da legare all' atto dell' analisi della testa stessa. 1 Come come SCONJ CS _ 2 mark 2:mark _ 2 vedremo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 20 advcl 20:advcl:come _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 applicazione applicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 regole regola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 8 a a ADP E _ 9 case 9:case _ 9 strutture struttura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:a _ 10 sintattiche sintattico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 parziali parziale ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 13 ma ma CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj 16:nsubj _ 15 già già ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 abbiano avere VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 conj 9:amod|11:conj:ma _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 testa testa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 20 evita evitare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 21 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 necessità necessità NOUN S Gender=Fem 20 obj 20:obj _ 23 di di ADP E _ 24 mark 24:mark _ 24 introdurre introdurre VERB V VerbForm=Inf 22 acl 22:acl:di _ 25 variabili variabile NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 24 obj 24:obj|29:nsubj _ 26 non non ADV BN PronType=Neg 27 advmod 27:advmod _ 27 legate legare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 25 acl 25:acl _ 28 che che PRON PR PronType=Rel 29 nsubj 25:ref _ 29 siano essere VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 acl:relcl 25:acl:relcl _ 30 da da ADP E _ 31 mark 31:mark _ 31 legare legare VERB V VerbForm=Inf 29 ccomp 29:ccomp _ 32 a ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 atto atto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 obl 31:obl:a _ 35 di ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 analisi analisi NOUN S Gender=Fem 34 nmod 34:nmod:di _ 38 di ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 testa testa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:di _ 41 stessa stesso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod _ 42 . . PUNCT FS _ 20 punct 20:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-323 # text = questo allo scopo di sistemare un nuovo gruppo nominale (si veda il punto 3 del testo). 1 questo questo PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 0 root 0:root _ 2 a ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 scopo scopo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:a _ 5 di di ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 sistemare sistemare VERB V VerbForm=Inf 4 acl 4:acl:di _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 10 nominale nominale ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 ( ( PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 12 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl:pass 13:expl:pass _ 13 veda vedere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 advcl 6:advcl _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj:pass 13:nsubj:pass _ 16 3 3 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 testo testo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 20 ) ) PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 21 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-324 # text = Questa è comunque solo un'interpretazione di default (si veda la regola PN-Ref più sotto). 1 Questa questo PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 6 nsubj 6:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 3 comunque comunque ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 4 solo solo ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 5 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 interpretazione interpretazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 default default NOUN S Gender=Masc 6 nmod 6:nmod:di _ 9 ( ( PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl:pass 11:expl:pass _ 11 veda vedere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 advcl 6:advcl _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 regola regola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj:pass 11:nsubj:pass _ 14 PN PN PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod _ 15 - - PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 16 Ref Ref PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod _ 17 più più ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 sotto sotto ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 19 ) ) PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 20 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-325 # text = Da questo punto di vista il Plan Recognition è un processo di ricerca nello spazio degli stati dei piani parziali inferiti utilizzando le relazioni causali a partire dalle azioni osservate. 1 Da da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:da _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Plan Plan PROPN SP _ 11 nsubj 11:nsubj _ 8 Recognition Recognition PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 processo processo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 ricerca ricerca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 spazio spazio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:in _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 stati stato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 piani piano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 23 parziali parziale ADJ A Number=Plur 22 amod 22:amod _ 24 inferiti inferire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 22 acl 22:acl _ 25 utilizzando utilizzare VERB V VerbForm=Ger 24 advcl 24:advcl _ 26 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 relazioni relazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 25 obj 25:obj _ 28 causali causale ADJ A Number=Plur 27 amod 27:amod _ 29 a a ADP E _ 30 mark 30:mark _ 30 partire partire VERB V VerbForm=Inf 25 advcl 25:advcl:a _ 31 da ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 azioni azione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 30 obl 30:obl:da _ 34 osservate osservato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 33 amod 33:amod _ 35 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-326 # text = Qual è il pericolo di contrarre l'infezione nel corso di un rapporto occasionale, di uno di quegli incontri - per intenderci - che in tempi sessualmente più spensierati chiamavamo avventure? 1 Qual quale PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 0 root 0:root _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 cop 1:cop _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 pericolo pericolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 5 di di ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 contrarre contrarre VERB V VerbForm=Inf 4 acl 4:acl:di _ 7 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 infezione infezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 corso corso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 12 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 rapporto rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 occasionale occasionale ADJ A Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 14 conj 11:nmod:di|14:conj|33:obj|34:nsubj _ 19 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 quegli quello DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 21 det 21:det _ 21 incontri incontro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 22 - - PUNCT FB _ 24 punct 24:punct _ 23 per per ADP E _ 24 mark 24:mark _ 24 intendere VERB V VerbForm=Inf 18 acl 18:acl:per _ 25 ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 24 expl 24:expl _ 26 - - PUNCT FB _ 24 punct 24:punct _ 27 che che PRON PR PronType=Rel 33 obj 18:ref _ 28 in in ADP E _ 29 case 29:case _ 29 tempi tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 obl 33:obl:in _ 30 sessualmente sessualmente ADV B _ 32 advmod 32:advmod _ 31 più più ADV B _ 32 advmod 32:advmod _ 32 spensierati spensierato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 29 amod 29:amod _ 33 chiamavamo chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Imp|VerbForm=Fin 18 acl:relcl 18:acl:relcl _ 34 avventure avventura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 33 xcomp 33:xcomp _ 35 ? ? PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-327 # text = Il rapporto, un lavoro di trecento pagine pubblicato dalle Edizioni Paoline e redatto da un gruppo di esperti coordinati dal professor Pierpaolo Donati, docente di sociologia della famiglia all' università di Bologna, documenta, cifre alla mano, quella che viene chiamata «la ripresa della famiglia italiana» dopo gli sbandamenti e le crisi degli anni passati. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 rapporto rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 nsubj 40:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 appos 2:appos _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 trecento trecento NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 8 pagine pagina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 9 pubblicato pubblicare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl 5:acl _ 10 da ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Edizioni Edizioni PROPN SP _ 9 obl:agent 9:obl:agent:da _ 13 Paoline Paoline PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 redatto redigere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 conj 5:acl|9:conj:e _ 16 da da ADP E _ 18 case 18:case _ 17 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl:agent 15:obl:agent:da _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 21 coordinati coordinare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 20 acl 20:acl _ 22 da ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 professor professore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obl:agent 21:obl:agent:da _ 25 Pierpaolo Pierpaolo PROPN SP _ 24 nmod 24:nmod _ 26 Donati Donati PROPN SP _ 25 flat:name 25:flat:name _ 27 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 28 docente docente NOUN S Number=Sing 24 appos 24:appos _ 29 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 30 sociologia sociologia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 31 di ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 famiglia famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:di _ 34 a ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 università università NOUN S Gender=Fem 28 nmod 28:nmod:a _ 37 di di ADP E _ 38 case 38:case _ 38 Bologna Bologna PROPN SP _ 36 nmod 36:nmod:di _ 39 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 40 documenta documentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 41 , , PUNCT FF _ 40 punct 40:punct _ 42 cifre cifra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 40 obl 40:obl _ 43 a ADP E _ 45 case 45:case _ 44 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 45 mano mano NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:a _ 46 , , PUNCT FF _ 40 punct 40:punct _ 47 quella quello PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 40 obj 40:obj|50:nsubj:pass|53:nsubj _ 48 che che PRON PR PronType=Rel 50 nsubj:pass 47:ref _ 49 viene venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 50 aux:pass 50:aux:pass _ 50 chiamata chiamare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 47 acl:relcl 47:acl:relcl _ 51 « « PUNCT FB _ 53 punct 53:punct _ 52 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 53 det 53:det _ 53 