# newdoc id = it-isdt-train-doc5 # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-1 # text = Bruciata la sede del partito democratico mentre i reparti antisommossa si sono ritirati dalla città. 1 Bruciata bruciare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 sede sede NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nsubj:pass 1:nsubj:pass _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 democratico democratico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 mentre mentre SCONJ CS _ 14 mark 14:mark _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 reparti reparto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj _ 11 antisommossa antisommossa ADJ A _ 10 amod 10:amod _ 12 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl 14:expl _ 13 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 ritirati ritirare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 1 advcl 1:advcl:mentre _ 15 da ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 città città NOUN S Gender=Fem 14 obl 14:obl:da _ 18 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-2 # text = Valona in mano ai dimostranti. 1 Valona Valona PROPN SP _ 0 root 0:root _ 2 in in ADP E _ 3 case 3:case _ 3 mano mano NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:in _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 dimostranti dimostrante NOUN S Number=Plur 3 nmod 3:nmod:a _ 7 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-3 # text = Slitta a Tirana la decisione sullo stato di emergenza. 1 Slitta slittare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 a a ADP E _ 3 case 3:case _ 3 Tirana Tirana PROPN SP _ 1 obl 1:obl:a _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 decisione decisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 6 su ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:su _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 emergenza emergenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-4 # text = Il Governo di Berisha appare in difficoltà. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Berisha Berisha PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 appare apparire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 5 obl 5:obl:in _ 8 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-5 # text = Ha un nome dolce l'ultima tappa prima di entrare a Valona. 1 Ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 dolce dolce ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 ultima ultimo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 7 amod 7:amod _ 7 tappa tappa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 8 prima prima ADV B _ 10 mark 10:mark _ 9 di di ADP E _ 8 fixed 8:fixed _ 10 entrare entrare VERB V VerbForm=Inf 7 advcl 7:advcl:prima_di _ 11 a a ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Valona Valona PROPN SP _ 10 obl 10:obl:a _ 13 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-6 # text = La Collina degli Ulivi, in albanese Chafa Kushojviz. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Collina collina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Ulivi ulivo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 albanese albanese NOUN S Number=Sing 9 nmod 9:nmod:in _ 9 Chafa Chafa PROPN SP _ 2 appos 2:appos _ 10 Kushojviz Kushojviz PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-7 # text = Questa è ancora 'terra di nessuno', sotto, sulla discesa che schiude l'orizzonte al mare, ci sono barricate, bagliori di fuochi e gente inferocita. 1 Questa questo PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 5 nsubj 5:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 3 ancora ancora ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 4 ' ' PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 5 terra terra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 nessuno nessuno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 5 nmod 5:nmod:di _ 8 ' ' PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 9 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 10 sotto sotto ADV B _ 24 advmod 24:advmod _ 11 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 12 su ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 discesa discesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obl 16:nsubj|24:obl:su _ 15 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj 14:ref _ 16 schiude schiudere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 17 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 orizzonte orizzonte NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 a ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:a _ 22 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 23 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 24 expl 24:expl _ 24 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj _ 25 barricate barricata NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 24 nsubj 24:nsubj _ 26 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 27 bagliori bagliore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 conj 24:nsubj|25:conj:e _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 fuochi fuoco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:di _ 30 e e CCONJ CC _ 31 cc 31:cc _ 31 gente gente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 conj 24:nsubj|25:conj:e _ 32 inferocita inferocito ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod _ 33 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-8 # text = Valona è in mano alla folla, fuori da ogni controllo, la polizia è scomparsa, rintanata nelle caserme. 1 Valona Valona PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 4 mano mano NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 folla folla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:a _ 8 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 9 fuori fuori ADV B _ 12 case 12:case _ 10 da da ADP E _ 9 fixed 9:fixed _ 11 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 12 det 12:det _ 12 controllo controllo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:fuori_da _ 13 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj _ 16 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 scomparsa scomparire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj _ 18 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 19 rintanata rintanare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 advcl 17:advcl _ 20 in ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 caserme caserma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 19 obl 19:obl:in _ 23 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-9 # text = Lo stato di emergenza è nei fatti. 1 Lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 emergenza emergenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 fatti fatto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:in _ 9 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-10 # text = Kavaje, Lushinje, Fier, ogni città con le sue 'piramidi finanziarie' fallite, gli assalti ai municipi e alle stazioni di polizia, le sassaiole, gli incendi. 1 Kavaje Kavaje PROPN SP _ 0 root 0:root _ 2 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 3 Lushinje Lushinje PROPN SP _ 1 conj 1:conj _ 4 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 5 Fier Fier PROPN SP _ 1 conj 1:conj _ 6 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 7 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 8 det 8:det _ 8 città città NOUN S Gender=Fem 1 conj 1:conj _ 9 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 10 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 11 sue suo DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 13 det:poss 13:det:poss _ 12 ' ' PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 13 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:con _ 14 finanziarie finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 ' ' PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 16 fallite fallito ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 17 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 18 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 assalti assalto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 conj 8:nmod:con|13:conj _ 20 a ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 municipi municipio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:a _ 23 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 24 a ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 stazioni stazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 22 conj 19:nmod:a|22:conj:e _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 29 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 30 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 sassaiole sassaiola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 conj 8:nmod:con|13:conj _ 32 , , PUNCT FF _ 34 punct 34:punct _ 33 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 incendi incendio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 conj 8:nmod:con|13:conj _ 35 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-11 # text = Questa è una Repubblica indipendente, urlano i valonesi trincerati dietro carcasse di auto rovesciate, bidoni e travi di legno affastellate per bloccare la strada. 1 Questa questo PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 4 nsubj 4:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 Repubblica repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 indipendente indipendente ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 7 urlano urlare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 parataxis 4:parataxis _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 valonesi valonese NOUN S Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 10 trincerati trincerare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl 9:acl _ 11 dietro dietro ADP E _ 12 case 12:case _ 12 carcasse carcassa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obl 10:obl:dietro _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 auto auto NOUN S Gender=Fem 12 nmod 12:nmod:di _ 15 rovesciate rovesciato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 17 bidoni bidone NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 conj 10:obl:dietro|12:conj:e _ 18 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 travi trave NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 conj 10:obl:dietro|12:conj:e _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 legno legno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 affastellate affastellare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 19 acl 19:acl _ 23 per per ADP E _ 24 mark 24:mark _ 24 bloccare bloccare VERB V VerbForm=Inf 22 advcl 22:advcl:per _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 strada strada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obj 24:obj _ 27 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-12 # text = Piovono pietre e insulti, anche contro gli stranieri e gli italiani. 1 Piovono piovere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 pietre pietra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj _ 3 e e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 4 insulti insulto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 conj 1:nsubj|2:conj:e _ 5 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 6 anche anche ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 7 contro contro ADP E _ 9 case 9:case _ 8 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 stranieri straniero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obl 1:obl:contro _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 1:obl:contro|9:conj:e _ 13 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-13 # text = Dalla rabbia dei valonesi non si salva niente e nessuno. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 rabbia rabbia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:da _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 valonesi valonese NOUN S Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 non non ADV BN PronType=Neg 9 advmod 9:advmod _ 8 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 9 salva salvare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 niente niente PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 9 nsubj 9:nsubj _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 nessuno nessuno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 10 conj 9:nsubj|10:conj:e _ 13 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-14 # text = Ieri è caduto l'ultimo palazzo del potere ancora intatto, la sede locale del Partito democratico del presidente Sali Berisha. 1 Ieri ieri ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 caduto cadere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 ultimo ultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 6 amod 6:amod _ 6 palazzo palazzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 potere potere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 ancora ancora ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 intatto intatto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 sede sede NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 appos 6:appos _ 15 locale locale ADJ A Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 19 democratico democratico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 23 Sali Sali PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod _ 24 Berisha Berisha PROPN SP _ 23 flat:name 23:flat:name _ 25 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-15 # text = Ma ieri la folla aveva campo libero e si è sfogata contro ogni simbolo del potere centrale, inviperita per i morti e i feriti, eccitata dalle dichiarazioni della famiglia Rustemi, una di quelle più in vista in città e che vanta una lontana parentela con Avni Rustemi, rivoluzionario degli anni 20 assassinato dopo una sommossa contro Re Zog. 1 Ma ma CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 2 ieri ieri ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 folla folla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 5 aveva avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 campo campo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 7 libero libero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 sfogata sfogare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 conj 5:conj:e _ 12 contro contro ADP E _ 14 case 14:case _ 13 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 14 det 14:det _ 14 simbolo simbolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:contro _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 potere potere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 centrale centrale ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 20 inviperita inviperire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 advcl 11:advcl _ 21 per per ADP E _ 23 case 23:case _ 22 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 morti morto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obl 20:obl:per _ 24 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 25 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 feriti ferito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 conj 20:obl:per|23:conj:e _ 27 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 28 eccitata eccitare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 20 conj 11:advcl|20:conj _ 29 da ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 dichiarazioni dichiarazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 28 obl:agent 28:obl:agent:da _ 32 di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 famiglia famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:di _ 35 Rustemi Rustemi PROPN SP _ 34 nmod 34:nmod _ 36 , , PUNCT FF _ 34 punct 34:punct _ 37 una uno PRON PI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 34 appos 34:appos|47:nsubj _ 38 di di ADP E _ 39 case 39:case _ 39 quelle quello PRON PD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 37 nmod 37:nmod:di _ 40 più più ADV B _ 42 advmod 42:advmod _ 41 in in ADP E _ 42 case 42:case _ 42 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:in _ 43 in in ADP E _ 44 case 44:case _ 44 città città NOUN S Gender=Fem 39 nmod 39:nmod:in _ 45 e e CCONJ CC _ 47 cc 47:cc _ 46 che che PRON PR PronType=Rel 47 nsubj 37:ref _ 47 vanta vantare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 37 acl:relcl 37:acl:relcl _ 48 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 50 det 50:det _ 49 lontana lontano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 50 amod 50:amod _ 50 parentela parentela NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 47 obj 47:obj _ 51 con con ADP E _ 52 case 52:case _ 52 Avni Avni PROPN SP _ 50 nmod 50:nmod:con _ 53 Rustemi Rustemi PROPN SP _ 52 flat:name 52:flat:name _ 54 , , PUNCT FF _ 52 punct 52:punct _ 55 rivoluzionario rivoluzionario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 52 appos 52:appos _ 56 di ADP E _ 58 case 58:case _ 57 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 58 det 58:det _ 58 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 55 nmod 55:nmod:di _ 59 20 20 NUM N NumType=Card 58 nummod 58:nummod _ 60 assassinato assassinare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 55 acl 55:acl _ 61 dopo dopo ADP E _ 63 case 63:case _ 62 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 63 det 63:det _ 63 sommossa sommossa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 60 obl 60:obl:dopo _ 64 contro contro ADP E _ 65 case 65:case _ 65 Re Re PROPN SP _ 63 nmod 63:nmod:contro _ 66 Zog Zog PROPN SP _ 65 flat:name 65:flat:name _ 67 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-16 # text = Mio fratello è stato ucciso alle spalle - ha dichiarato Cezair Rustemi - le poltrone di Berisha e dei suoi affondano nel sangue dei nostri morti. 1 Mio mio DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 2 det:poss 2:det:poss _ 2 fratello fratello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 4 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 ucciso uccidere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 spalle spalla NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obl 5:obl:a _ 9 - - PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 10 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 dichiarato dichiarare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 parataxis 5:parataxis _ 12 Cezair Cezair PROPN SP _ 11 nsubj 11:nsubj _ 13 Rustemi Rustemi PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 - - PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 poltrone poltrona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 nsubj 23:nsubj _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Berisha Berisha PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 19 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 suoi suo PRON PP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 18 conj 16:nmod:di|18:conj:e _ 23 affondano affondare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 parataxis 5:parataxis _ 24 in ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 sangue sangue NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:in _ 27 di ADP E _ 30 case 30:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 29 nostri nostro DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 30 det:poss 30:det:poss _ 30 morti morto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:di _ 31 . . PUNCT FS _ 23 punct 23:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-17 # text = Valona la ribelle non si piega a Berisha e neppure ai manganelli, non crede alle promesse di rimborso del Governo, vuole regolare da sè e alla sua maniera i conti in rosso lasciati dalle finanziarie fallite. 1 Valona Valona PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj|16:nsubj|27:nsubj _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 ribelle ribelle NOUN S Number=Sing 1 nmod 1:nmod _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 6 advmod 6:advmod _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 6 piega piegare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Berisha Berisha PROPN SP _ 6 obl 6:obl:a _ 9 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 10 neppure neppure ADV BN PronType=Neg 13 advmod 13:advmod _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 manganelli manganello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 6:obl:a|8:conj:e _ 14 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 15 non non ADV BN PronType=Neg 16 advmod 16:advmod _ 16 crede credere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj _ 17 a ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 promesse promessa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 obl 16:obl:a _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 rimborso rimborso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 25 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 26 vuole volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 27 aux 27:aux _ 27 regolare regolare VERB V VerbForm=Inf 6 conj 6:conj _ 28 da da ADP E _ 29 case 29:case _ 29 sè sé PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 27 obl 27:obl:da _ 30 e e CCONJ CC _ 34 cc 34:cc _ 31 a ADP E _ 34 case 34:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 33 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 34 det:poss 34:det:poss _ 34 maniera maniera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 conj 27:obl:a|29:conj:e _ 35 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 conti conto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 obj 27:obj _ 37 in in ADP E _ 38 case 38:case _ 38 rosso rosso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:in _ 39 lasciati lasciare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 36 acl 36:acl _ 40 da ADP E _ 42 case 42:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 finanziarie finanziaria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 39 obl:agent 39:obl:agent:da _ 43 fallite fallito ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 42 amod 42:amod _ 44 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-18 # text = Ma come? 1 Ma ma CCONJ CC _ 2 cc 2:cc _ 2 come come ADV B _ 0 root 0:root _ 3 ? ? PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-19 # text = Qui si è aperto un 'buco' di almeno 300 milioni di dollari depositati nella piramide della Gjallica dove sono affluiti i soldi dei piccoli risparmiatori ma soprattutto milioni di dollari di affari illeciti, dal narcotraffico, alla prostituzione, al passaggio degli emigranti clandestini. 