ripresa ripresa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 50 xcomp 50:xcomp _ 54 di ADP E _ 56 case 56:case _ 55 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 56 det 56:det _ 56 famiglia famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:di _ 57 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 56 amod 56:amod _ 58 » » PUNCT FB _ 53 punct 53:punct _ 59 dopo dopo ADP E _ 61 case 61:case _ 60 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 61 det 61:det _ 61 sbandamenti sbandamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 50 obl 50:obl:dopo _ 62 e e CCONJ CC _ 64 cc 64:cc _ 63 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 64 det 64:det _ 64 crisi crisi NOUN S Gender=Fem 61 conj 50:obl:dopo|61:conj:e _ 65 di ADP E _ 67 case 67:case _ 66 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 67 det 67:det _ 67 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 64 nmod 64:nmod:di _ 68 passati passato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 67 amod 67:amod _ 69 . . PUNCT FS _ 40 punct 40:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-328 # text = quel giorno che non faceva levar la vita a qualcheduno, non si chiamava contento né dava segno di veruna allegrezza, e per il contrario quando ciò faceva di molti ed alla sua presenza, come seguiva per lo più, tutto gioioso e consolato si dimostrava: 1 quel quello DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 5:obl|14:obl _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 5 obl 2:ref _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 5 faceva fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 6 levar levare VERB V VerbForm=Inf 5 ccomp 5:ccomp _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 10 qualcheduno qualcheduno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 6 obl 6:obl:a _ 11 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 12 non non ADV BN PronType=Neg 14 advmod 14:advmod _ 13 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj|15:nsubj _ 14 chiamava chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 contento contento ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 xcomp 14:xcomp _ 16 né né CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 17 dava dare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 14 conj 14:conj:né _ 18 segno segno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 19 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 veruna veruno DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 21 det 21:det _ 21 allegrezza allegrezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 22 , , PUNCT FF _ 49 punct 49:punct _ 23 e e CCONJ CC _ 49 cc 49:cc _ 24 per per ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 contrario contrario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 49 obl 49:obl:per _ 27 quando quando SCONJ CS _ 29 mark 29:mark _ 28 ciò ciò PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 29 obj 29:obj _ 29 faceva fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 49 advcl 49:advcl:quando _ 30 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 31 molti molto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 29 obl 29:obl:di _ 32 ed e CCONJ CC _ 36 cc 36:cc _ 33 a ADP E _ 36 case 36:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 35 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 36 det:poss 36:det:poss _ 36 presenza presenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 conj 29:obl:a|31:conj:e _ 37 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 38 come come SCONJ CS _ 39 mark 39:mark _ 39 seguiva seguire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 49 advcl 49:advcl:come _ 40 per per ADP E _ 42 case 42:case _ 41 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 più più NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 39 obl 39:obl:per _ 43 , , PUNCT FF _ 39 punct 39:punct _ 44 tutto tutto ADV B _ 45 advmod 45:advmod _ 45 gioioso gioioso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 49 xcomp 49:xcomp _ 46 e e CCONJ CC _ 47 cc 47:cc _ 47 consolato consolare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 45 conj 45:conj:e|49:xcomp _ 48 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 49 expl 49:expl _ 49 dimostrava dimostrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 14 conj 14:conj:e _ 50 : : PUNCT FC _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-329 # text = Ma tuttavia sta lì, inchiodata, con la Banca d'Italia che sempre interviene (e lo ha fatto anche ieri) per «difendere» questo margine, per dare al mercato la percezione che la lira ha trovato nella fascia ristretta il suo limite, quello che i cambisti chiamano «il punto d'appoggio». 1 Ma ma CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 tuttavia tuttavia ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 sta stare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 lì lì ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 inchiodata inchiodare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 advcl 3:advcl _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 con con ADP E _ 10 case 10:case _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Banca banca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:con|15:nsubj|20:nsubj _ 11 d' di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Italia Italia PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:di _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 15 nsubj 10:ref _ 14 sempre sempre ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 15 interviene intervenire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 16 ( ( PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 17 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 18 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 obj 20:obj _ 19 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 20 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 conj 10:acl:relcl|15:conj:e _ 21 anche anche ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 22 ieri ieri ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 23 ) ) PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 24 per per ADP E _ 26 mark 26:mark _ 25 « « PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 26 difendere difendere VERB V VerbForm=Inf 15 advcl 15:advcl:per _ 27 » » PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 28 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 29 det 29:det _ 29 margine margine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 obj 26:obj _ 30 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 31 per per ADP E _ 32 mark 32:mark _ 32 dare dare VERB V VerbForm=Inf 26 conj 15:advcl:per|26:conj _ 33 a ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 mercato mercato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 obl 32:obl:a _ 36 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 percezione percezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 obj 32:obj _ 38 che che SCONJ CS _ 42 mark 42:mark _ 39 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 lira lira NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 42 nsubj 42:nsubj _ 41 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 42 aux 42:aux _ 42 trovato trovare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 37 advcl 37:advcl:che _ 43 in ADP E _ 45 case 45:case _ 44 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 45 fascia fascia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 42 obl 42:obl:in _ 46 ristretta ristretto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 45 amod 45:amod _ 47 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 49 det 49:det _ 48 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 49 det:poss 49:det:poss _ 49 limite limite NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 42 obj 42:obj _ 50 , , PUNCT FF _ 49 punct 49:punct _ 51 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 49 nmod 49:nmod|55:obj|58:nsubj _ 52 che che PRON PR PronType=Rel 55 obj 51:ref _ 53 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 54 det 54:det _ 54 cambisti cambista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 55 nsubj 55:nsubj _ 55 chiamano chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 51 acl:relcl 51:acl:relcl _ 56 « « PUNCT FB _ 58 punct 58:punct _ 57 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 58 det 58:det _ 58 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 55 xcomp 55:xcomp _ 59 d' di ADP E _ 60 case 60:case _ 60 appoggio appoggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:di _ 61 » » PUNCT FB _ 58 punct 58:punct _ 62 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-330 # text = Non si esclude che la richiesta di Ambrosiano sia da porre in relazione alla prossima riunione del sindacato chiamato a pronunciarsi sull' ingresso della Generali. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 2 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl:impers 3:expl:impers _ 3 esclude escludere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 che che SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Ambrosiano Ambrosiano PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 sia essere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 ccomp 3:ccomp _ 10 da da ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 porre porre VERB V VerbForm=Inf 9 ccomp 9:ccomp _ 12 in in ADP E _ 13 case 13:case _ 13 relazione relazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 14 a ADP E _ 17 case 17:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 prossima prossimo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 17 riunione riunione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:a _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 sindacato sindacato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 chiamato chiamare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 20 acl 20:acl _ 22 a a ADP E _ 23 mark 23:mark _ 23 pronunciare VERB V VerbForm=Inf 21 xcomp 21:xcomp _ 24 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 23 expl 23:expl _ 25 su ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 ingresso ingresso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:su _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 Generali Generali PROPN SP _ 27 nmod 27:nmod:di _ 31 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-331 # text = Eppure mercoledì dalle 8 alle 9, quando il nuovo primo segretario, come ora si chiamerà, ha pronunciato alla tv il suo discorso programmatico, Berlino si era ammutolita. 1 Eppure eppure CCONJ CC _ 34 cc 34:cc _ 2 mercoledì mercoledì NOUN S Gender=Masc 34 obl 34:obl _ 3 da ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 8 8 NUM N NumType=Card 34 obl 34:obl:da _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 9 9 NUM N NumType=Card 5 obl 5:obl:a _ 9 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 10 quando quando SCONJ CS _ 22 mark 22:mark _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 12 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 13 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 14 amod 14:amod _ 14 segretario segretario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj _ 15 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 16 come come SCONJ CS _ 19 mark 19:mark _ 17 ora ora ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 18 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 19 expl 19:expl _ 19 chiamerà chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 14 advcl 14:advcl:come _ 20 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 21 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 pronunciato pronunciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 34 advcl 34:advcl:quando _ 23 a ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 tv televisione NOUN S Gender=Fem 22 obl 22:obl:a _ 26 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 27 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 28 det:poss 28:det:poss _ 28 discorso discorso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 29 programmatico programmatico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod _ 30 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 31 Berlino Berlino PROPN SP _ 34 nsubj 34:nsubj _ 32 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 34 expl 34:expl _ 33 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 34 aux 34:aux _ 34 ammutolita ammutolire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 35 . . PUNCT FS _ 34 punct 34:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-332 # text = Intanto al Cremlino vertice con il 'ministro degli Esteri' del Vaticano. 1 Intanto intanto ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 2 a ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 Cremlino Cremlino PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:a _ 5 vertice vertice NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 con con ADP E _ 9 case 9:case _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 ' ' PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 9 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:con _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Esteri estero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 13 ' ' PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Vaticano Vaticano PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 17 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-333 # text = Gorbaciov chiama, Wojtyla risponde. 1 Gorbaciov Gorbaciov PROPN SP _ 2 nsubj 2:nsubj _ 2 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 4 Wojtyla Wojtyla PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 5 risponde rispondere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 conj 2:conj _ 6 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-334 # text = Se la tendenza in atto è quella che appare, la si chiami o no regime, è evidente che non ha molto senso collegare direttamente la crisi dell' informazione libera alla realtà delle concentrazioni delle proprietà. 1 Se se SCONJ CS _ 7 mark 7:mark _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 tendenza tendenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 atto atto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:in _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 7 quella quello PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 19 advcl 9:nsubj|19:advcl:se _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 7:ref _ 9 appare apparire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 10 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 11 la la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 obj 13:obj|16:nsubj _ 12 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 13 chiami chiamare VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 advcl 19:advcl _ 14 o o CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 no no ADV BN PronType=Neg 13 conj 13:conj:o|19:advcl _ 16 regime regime NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 xcomp 13:xcomp _ 17 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 18 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 cop 19:cop _ 19 evidente evidente ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 20 che che SCONJ CS _ 22 mark 22:mark _ 21 non non ADV BN PronType=Neg 22 advmod 22:advmod _ 22 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 ccomp 19:ccomp _ 23 molto molto DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 24 det 24:det _ 24 senso senso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 25 collegare collegare VERB V VerbForm=Inf 22 csubj 22:csubj _ 26 direttamente direttamente ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 27 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 crisi crisi NOUN S Gender=Fem 25 obj 25:obj _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 informazione informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 32 libera libero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod _ 33 a ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 realtà realtà NOUN S Gender=Fem 25 obl 25:obl:a _ 36 di ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 concentrazioni concentrazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:di _ 39 di ADP E _ 41 case 41:case _ 40 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 proprietà proprietà NOUN S Gender=Fem 38 nmod 38:nmod:di _ 42 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-335 # text = Centinaia di chiamate, una cinquantina di interventi (i più urgenti, data la carenza di uomini e mezzi che affligge le caserme del corpo). 1 Centinaia centinaio NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 2 di di ADP E _ 3 case 3:case _ 3 chiamate chiamata NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:di _ 4 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 5 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 cinquantina cinquantina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 conj 1:conj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 interventi intervento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 9 ( ( PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 più più ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 urgenti urgente ADJ A Number=Plur 8 amod 8:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 14 data dare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 advcl 12:advcl _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 carenza carenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nsubj:pass 14:nsubj:pass|22:nsubj _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 19 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 mezzi mezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 conj 16:nmod:di|18:conj:e _ 21 che che PRON PR PronType=Rel 22 nsubj 16:ref _ 22 affligge affliggere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 acl:relcl 16:acl:relcl _ 23 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 caserme caserma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 22 obj 22:obj _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 corpo corpo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 28 ) ) PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 29 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-336 # text = Non appena i lampadari hanno finito di oscillare, i centralini dei Vigili del Fuoco, di Carabinieri e Polizia sono stati sommersi da una valanga di chiamate. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 2 advmod 2:advmod _ 2 appena appena ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 lampadari lampadario NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj|8:nsubj _ 5 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 finito finire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 25 advcl 25:advcl _ 7 di di ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 oscillare oscillare VERB V VerbForm=Inf 6 xcomp 6:xcomp _ 9 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 centralini centralino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 nsubj:pass 25:nsubj:pass _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Vigili vigile NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Fuoco fuoco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Carabinieri Carabinieri PROPN SP _ 14 conj 11:nmod:di|14:conj _ 21 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 22 Polizia Polizia PROPN SP _ 20 conj 20:conj:e _ 23 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 aux 25:aux _ 24 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 25 aux:pass 25:aux:pass _ 25 sommersi sommergere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 26 da da ADP E _ 28 case 28:case _ 27 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 valanga valanga NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 obl:agent 25:obl:agent:da _ 29 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 30 chiamate chiamata NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:di _ 31 . . PUNCT FS _ 25 punct 25:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-337 # text = Dalle otto di ieri mattina, nella sede del Comune, è in funzione un centro di coordinamento che, durante la giornata di ieri, ha risposto a più di cento chiamate. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 otto otto NUM N NumType=Card 17 obl 17:obl:da _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 ieri ieri ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 6 mattina mattina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 sede sede NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:in _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Comune comune NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 15 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 cop 17:cop _ 16 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 17 funzione funzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 18 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj|31:nsubj _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 coordinamento coordinamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 che che PRON PR PronType=Rel 31 nsubj 19:ref _ 23 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 24 durante durante ADP E _ 26 case 26:case _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 giornata giornata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 obl 31:obl:durante _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 ieri ieri ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 29 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 30 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 31 aux 31:aux _ 31 risposto rispondere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 19 acl:relcl 19:acl:relcl _ 32 a a ADP E _ 33 case 33:case _ 33 più più PRON PI PronType=Ind 31 obl 31:obl:a _ 34 di di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 cento cento NUM N NumType=Card 36 nummod 36:nummod _ 36 chiamate chiamata NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:di _ 37 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-338 # text = «Mai, noi abbiamo un sindaco e si chiama Garaci» ha detto, durante un incontro con il segretario nazionale Arnaldo Forlani, il responsabile della storica sezione «Alcide De Gasperi» (che in passato ha avuto iscritti alcuni «big» del partito come De Gasperi, Gonella, Bonomi) a Borgo. 