1 Qui qui ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 aperto aprire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 ' ' PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 7 buco buco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 8 ' ' PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 9 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 10 almeno almeno ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 300 300 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 12 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 15 depositati depositare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 14 acl 14:acl _ 16 in ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 piramide piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:in _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Gjallica Gjallica PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 22 dove dove ADV B _ 24 advmod 21:ref _ 23 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 aux 24:aux _ 24 affluiti affluire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 21 acl:relcl 21:acl:relcl _ 25 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 nsubj 24:nsubj _ 27 di ADP E _ 30 case 30:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 29 piccoli piccolo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 30 amod 30:amod _ 30 risparmiatori risparmiatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:di _ 31 ma ma CCONJ CC _ 32 cc 32:cc _ 32 soprattutto soprattutto ADV B _ 26 conj 24:nsubj|26:conj:ma _ 33 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 32 nsubj 32:nsubj _ 34 di di ADP E _ 35 case 35:case _ 35 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:di _ 36 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 37 affari affare NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:di _ 38 illeciti illecito ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 37 amod 37:amod _ 39 , , PUNCT FF _ 37 punct 37:punct _ 40 da ADP E _ 42 case 42:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 narcotraffico narcotraffico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:da _ 43 , , PUNCT FF _ 42 punct 42:punct _ 44 a ADP E _ 46 case 46:case _ 45 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 prostituzione prostituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:a _ 47 , , PUNCT FF _ 50 punct 50:punct _ 48 a ADP E _ 50 case 50:case _ 49 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 50 det 50:det _ 50 passaggio passaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 46 conj 37:nmod:a|46:conj _ 51 di ADP E _ 53 case 53:case _ 52 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 53 det 53:det _ 53 emigranti emigrante NOUN S Number=Plur 50 nmod 50:nmod:di _ 54 clandestini clandestino ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 53 amod 53:amod _ 55 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-20 # text = Qui sono stati riciclati i dollari della mafia locale, e forse anche di quella italiana. 1 Qui qui ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 3 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 4 aux:pass 4:aux:pass _ 4 riciclati riciclare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj:pass 4:nsubj:pass _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 mafia mafia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 locale locale ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 12 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 13 forse forse ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 anche anche ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 quella quello PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 9 conj 6:nmod:di|9:conj:e _ 17 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-21 # text = L'esplosione di rabbia è genuina ma viene anche ispirata e organizzata da malavitosi, ex agenti della Segurimi, funzionari corrotti. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 esplosione esplosione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj|10:nsubj:pass|12:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 rabbia rabbia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 6 genuina genuino ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 ma ma CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 8 viene venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux:pass 10:aux:pass _ 9 anche anche ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 ispirata ispirare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 conj 6:conj:ma _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 organizzata organizzare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 conj 6:conj:e _ 13 da da ADP E _ 14 case 14:case _ 14 malavitosi malavitoso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl:agent 12:obl:agent:da _ 15 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 16 ex ex ADJ A _ 17 amod 17:amod _ 17 agenti agente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 appos 14:appos _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Segurimi Segurimi PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 21 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 22 funzionari funzionario NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 appos 14:appos _ 23 corrotti corrotto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 24 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-22 # text = Già un paio di mesi fa, quando non si parlava ancora di fallimenti, Berisha aveva fatto fuori il capo della polizia e quasi tutti gli ufficiali delle dogane. 1 Già già ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 paio paio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 mesi mese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 6 fa fa ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 8 quando quando SCONJ CS _ 11 mark 11:mark _ 9 non non ADV BN PronType=Neg 11 advmod 11:advmod _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl:impers 11:expl:impers _ 11 parlava parlare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 advcl 5:advcl:quando _ 12 ancora ancora ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 fallimenti fallimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:di _ 15 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 16 Berisha Berisha PROPN SP _ 18 nsubj 18:nsubj _ 17 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 19 fuori fuori ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obj 18:obj _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 25 e e CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 26 quasi quasi ADV B _ 29 advmod 29:advmod _ 27 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 29 det:predet 29:det:predet _ 28 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 ufficiali ufficiale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 conj 18:obj|21:conj:e _ 30 di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 dogane dogana NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:di _ 33 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-23 # text = Un brutto colpo per i traffici illegali che alimentano il benessere gonfiato del porto. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 brutto brutto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 colpo colpo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 per per ADP E _ 6 case 6:case _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 traffici traffico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:per|9:nsubj _ 7 illegali illegale ADJ A Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 6:ref _ 9 alimentano alimentare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 benessere benessere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 gonfiato gonfiato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 porto porto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-24 # text = Non ci vuole un'indagine particolare per intuire dove passano in Albania i canali dell' economia sommersa. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 2 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 vuole volere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 indagine indagine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 6 particolare particolare ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 per per ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 intuire intuire VERB V VerbForm=Inf 3 advcl 3:advcl:per _ 9 dove dove ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 passano passare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 ccomp 8:ccomp _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Albania Albania PROPN SP _ 10 obl 10:obl:in _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 canali canale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 economia economia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 sommersa sommerso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-25 # text = La Blue Guide di James Pettifer sull' Albania avverte. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Blue Blue PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 3 Guide Guide PROPN SP _ 2 flat:name 2:flat:name _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 James James PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 6 Pettifer Pettifer PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 su ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Albania Albania PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:su _ 10 avverte avvertire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-26 # text = La presenza del crimine organizzato a Valona è ramificata, la coltura della canapa indiana estesa in tutto il distretto. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 presenza presenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj|13:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 crimine crimine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 organizzato organizzato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Valona Valona PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:a _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 10 ramificata ramificato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 11 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 coltura coltura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 conj 10:conj _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 canapa canapa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 indiana indiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 estesa esteso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 19 in in ADP E _ 22 case 22:case _ 20 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 22 det:predet 22:det:predet _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 distretto distretto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:in _ 23 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-27 # text = Consigliamo ai visitatori di non passare la notte in città senza l'assistenza di qualcuno del posto. 1 Consigliamo consigliare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 a ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 visitatori visitatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obl 1:obl:a|7:nsubj _ 5 di di ADP E _ 7 mark 7:mark _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 7 passare passare VERB V VerbForm=Inf 1 xcomp 1:xcomp _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 notte notte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 città città NOUN S Gender=Fem 7 obl 7:obl:in _ 12 senza senza ADP E _ 14 case 14:case _ 13 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 assistenza assistenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:senza _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 qualcuno qualcuno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 14 nmod 14:nmod:di _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-28 # text = Ma Valona è anche il simbolo di una resistenza secolare a ogni tentativo di dominazione. 1 Ma ma CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 2 Valona Valona PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 4 anche anche ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 simbolo simbolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 resistenza resistenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 secolare secolare ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 a a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 13 det 13:det _ 13 tentativo tentativo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:a _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 dominazione dominazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-29 # text = La Piazza della Bandiera è dedicata a Ismail Kemal, il patriota che nel 1912 proclamò per la prima volta l'indipendenza nazionale mentre il resto del Paese era ancora sotto il controllo dell' Impero Ottomano. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Piazza piazza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj:pass 7:nsubj:pass _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Bandiera bandiera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux:pass 7:aux:pass _ 7 dedicata dedicare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 a a ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Ismail Ismail PROPN SP _ 7 obl 7:obl:a _ 10 Kemal Kemal PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 patriota patriota NOUN S Number=Sing 9 appos 9:appos|18:nsubj _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj 13:ref _ 15 in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 1912 1912 NUM N NumType=Card 18 obl 18:obl:in _ 18 proclamò proclamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 19 per per ADP E _ 22 case 22:case _ 20 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 22 amod 22:amod _ 22 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:per _ 23 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 indipendenza indipendenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obj 18:obj _ 25 nazionale nazionale ADJ A Number=Sing 24 amod 24:amod _ 26 mentre mentre SCONJ CS _ 32 mark 32:mark _ 27 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 resto resto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 32 era essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 18 advcl 18:advcl:mentre _ 33 ancora ancora ADV B _ 32 advmod 32:advmod _ 34 sotto sotto ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 controllo controllo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 obl 32:obl:sotto _ 37 di ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 Impero impero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:di _ 40 Ottomano ottomano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod _ 41 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-30 # text = Nel 1920 gli occupanti italiani, secondo la tradizione popolare, vennero buttati a mare, mentre durante la Seconda guerra mondiale per la resistenza partigiana alle truppe dell' Asse Valona si meritò il titolo di Città degli Eroi. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1920 1920 NUM N NumType=Card 14 obl 14:obl:in _ 4 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 occupanti occupante NOUN S Number=Plur 14 nsubj:pass 14:nsubj:pass _ 6 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 8 secondo secondo ADP E _ 10 case 10:case _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 tradizione tradizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:secondo _ 11 popolare popolare ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 13 vennero venire AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 14 aux:pass 14:aux:pass _ 14 buttati buttare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 a a ADP E _ 16 case 16:case _ 16 mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:a _ 17 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 18 mentre mentre SCONJ CS _ 36 mark 36:mark _ 19 durante durante ADP E _ 22 case 22:case _ 20 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 Seconda secondo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 22 amod 22:amod _ 22 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 obl 36:obl:durante _ 23 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 per per ADP E _ 26 case 26:case _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 resistenza resistenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 obl 36:obl:per _ 27 partigiana partigiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 a ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 truppe truppa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:a _ 31 di ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 Asse Asse PROPN SP _ 30 nmod 30:nmod:di _ 34 Valona Valona PROPN SP _ 36 nsubj 36:nsubj _ 35 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 36 iobj 36:iobj _ 36 meritò meritare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 14 advcl 14:advcl:mentre _ 37 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 titolo titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 obj 36:obj _ 39 di di ADP E _ 40 case 40:case _ 40 Città città NOUN S Gender=Fem 38 nmod 38:nmod:di _ 41 di ADP E _ 43 case 43:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 Eroi eroe NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:di _ 44 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-31 # text = Eccolo il monumento dei martiri in Piazza della Bandiera, una grande scultura in bronzo dove si sono raccolti a migliaia per il funerale di Artur Rustemi, passandosi la bara di spalla in spalla avvolta in un drappo rosso con l'aquila nera a due teste, il simbolo dell' Albania. 1 ecco ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 1 expl 1:expl _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 monumento monumento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 martiri martire NOUN S Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Piazza piazza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:in _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Bandiera bandiera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 14 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 grande grande ADJ A Number=Sing 16 amod 16:amod _ 16 scultura scultura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 appos 4:appos _ 17 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 18 bronzo bronzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:in _ 19 dove dove ADV B _ 22 advmod 16:ref _ 20 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 22 expl 22:expl _ 21 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 raccolti raccogliere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 16 acl:relcl 16:acl:relcl _ 23 a a ADP E _ 24 case 24:case _ 24 migliaia migliaio NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 22 obl 22:obl:a _ 25 per per ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 funerale funerale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:per _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 Artur Artur PROPN SP _ 27 nmod 27:nmod:di _ 30 Rustemi Rustemi PROPN SP _ 29 flat:name 29:flat:name _ 31 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 32 passare VERB V VerbForm=Ger 22 advcl 22:advcl _ 33 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 32 expl 32:expl _ 34 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 bara bara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 obj 32:obj _ 36 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 37 spalla spalla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 obl 32:obl:di _ 38 in in ADP E _ 39 case 39:case _ 39 spalla spalla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:in _ 40 avvolta avvolgere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 32 advcl 32:advcl _ 41 in in ADP E _ 43 case 43:case _ 42 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 drappo drappo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 obl 40:obl:in _ 44 rosso rosso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod _ 45 con con ADP E _ 47 case 47:case _ 46 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 47 det 47:det _ 47 aquila aquila NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:con _ 48 nera nero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod _ 49 a a ADP E _ 51 case 51:case _ 50 due due NUM N NumType=Card 51 nummod 51:nummod _ 51 teste testa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:a _ 52 , , PUNCT FF _ 47 punct 47:punct _ 53 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 54 det 54:det _ 54 simbolo simbolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 47 appos 47:appos _ 55 di ADP E _ 57 case 57:case _ 56 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 57 det 57:det _ 57 Albania Albania PROPN SP _ 54 nmod 54:nmod:di _ 58 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-32 # text = Poi un gruppo si è staccato dal corteo diretto al cimitero degli eroi per infilarsi sul viale di Sheshi Iflamurit, la via del porto, fiancheggiata dagli edifici tipici del regime comunista di Enver Hoxha e da case popolari, intervallate adesso dalle ambiziose villette dei nuovi ricchi. 1 Poi poi ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 staccato staccare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 corteo corteo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:da _ 10 diretto diretto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 cimitero cimitero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:a _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 eroi eroe NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 17 per per ADP E _ 18 mark 18:mark _ 18 infilare VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl:per _ 19 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 18 expl 18:expl _ 20 su ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 viale viale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:su _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 Sheshi Sheshi PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod:di _ 25 Iflamurit Iflamurit PROPN SP _ 24 flat:name 24:flat:name _ 26 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 27 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 via via NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 appos 22:appos _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 porto porto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 32 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 33 fiancheggiata fiancheggiare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 28 acl 28:acl _ 34 da ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 edifici edificio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 obl:agent 33:obl:agent:da _ 37 tipici tipico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 36 amod 36:amod _ 38 di ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 regime regime NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 37 obl 37:obl:di _ 41 comunista comunista ADJ A Number=Sing 40 amod 40:amod _ 42 di di ADP E _ 43 case 43:case _ 43 Enver Enver PROPN SP _ 40 nmod 40:nmod:di _ 44 Hoxha Hoxha PROPN SP _ 43 flat:name 43:flat:name _ 45 e e CCONJ CC _ 47 cc 47:cc _ 46 da da ADP E _ 47 case 47:case _ 47 case casa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 36 conj 33:obl:agent:da|36:conj:e _ 48 popolari popolare ADJ A Number=Plur 47 amod 47:amod _ 49 , , PUNCT FF _ 47 punct 47:punct _ 50 intervallate intervallare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 47 acl 47:acl _ 51 adesso adesso ADV B _ 50 advmod 50:advmod _ 52 da ADP E _ 55 case 55:case _ 53 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 55 det 55:det _ 54 ambiziose ambizioso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 55 amod 55:amod _ 55 villette villetta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 50 obl:agent 50:obl:agent:da _ 56 di ADP E _ 59 case 59:case _ 57 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 59 det 59:det _ 58 nuovi nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 59 amod 59:amod _ 59 ricchi ricco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 55 nmod 55:nmod:di _ 60 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-33 # text = Da qui è partito l'assalto alla casa che ospitava il Partito democratico, distrutta e bruciata come già era avvenuto qualche giorno fa con il municipio, che nei piani dell' ambasciata italiana doveva diventare la prossima sede del consolato di Valona. 1 Da da ADP E _ 2 case 2:case _ 2 qui qui ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 partito partire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 assalto assalto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:a|11:nsubj _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 9:ref _ 11 ospitava ospitare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 democratico democratico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 16 distrutta distruggere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl 9:acl _ 17 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 bruciata bruciare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 conj 9:acl|16:conj:e _ 19 come come SCONJ CS _ 22 mark 22:mark _ 20 già già ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 21 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 avvenuto avvenire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 advcl 18:advcl:come _ 23 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 24 det 24:det _ 24 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl _ 25 fa fa ADV B _ 24 advmod 24:advmod _ 26 con con ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 municipio municipio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:con|39:nsubj|42:nsubj _ 29 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 30 che che PRON PR PronType=Rel 39 nsubj 28:ref _ 31 in ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 piani piano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 39 obl 39:obl:in _ 34 di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 ambasciata ambasciata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:di _ 37 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod _ 38 doveva dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 39 aux 39:aux _ 39 diventare diventare VERB V VerbForm=Inf 28 acl:relcl 28:acl:relcl _ 40 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 41 prossima prossimo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod _ 42 sede sede NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 39 xcomp 39:xcomp _ 43 di ADP E _ 45 case 45:case _ 44 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 45 consolato consolato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:di _ 46 di di ADP E _ 47 case 47:case _ 47 Valona Valona PROPN SP _ 45 nmod 45:nmod:di _ 48 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-34 # text = A morte Berisha e i democratici, grida un certo Flamur quando vede avvicinarsi degli stranieri. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 morte morte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 3 Berisha Berisha PROPN SP _ 2 nsubj 2:nsubj _ 4 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 democratici democratico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 conj 2:nsubj|3:conj:e _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 grida gridare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 certo certo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 Flamur Flamur PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 12 quando quando SCONJ CS _ 13 mark 13:mark _ 13 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 advcl 8:advcl:quando _ 14 avvicinare VERB V VerbForm=Inf 13 xcomp 13:xcomp _ 15 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl 14:expl _ 16 degli di DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 17 det 17:det _ 17 stranieri straniero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 18 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-35 # text = Qui non si trova più un seguace del Partito democratico che pure a Valona aveva vinto le ultime elezioni con l'88% dei consensi. 1 Qui qui ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl:impers 4:expl:impers _ 4 trova trovare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 più più ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 seguace seguace NOUN S Number=Sing 4 obj 4:obj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di|17:nsubj _ 11 democratico democratico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 17 nsubj 10:ref _ 13 pure pure ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 14 a a ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Valona Valona PROPN SP _ 17 obl 17:obl:a _ 16 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 18 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 ultime ultimo ADJ NO Gender=Fem|Number=Plur|NumType=Ord 20 amod 20:amod _ 20 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 21 con con ADP E _ 24 case 24:case _ 22 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 88 88 NUM N NumType=Card 24 nummod 24:nummod _ 24 % % SYM SYM _ 17 obl 17:obl:con _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 consensi consenso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:di _ 28 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-36 # text = Anche Dashamir Shehi, ex vice primo ministro, un tempo uomo del Presidente in città, attacca il Governo e si oppone a misure di emergenza. 1 Anche anche ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 Dashamir Dashamir PROPN SP _ 19 nsubj 19:nsubj _ 3 Shehi Shehi PROPN SP _ 2 flat:name 2:flat:name _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 ex ex ADJ A _ 8 amod 8:amod _ 6 vice vice ADJ A _ 8 amod 8:amod _ 7 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 8 amod 8:amod _ 8 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 appos 2:appos _ 9 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod _ 12 uomo uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 appos 2:appos _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 17 città città NOUN S Gender=Fem 15 nmod 15:nmod:in _ 18 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 19 attacca attaccare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 22 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 23 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 24 expl 24:expl _ 24 oppone opporre VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 conj 19:conj:e _ 25 a a ADP E _ 26 case 26:case _ 26 misure misura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 24 obl 24:obl:a _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 emergenza emergenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 29 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-37 # text = La gente non vuole più questo sistema. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 gente gente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 4 vuole volere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 più più ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 7 det 7:det _ 7 sistema sistema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 8 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-38 # text = Ci vuole più trasparenza nell' amministrazione. 1 Ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 vuole volere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 più più DET DI PronType=Ind 4 det 4:det _ 4 trasparenza trasparenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 amministrazione amministrazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:in _ 8 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-39 # text = Ma intanto circolano voci inquietanti sul futuro delle altre 'piramidi finanziarie', quelle che in apparenza nelle scorse settimane si erano salvate dal fallimento e che adesso potrebbero chiudere i pagamenti. 1 Ma ma CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 intanto intanto ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 circolano circolare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 voci voce NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 5 inquietanti inquietante ADJ A Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 su ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 futuro futuro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:su _ 9 di ADP E _ 13 case 13:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 11 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 12 ' ' PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 13 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 14 finanziarie finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 ' ' PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 16 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 17 quelle quello PRON PD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 13 nmod 13:nmod|27:nsubj _ 18 che che PRON PR PronType=Rel 27 nsubj 17:ref _ 19 in in ADP E _ 20 case 20:case _ 20 apparenza apparenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obl 27:obl:in _ 21 in ADP E _ 24 case 24:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 scorse scorso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 24 amod 24:amod _ 24 settimane settimana NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 27 obl 27:obl:in _ 25 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 27 expl 27:expl _ 26 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 27 aux 27:aux _ 27 salvate salvare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 28 da ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 fallimento fallimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 obl 27:obl:da _ 31 e e CCONJ CC _ 35 cc 35:cc _ 32 che che PRON PR PronType=Rel 35 nsubj 35:nsubj _ 33 adesso adesso ADV B _ 35 advmod 35:advmod _ 34 potrebbero potere AUX VM Mood=Cnd|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 35 aux 35:aux _ 35 chiudere chiudere VERB V VerbForm=Inf 27 conj 17:acl:relcl|27:conj:e _ 36 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 pagamenti pagamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 35 obj 35:obj _ 38 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-40 # text = Se accadesse una cosa del genere, allora la rivolta di Valona, di Fier e della provincia potrebbe propagarsi a Tirana. 1 Se se SCONJ CS _ 2 mark 2:mark _ 2 accadesse accadere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 22 advcl 22:advcl:se _ 3 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 cosa cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 genere genere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 9 allora allora ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 rivolta rivolta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Valona Valona PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Fier Fier PROPN SP _ 13 conj 11:nmod:di|13:conj:e _ 17 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 provincia provincia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 conj 11:nmod:di|13:conj:e _ 21 potrebbe potere AUX VM Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 propagare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 23 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 22 expl 22:expl _ 24 a a ADP E _ 25 case 25:case _ 25 Tirana Tirana PROPN SP _ 22 obl 22:obl:a _ 26 . . PUNCT FS _ 22 punct 22:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-41 # text = Il Governo annaspa, non riesce a decidere quali misure di sicurezza adottare, si profila anche una crisi dell' Esecutivo mentre l'opposizione - che riunisce nel Forum una decina di partiti dagli ex comunisti alla destra di Alleanza democratica - chiama alla protesta pacifica in piazza. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj|6:nsubj _ 3 annaspa annaspare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 5 non non ADV BN PronType=Neg 6 advmod 6:advmod _ 6 riesce riuscire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj _ 7 a a ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 decidere decidere VERB V VerbForm=Inf 6 xcomp 6:xcomp _ 9 quali quale DET DQ Number=Plur|PronType=Int 10 det 10:det _ 10 misure misura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 sicurezza sicurezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 adottare adottare VERB V VerbForm=Inf 8 ccomp 8:ccomp _ 14 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 15 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 16 expl 16:expl _ 16 profila profilare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj _ 17 anche anche ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 18 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 crisi crisi NOUN S Gender=Fem 16 nsubj 16:nsubj _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 Esecutivo esecutivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 mentre mentre SCONJ CS _ 47 mark 47:mark _ 24 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 opposizione opposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 47 nsubj 28:nsubj|47:nsubj _ 26 - - PUNCT FB _ 28 punct 28:punct _ 27 che che PRON PR PronType=Rel 28 nsubj 25:ref _ 28 riunisce riunire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 acl:relcl 25:acl:relcl _ 29 in ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 Forum Forum PROPN SP _ 28 obl 28:obl:in _ 32 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 decina decina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 obj 28:obj _ 34 di di ADP E _ 35 case 35:case _ 35 partiti partito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:di _ 36 da ADP E _ 39 case 39:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 39 det 39:det _ 38 ex ex ADJ A _ 39 amod 39:amod _ 39 comunisti comunista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:da _ 40 a ADP E _ 42 case 42:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 destra destra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:a _ 43 di di ADP E _ 44 case 44:case _ 44 Alleanza Alleanza PROPN SP _ 42 nmod 42:nmod:di _ 45 democratica democratico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 44 amod 44:amod _ 46 - - PUNCT FB _ 28 punct 28:punct _ 47 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 advcl 16:advcl:mentre _ 48 a ADP E _ 50 case 50:case _ 49 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 50 det 50:det _ 50 protesta protesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 47 obl 47:obl:a _ 51 pacifica pacifico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 50 amod 50:amod _ 52 in in ADP E _ 53 case 53:case _ 53 piazza piazza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:in _ 54 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-42 # text = Ma sulla Collina degli Ulivi si respira aria di battaglia. 1 Ma ma CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 2 su ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 Collina collina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:su _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Ulivi ulivo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 8 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 expl:impers 9:expl:impers _ 9 respira respirare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 aria aria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 battaglia battaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-43 # text = L'assedio di Valona è cominciato. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 assedio assedio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Valona Valona PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 cominciato cominciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-44 # text = La mafia italiana opera in Albania. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 mafia mafia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 opera operare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Albania Albania PROPN SP _ 4 obl 4:obl:in _ 7 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-45 # text = Nelle società di Tirana che hanno truffato un quarto della popolazione c'è lo zampino delle organizzazioni criminali italiane. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 società società NOUN S Gender=Fem 15 obl 8:nsubj|15:obl:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Tirana Tirana PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 3:ref _ 7 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 truffato truffare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 quarto quarto ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 8 obj 8:obj _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 popolazione popolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:di _ 14 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 15 expl 15:expl _ 15 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 16 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 zampino zampino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 organizzazioni organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 21 criminali criminale ADJ A Number=Plur 20 amod 20:amod _ 22 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-46 # text = A sollevare l'accusa è stato il rapporto della Confcommercio sull' aggressione criminale all' economia. 1 A a ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 sollevare sollevare VERB V VerbForm=Inf 8 ccomp 8:ccomp _ 3 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 accusa accusa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 6 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 cop 8:cop _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 rapporto rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Confcommercio Confcommercio PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 12 su ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 aggressione aggressione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:su _ 15 criminale criminale ADJ A Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 a ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 economia economia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:a _ 19 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-47 # text = E lo studio, che cita come fonte un alto dirigente della polizia di Stato, è stato confermato dal procuratore nazionale antimafia, Piero Luigi Vigna, e dal direttore del servizio centrale operativo (Sco) della polizia, Alessandro Pansa. 1 E e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 2 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 studio studio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nsubj:pass 6:nsubj|20:nsubj:pass _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 6 nsubj 3:ref _ 6 cita citare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 7 come come ADP E _ 8 case 8:case _ 8 fonte fonte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:come _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 alto alto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 dirigente dirigente NOUN S Number=Sing 6 obj 6:obj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 17 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 18 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 19 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 20 aux:pass 20:aux:pass _ 20 confermato confermare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 21 da ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 procuratore procuratore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obl:agent 20:obl:agent:da _ 24 nazionale nazionale ADJ A Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 antimafia antimafia ADJ A _ 23 amod 23:amod _ 26 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 27 Piero Piero PROPN SP _ 23 appos 23:appos _ 28 Luigi Luigi PROPN SP _ 27 flat:name 27:flat:name _ 29 Vigna Vigna PROPN SP _ 27 flat:name 27:flat:name _ 30 , , PUNCT FF _ 34 punct 34:punct _ 31 e e CCONJ CC _ 34 cc 34:cc _ 32 da ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 direttore direttore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 conj 20:obl:agent:da|23:conj:e _ 35 di ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 servizio servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:di _ 38 centrale centrale ADJ A Number=Sing 37 amod 37:amod _ 39 operativo operativo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 37 amod 37:amod _ 40 ( ( PUNCT FB _ 41 punct 41:punct _ 41 Sco Sco PROPN SP _ 37 appos 37:appos _ 42 ) ) PUNCT FB _ 41 punct 41:punct _ 43 di ADP E _ 45 case 45:case _ 44 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 45 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:di _ 46 , , PUNCT FF _ 34 punct 34:punct _ 47 Alessandro Alessandro PROPN SP _ 34 appos 34:appos _ 48 Pansa Pansa PROPN SP _ 47 flat:name 47:flat:name _ 49 . . PUNCT FS _ 20 punct 20:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-48 # text = Abbiamo notizia della presenza della criminalità italiana nello scandalo delle finanziarie albanesi ha detto Vigna, ricordando che l'Albania è già diventata produttrice di marijuana e sta sperimentando oggi la produzione della coca. 1 Abbiamo avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 notizia notizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 presenza presenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 criminalità criminalità NOUN S Gender=Fem 5 nmod 5:nmod:di _ 9 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 scandalo scandalo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:in _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 finanziarie finanziaria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 16 albanesi albanese ADJ A Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 detto dire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 1 parataxis 1:parataxis _ 19 Vigna Vigna PROPN SP _ 18 nsubj 18:nsubj _ 20 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 21 ricordando ricordare VERB V VerbForm=Ger 18 advcl 18:advcl _ 22 che che SCONJ CS _ 27 mark 27:mark _ 23 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 Albania Albania PROPN SP _ 27 nsubj 27:nsubj|28:nsubj|33:nsubj _ 25 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 27 aux 27:aux _ 26 già già ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 27 diventata diventare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 21 ccomp 21:ccomp _ 28 produttrice produttore NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 xcomp 27:xcomp _ 29 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 30 marijuana marijuana NOUN S Gender=Fem 28 nmod 28:nmod:di _ 31 e e CCONJ CC _ 33 cc 33:cc _ 32 sta stare AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 33 aux 33:aux _ 33 sperimentando sperimentare VERB V VerbForm=Ger 27 conj 21:ccomp|27:conj:e _ 34 oggi oggi ADV B _ 33 advmod 33:advmod _ 35 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 produzione produzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 33 obj 33:obj _ 37 di ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 coca coca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:di _ 40 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-49 # text = In quegli istituti finanziari forse sono andati a finire quei soldi, ha aggiunto. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 quegli quello DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 istituti istituto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:in _ 4 finanziari finanziario ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 forse forse ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 andati andare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 a a ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 finire finire VERB V VerbForm=Inf 7 advcl 7:advcl:a _ 10 quei quello DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 11 det 11:det _ 11 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 12 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 13 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 aggiunto aggiungere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 parataxis 7:parataxis _ 15 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-50 # text = Pansa ha confermato quanto sostenuto dal collega dell' antimafia, limitandosi ad ammettere che per lo scandalo albanese indagini sono in corso anche in Italia. 1 Pansa Pansa PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 confermato confermare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 quanto quanto PRON PR Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 3 obj 3:obj _ 5 sostenuto sostenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl 4:acl _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 collega collega NOUN S Number=Sing 5 obl:agent 5:obl:agent:da _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 antimafia antimafia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 13 limitare VERB V VerbForm=Ger 3 advcl 3:advcl _ 14 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 15 ad a ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 ammettere ammettere VERB V VerbForm=Inf 13 xcomp 13:xcomp _ 17 che che SCONJ CS _ 25 mark 25:mark _ 18 per per ADP E _ 20 case 20:case _ 19 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 scandalo scandalo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obl 25:obl:per _ 21 albanese albanese ADJ A Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 indagini indagine NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 25 nsubj 25:nsubj _ 23 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 cop 25:cop _ 24 in in ADP E _ 25 case 25:case _ 25 corso corso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 ccomp 16:ccomp _ 26 anche anche ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 27 in in ADP E _ 28 case 28:case _ 28 Italia Italia PROPN SP _ 25 obl 25:obl:in _ 29 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-51 # text = Non posso dire di più. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 2 posso potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 dire dire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 più più ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 6 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-52 # text = Anni fa, ha ricordato il direttore dello Sco, anche in Campania c'erano finanziarie che offrivano un interesse del 7% mensile a chi affidava loro i propri risparmi. 1 Anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl _ 2 fa fa ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 3 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 ricordato ricordare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 parataxis 16:parataxis _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 direttore direttore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Sco Sco PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 12 anche anche ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Campania Campania PROPN SP _ 16 obl 16:obl:in _ 15 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 16 expl 16:expl _ 16 erano essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 17 finanziarie finanziaria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj|19:nsubj _ 18 che che PRON PR PronType=Rel 19 nsubj 17:ref _ 19 offrivano offrire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 20 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 interesse interesse NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 22 di ADP E _ 25 case 25:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 24 7 7 NUM N NumType=Card 25 nummod 25:nummod _ 25 % % SYM SYM _ 21 nmod 21:nmod:di _ 26 mensile mensile ADJ A Number=Sing 21 amod 21:amod _ 27 a a ADP E _ 28 case 28:case _ 28 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 19 obl 19:obl:a _ 29 affidava affidare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 28 acl:relcl 28:acl:relcl _ 30 loro loro PRON PE Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 29 iobj 29:iobj _ 31 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 32 propri proprio DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 33 det:poss 33:det:poss _ 33 risparmi risparmio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 29 obj 29:obj _ 34 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-53 # text = Dietro c'era la camorra, che finanziava così il contrabbando di sigarette. 1 Dietro dietro ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 era essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 camorra camorra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj|8:nsubj _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 5:ref _ 8 finanziava finanziare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 9 così così ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 contrabbando contrabbando NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 sigarette sigaretta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-54 # text = Ogni giorno cercavamo sempre un momento per sintonizzarci sulla radio italiana. 1 Ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl _ 3 cercavamo cercare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 sempre sempre ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 momento momento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 7 per per ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 sintonizzare VERB V VerbForm=Inf 6 acl 6:acl:per _ 9 ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 8 obj 8:obj _ 10 su ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 radio radio NOUN S Gender=Fem 8 obl 8:obl:su _ 13 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-55 # text = Lontani dalle orecchie e dagli occhi della Segurimi, con un filo di rame per antenna, ascoltavamo da qualche angolo segreto quello che succedeva dall' altra parte del mondo. 1 Lontani lontano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 21 xcomp 21:xcomp _ 2 da ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 orecchie orecchia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obl 1:obl:da _ 5 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 occhi occhio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 conj 1:obl:da|4:conj:e _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Segurimi Segurimi PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 13 con con ADP E _ 15 case 15:case _ 14 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 filo filo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 21:obl:con _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 rame rame NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 per per ADP E _ 19 case 19:case _ 19 antenna antenna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:per _ 20 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 21 ascoltavamo ascoltare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 22 da da ADP E _ 24 case 24:case _ 23 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 24 det 24:det _ 24 angolo angolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 21:obl:da _ 25 segreto segreto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod _ 26 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 21 obj 21:obj|28:nsubj _ 27 che che PRON PR PronType=Rel 28 nsubj 26:ref _ 28 succedeva succedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 26 acl:relcl 26:acl:relcl _ 29 da ADP E _ 32 case 32:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 31 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod _ 32 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 obl 28:obl:da _ 33 di ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:di _ 36 . . PUNCT FS _ 21 punct 21:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-56 # text = Questa è una storia comune che può raccontare qualunque albanese sopra i vent'anni. 1 Questa questo PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 4 nsubj 4:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root|8:obj _ 5 comune comune ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 8 obj 4:ref _ 7 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 raccontare raccontare VERB V VerbForm=Inf 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 9 qualunque qualunque DET DI Number=Sing|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 albanese albanese NOUN S Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 11 sopra sopra ADP E _ 14 case 14:case _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 vent' venti NUM N NumType=Card 14 nummod 14:nummod _ 14 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:sopra _ 15 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-57 # text = Noi italiani per loro eravamo l'altra parte del mondo. 1 Noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 8 nsubj 8:nsubj _ 2 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 appos 1:appos _ 3 per per ADP E _ 4 case 4:case _ 4 loro loro PRON PE Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 8 obl 8:obl:per _ 5 eravamo essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Imp|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 6 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-58 # text = Li vedemmo arrivare nell' estate del '91 a Bari e Brindisi ammassati nelle stive delle navi, senza pane nè acqua. 1 Li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 2 obj 2:obj|3:nsubj _ 2 vedemmo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 arrivare arrivare VERB V VerbForm=Inf 2 xcomp 2:xcomp _ 4 in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 estate estate NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 '91 '91 NUM N NumType=Card 6 nmod 6:nmod:di _ 10 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Bari Bari PROPN SP _ 3 obl 3:obl:a _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 Brindisi Brindisi PROPN SP _ 11 conj 3:obl:a|11:conj:e _ 14 ammassati ammassare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 2 advcl 2:advcl _ 15 in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 stive stiva NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 obl 14:obl:in _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 navi nave NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 21 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 22 senza senza ADP E _ 23 case 23:case _ 23 pane pane NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:senza _ 24 nè né CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 25 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 conj 14:obl:senza|23:conj:né _ 26 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-59 # text = E improvvisamente quell'irruzione, subito definita un esodo biblico, ci rivelò che dall' altra parte del mare esistevano gli albanesi. 1 E e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 2 improvvisamente improvvisamente ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 3 quell' quello DET DD Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det _ 4 irruzione irruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 subito subito ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 definita definire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl 4:acl _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 esodo esodo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 xcomp 7:xcomp _ 10 biblico biblico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 12 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 13 iobj 13:iobj _ 13 rivelò rivelare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 14 che che SCONJ CS _ 22 mark 22:mark _ 15 da ADP E _ 18 case 18:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 18 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obl 22:obl:da _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 22 esistevano esistere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 13 ccomp 13:ccomp _ 23 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 albanesi albanese NOUN S Number=Plur 22 nsubj 22:nsubj _ 25 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-60 # text = Un ufficiale, e non di basso grado, dell' 'Operazione Pellicano' confessò candidamente che prima di partire aveva dovuto prendere in mano la carta geografica per individuare dove fosse questo Paese, scomparso dalla memoria e dalla storia. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ufficiale ufficiale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 4 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 5 non non ADV BN PronType=Neg 8 advmod 8:advmod _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 basso basso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 grado grado NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 conj 2:conj:e|16:nsubj _ 9 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 10 di ADP E _ 13 case 13:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 ' ' PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 13 Operazione operazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 14 Pellicano Pellicano PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod _ 15 ' ' PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 16 confessò confessare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 17 candidamente candidamente ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 18 che che SCONJ CS _ 24 mark 24:mark _ 19 prima prima ADV B _ 21 mark 21:mark _ 20 di di ADP E _ 19 fixed 19:fixed _ 21 partire partire VERB V VerbForm=Inf 24 advcl 24:advcl:prima_di _ 22 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 24 aux 24:aux _ 23 dovuto dovere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 24 aux 24:aux _ 24 prendere prendere VERB V VerbForm=Inf 16 ccomp 16:ccomp _ 25 in in ADP E _ 26 case 26:case _ 26 mano mano NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obl 24:obl:in _ 27 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 carta carta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obj 24:obj _ 29 geografica geografico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod _ 30 per per ADP E _ 31 mark 31:mark _ 31 individuare individuare VERB V VerbForm=Inf 24 advcl 24:advcl:per _ 32 dove dove ADV B _ 33 advmod 33:advmod _ 33 fosse essere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 31 ccomp 31:ccomp _ 34 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 35 det 35:det _ 35 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 nsubj 33:nsubj _ 36 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 37 scomparso scomparire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 35 acl 35:acl _ 38 da ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 memoria memoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 37 obl 37:obl:da _ 41 e e CCONJ CC _ 44 cc 44:cc _ 42 da ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 conj 37:obl:da|40:conj:e _ 45 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-61 # text = Loro erano il nostro vicino sconosciuto. 1 Loro loro PRON PE Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj _ 2 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 nostro nostro DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 5 det:poss 5:det:poss _ 5 vicino vicin0 NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 sconosciuto sconosciuto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-62 # text = Dopo la caduta del comunismo noi invece rappresentavamo l'Eldorado teletrasmesso ogni sera dalle antenne satellitari, il Paese con il campionato di calcio più bello del mondo, la nazionale per cui a Tirana avevano esultato dopo il trionfo di Madrid nell' '82. 1 Dopo dopo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 caduta caduta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:dopo _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 comunismo comunismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 9 nsubj 9:nsubj _ 8 invece invece ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 rappresentavamo rappresentare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Eldorado eldorado NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 teletrasmesso teletrasmettere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl 11:acl _ 13 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 14 det 14:det _ 14 sera sera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl _ 15 da ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 antenne antenna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 obl:agent 12:obl:agent:da _ 18 satellitari satellitare ADJ A Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 conj 9:obj|11:conj _ 22 con con ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 campionato campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:con _ 25 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 27 più più ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 28 bello bello ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 32 , , PUNCT FF _ 34 punct 34:punct _ 33 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 nazionale nazionale NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 conj 9:obj|11:conj|40:obl _ 35 per per ADP E _ 36 case 36:case _ 36 cui cui PRON PR PronType=Rel 40 obl 34:ref _ 37 a a ADP E _ 38 case 38:case _ 38 Tirana Tirana PROPN SP _ 40 obl 40:obl:a _ 39 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 40 aux 40:aux _ 40 esultato esultare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 34 acl:relcl 34:acl:relcl _ 41 dopo dopo ADP E _ 43 case 43:case _ 42 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 trionfo trionfo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 obl 40:obl:dopo _ 44 di di ADP E _ 45 case 45:case _ 45 Madrid Madrid PROPN SP _ 43 nmod 43:nmod:di _ 46 in ADP E _ 48 case 48:case _ 47 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 '82 '82 NUM N NumType=Card 40 obl 40:obl:in _ 49 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-63 # text = L'Italia era e rimane una calamita nonostante le illusioni, i dolori e le tragedie vissute da un popolo di emigranti. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Italia Italia PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj|5:nsubj _ 3 era essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 5 rimane rimanere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:e _ 6 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 calamita calamita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 xcomp 5:xcomp _ 8 nonostante nonostante ADP E _ 10 case 10:case _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 illusioni illusione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obl 5:obl:nonostante _ 11 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 dolori dolore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 conj 5:obl:nonostante|10:conj:e _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 tragedie tragedia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 conj 5:obl:nonostante|10:conj:e _ 17 vissute vivere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 16 acl 16:acl _ 18 da da ADP E _ 20 case 20:case _ 19 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 popolo popolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl:agent 17:obl:agent:da _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 emigranti emigrante NOUN S Number=Plur 20 nmod 20:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-64 # text = Anche gli italiani hanno cominciato a conoscere l'Albania. 1 Anche anche ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj|7:nsubj _ 4 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 cominciato cominciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 a a ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 conoscere conoscere VERB V VerbForm=Inf 5 xcomp 5:xcomp _ 8 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Albania Albania PROPN SP _ 7 obj 7:obj _ 10 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-65 # text = I primi approcci non sono stati esaltanti. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 primi primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 3 amod 3:amod _ 3 approcci approccio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 6 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 7 cop 7:cop _ 7 esaltanti esaltante ADJ A Number=Plur 0 root 0:root _ 8 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-66 # text = Durante il regime di Hoxha gli albanesi erano stati nutriti di un risentimento particolare nei confronti dell' Italia, potenza occupante durante la Seconda guerra mondiale. 1 Durante durante ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 regime regime NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:durante _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Hoxha Hoxha PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 albanesi albanese NOUN S Number=Plur 10 nsubj:pass 10:nsubj:pass _ 8 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 9 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 10 aux:pass 10:aux:pass _ 10 nutriti nutrire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 risentimento risentimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:di _ 14 particolare particolare ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 confronti confronto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:in _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Italia Italia PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 21 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 22 potenza potenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 appos 20:appos _ 23 occupante occupare VERB V Number=Sing|Tense=Pres|VerbForm=Part 22 acl 22:acl _ 24 durante durante ADP E _ 27 case 27:case _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 26 Seconda secondo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 27 amod 27:amod _ 27 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obl 23:obl:durante _ 28 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-67 # text = E alcuni italiani che vennero qui appena dopo la fine dello stalinismo approfittarono, a volte in maniera scorretta e persino criminale, di un Paese che dopo 50 anni di oscurantismo si apriva al mondo. 1 E e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 2 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nsubj 5:nsubj|14:nsubj _ 4 che che PRON PR PronType=Rel 5 nsubj 3:ref _ 5 vennero venire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 6 qui qui ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 appena appena ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 8 dopo dopo ADP E _ 10 case 10:case _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 fine fine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:dopo _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 stalinismo stalinismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 approfittarono approfittare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 16 a a ADP E _ 17 case 17:case _ 17 volte volte NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 19 obl 19:obl:a _ 18 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 19 maniera maniera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 20 scorretta scorretto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 22 persino persino ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 23 criminale criminale ADJ A Number=Sing 20 conj 19:amod|20:conj:e _ 24 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 25 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:di|35:nsubj _ 28 che che PRON PR PronType=Rel 35 nsubj 27:ref _ 29 dopo dopo ADP E _ 31 case 31:case _ 30 50 50 NUM N NumType=Card 31 nummod 31:nummod _ 31 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 35 obl 35:obl:dopo _ 32 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 33 oscurantismo oscurantismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:di _ 34 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 35 expl 35:expl _ 35 apriva aprire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 27 acl:relcl 27:acl:relcl _ 36 a ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 obl 35:obl:a _ 39 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-68 # text = Davanti all' emergenza umanitaria, l'Italia decise comunque di investire in Albania. 1 Davanti davanti ADV B _ 4 case 4:case _ 2 a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 emergenza emergenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:davanti_a _ 5 umanitaria umanitario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 7 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Italia Italia PROPN SP _ 9 nsubj 9:nsubj|12:nsubj _ 9 decise decidere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 comunque comunque ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 di di ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 investire investire VERB V VerbForm=Inf 9 xcomp 9:xcomp _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Albania Albania PROPN SP _ 12 obl 12:obl:in _ 15 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-69 # text = Dal '91 al '95 sono stati stanziati 450 miliardi. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 '91 '91 NUM N NumType=Card 9 obl 9:obl:da _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 '95 '95 NUM N NumType=Card 9 obl 9:obl:a _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 8 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 9 aux:pass 9:aux:pass _ 9 stanziati stanziare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 450 450 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 11 miliardi miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj:pass 9:nsubj:pass _ 12 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-70 # text = Oltre a tamponare la falla dell' ondata migratoria quei soldi sono serviti, dopo una prima fase di sprechi, a rifare la rete elettrica, quella idrica, a rendere percorribili alcune strade e la ferrovia Tirana-Durazzo. 1 Oltre oltre ADV B _ 3 mark 3:mark _ 2 a a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 tamponare tamponare VERB V VerbForm=Inf 13 advcl 13:advcl:oltre_a _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 falla falla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 ondata ondata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 migratoria migratorio ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 quei quello DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 11 det 11:det _ 11 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj|23:nsubj|32:nsubj _ 12 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 serviti servire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 15 dopo dopo ADP E _ 18 case 18:case _ 16 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 18 amod 18:amod _ 18 fase fase NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:dopo _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 sprechi spreco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 21 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 22 a a ADP E _ 23 mark 23:mark _ 23 rifare rifare VERB V VerbForm=Inf 13 xcomp 13:xcomp _ 24 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 rete rete NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obj 23:obj _ 26 elettrica elettrico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 28 quella quello PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 25 conj 23:obj|25:conj _ 29 idrica idrico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod _ 30 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 31 a a ADP E _ 32 mark 32:mark _ 32 rendere rendere VERB V VerbForm=Inf 23 conj 13:xcomp|23:conj _ 33 percorribili percorribile ADJ A Number=Plur 32 xcomp 32:xcomp _ 34 alcune alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 35 det 35:det _ 35 strade strada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 32 obj 32:obj|33:nsubj _ 36 e e CCONJ CC _ 38 cc 38:cc _ 37 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 ferrovia ferrovia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 conj 32:obj|35:conj:e _ 39 Tirana Tirana PROPN SP _ 38 nmod 38:nmod _ 40 - - PUNCT FF _ 39 punct 39:punct _ 41 Durazzo Durazzo PROPN SP _ 39 nmod 39:nmod _ 42 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-71 # text = Insieme sono arrivati gli investimenti privati. 1 Insieme insieme ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 arrivati arrivare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 investimenti investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 6 privati privato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-72 # text = Le cifre non sono concordi ma si parla di 250-300 milioni di dollari, di circa 30 mila dipendenti diretti e altrettanti nell' indotto e di una quota del 60% sul totale del commercio estero albanese. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cifre cifra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 4 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 concordi concorde ADJ A Number=Plur 0 root 0:root _ 6 ma ma CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl:impers 8:expl:impers _ 8 parla parlare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:ma _ 9 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 10 250 250 NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 11 - - PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 12 300 300 NUM N NumType=Card 10 compound 10:compound _ 13 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:di _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 16 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 17 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 18 circa circa ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 19 30 30 NUM N NumType=Card 21 nummod 21:nummod _ 20 mila mila NUM N NumType=Card 19 flat 19:flat _ 21 dipendenti dipendente NOUN S Number=Plur 13 conj 8:obl:di|13:conj:e _ 22 diretti diretto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 24 altrettanti altrettanto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 21 conj 21:conj:e _ 25 in ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 indotto indotto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:in _ 28 e e CCONJ CC _ 31 cc 31:cc _ 29 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 quota quota NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 conj 8:obl:di|13:conj:e _ 32 di ADP E _ 35 case 35:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 34 60 60 NUM N NumType=Card 35 nummod 35:nummod _ 35 % % SYM SYM _ 31 nmod 31:nmod:di _ 36 su ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 totale totale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:su _ 39 di ADP E _ 41 case 41:case _ 40 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 commercio commercio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:di _ 42 estero estero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod _ 43 albanese albanese ADJ A Number=Sing 41 amod 41:amod _ 44 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-73 # text = L'Italia ha quindi interessi di primo piano tra cui quello di contribuire ad assicurare la stabilità del Paese. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Italia Italia PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 3 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 quindi quindi ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 interessi interessi NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 8 amod 8:amod _ 8 piano piano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 tra tra ADP E _ 10 case 10:case _ 10 cui cui PRON PR PronType=Rel 5 nmod 5:nmod:tra _ 11 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 10 nmod 10:nmod _ 12 di di ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 contribuire contribuire VERB V VerbForm=Inf 11 acl 11:acl:di _ 14 ad a ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 assicurare assicurare VERB V VerbForm=Inf 13 xcomp 13:xcomp _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 stabilità stabilità NOUN S Gender=Fem 15 obj 15:obj _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-74 # text = Questo non vuol dire appoggiare un Governo piuttosto che un altro ma fornire, insieme ai partner europei e alle istituzioni internazionali, l'assistenza tecnica e finanziaria necessaria per uscire dal crack delle 'piramidi', prevenire un'esplosione sociale e una seconda ondata migratoria. 1 Questo questo PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 nsubj 4:nsubj _ 2 non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 3 vuol volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 dire dire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 5 appoggiare appoggiare VERB V VerbForm=Inf 4 ccomp 4:ccomp _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 piuttosto piuttosto ADP E _ 11 case 11:case _ 9 che che ADP E _ 8 fixed 8:fixed _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 altro altro PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 5 obl 5:obl:piuttosto_che _ 12 ma ma CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 fornire fornire VERB V VerbForm=Inf 5 conj 4:ccomp|5:conj:ma _ 14 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 15 insieme insieme ADV B _ 18 case 18:case _ 16 a ADP E _ 15 fixed 15:fixed _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 partner partner NOUN S _ 13 obl 13:obl:insieme_a _ 19 europei europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 21 a ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 istituzioni istituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 conj 13:obl:a|18:conj:e _ 24 internazionali internazionale ADJ A Number=Plur 23 amod 23:amod _ 25 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 26 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 assistenza assistenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 28 tecnica tecnico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 e e CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 30 finanziaria finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 28 conj 27:amod|28:conj:e _ 31 necessaria necessario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod _ 32 per per ADP E _ 33 mark 33:mark _ 33 uscire uscire VERB V VerbForm=Inf 31 advcl 31:advcl:per _ 34 da ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 crack crack NOUN S Gender=Masc 33 obl 33:obl:da _ 37 di ADP E _ 40 case 40:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 40 det 40:det _ 39 ' ' PUNCT FB _ 40 punct 40:punct _ 40 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:di _ 41 ' ' PUNCT FB _ 40 punct 40:punct _ 42 , , PUNCT FF _ 43 punct 43:punct _ 43 prevenire prevenire VERB V VerbForm=Inf 33 conj 31:advcl:per|33:conj _ 44 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 45 esplosione esplosione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 43 obj 43:obj _ 46 sociale sociale ADJ A Number=Sing 45 amod 45:amod _ 47 e e CCONJ CC _ 50 cc 50:cc _ 48 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 50 det 50:det _ 49 seconda secondo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 50 amod 50:amod _ 50 ondata ondata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 45 conj 43:obj|45:conj:e _ 51 migratoria migratorio ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 50 amod 50:amod _ 52 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-75 # text = Per questo obiettivo sembra si stia muovendo la diplomazia italiana e internazionale. 1 Per per ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 obiettivo obiettivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:per _ 4 sembra sembrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 6 stia stare AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 muovendo muovere VERB V VerbForm=Ger 4 csubj 4:csubj _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 diplomazia diplomazia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 10 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 10 conj 9:amod|10:conj:e _ 13 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-76 # text = Spingere il presidente Sali Berisha al dialogo con le opposizioni e i partiti del Forum, che riunisce dagli ex comunisti alla destra, a ritornare in Parlamento dopo un Aventino che dura da oltre sei mesi. 1 Spingere spingere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 Sali Sali PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod _ 5 Berisha Berisha PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 dialogo dialogo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:a _ 9 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 10 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 opposizioni opposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:con _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 partiti partito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 8:nmod:con|11:conj:e _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Forum Forum PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di|20:nsubj _ 18 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 19 che che PRON PR PronType=Rel 20 nsubj 17:ref _ 20 riunisce riunire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 21 da ADP E _ 24 case 24:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 ex ex ADJ A _ 24 amod 24:amod _ 24 comunisti comunista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obl 20:obl:da _ 25 a ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 destra destra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 obl 20:obl:a _ 28 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 29 a a ADP E _ 30 mark 30:mark _ 30 ritornare ritornare VERB V VerbForm=Inf 8 conj 1:obl:a|8:conj _ 31 in in ADP E _ 32 case 32:case _ 32 Parlamento parlamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 obl 30:obl:in _ 33 dopo dopo ADP E _ 35 case 35:case _ 34 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 Aventino Aventino PROPN SP _ 30 obl 30:obl:dopo|37:nsubj _ 36 che che PRON PR PronType=Rel 37 nsubj 35:ref _ 37 dura durare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 35 acl:relcl 35:acl:relcl _ 38 da da ADP E _ 41 case 41:case _ 39 oltre oltre ADV B _ 40 advmod 40:advmod _ 40 sei sei NUM N NumType=Card 41 nummod 41:nummod _ 41 mesi mese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 37 obl 37:obl:da _ 42 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-77 # text = Se gli Stati Uniti, che hanno attaccato duramente Berisha dopo averlo sostenuto per anni, appoggeranno questa azione, forse la situazione albanese può trovare una soluzione non traumatica. 1 Se se SCONJ CS _ 18 mark 18:mark _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Stati Stati PROPN SP _ 18 nsubj 8:nsubj|18:nsubj _ 4 Uniti Uniti PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 3:ref _ 7 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 attaccato attaccare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 9 duramente duramente ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 10 Berisha Berisha PROPN SP _ 8 obj 8:obj _ 11 dopo dopo SCONJ CS _ 14 mark 14:mark _ 12 avere AUX VA VerbForm=Inf 14 aux 14:aux _ 13 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj _ 14 sostenuto sostenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 advcl 8:advcl:dopo _ 15 per per ADP E _ 16 case 16:case _ 16 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:per _ 17 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 18 appoggeranno appoggiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 27 advcl 27:advcl:se _ 19 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 20 det 20:det _ 20 azione azione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obj 18:obj _ 21 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 22 forse forse ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 23 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 nsubj 27:nsubj _ 25 albanese albanese ADJ A Number=Sing 24 amod 24:amod _ 26 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 27 aux 27:aux _ 27 trovare trovare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 28 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 soluzione soluzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obj 27:obj _ 30 non non ADV BN PronType=Neg 31 advmod 31:advmod _ 31 traumatica traumatico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod _ 32 . . PUNCT FS _ 27 punct 27:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-78 # text = Altrimenti, insieme al crollo annunciato di altre 'piramidi' finanziarie, si aprirà un nuovo capitolo di anarchia balcanica. 1 Altrimenti altrimenti ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 insieme insieme ADV B _ 6 case 6:case _ 4 a ADP E _ 3 fixed 3:fixed _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 crollo crollo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:insieme_a _ 7 annunciato annunciato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 9 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 10 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 11 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 12 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 13 finanziarie finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 14 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 15 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 16 expl:pass 16:expl:pass _ 16 aprirà aprire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 17 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 19 capitolo capitolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj:pass 16:nsubj:pass _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 anarchia anarchia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 balcanica balcanico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-79 # text = Due giorni dopo Sudja Kademi, la 'zingara', annunciava agli albanesi che la sua piramide finanziaria era fallita. 1 Due due NUM N NumType=Card 2 nummod 2:nummod _ 2 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl 12:obl _ 3 dopo dopo ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 Sudja Sudja PROPN SP _ 12 nsubj 12:nsubj _ 5 Kademi Kademi PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 ' ' PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 9 zingara zingaro NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 appos 4:appos _ 10 ' ' PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 11 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 12 annunciava annunciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 a ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 albanesi albanese NOUN S Number=Plur 12 obl 12:obl:a _ 16 che che SCONJ CS _ 22 mark 22:mark _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 19 det:poss 19:det:poss _ 19 piramide piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj _ 20 finanziaria finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 fallita fallire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 ccomp 12:ccomp _ 23 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-80 # text = Il malloppo è sparito così, sulle onde dell' Adriatico. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 malloppo malloppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 sparito sparire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 così così ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 7 su ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 onde onda NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obl 4:obl:su _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Adriatico Adriatico PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-81 # text = Shaban è uno 'scafista' di Valona e sa di raccontare una storia che nella città ribelle ormai conoscono tutti. 1 Shaban Shaban PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj|10:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 3 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 ' ' PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 5 scafista scafista NOUN S Number=Sing 0 root 0:root _ 6 ' ' PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Valona Valona PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 sa sapere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:e _ 11 di di ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 raccontare raccontare VERB V VerbForm=Inf 10 xcomp 10:xcomp _ 13 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj|21:obj _ 15 che che PRON PR PronType=Rel 21 obj 14:ref _ 16 in ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 città città NOUN S Gender=Fem 21 obl 21:obl:in _ 19 ribelle ribelle ADJ A Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 ormai ormai ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 21 conoscono conoscere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 22 tutti tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 21 nsubj 21:nsubj _ 23 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-82 # text = La zingara - continua - prometteva interessi del 50% al mese sui soldi versati nella sua piramide e continuava a ripetere a tutti di stare tranquilli. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 zingara zingaro NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj|24:nsubj _ 3 - - PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 continua continuare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 parataxis 6:parataxis _ 5 - - PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 prometteva promettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 interessi interesse NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 8 di ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 50 50 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 11 % % SYM SYM _ 7 nmod 7:nmod:di _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:a _ 15 su ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:su _ 18 versati versare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl 17:acl _ 19 in ADP E _ 22 case 22:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 22 det:poss 22:det:poss _ 22 piramide piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:in _ 23 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 24 continuava continuare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj:e _ 25 a a ADP E _ 26 mark 26:mark _ 26 ripetere ripetere VERB V VerbForm=Inf 24 xcomp 24:xcomp _ 27 a a ADP E _ 28 case 28:case _ 28 tutti tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 26 obl 26:obl:a|30:nsubj _ 29 di di ADP E _ 30 mark 30:mark _ 30 stare stare VERB V VerbForm=Inf 26 xcomp 26:xcomp _ 31 tranquilli tranquillo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 30 xcomp 30:xcomp _ 32 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-83 # text = 'Dietro di me, diceva, c'è una persona competente'. 1 ' ' PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 2 Dietro dietro ADV B _ 4 case 4:case _ 3 di di ADP E _ 2 fixed 2:fixed _ 4 me me PRON PE Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 9 obl 9:obl:dietro_di _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 diceva dire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 parataxis 9:parataxis _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 9 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 persona persona NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 12 competente competente ADJ A Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 ' ' PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 14 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-84 # text = Ma quale competenza - ride amaro Shaban - io ci ho rimesso 140 mila dollari che avevo depositato nella Gjallica, e forse se li è messi in tasca qualche politico. 1 Ma ma CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 quale quale DET DQ Number=Sing|PronType=Int 3 det 3:det _ 3 competenza competenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 - - PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 ride ridere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 parataxis 3:parataxis _ 6 amaro amaro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 xcomp 5:xcomp _ 7 Shaban Shaban PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj|6:nsubj _ 8 - - PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 io io PRON PE Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 12 nsubj 12:nsubj _ 10 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 11 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 rimesso rimettere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 parataxis 3:parataxis _ 13 140 140 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 14 mila mila NUM N NumType=Card 13 flat 13:flat _ 15 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obj 12:obj|18:obj _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 18 obj 15:ref _ 17 avevo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Imp|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 depositato depositare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 acl:relcl 15:acl:relcl _ 19 in ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Gjallica Gjallica PROPN SP _ 18 obl 18:obl:in _ 22 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 23 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 24 forse forse ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 25 se se PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 28 iobj 28:iobj _ 26 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 28 obj 28:obj _ 27 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 28 aux 28:aux _ 28 messi mettere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 12 conj 12:conj:e _ 29 in in ADP E _ 30 case 30:case _ 30 tasca tasca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 obl 28:obl:in _ 31 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 32 det 32:det _ 32 politico politico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj _ 33 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-85 # text = I soldi delle finanziarie hanno fatto il giro di molte tasche e dopo aver lasciato al verde quelle di ingenui e onesti risparmiatori (ma fra questi non ci sono sicuramente gli scafisti di Valona) sono anche finiti nel circuito della malavita organizzata albanese e italiana. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|41:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 finanziarie finanziaria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 giro giro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 12 det 12:det _ 12 tasche tasca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 13 e e CCONJ CC _ 41 cc 41:cc _ 14 dopo dopo SCONJ CS _ 16 mark 16:mark _ 15 aver avere AUX VA VerbForm=Inf 16 aux 16:aux _ 16 lasciato lasciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 41 advcl 41:advcl:dopo _ 17 a ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 verde verde ADJ A Number=Sing 16 obl 16:obl:a _ 20 quelle quello PRON PD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 16 obj 16:obj _ 21 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 22 ingenui ingenuo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 25 amod 25:amod _ 23 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 24 onesti onesto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 22 conj 22:conj:e|25:amod _ 25 risparmiatori risparmiatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:di _ 26 ( ( PUNCT FB _ 32 punct 32:punct _ 27 ma ma CCONJ CC _ 32 cc 32:cc _ 28 fra fra ADP E _ 29 case 29:case _ 29 questi questo PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 32 obl 32:obl:fra _ 30 non non ADV BN PronType=Neg 32 advmod 32:advmod _ 31 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 32 expl 32:expl _ 32 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 advcl 25:advcl _ 33 sicuramente sicuramente ADV B _ 32 advmod 32:advmod _ 34 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 scafisti scafista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 32 nsubj 32:nsubj _ 36 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 37 Valona Valona PROPN SP _ 35 nmod 35:nmod:di _ 38 ) ) PUNCT FB _ 32 punct 32:punct _ 39 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 41 aux 41:aux _ 40 anche anche ADV B _ 41 advmod 41:advmod _ 41 finiti finire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 7 conj 7:conj:e _ 42 in ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 circuito circuito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 41 obl 41:obl:in _ 45 di ADP E _ 47 case 47:case _ 46 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 47 det 47:det _ 47 malavita malavita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:di _ 48 organizzata organizzato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod _ 49 albanese albanese ADJ A Number=Sing 47 amod 47:amod _ 50 e e CCONJ CC _ 51 cc 51:cc _ 51 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 49 conj 47:amod|49:conj:e _ 52 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-86 # text = Da Valona e Tirana, in aereo o con barche veloci, arrivavano alle dogane di Bari e Brindisi valigette piene di contanti, trasportate da dipendenti o portaborse delle finanziarie fallite. 1 Da da ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Valona Valona PROPN SP _ 13 obl 13:obl:da _ 3 e e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 4 Tirana Tirana PROPN SP _ 2 conj 2:conj:e|13:obl:da _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 aereo aereo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 8 o o CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 con con ADP E _ 10 case 10:case _ 10 barche barca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 conj 7:conj:o|13:obl:con _ 11 veloci veloce ADJ A Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 13 arrivavano arrivare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 dogane dogana NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obl 13:obl:a _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Bari Bari PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 19 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 Brindisi Brindisi PROPN SP _ 18 conj 16:nmod:di|18:conj:e _ 21 valigette valigetta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 22 piene pieno ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 contanti contante NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 obl 22:obl:di _ 25 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 26 trasportate trasportare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 21 acl 21:acl _ 27 da da ADP E _ 28 case 28:case _ 28 dipendenti dipendente NOUN S Number=Plur 26 obl:agent 26:obl:agent:da _ 29 o o CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 30 portaborse portaborse NOUN S _ 28 conj 26:obl:agent|28:conj:o _ 31 di ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 finanziarie finanziaria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:di _ 34 fallite fallito ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 33 amod 33:amod _ 35 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-87 # text = Alla dogana dichiaravano che stavano concludendo un affare con società italiane, esibendo ai controlli documenti che apparivano regolari. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 dogana dogana NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:a _ 4 dichiaravano dichiarare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 che che SCONJ CS _ 7 mark 7:mark _ 6 stavano stare AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 concludendo concludere VERB V VerbForm=Ger 4 ccomp 4:ccomp _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 affare affare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 11 società società NOUN S Gender=Fem 7 obl 7:obl:con _ 12 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 14 esibendo esibire VERB V VerbForm=Ger 4 advcl 4:advcl _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 controlli controllo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:a _ 18 documenti documento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obj 14:obj|20:nsubj|21:nsubj _ 19 che che PRON PR PronType=Rel 20 nsubj 18:ref _ 20 apparivano apparire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 18 acl:relcl 18:acl:relcl _ 21 regolari regolare ADJ A Number=Plur 20 xcomp 20:xcomp _ 22 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-88 # text = Si riciclava denaro sporco con diversi sistemi. 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 2 expl:impers 2:expl:impers _ 2 riciclava riciclare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 denaro denaro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 4 sporco sporco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 con con ADP E _ 7 case 7:case _ 6 diversi diverso DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 7 det 7:det _ 7 sistemi sistema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obl 2:obl:con _ 8 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-89 # text = Le piramidi, per esempio, investivano acquistando immobili, terreni ed ex aziende di Stato, a un valore nominale che sulla carta era cento ma in realtà spesso dieci volte inferiore. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 per per ADP E _ 5 case 5:case _ 5 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:per _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 investivano investire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 acquistando acquistare VERB V VerbForm=Ger 7 advcl 7:advcl _ 9 immobili immobile NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 10 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 11 terreni terreno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 8:obj|9:conj:e _ 12 ed e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 ex ex ADJ A _ 14 amod 14:amod _ 14 aziende azienda NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 conj 8:obj|9:conj:e _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 17 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 18 a a ADP E _ 20 case 20:case _ 19 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 valore valore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:a|27:nsubj|34:nsubj _ 21 nominale nominale ADJ A Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 che che PRON PR PronType=Rel 27 nsubj 20:ref _ 23 su ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 carta carta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obl 27:obl:su _ 26 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 27 cop 27:cop _ 27 cento cento NUM N NumType=Card 20 acl:relcl 20:acl:relcl _ 28 ma ma CCONJ CC _ 34 cc 34:cc _ 29 in in ADP E _ 30 case 30:case _ 30 realtà realtà NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 obl 34:obl:in _ 31 spesso spesso ADV B _ 34 advmod 34:advmod _ 32 dieci dieci NUM N NumType=Card 33 nummod 33:nummod _ 33 volte volta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 34 obl 34:obl _ 34 inferiore inferiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 27 conj 20:acl:relcl|27:conj:ma _ 35 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-90 # text = Operazioni gonfiate che giustificavano il passaggio di forti somme di denaro da una società all' altra, da una mano all' altra, da un Paese all' altro. 1 Operazioni operazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root|4:nsubj _ 2 gonfiate gonfiato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 1 amod 1:amod _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 1:ref _ 4 giustificavano giustificare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 passaggio passaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 forti forte ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 9 somme somma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 denaro denaro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 da da ADP E _ 14 case 14:case _ 13 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 società società NOUN S Gender=Fem 6 nmod 6:nmod:da _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 altra altro PRON PI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 6 nmod 6:nmod:a _ 18 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 19 da da ADP E _ 21 case 21:case _ 20 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 mano mano NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:da _ 22 a ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 altra altro PRON PI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 6 nmod 6:nmod:a _ 25 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 26 da da ADP E _ 28 case 28:case _ 27 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:da _ 29 a ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 altro altro PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 6 nmod 6:nmod:a _ 32 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-91 # text = Nella nazione più povera d'Europa e con un'economia appena avviata a uscire dalle tenebre del sottosviluppo, circolavano capitali ingenti. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 nazione nazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obl 23:obl:in _ 4 più più ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 povera povero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 6 d' di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Europa Europa PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 8 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 9 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 10 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 economia economia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 conj 3:conj:e|23:obl:con _ 12 appena appena ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 13 avviata avviare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl 11:acl _ 14 a a ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 uscire uscire VERB V VerbForm=Inf 13 advcl 13:advcl:a _ 16 da ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 tenebre tenebra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 obl 15:obl:da _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 sottosviluppo sottosviluppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 22 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 23 circolavano circolare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 24 capitali capitale NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 nsubj 23:nsubj _ 25 ingenti ingente ADJ A Number=Plur 24 amod 24:amod _ 26 . . PUNCT FS _ 23 punct 23:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-92 # text = Da Tirana ho avuto proposte di affari da 100 milioni di dollari ma le ho respinte, dichiara un funzionario di una banca europea, insospettito dal volume di operazioni decisamente sproporzionate rispetto ai bilanci degli istituti di credito locali. 1 Da da ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Tirana Tirana PROPN SP _ 4 obl 4:obl:da _ 3 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 avuto avere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 proposte proposta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 affari affare NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 8 da da ADP E _ 10 case 10:case _ 9 100 100 NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 10 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:da _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 13 ma ma CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 14 le le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 16 obj 16:obj _ 15 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 respinte respingere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:ma _ 17 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 18 dichiara dichiarare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 parataxis 4:parataxis _ 19 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 funzionario funzionario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj _ 21 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 banca banca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 24 europea europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 26 insospettito insospettire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 20 acl 20:acl _ 27 da ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 volume volume NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 obl:agent 26:obl:agent:da _ 30 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 31 operazioni operazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:di _ 32 decisamente decisamente ADV B _ 37 advmod 37:advmod _ 33 sproporzionate sproporzionato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 37 amod 37:amod _ 34 rispetto rispetto ADV B _ 37 case 37:case _ 35 a ADP E _ 34 fixed 34:fixed _ 36 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 bilanci bilancio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:rispetto_a _ 38 di ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 istituti istituto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:di _ 41 di di ADP E _ 42 case 42:case _ 42 credito credito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:di _ 43 locali locale ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 40 amod 40:amod _ 44 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-93 # text = È certo che in questo giro ci sono stati soldi riciclati, e forse non è un caso che tutti i finanzieri d'assalto provenissero da Valona. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 cop 2:cop _ 2 certo certo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 che che SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 4 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 6 det 6:det _ 6 giro giro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 7 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 8 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 stati essere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 2 ccomp 2:ccomp _ 10 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 11 riciclati riciclato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 13 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 14 forse forse ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 15 non non ADV BN PronType=Neg 18 advmod 18:advmod _ 16 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 cop 18:cop _ 17 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 conj 2:conj:e _ 19 che che SCONJ CS _ 25 mark 25:mark _ 20 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 22 det:predet 22:det:predet _ 21 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 finanzieri finanziere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 nsubj 25:nsubj _ 23 d' di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 assalto assalto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 25 provenissero provenire VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 18 ccomp 18:ccomp _ 26 da da ADP E _ 27 case 27:case _ 27 Valona Valona PROPN SP _ 25 obl 25:obl:da _ 28 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-94 # text = Lo dichiara Dashim Shehi, presidente della commissione Industria, eletto qui deputato nelle file del Partito democratico del presidente Sali Berisha. 1 Lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 obj 2:obj _ 2 dichiara dichiarare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 Dashim Dashim PROPN SP _ 2 nsubj 2:nsubj _ 4 Shehi Shehi PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 appos 3:appos _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 commissione commissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 Industria Industria PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 11 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 12 eletto eleggere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl 3:acl _ 13 qui qui ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 14 deputato deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 xcomp 12:xcomp _ 15 in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 file fila NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 obl 12:obl:in _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 democratico democratico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 25 Sali Sali PROPN SP _ 24 nmod 24:nmod _ 26 Berisha Berisha PROPN SP _ 25 flat:name 25:flat:name _ 27 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-95 # text = Sulla rete impiantata per trasferire gli emigrati clandestini in Italia - continua Shehi - è stato costruito un network che è servito a sostenere altri traffici illegali, anche il lavaggio di soldi sporchi e le esportazioni illecite di capitali. 1 su ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 rete rete NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:su _ 4 impiantata impiantare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl 3:acl _ 5 per per ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 trasferire trasferire VERB V VerbForm=Inf 4 advcl 4:advcl:per _ 7 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 emigrati emigrato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 9 clandestini clandestino ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Italia Italia PROPN SP _ 6 obl 6:obl:in _ 12 - - PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 13 continua continuare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 parataxis 18:parataxis _ 14 Shehi Shehi PROPN SP _ 13 nsubj 13:nsubj _ 15 - - PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 16 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 17 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 aux:pass 18:aux:pass _ 18 costruito costruire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 19 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 network network NOUN S Gender=Masc 18 nsubj:pass 18:nsubj:pass|23:nsubj|25:nsubj _ 21 che che PRON PR PronType=Rel 23 nsubj 20:ref _ 22 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 servito servire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 20 acl:relcl 20:acl:relcl _ 24 a a ADP E _ 25 mark 25:mark _ 25 sostenere sostenere VERB V VerbForm=Inf 23 xcomp 23:xcomp _ 26 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 27 amod 27:amod _ 27 traffici traffico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 obj 25:obj _ 28 illegali illegale ADJ A Number=Plur 27 amod 27:amod _ 29 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 30 anche anche ADV B _ 32 advmod 32:advmod _ 31 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 lavaggio lavaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 appos 27:appos _ 33 di di ADP E _ 34 case 34:case _ 34 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:di _ 35 sporchi sporco ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 34 amod 34:amod _ 36 e e CCONJ CC _ 38 cc 38:cc _ 37 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 esportazioni esportazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 32 conj 27:appos|32:conj:e _ 39 illecite illecito ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 38 amod 38:amod _ 40 di di ADP E _ 41 case 41:case _ 41 capitali capitale NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:di _ 42 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-96 # text = E aggiunge il deputato: 1 E e CCONJ CC _ 2 cc 2:cc _ 2 aggiunge aggiungere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 deputato deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj _ 5 : : PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-97 # text = la rete dei clandestini ormai è impossibile da smantellare. 1 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 rete rete NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 clandestini clandestino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 ormai ormai ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 8 impossibile impossibile ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 9 da da ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 smantellare smantellare VERB V VerbForm=Inf 8 advcl 8:advcl:da _ 11 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-98 # text = Gli scafisti di Valona hanno avuto un ruolo importante nella bolla finanziaria albanese. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 scafisti scafista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Valona Valona PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 avuto avere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 ruolo ruolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 importante importante ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 bolla bolla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 13 finanziaria finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 albanese albanese ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 15 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-99 # text = Erano loro quelli che in città guadagnavano di più. 1 Erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 2 loro loro PRON PE Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj _ 3 quelli quello PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 0 root 0:root|7:nsubj _ 4 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 3:ref _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 città città NOUN S Gender=Fem 7 obl 7:obl:in _ 7 guadagnavano guadagnare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 più più ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 10 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-100 # text = Tutti li conoscevano, sapevano che investivano nelle piramidi e molti li hanno imitati. 1 Tutti tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 3 nsubj 3:nsubj|5:nsubj _ 2 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 3 obj 3:obj|5:obj _ 3 conoscevano conoscere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 5 sapevano sapere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:e _ 6 che che SCONJ CS _ 7 mark 7:mark _ 7 investivano investire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 ccomp 5:ccomp _ 8 in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obl 7:obl:in _ 11 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 12 molti molto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 15 nsubj 15:nsubj _ 13 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 15 obj 15:obj _ 14 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 imitati imitare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 3 conj 3:conj:e _ 16 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-101 # text = All' inizio dell' 'attività' di solito erano in società con gli italiani, da cui affittavano le barche e dividevano al 50% i guadagni. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 inizio inizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 4 di ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 ' ' PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 7 attività attività NOUN S Gender=Fem 3 nmod 3:nmod:di _ 8 ' ' PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 solito solito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:di _ 11 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 13 cop 13:cop _ 12 in in ADP E _ 13 case 13:case _ 13 società società NOUN S Gender=Fem 0 root 0:root _ 14 con con ADP E _ 16 case 16:case _ 15 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:con|20:obl:con _ 17 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 18 da da ADP E _ 19 case 19:case _ 19 cui cui PRON PR PronType=Rel 20 obl 16:ref _ 20 affittavano affittare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 16 acl:relcl 16:acl:relcl _ 21 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 barche barca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 obj 20:obj _ 23 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 24 dividevano dividere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 20 conj 16:acl:relcl|20:conj:e _ 25 a ADP E _ 28 case 28:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 27 50 50 NUM N NumType=Card 28 nummod 28:nummod _ 28 % % SYM SYM _ 24 obl 24:obl:a _ 29 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 guadagni guadagno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 obj 24:obj _ 31 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-102 # text = Poi, alla fine del '93, hanno cominciato a comprare gommoni e motoscafi mettendosi in proprio. 1 Poi poi ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 a ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 fine fine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:a _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 '93 '93 NUM N NumType=Card 5 nmod 5:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 10 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 cominciato cominciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 a a ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 comprare comprare VERB V VerbForm=Inf 11 xcomp 11:xcomp _ 14 gommoni gommone NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 motoscafi motoscafo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 conj 13:obj|14:conj:e _ 17 mettere VERB V VerbForm=Ger 11 advcl 11:advcl _ 18 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 17 expl 17:expl _ 19 in in ADP E _ 20 case 20:case _ 20 proprio proprio PRON PP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 17 obl 17:obl:in _ 21 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-103 # text = Un passaggio per un emigrante clandestino albanese costa dai 600 ai 1.000 dollari. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 passaggio passaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 3 per per ADP E _ 5 case 5:case _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 emigrante emigrante NOUN S Number=Sing 2 nmod 2:nmod:per _ 6 clandestino clandestino ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 albanese albanese ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 8 costa costare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 da ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 600 600 NUM N NumType=Card 8 obl 8:obl:da _ 12 a ADP E _ 15 case 15:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 1.000 1.000 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:a _ 16 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-104 # text = Molto di più è la tariffa richiesta agli stranieri, curdi, cinesi, singalesi. 1 Molto molto ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 di di ADP E _ 3 case 3:case _ 3 più più ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 tariffa tariffa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 7 richiesta richiedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl 6:acl _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 stranieri straniero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:a _ 11 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 12 curdi curdo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 appos 10:appos _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 cinesi cinese NOUN S Number=Plur 12 conj 10:appos|12:conj _ 15 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 16 singalesi singalese NOUN S Number=Plur 12 conj 10:appos|12:conj _ 17 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-105 # text = 2.500 dollari per toccare l'altra sponda dell' Adriatico. 1 2.500 2.500 NUM N NumType=Card 2 nummod 2:nummod _ 2 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 3 per per ADP E _ 4 mark 4:mark _ 4 toccare toccare VERB V VerbForm=Inf 2 acl 2:acl:per _ 5 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 sponda sponda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Adriatico Adriatico PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-106 # text = Dopo gli accordi di Tirana con l'Italia per sorvegliare il traffico, la polizia albanese ha cominciato a rafforzare i controlli. 1 Dopo dopo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 accordi accordo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obl 18:obl:dopo _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Tirana Tirana PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 con con ADP E _ 8 case 8:case _ 7 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Italia Italia PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:con _ 9 per per ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 sorvegliare sorvegliare VERB V VerbForm=Inf 3 acl 3:acl:per _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 traffico traffico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj|20:nsubj _ 16 albanese albanese ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 cominciato cominciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 19 a a ADP E _ 20 mark 20:mark _ 20 rafforzare rafforzare VERB V VerbForm=Inf 18 xcomp 18:xcomp _ 21 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 controlli controllo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obj 20:obj _ 23 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-107 # text = Nel '96 in ventiquattro ore sono state sequestrate 35 barche, una giornata nera che gli scafisti di Valona non hanno mai dimenticato. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 '96 '96 NUM N NumType=Card 9 obl 9:obl:in _ 4 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 ventiquattro ventiquattro NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 6 ore ora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obl 9:obl:in _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 8 state essere AUX VA Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 9 aux:pass 9:aux:pass _ 9 sequestrate sequestrare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 35 35 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 11 barche barca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj:pass 9:nsubj:pass _ 12 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 13 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 giornata giornata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 parataxis 9:parataxis|24:obj _ 15 nera nero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 24 obj 14:ref _ 17 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 scafisti scafista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 nsubj 24:nsubj _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Valona Valona PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 21 non non ADV BN PronType=Neg 24 advmod 24:advmod _ 22 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 aux 24:aux _ 23 mai mai ADV B _ 24 advmod 24:advmod _ 24 dimenticato dimenticare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 25 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-108 # text = I poliziotti di guardia, non più di cinque, hanno dovuto per forza lasciar fare. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 poliziotti poliziotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 guardia guardia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 7 più più PRON PI PronType=Ind 2 nmod 2:nmod _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 cinque cinque NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 10 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 11 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 12 dovuto dovere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 aux 15:aux _ 13 per per ADP E _ 14 case 14:case _ 14 forza forza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:per _ 15 lasciar lasciare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 16 fare fare VERB V VerbForm=Inf 15 ccomp 15:ccomp _ 17 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-109 # text = A Valona, dove ieri è stata convocata un'altra manifestazione di protesta cui hanno partecipato 5.000 persone, l'atmosfera è meno elettrica. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Valona Valona PROPN SP _ 24 obl 24:obl:a _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 dove dove ADV B _ 8 advmod 2:ref _ 5 ieri ieri ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 7 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 aux:pass 8:aux:pass _ 8 convocata convocare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 9 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 manifestazione manifestazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass|16:iobj _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 protesta protesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 cui cui PRON PR PronType=Rel 16 iobj 11:ref _ 15 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 partecipato partecipare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 17 5.000 5.000 NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 18 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj _ 19 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 20 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 atmosfera atmosfera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj _ 22 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 cop 24:cop _ 23 meno meno ADV B _ 24 advmod 24:advmod _ 24 elettrica elettrico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 25 . . PUNCT FS _ 24 punct 24:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-110 # text = Ma in serata un agente in servizio nel commissariato di polizia è stato ucciso in un agguato. 1 Ma ma CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 2 in in ADP E _ 3 case 3:case _ 3 serata serata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:in _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 agente agente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nsubj:pass 15:nsubj:pass _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 servizio servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:in _ 8 in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 commissariato commissariato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:in _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 14 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 aux:pass 15:aux:pass _ 15 ucciso uccidere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 16 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 17 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 agguato agguato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:in _ 19 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-111 # text = Un momento di tensione c'è stato quando si è diffusa la voce, infondata, che erano state minate le aree intorno a qualche edificio pubblico. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 momento momento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 tensione tensione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 stato essere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 quando quando SCONJ CS _ 11 mark 11:mark _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 diffusa diffondere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 advcl 7:advcl:quando _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 voce voce NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 14 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 15 infondata infondato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 16 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 17 che che SCONJ CS _ 20 mark 20:mark _ 18 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 19 state essere AUX VA Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 20 aux:pass 20:aux:pass _ 20 minate minare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 13 advcl 13:advcl:che _ 21 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 aree area NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 nsubj:pass 20:nsubj:pass _ 23 intorno intorno ADV B _ 26 case 26:case _ 24 a a ADP E _ 23 fixed 23:fixed _ 25 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 26 det 26:det _ 26 edificio edificio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:intorno_a _ 27 pubblico pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-112 # text = L'allarme poi è rientrato, ed è stata accolta con soddisfazione la destituzione del capo della polizia. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 allarme allarme NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 poi poi ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 rientrato rientrare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 7 ed e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 9 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 aux:pass 10:aux:pass _ 10 accolta accogliere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 conj 5:conj:e _ 11 con con ADP E _ 12 case 12:case _ 12 soddisfazione soddisfazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:con _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 destituzione destituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nsubj:pass 10:nsubj:pass _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-113 # text = Ai valonesi quel poliziotto non piaceva proprio. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 valonesi valonese NOUN S Number=Plur 7 obl 7:obl:a _ 4 quel quello DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det _ 5 poliziotto poliziotto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 7 piaceva piacere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 proprio proprio ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 9 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-114 # text = Forse aveva preso troppo sul serio il suo lavoro di frenare il boom dei traffici illegali, da quello dei clandestini alla droga. 1 Forse forse ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 preso prendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 troppo troppo ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 5 su ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 serio serio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:su _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 10 det:poss 10:det:poss _ 10 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 11 di di ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 frenare frenare VERB V VerbForm=Inf 10 acl 10:acl:di _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 boom boom NOUN S Gender=Masc 12 obj 12:obj _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 traffici traffico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 illegali illegale ADJ A Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 20 da da ADP E _ 21 case 21:case _ 21 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 17 nmod 17:nmod:da _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 clandestini clandestino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:di _ 25 a ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 droga droga NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:a _ 28 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-115 # text = Quelli che non hanno investito tutti i soldi nelle piramidi si sono costruiti villette abusive sul lungomare, ristoranti, chioschi. 1 Quelli quello PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 14 nsubj 5:nsubj|14:nsubj _ 2 che che PRON PR PronType=Rel 5 nsubj 1:ref _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 4 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 investito investire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 6 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 8 det:predet 8:det:predet _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obl 5:obl:in _ 12 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 iobj 14:iobj _ 13 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 costruiti costruire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 villette villetta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 16 abusive abusivo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 su ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 lungomare lungomare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:su _ 20 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 21 ristoranti ristorante NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 conj 14:obj|15:conj _ 22 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 23 chioschi chiosco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 conj 14:obj|15:conj _ 24 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-116 # text = I più ricchi hanno puntato ad acquistare una residenza ad Acquafredda, a sud del porto. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 più più ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 ricchi ricco ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj|7:nsubj _ 4 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 puntato puntare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 ad a ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 acquistare acquistare VERB V VerbForm=Inf 5 xcomp 5:xcomp _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 residenza residenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 ad a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Acquafredda Acquafredda PROPN SP _ 7 obl 7:obl:a _ 12 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 a a ADP E _ 14 case 14:case _ 14 sud sud NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:a _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 porto porto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-117 # text = Zona prestigiosa, dove un tempo c'era la villa di Enver Hoxha e oggi quella del presidente Sali Berisha. 1 Zona zona NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 prestigiosa prestigioso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod _ 3 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 4 dove dove ADV B _ 8 advmod 1:ref _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl _ 7 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 8 era essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 villa villa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Enver Enver PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:di _ 13 Hoxha Hoxha PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 oggi oggi ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 quella quello PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 10 conj 8:nsubj|10:conj:e _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 Sali Sali PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod _ 21 Berisha Berisha PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-118 # text = Lungo la costiera, prima di arrivare alla 'baia dei contrabbandieri', c'è la penisola di Karaburun. 1 Lungo lungo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 costiera costiera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:lungo _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 prima prima ADV B _ 7 mark 7:mark _ 6 di di ADP E _ 5 fixed 5:fixed _ 7 arrivare arrivare VERB V VerbForm=Inf 18 advcl 18:advcl:prima_di _ 8 a ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 11 baia baia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 contrabbandieri contrabbandiere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 15 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 16 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 17 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 18 expl 18:expl _ 18 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 penisola penisola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 Karaburun Karaburun PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-119 # text = Crollato lo stalinismo, Cenaj è emerso dal nulla per impiantare una società di import-export diventata in poco tempo una delle holding più in vista del Paese. 1 Crollato crollare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 advcl 7:advcl _ 2 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 stalinismo stalinismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 4 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 5 Cenaj Cenaj PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 emerso emergere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 da ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 nulla nulla NOUN S Gender=Masc 7 obl 7:obl:da _ 11 per per ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 impiantare impiantare VERB V VerbForm=Inf 7 advcl 7:advcl:per _ 13 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 società società NOUN S Gender=Fem 12 obj 12:obj _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 import-export import-export NOUN S Gender=Masc 14 nmod 14:nmod:di _ 17 diventata diventare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 acl 14:acl _ 18 in in ADP E _ 20 case 20:case _ 19 poco poco DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 20 det 20:det _ 20 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:in _ 21 una uno PRON PI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 17 xcomp 17:xcomp _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 holding holding NOUN S Gender=Fem 21 nmod 21:nmod:di _ 25 più più ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 26 in in ADP E _ 27 case 27:case _ 27 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:in _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 31 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-120 # text = Un'altra piramide, che nei momenti di gloria pagava 3.000 dollari un minuto di pubblicità sulla tv di Stato. 1 Un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 piramide piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root|11:nsubj _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 3:ref _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 momenti momento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:in _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 gloria gloria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 pagava pagare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 12 3.000 3.000 NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 13 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl _ 14 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 minuto minuto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 pubblicità pubblicità NOUN S Gender=Fem 15 nmod 15:nmod:di _ 18 su ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 tv televisione NOUN S Gender=Fem 17 nmod 17:nmod:su _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-121 # text = Karaburun per i valonesi è un'altra pagina gloriosa della storia di un popolo dal sangue caldo, nazionalista e oggi incrocio di mille traffici. 1 Karaburun Karaburun PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 2 per per ADP E _ 4 case 4:case _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 valonesi valonese NOUN S Number=Plur 8 obl 8:obl:per _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 6 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 pagina pagina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 9 gloriosa glorioso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 13 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 popolo popolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 da ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 sangue sangue NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:da _ 19 caldo caldo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 21 nazionalista nazionalista ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 22 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 23 oggi oggi ADV B _ 24 advmod 24:advmod _ 24 incrocio incrocio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 conj 15:amod|21:conj:e _ 25 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 mille mille NUM N NumType=Card 27 nummod 27:nummod _ 27 traffici traffico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:di _ 28 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-122 # text = Qui c'era la base militare di Pasha Liman affittata ai russi che tenevano alla fonda i loro sommergibili. 1 Qui qui ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 era essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 base base NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 6 militare militare ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Pasha Pasha PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 Liman Liman PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 affittata affittare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl 5:acl _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 russi russo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:a|15:nsubj _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 15 nsubj 13:ref _ 15 tenevano tenere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 16 a ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 fonda fonda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:a _ 19 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 21 det:poss 21:det:poss _ 21 sommergibili sommergibile NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obj 15:obj _ 22 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-123 # text = Dopo la rottura clamorosa tra Hoxha e Kruscev, nell' aprile del '61 Mosca tentò di occuparla militarmente. 1 Dopo dopo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 rottura rottura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:dopo _ 4 clamorosa clamoroso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 tra tra ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Hoxha Hoxha PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:tra _ 7 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 Kruscev Kruscev PROPN SP _ 6 conj 3:nmod:tra|6:conj:e _ 9 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 aprile aprile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:in _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 '61 '61 NUM N NumType=Card 12 nmod 12:nmod:di _ 16 Mosca Mosca PROPN SP _ 17 nsubj 17:nsubj|19:nsubj _ 17 tentò tentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 18 di di ADP E _ 19 mark 19:mark _ 19 occupare VERB V VerbForm=Inf 17 xcomp 17:xcomp _ 20 la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 obj 19:obj _ 21 militarmente militarmente ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 22 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-124 # text = Ma i valonesi reagirono con violenza e costrinsero i sovietici ad andarsene sequestrando quattro sommergibili. 1 Ma ma CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 valonesi valonese NOUN S Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj|8:nsubj _ 4 reagirono reagire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 con con ADP E _ 6 case 6:case _ 6 violenza violenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:con _ 7 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 costrinsero costringere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 sovietici sovietico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj|12:nsubj _ 11 ad a ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 andare VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 13 se PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 14 ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 15 sequestrando sequestrare VERB V VerbForm=Ger 12 advcl 12:advcl _ 16 quattro quattro NUM N NumType=Card 17 nummod 17:nummod _ 17 sommergibili sommergibile NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obj 15:obj _ 18 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-125 # text = Mosca tentò di riaverli indietro ma intanto era scoppiata la crisi di Cuba e della Baia dei Porci, e così anche Kruscev si dovette arrendere. 1 Mosca Mosca PROPN SP _ 2 nsubj 2:nsubj|4:nsubj _ 2 tentò tentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 di di ADP E _ 4 mark 4:mark _ 4 riavere VERB V VerbForm=Inf 2 xcomp 2:xcomp _ 5 li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 4 obj 4:obj _ 6 indietro indietro ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 7 ma ma CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 8 intanto intanto ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 9 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 scoppiata scoppiare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 conj 2:conj:ma _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 crisi crisi NOUN S Gender=Fem 10 nsubj 10:nsubj _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Cuba Cuba PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 15 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Baia baia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 conj 12:nmod:di|14:conj:e _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Porci porco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 22 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 23 e e CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 24 così così ADV B _ 29 advmod 29:advmod _ 25 anche anche ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 26 Kruscev Kruscev PROPN SP _ 29 nsubj 29:nsubj _ 27 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 29 expl 29:expl _ 28 dovette dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 29 aux 29:aux _ 29 arrendere arrendere VERB V VerbForm=Inf 2 conj 2:conj:e _ 30 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-126 # text = Cosa faranno adesso il Governo del premier Meksi e Berisha? 1 Cosa cosa PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 2 obj 2:obj _ 2 faranno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 adesso adesso ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 premier premier NOUN S _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 Meksi Meksi PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 Berisha Berisha PROPN SP _ 5 conj 2:nsubj|5:conj:e _ 12 ? ? PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-127 # text = La tattica scelta sembra, per ora, attendere momenti migliori, lasciar sbollire la rabbia e tornare a occupare la città. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 tattica tattica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 scelta scelto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 sembra sembrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 per per ADP E _ 7 case 7:case _ 7 ora ora ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 8 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 9 attendere attendere VERB V VerbForm=Inf 4 ccomp 4:ccomp _ 10 momenti momento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 11 migliori migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 13 lasciar lasciare VERB V VerbForm=Inf 9 conj 4:ccomp|9:conj:e _ 14 sbollire sbollire VERB V VerbForm=Inf 13 ccomp 13:ccomp _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 rabbia rabbia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 tornare tornare VERB V VerbForm=Inf 9 conj 4:ccomp|9:conj:e _ 19 a a ADP E _ 20 mark 20:mark _ 20 occupare occupare VERB V VerbForm=Inf 18 xcomp 18:xcomp _ 21 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 città città NOUN S Gender=Fem 20 obj 20:obj _ 23 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-128 # text = Ma una cosa è certa. 1 Ma ma CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 2 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 cosa cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 certa certo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-129 # text = Anche questa volta Valona si è guadagnata la prima pagina della breve storia dell' Albania. 1 Anche anche ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl _ 4 Valona Valona PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 iobj 7:iobj _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 guadagnata guadagnare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 10 amod 10:amod _ 10 pagina pagina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 11 di ADP E _ 14 case 14:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 breve breve ADJ A Number=Sing 14 amod 14:amod _ 14 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Albania Albania PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-130 # text = Resta tesa la situazione in Albania, mentre la Farnesina lancia un avvertimento agli italiani che risiedono o che hanno piani di viaggio nel Paese balcanico. 1 Resta restare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 tesa tes0 ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 1 xcomp 1:xcomp _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj|2:nsubj _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Albania Albania PROPN SP _ 1 obl 1:obl:in _ 7 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 8 mentre mentre SCONJ CS _ 11 mark 11:mark _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Farnesina Farnesina PROPN SP _ 11 nsubj 11:nsubj _ 11 lancia lanciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 advcl 1:advcl:mentre _ 12 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 avvertimento avvertimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:a|18:nsubj _ 17 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj 16:ref _ 18 risiedono risiedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 acl:relcl 16:acl:relcl _ 19 o o CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 20 che che PRON PR PronType=Rel 21 nsubj 21:nsubj _ 21 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 conj 16:acl:relcl|18:conj:o _ 22 piani piano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obj 21:obj _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 viaggio viaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 25 in ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:in _ 28 balcanico balcanico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-131 # text = Il Ministero degli esteri, che ha detto di seguire con preoccupazione i disordini in atto, ha chiesto ai cittadini italiani di limitare i propri spostamenti in Albania a quelli motivati da esigenze improcrastinabili, alla luce di una situazione che potrebbe peggiorare in ogni momento. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Ministero ministero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nsubj 9:nsubj|11:nsubj|20:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 esteri estero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 2:ref _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 detto dire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 10 di di ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 seguire seguire VERB V VerbForm=Inf 9 xcomp 9:xcomp _ 12 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 13 preoccupazione preoccupazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:con _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 disordini disordine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 16 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 17 atto atto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:in _ 18 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 19 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 20 chiesto chiedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 21 a ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obl 20:obl:a|26:nsubj _ 24 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 23 amod 23:amod _ 25 di di ADP E _ 26 mark 26:mark _ 26 limitare limitare VERB V VerbForm=Inf 20 xcomp 20:xcomp _ 27 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 28 propri proprio DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 29 det:poss 29:det:poss _ 29 spostamenti spostamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 obj 26:obj _ 