1 « « PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 2 Mai mai ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj _ 5 abbiamo avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 sindaco sindaco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl 10:expl _ 10 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:e _ 11 Garaci Garaci PROPN SP _ 10 xcomp 10:xcomp _ 12 » » PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 13 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 detto dire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 parataxis 5:parataxis _ 15 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 16 durante durante ADP E _ 18 case 18:case _ 17 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 incontro incontro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:durante _ 19 con con ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 segretario segretario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:con _ 22 nazionale nazionale ADJ A Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 Arnaldo Arnaldo PROPN SP _ 21 nmod 21:nmod _ 24 Forlani Forlani PROPN SP _ 23 flat:name 23:flat:name _ 25 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 26 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 responsabile responsabile NOUN S Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj _ 28 di ADP E _ 31 case 31:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 30 storica storico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod _ 31 sezione sezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di|42:nsubj _ 32 « « PUNCT FB _ 33 punct 33:punct _ 33 Alcide Alcide PROPN SP _ 31 nmod 31:nmod _ 34 De De PROPN SP _ 33 flat:name 33:flat:name _ 35 Gasperi Gasperi PROPN SP _ 33 flat:name 33:flat:name _ 36 » » PUNCT FB _ 33 punct 33:punct _ 37 ( ( PUNCT FB _ 42 punct 42:punct _ 38 che che PRON PR PronType=Rel 42 nsubj 31:ref _ 39 in in ADP E _ 40 case 40:case _ 40 passato passato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 42 obl 42:obl:in _ 41 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 42 aux 42:aux _ 42 avuto avere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 31 acl:relcl 31:acl:relcl _ 43 iscritti iscritto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 42 xcomp 42:xcomp _ 44 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 46 det 46:det _ 45 « « PUNCT FB _ 46 punct 46:punct _ 46 big big NOUN S _ 42 obj 42:obj|43:nsubj _ 47 » » PUNCT FB _ 46 punct 46:punct _ 48 di ADP E _ 50 case 50:case _ 49 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 50 det 50:det _ 50 partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:di _ 51 come come ADP E _ 52 case 52:case _ 52 De De PROPN SP _ 46 nmod 46:nmod:come _ 53 Gasperi Gasperi PROPN SP _ 52 flat:name 52:flat:name _ 54 , , PUNCT FF _ 55 punct 55:punct _ 55 Gonella Gonella PROPN SP _ 52 conj 46:nmod:come|52:conj _ 56 , , PUNCT FF _ 57 punct 57:punct _ 57 Bonomi Bonomi PROPN SP _ 52 conj 46:nmod:come|52:conj _ 58 ) ) PUNCT FB _ 42 punct 42:punct _ 59 a a ADP E _ 60 case 60:case _ 60 Borgo Borgo PROPN SP _ 14 obl 14:obl:a _ 61 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-339 # text = Doctor J sale in cattedra. 1 Doctor Doctor PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 2 J J PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 sale salire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 cattedra cattedra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 6 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-340 # text = Nel gergo tecnico del basket si chiama «clinic»: 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 gergo gergo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 4 tecnico tecnico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 basket basket NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 8 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 9 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 « « PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 11 clinic clinic NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 xcomp 9:xcomp _ 12 » » PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 13 : : PUNCT FC _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-341 # text = Sono stati invitati buoni, a volte ottimi direttori e solisti, e i programmi sono stati preparati con intelligenza badando anche a diversificarsi da Santa Cecilia e insistendo sulla via che potremmo chiamare «istruttiva» dei programmi stessi, che da qualche anno caratterizza le scelte Rai. 1 Sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 2 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 3 aux:pass 3:aux:pass _ 3 invitati invitare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 buoni buono ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 5 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 6 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 7 volte volte NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obl 8:obl:a _ 8 ottimi ottimo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 4 conj 4:conj|9:amod _ 9 direttori direttore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj:pass 3:nsubj:pass _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 solisti solista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 3:nsubj:pass|9:conj:e _ 12 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 13 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 programmi programma NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nsubj:pass 18:nsubj:pass _ 16 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 17 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 18 aux:pass 18:aux:pass _ 18 preparati preparare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 3 conj 3:conj:e _ 19 con con ADP E _ 20 case 20:case _ 20 intelligenza intelligenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:con _ 21 badando badare VERB V VerbForm=Ger 18 advcl 18:advcl _ 22 anche anche ADV B _ 24 advmod 24:advmod _ 23 a a ADP E _ 24 mark 24:mark _ 24 diversificare VERB V VerbForm=Inf 21 xcomp 21:xcomp _ 25 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 24 expl 24:expl _ 26 da da ADP E _ 27 case 27:case _ 27 Santa Santa PROPN SP _ 24 obl 24:obl:da _ 28 Cecilia Cecilia PROPN SP _ 27 flat:name 27:flat:name _ 29 e e CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 30 insistendo insistere VERB V VerbForm=Ger 21 conj 18:advcl|21:conj:e _ 31 su ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 via via NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 obl 30:obl:su|36:obj|38:nsubj|49:nsubj _ 34 che che PRON PR PronType=Rel 36 obj 33:ref _ 35 potremmo potere AUX VM Mood=Cnd|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 36 aux 36:aux _ 36 chiamare chiamare VERB V VerbForm=Inf 33 acl:relcl 33:acl:relcl _ 37 « « PUNCT FB _ 38 punct 38:punct _ 38 istruttiva istruttivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 36 xcomp 36:xcomp _ 39 » » PUNCT FB _ 38 punct 38:punct _ 40 di ADP E _ 42 case 42:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 programmi programma NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:di _ 43 stessi stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 42 amod 42:amod _ 44 , , PUNCT FF _ 33 punct 33:punct _ 45 che che PRON PR PronType=Rel 49 nsubj 33:ref _ 46 da da ADP E _ 48 case 48:case _ 47 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 48 det 48:det _ 48 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 49 obl 49:obl:da _ 49 caratterizza caratterizzare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 33 acl:relcl 33:acl:relcl _ 50 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 scelte scelta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 49 obj 49:obj _ 52 Rai Rai PROPN SP _ 51 nmod 51:nmod _ 53 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-342 # text = Nei corridoi, aveva preso l'abitudine di chiamare tutti per nome, anche i pezzi grossi tra i quali il produttore Joe Pasternak. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 corridoi corridoio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:in _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 preso prendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 abitudine abitudine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 di di ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 chiamare chiamare VERB V VerbForm=Inf 8 acl 8:acl:di _ 11 tutti tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 10 obj 10:obj _ 12 per per ADP E _ 13 case 13:case _ 13 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:per _ 14 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 15 anche anche ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 16 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 pezzi pezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 10:obj|11:conj _ 18 grossi grosso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 tra tra ADP E _ 21 case 21:case _ 20 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 quali quale PRON PR Number=Plur|PronType=Rel 17 nmod 17:nmod:tra _ 22 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 produttore produttore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj _ 24 Joe Joe PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod _ 25 Pasternak Pasternak PROPN SP _ 24 flat:name 24:flat:name _ 26 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-343 # text = Costretto a travestire per sempre il suo volto deformato di «uomo che ride» sotto il trucco di un pagliaccio (d'ora innanzi si chiamerà Joker), Napier ridebutta nel crimine invadendo la cadente e putrescente Gotham City di cosmetici velenosi; 1 Costretto costringere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 32 advcl 32:advcl _ 2 a a ADP E _ 3 mark 3:mark _ 3 travestire travestire VERB V VerbForm=Inf 1 xcomp 1:xcomp _ 4 per per ADP E _ 5 case 5:case _ 5 sempre sempre ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 8 det:poss 8:det:poss _ 8 volto volto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 9 deformato deformato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 « « PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 12 uomo uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di|14:nsubj _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 12:ref _ 14 ride ridere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 15 » » PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 16 sotto sotto ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 trucco trucco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:sotto _ 19 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 pagliaccio pagliaccio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 22 ( ( PUNCT FB _ 27 punct 27:punct _ 23 d' da ADP E _ 24 case 24:case _ 24 ora ora ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 25 innanzi innanzi ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 26 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 27 expl 27:expl _ 27 chiamerà chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 3 advcl 3:advcl _ 28 Joker Joker PROPN SP _ 27 xcomp 27:xcomp _ 29 ) ) PUNCT FB _ 27 punct 27:punct _ 30 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 31 Napier Napier PROPN SP _ 32 nsubj 32:nsubj _ 32 ridebutta ridebuttare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 33 in ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 crimine crimine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 obl 32:obl:in _ 36 invadendo invadere VERB V VerbForm=Ger 32 advcl 32:advcl _ 37 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 38 cadente cadente ADJ A Number=Sing 41 amod 41:amod _ 39 e e CCONJ CC _ 40 cc 40:cc _ 40 putrescente putrescente ADJ A Number=Sing 38 conj 38:conj:e|41:amod _ 41 Gotham Gotham PROPN SP _ 36 obj 36:obj _ 42 City City PROPN SP _ 41 flat:name 41:flat:name _ 43 di di ADP E _ 44 case 44:case _ 44 cosmetici cosmetico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 36 obl 36:obl:di _ 45 velenosi velenoso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 44 amod 44:amod _ 46 ; ; PUNCT FC _ 32 punct 32:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-344 # text = Assatis e Alydaress Chiamateli Invaders. 1 Assatis Assatis PROPN SP _ 4 dislocated 4:dislocated _ 2 e e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 3 Alydaress Alydaress PROPN SP _ 1 conj 1:conj:e _ 4 chiamare VERB V Mood=Imp|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 4 obj 4:obj|6:nsubj _ 6 Invaders Invaders PROPN SP _ 4 xcomp 4:xcomp _ 7 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-345 # text = Galoppo di alta scuola, oggi, a San Siro. 1 Galoppo galoppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 3 alta alto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 4 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:di _ 5 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 6 oggi oggi ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 7 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 8 a a ADP E _ 9 case 9:case _ 9 San San PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod:a _ 10 Siro Siro PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-346 # text = C'è chi lo chiama «Alienikov», con un giochino di parole maligno e facile, perché negli schemi della Juve resta ancora un personaggio da scoprire e magari non gli daranno il tempo per inserirsi mai, se è vero che a fine stagione ci sarà un rinnovamento globale del parco-stranieri. 1 C' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 2 nsubj 2:nsubj _ 4 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 obj 5:obj|7:nsubj _ 5 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 6 « « PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 7 Alienikov Alienikov PROPN SP _ 5 xcomp 5:xcomp _ 8 » » PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 9 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 10 con con ADP E _ 12 case 12:case _ 11 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 giochino giochino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:con _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 parole parola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 15 maligno maligno ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 16 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 17 facile facile ADJ A Number=Sing 15 conj 12:amod|15:conj:e _ 18 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 19 perché perché SCONJ CS _ 26 mark 26:mark _ 20 in ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 schemi schema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 obl 26:obl:in _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Juve Juve PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod:di _ 26 resta restare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 advcl 5:advcl:perché _ 27 ancora ancora ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 28 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 personaggio personaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 xcomp 26:xcomp _ 30 da da ADP E _ 31 mark 31:mark _ 31 scoprire scoprire VERB V VerbForm=Inf 29 acl 29:acl:da _ 32 e e CCONJ CC _ 36 cc 36:cc _ 33 magari magari ADV B _ 36 advmod 36:advmod _ 34 non non ADV BN PronType=Neg 36 advmod 36:advmod _ 35 gli gli PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 36 iobj 36:iobj _ 36 daranno dare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 5 conj 3:acl:relcl|5:conj:e _ 37 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 obj 36:obj _ 39 per per ADP E _ 40 mark 40:mark _ 40 inserire VERB V VerbForm=Inf 38 acl 38:acl:per _ 41 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 40 expl 40:expl _ 42 mai mai ADV B _ 36 advmod 36:advmod _ 43 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 44 se se SCONJ CS _ 46 mark 46:mark _ 45 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 46 cop 46:cop _ 46 vero vero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 36 advcl 36:advcl:se _ 47 che che SCONJ CS _ 52 mark 52:mark _ 48 a a ADP E _ 49 case 49:case _ 49 fine fine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 52 obl 52:obl:a _ 50 stagione stagione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 49 compound 49:compound _ 51 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 52 expl 52:expl _ 52 sarà essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 46 ccomp 46:ccomp _ 53 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 54 det 54:det _ 54 rinnovamento rinnovamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 52 nsubj 52:nsubj _ 55 globale globale ADJ A Number=Sing 54 amod 54:amod _ 56 di ADP E _ 58 case 58:case _ 57 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 58 det 58:det _ 58 parco parco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:di _ 59 - - PUNCT FF _ 58 punct 58:punct _ 60 stranieri straniero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 58 compound 58:compound _ 61 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-347 # text = Si chiama Nelly Sherbakova, ha 45 anni (portati benissimo) e siederà stasera sulla panchina dell' Assovini Bari per dirigerlo contro la TeodoraRavenna nel match-clou dell' A1 donne. 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 Nelly Nelly PROPN SP _ 2 xcomp 2:xcomp _ 4 Sherbakova Sherbakova PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 6 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 conj 2:conj:e _ 7 45 45 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 8 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 9 ( ( PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 10 portati portare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl 8:acl _ 11 benissimo bene ADV B Degree=Abs 10 advmod 10:advmod _ 12 ) ) PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 siederà sedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 2 conj 2:conj:e _ 15 stasera stasera ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 16 su ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 panchina panchina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:su _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Assovini Assovini PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 22 Bari Bari PROPN SP _ 21 flat:name 21:flat:name _ 23 per per ADP E _ 24 mark 24:mark _ 24 dirigere VERB V VerbForm=Inf 14 advcl 14:advcl:per _ 25 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 obj 24:obj _ 26 contro contro ADP E _ 28 case 28:case _ 27 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 TeodoraRavenna TeodoraRavenna PROPN SP _ 24 obl 24:obl:contro _ 29 in ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 match match NOUN S Gender=Masc 24 obl 24:obl:in _ 32 - - PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 33 clou clou NOUN S Gender=Masc 31 compound 31:compound _ 34 di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 A1 A1 PROPN SP _ 31 nmod 31:nmod:di _ 37 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 36 nmod 36:nmod _ 38 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-348 # text = si chiama Irina ed è la schiacciatrice dell' Alma Ata. 1 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 Irina Irina PROPN SP _ 2 xcomp 2:xcomp _ 4 ed e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 schiacciatrice schiacciatore NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 conj 2:conj:e _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Alma Alma PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 11 Ata Ata PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-349 # text = Tascio si è mostrato molto accorto, scaricando su altri la responsabilità di alcuni comportamenti, chiamando in causa altri generali, come l'allora comandante del terzo Roc di Martina Franca, Mangani, prendendo le distanze dai suoi stessi collaboratori di allora. 1 Tascio Tascio PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 obj 4:obj|6:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 mostrato mostrare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 molto molto ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 accorto accorto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 xcomp 4:xcomp _ 7 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 8 scaricando scaricare VERB V VerbForm=Ger 4 advcl 4:advcl _ 9 su su ADP E _ 10 case 10:case _ 10 altri altro PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 8 obl 8:obl:su _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 responsabilità responsabilità NOUN S Gender=Fem 8 obj 8:obj _ 13 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 15 det 15:det _ 15 comportamenti comportamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 16 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 17 chiamando chiamare VERB V VerbForm=Ger 8 conj 4:advcl|8:conj _ 18 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 19 causa causa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:in _ 20 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 21 generali generale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 22 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 23 come come ADP E _ 26 case 26:case _ 24 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 25 allora allora ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 26 comandante comandante NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:come _ 27 di ADP E _ 30 case 30:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 29 terzo terzo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 30 amod 30:amod _ 30 Roc Roc PROPN SP _ 26 nmod 26:nmod:di _ 31 di di ADP E _ 32 case 32:case _ 32 Martina Martina PROPN SP _ 30 nmod 30:nmod:di _ 33 Franca Franca PROPN SP _ 32 flat:name 32:flat:name _ 34 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 35 Mangani Mangani PROPN SP _ 26 appos 26:appos _ 36 , , PUNCT FF _ 37 punct 37:punct _ 37 prendendo prendere VERB V VerbForm=Ger 8 conj 4:advcl|8:conj _ 38 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 distanze distanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 37 obj 37:obj _ 40 da ADP E _ 44 case 44:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 44 det 44:det _ 42 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 44 det:poss 44:det:poss _ 43 stessi stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 44 amod 44:amod _ 44 collaboratori collaboratore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:da _ 45 di di ADP E _ 46 case 46:case _ 46 allora allora ADV B _ 44 advmod 44:advmod _ 47 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-350 # text = Un episodio molto delicato che, oltre a chiamare in causa il Sismi di Santovito, gettava ombre sul comportamento del reparto da lui allora diretto, il Sios Aeronautica. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 episodio episodio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root|17:nsubj _ 3 molto molto ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 delicato delicato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 17 nsubj 2:ref _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 oltre oltre ADV B _ 9 mark 9:mark _ 8 a a ADP E _ 7 fixed 7:fixed _ 9 chiamare chiamare VERB V VerbForm=Inf 17 advcl 17:advcl:oltre_a _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 causa causa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Sismi Sismi PROPN SP _ 9 obj 9:obj _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Santovito Santovito PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 16 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 17 gettava gettare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 18 ombre ombra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 19 su ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 comportamento comportamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:su _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 reparto reparto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 25 da da ADP E _ 26 case 26:case _ 26 lui lui PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obl:agent 28:obl:agent:da _ 27 allora allora ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 28 diretto dirigere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 24 acl 24:acl _ 29 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 30 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 Sios Sios PROPN SP _ 24 appos 24:appos _ 32 Aeronautica Aeronautica PROPN SP _ 31 flat:name 31:flat:name _ 33 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-351 # text = Ci sarà una carta, che forse si chiamerà 'Venezia parcheggi', e che ha l'obiettivo di regolare i flussi: 1 Ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 sarà essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 carta carta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj|9:nsubj|11:nsubj _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 4:ref _ 7 forse forse ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 8 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 9 chiamerà chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 10 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 11 Venezia Venezia PROPN SP _ 9 xcomp 9:xcomp _ 12 parcheggi parcheggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod _ 13 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 14 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 15 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 17 nsubj 17:nsubj _ 17 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 conj 4:acl:relcl|9:conj:e _ 18 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 obiettivo obiettivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 20 di di ADP E _ 21 mark 21:mark _ 21 regolare regolare VERB V VerbForm=Inf 19 acl 19:acl:di _ 22 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 flussi flusso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obj 21:obj _ 24 : : PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-352 # text = Il pubblico ministero o il gip ha l'obbligo di spedire l'informazione o avviso di garanzia (la comunicazione giudiziaria si chiamerà così) soltanto quando compie un atto che richieda la partecipazione del difensore dell' indiziato, per esempio il suo interrogatorio. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 pubblico pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 ministero ministero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 4 o o CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 gip gip NOUN S Gender=Masc 3 conj 3:conj:o|7:nsubj _ 7 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 obbligo obbligo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 di di ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 spedire spedire VERB V VerbForm=Inf 9 acl 9:acl:di _ 12 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 informazione informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 o o CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 avviso avviso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 conj 11:obj|13:conj:o _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 garanzia garanzia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 ( ( PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 comunicazione comunicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj _ 21 giudiziaria giudiziario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 23 expl 23:expl _ 23 chiamerà chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 15 advcl 15:advcl _ 24 così così ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 25 ) ) PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 26 soltanto soltanto ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 27 quando quando SCONJ CS _ 28 mark 28:mark _ 28 compie compiere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 advcl 7:advcl:quando _ 29 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 atto atto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 obj 28:obj|32:nsubj _ 31 che che PRON PR PronType=Rel 32 nsubj 30:ref _ 32 richieda richiedere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 30 acl:relcl 30:acl:relcl _ 33 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 partecipazione partecipazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 obj 32:obj _ 35 di ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 difensore difensore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:di _ 38 di ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 indiziato indiziare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 37 nmod 37:nmod:di _ 41 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 42 per per ADP E _ 43 case 43:case _ 43 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:per _ 44 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 45 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 46 det:poss 46:det:poss _ 46 interrogatorio interrogatorio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 appos 30:appos _ 47 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-353 # text = La comunicazione giudiziaria si chiamerà avviso di garanzia e arriverà all' indiziato soltanto quando il pubblico ministero vorrà interrogarlo e non all' inizio delle indagini. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 comunicazione comunicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj|6:nsubj|10:nsubj _ 3 giudiziaria giudiziario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 chiamerà chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 avviso avviso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 xcomp 5:xcomp _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 garanzia garanzia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 arriverà arrivare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:e _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 indiziato indiziare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 obl 10:obl:a _ 14 soltanto soltanto ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 15 quando quando SCONJ CS _ 20 mark 20:mark _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 pubblico pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 18 ministero ministero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj _ 19 vorrà volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 20 interrogare VERB V VerbForm=Inf 10 advcl 10:advcl:quando _ 21 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 obj 20:obj _ 22 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 23 non non ADV BN PronType=Neg 26 advmod 23.1:advmod _ 24 a ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 inizio inizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 orphan 23.1:obl:a _ 27 di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 indagini indagine NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:di _ 30 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-354 # text = Il governatore Deukmejian ha ordinato un'inchiesta sulla 880, chiamata a Oakland «the dancing road», la strada che balla perché irregolare. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 governatore governatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 Deukmejian Deukmejian PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 ordinato ordinare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 inchiesta inchiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 su ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 880 880 NUM N NumType=Card 7 nmod 7:nmod:su _ 11 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 12 chiamata chiamare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 advcl 10:advcl _ 13 a a ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Oakland Oakland PROPN SP _ 12 obl 12:obl:a _ 15 « « PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 16 the the DET RD Definite=Def|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 dancing dancing ADJ A _ 18 amod 18:amod _ 18 road road NOUN S Gender=Fem 12 xcomp 12:xcomp _ 19 » » PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 20 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 21 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 strada strada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 appos 18:appos|24:nsubj _ 23 che che PRON PR PronType=Rel 24 nsubj 22:ref _ 24 balla ballare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 acl:relcl 22:acl:relcl _ 25 perché perché SCONJ CS _ 26 mark 26:mark _ 26 irregolare irregolare ADJ A Number=Sing 24 advcl 24:advcl:perché _ 27 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-355 # text = Il derby della Baia - così viene chiamata questa sfida - è stato bruscamente interrotto martedì sera quando le due squadre si accingevano a scendere in campo. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 derby derby NOUN S Gender=Masc 16 nsubj:pass 16:nsubj:pass _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Baia baia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 - - PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 7 così così ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 8 viene venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux:pass 9:aux:pass _ 9 chiamata chiamare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 10 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 11 det 11:det _ 11 sfida sfida NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj:pass 9:nsubj:pass _ 12 - - PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 13 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 14 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 aux:pass 16:aux:pass _ 15 bruscamente bruscamente ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 interrotto interrompere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 17 martedì martedì NOUN S Gender=Masc 16 obl 16:obl _ 18 sera sera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod _ 19 quando quando SCONJ CS _ 24 mark 24:mark _ 20 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 due due NUM N NumType=Card 22 nummod 22:nummod _ 22 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 24 nsubj 24:nsubj|26:nsubj _ 23 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 24 expl 24:expl _ 24 accingevano accingere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 16 advcl 16:advcl:quando _ 25 a a ADP E _ 26 mark 26:mark _ 26 scendere scendere VERB V VerbForm=Inf 24 xcomp 24:xcomp _ 27 in in ADP E _ 28 case 28:case _ 28 campo campo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 obl 26:obl:in _ 29 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-356 # text = La chiamata del giovane, inoltre, è nominativa. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 chiamata chiamata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 giovane giovane NOUN S Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 7 inoltre inoltre ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 10 nominativa nominativo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 11 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-357 # text = In sostanza, il datore di lavoro chiama chi vuole o chi conosce. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 sostanza sostanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 datore datore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 8 obj 8:obj _ 10 vuole volere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 11 o o CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 9 conj 8:obj|9:conj:o _ 13 conosce conoscere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 14 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-358 # text = Vede, per quanto uno può capire stando in Inghilterra, i giornali tedeschi, in specie quelli di Amburgo (ndr: Die Zeit, Der Spiegel) mostrano una sorprendente paura dinanzi a ciò che loro chiamano volentieri «destabilizzazione». 1 Vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 30 parataxis 30:parataxis _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 per per ADP E _ 4 case 4:case _ 4 quanto quanto PRON PR Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 30 obl 30:obl:per _ 5 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 7 nsubj 7:nsubj _ 6 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 capire capire VERB V VerbForm=Inf 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 8 stando stare VERB V VerbForm=Ger 7 advcl 7:advcl _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Inghilterra Inghilterra PROPN SP _ 8 obl 8:obl:in _ 11 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 giornali giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 30 nsubj 30:nsubj _ 14 tedeschi tedesco ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 16 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 17 specie specie NOUN S Gender=Fem 18 nmod 18:nmod:in _ 18 quelli quello PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 13 nmod 13:nmod _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Amburgo Amburgo PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 21 ( ( PUNCT FB _ 24 punct 24:punct _ 22 ndr ndr NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nmod 24:nmod _ 23 : : PUNCT FC _ 22 punct 22:punct _ 24 Die Die PROPN SP _ 18 appos 18:appos _ 25 Zeit Zeit PROPN SP _ 24 flat:name 24:flat:name _ 26 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 27 Der Der PROPN SP _ 24 conj 18:appos|24:conj _ 28 Spiegel Spiegel PROPN SP _ 27 flat:name 27:flat:name _ 29 ) ) PUNCT FB _ 24 punct 24:punct _ 30 mostrano mostrare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 31 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 32 sorprendente sorprendente ADJ A Number=Sing 33 amod 33:amod _ 33 paura paura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 obj 30:obj _ 34 dinanzi dinanzi ADV B _ 36 case 36:case _ 35 a a ADP E _ 34 fixed 34:fixed _ 36 ciò ciò PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 30 obl 30:obl:dinanzi_a|39:obj|42:nsubj _ 37 che che PRON PR PronType=Rel 39 obj 36:ref _ 38 loro loro PRON PE Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 39 nsubj 39:nsubj _ 39 chiamano chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 36 acl:relcl 36:acl:relcl _ 40 volentieri volentieri ADV B _ 39 advmod 39:advmod _ 41 « « PUNCT FB _ 42 punct 42:punct _ 42 destabilizzazione destabilizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 39 xcomp 39:xcomp _ 43 » » PUNCT FB _ 42 punct 42:punct _ 44 . . PUNCT FS _ 30 punct 30:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-359 # text = Ma sono i sognatori che cambiano il mondo, si chiamino Rousseau o Lech Walesa. 1 Ma ma CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 2 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 sognatori sognatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 5 che che SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 6 cambiano cambiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 ccomp 4:ccomp _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 11 chiamino chiamare VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 advcl 4:advcl _ 12 Rousseau Rousseau PROPN SP _ 11 xcomp 11:xcomp _ 13 o o CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 Lech Lech PROPN SP _ 12 conj 11:xcomp|12:conj:o _ 15 Walesa Walesa PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-360 # text = Nel 1576 furono iniziati numerosi procedimenti giudiziari contro uomini del Middlesex che «si riunirono illegalmente con un centinaio di ignoti malfattori per giocare un certo gioco illegale, chiamato football, che condusse a grandi tafferugli tali da poter risultare in omicidi e seri incidenti». 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1576 1576 NUM N NumType=Card 5 obl 5:obl:in _ 4 furono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 iniziati iniziare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 numerosi numeroso DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 7 det 7:det _ 7 procedimenti procedimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 8 giudiziari giudiziario ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 contro contro ADP E _ 10 case 10:case _ 10 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:contro|17:nsubj _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Middlesex Middlesex PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:di _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 17 nsubj 10:ref _ 15 « « PUNCT FB _ 17 punct 17:punct _ 16 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 17 expl 17:expl _ 17 riunirono riunire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 18 illegalmente illegalmente ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 19 con con ADP E _ 21 case 21:case _ 20 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 centinaio centinaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:con _ 22 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 ignoti ignoto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 24 amod 24:amod _ 24 malfattori malfattore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:di _ 25 per per ADP E _ 26 mark 26:mark _ 26 giocare giocare VERB V VerbForm=Inf 17 advcl 17:advcl:per _ 27 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 28 certo certo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod _ 29 gioco gioco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 obj 26:obj|36:nsubj _ 30 illegale illegale ADJ A Number=Sing 29 amod 29:amod _ 31 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 32 chiamato chiamare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 29 acl 29:acl _ 33 football football NOUN S Gender=Masc 32 xcomp 32:xcomp _ 34 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 35 che che PRON PR PronType=Rel 36 nsubj 29:ref _ 36 condusse condurre VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 29 acl:relcl 29:acl:relcl _ 37 a a ADP E _ 39 case 39:case _ 38 grandi grande ADJ A Number=Plur 39 amod 39:amod _ 39 tafferugli tafferuglio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 36 obl 36:obl:a _ 40 tali tale PRON PD Number=Plur|PronType=Dem 39 nmod 39:nmod _ 41 da da ADP E _ 43 mark 43:mark _ 42 poter potere AUX VM VerbForm=Inf 43 aux 43:aux _ 43 risultare risultare VERB V VerbForm=Inf 40 acl 40:acl:da _ 44 in in ADP E _ 45 case 45:case _ 45 omicidi omicidio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 43 obl 43:obl:in _ 46 e e CCONJ CC _ 48 cc 48:cc _ 47 seri serio ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 48 amod 48:amod _ 48 incidenti incidente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 45 conj 43:obl:in|45:conj:e _ 49 » » PUNCT FB _ 17 punct 17:punct _ 50 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-361 # text = Per finire da Parigi, al Parc des Princes, che fra l'altro è uno stadio-salotto, quasi civettuolo, la curva calda del Paris Saint Germain viene ormai chiamata «Kop», come la curva caldissima del Liverpool, dove stanno gli hooligans più violenti del mondo. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 finire finire VERB V VerbForm=Inf 36 advcl 36:advcl:per _ 3 da da ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Parigi Parigi PROPN SP _ 2 obl 2:obl:da _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Parc Parc PROPN SP _ 36 obl 19:nsubj|36:obl:a _ 9 de ADP E _ 11 case 11:case _ 10 le DET RD Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Princes Princes PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:de _ 12 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 19 nsubj 8:ref _ 14 fra fra ADP E _ 16 case 16:case _ 15 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 altro altro PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 19 obl 19:obl:fra _ 17 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 cop 19:cop _ 18 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 stadio stadio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 20 - - PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 21 salotto salotto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 compound 19:compound _ 22 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 23 quasi quasi ADV B _ 24 advmod 24:advmod _ 24 civettuolo civettuolo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 25 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 26 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 curva curva NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 nsubj:pass 36:nsubj:pass|38:nsubj _ 28 calda caldo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 Paris Paris PROPN SP _ 27 nmod 27:nmod:di _ 32 Saint Saint PROPN SP _ 31 flat:name 31:flat:name _ 33 Germain Germain PROPN SP _ 31 flat:name 31:flat:name _ 34 viene venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 36 aux:pass 36:aux:pass _ 35 ormai ormai ADV B _ 36 advmod 36:advmod _ 36 chiamata chiamare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 37 « « PUNCT FB _ 38 punct 38:punct _ 38 Kop Kop PROPN SP _ 36 xcomp 36:xcomp _ 39 » » PUNCT FB _ 38 punct 38:punct _ 40 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 41 come come ADP E _ 43 case 43:case _ 42 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 curva curva NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 obl 36:obl:come _ 44 caldissima caldo ADJ A Degree=Abs|Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod _ 45 di ADP E _ 47 case 47:case _ 46 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 47 det 47:det _ 47 Liverpool Liverpool PROPN SP _ 43 nmod 43:nmod:di _ 48 , , PUNCT FF _ 43 punct 43:punct _ 49 dove dove ADV B _ 50 advmod 43:ref _ 50 stanno stare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 43 acl:relcl 43:acl:relcl _ 51 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 52 det 52:det _ 52 hooligans hooligan NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 50 nsubj 50:nsubj _ 53 più più ADV B _ 54 advmod 54:advmod _ 54 violenti violento ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 52 amod 52:amod _ 55 di ADP E _ 57 case 57:case _ 56 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 57 det 57:det _ 57 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:di _ 58 . . PUNCT FS _ 36 punct 36:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-362 # text = Quella sera, le strade d'America si riempiranno di yuppies vestiti da Batman o da Joker - il suo mortale nemico, l'avrebbe chiamato Salgari - a 320 dollari il costume, quasi 450 mila lire. 1 Quella quello DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 sera sera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 strade strada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 6 d' di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 America America PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 8 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj _ 9 riempiranno riempire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 yuppies yuppy NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:di _ 12 vestiti vestire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl 11:acl _ 13 da da ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Batman Batman PROPN SP _ 12 obl 12:obl:da _ 15 o o CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 16 da da ADP E _ 17 case 17:case _ 17 Joker Joker PROPN SP _ 14 conj 12:obl:da|14:conj:o _ 18 - - PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 20 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 22 det:poss 22:det:poss _ 21 mortale mortale ADJ A Number=Sing 22 amod 22:amod _ 22 nemico nemico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 xcomp 26:xcomp _ 23 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 24 l' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 obj 22:nsubj|26:obj _ 25 avrebbe avere AUX VA Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 26 aux 26:aux _ 26 chiamato chiamare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl 17:acl _ 27 Salgari Salgari PROPN SP _ 26 nsubj 26:nsubj _ 28 - - PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 29 a a ADP E _ 31 case 31:case _ 30 320 320 NUM N NumType=Card 31 nummod 31:nummod _ 31 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl 12:obl:a _ 32 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 costume costume NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 nmod 31:nmod _ 34 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 35 quasi quasi ADV B _ 38 advmod 38:advmod _ 36 450 450 NUM N NumType=Card 38 nummod 38:nummod _ 37 mila mila NUM N NumType=Card 36 flat 36:flat _ 38 lire lira NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 31 appos 31:appos _ 39 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-363 # text = L'ultima sala che visiteranno si chiama «Weisse Wand» (Muro bianco) e il proprietario alla domanda «Perché non proietta?» risponde «Tengo il cinema pronto per quando sarà possibile ...». 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 ultima ultimo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 3 amod 3:amod _ 3 sala sala NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 5:obj|7:nsubj|9:nsubj _ 4 che che PRON PR PronType=Rel 5 obj 3:ref _ 5 visiteranno visitare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 6 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 7 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 « « PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 9 Weisse Weisse PROPN SP _ 7 xcomp 7:xcomp _ 10 Wand Wand PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 » » PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 12 ( ( PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 13 Muro muro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 appos 9:appos _ 14 bianco bianco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 ) ) PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 16 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 proprietario proprietario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj _ 19 a ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 domanda domanda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 obl 28:obl:a _ 22 « « PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 23 Perché perché ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 24 non non ADV BN PronType=Neg 25 advmod 25:advmod _ 25 proietta proiettare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 advcl 21:advcl _ 26 ? ? PUNCT FS _ 25 punct 25:punct _ 27 » » PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 28 risponde rispondere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 conj 7:conj:e _ 29 « « PUNCT FB _ 30 punct 30:punct _ 30 Tengo tenere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 28 ccomp 28:ccomp _ 31 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 cinema cinema NOUN S Gender=Masc 30 obj 30:obj|33:nsubj _ 33 pronto pronto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 30 xcomp 30:xcomp _ 34 per per ADP E _ 37 mark 37:mark _ 35 quando quando SCONJ CS _ 34 fixed 34:fixed _ 36 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 37 cop 37:cop _ 37 possibile possibile ADJ A Number=Sing 30 advcl 30:advcl:per_quando _ 38 ... . PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 39 » » PUNCT FB _ 30 punct 30:punct _ 40 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-364 # text = De Napoli, chiamato implicitamente in causa dai rilievi dell' allenatore, se la cava con diplomazia: 1 De De PROPN SP _ 17 nsubj 17:nsubj _ 2 Napoli Napoli PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 4 chiamato chiamare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 1 acl 1:acl _ 5 implicitamente implicitamente ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 causa causa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 8 da ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 rilievi rilievo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obl:agent 4:obl:agent:da _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 allenatore allenatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 15 se se PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 17 expl 17:expl _ 16 la la PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 obj 17:obj _ 17 cava cavare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 18 con con ADP E _ 19 case 19:case _ 19 diplomazia diplomazia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:con _ 20 : : PUNCT FC _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-365 # text = Dopo Millwokee e Boston è proprio la squadra del Colorado quella chiamata da oggi a domenica nel terzo open in programma a Roma a difendere il vessillo della pallacanestro stellare statunitense contro gli assalti della rampante Europa. 1 Dopo dopo ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Millwokee Millwokee PROPN SP _ 12 obl 12:obl:dopo _ 3 e e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 4 Boston Boston PROPN SP _ 2 conj 2:conj:e|12:obl:dopo _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 6 proprio proprio ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Colorado Colorado PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 12 quella quello PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 0 root 0:root _ 13 chiamata chiamare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 acl 12:acl _ 14 da da ADP E _ 15 case 15:case _ 15 oggi oggi ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 16 a a ADP E _ 17 case 17:case _ 17 domenica domenica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 18 in ADP E _ 21 case 21:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 terzo terzo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 21 amod 21:amod _ 21 open open NOUN S Gender=Masc 13 obl 13:obl:in _ 22 in in ADP E _ 23 case 23:case _ 23 programma programma NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:in _ 24 a a ADP E _ 25 case 25:case _ 25 Roma Roma PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod:a _ 26 a a ADP E _ 27 mark 27:mark _ 27 difendere difendere VERB V VerbForm=Inf 13 advcl 13:advcl:a _ 28 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 vessillo vessillo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 obj 27:obj _ 30 di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 pallacanestro pallacanestro NOUN S Gender=Fem 29 nmod 29:nmod:di _ 33 stellare stellare ADJ A Number=Sing 32 amod 32:amod _ 34 statunitense statunitense ADJ A Number=Sing 32 amod 32:amod _ 35 contro contro ADP E _ 37 case 37:case _ 36 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 assalti assalto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 obl 27:obl:contro _ 38 di ADP E _ 41 case 41:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 40 rampante rampante ADJ A Number=Sing 41 amod 41:amod _ 41 Europa Europa PROPN SP _ 37 nmod 37:nmod:di _ 42 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-366 # text = Sapevo che le ambulanze ti portano all' ospedale più vicino, in questo caso Rivoli, e sapevo che lui aveva bisogno del massimo delle attrezzature, così chiamai un taxi e andammo alle Molinette. 1 Sapevo sapere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 che che SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 ambulanze ambulanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 5 ti ti PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 6 obj 6:obj _ 6 portano portare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 ccomp 1:ccomp _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 ospedale ospedale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 10 più più ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 vicino vicino ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 13 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 14 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 15 det 15:det _ 15 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:in _ 16 Rivoli Rivoli PROPN SP _ 9 appos 9:appos _ 17 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 18 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 sapevo sapere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Imp|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 20 che che SCONJ CS _ 22 mark 22:mark _ 21 lui lui PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nsubj 22:nsubj _ 22 aveva avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 19 ccomp 19:ccomp _ 23 bisogno bisogno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 massimo massimo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 27 di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 attrezzature attrezzatura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:di _ 30 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 31 così così CCONJ CC _ 32 cc 32:cc _ 32 chiamai chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Past|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:così _ 33 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 taxi taxi NOUN S Gender=Masc 32 obj 32:obj _ 35 e e CCONJ CC _ 36 cc 36:cc _ 36 andammo andare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Past|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 37 a ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 Molinette Molinette PROPN SP _ 36 obl 36:obl:a _ 40 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-367 # text = Ci chiamò un torinese che aveva superato bene l'intervento: 1 Ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 2 obj 2:obj _ 2 chiamò chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 torinese torinese NOUN S Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj|7:nsubj _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 4:ref _ 6 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 superato superare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 8 bene bene ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 9 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 intervento intervento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 11 : : PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc6:s-368 # text = Ho chiamato l'ambulanza e siamo corsi verso l'ospedale. 1 Ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 chiamato chiamare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 ambulanza ambulanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 6 siamo essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 corsi correre VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 2 conj 2:conj:e _ 8 verso verso ADP E _ 10 case 10:case _ 9 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 ospedale ospedale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:verso _ 11 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _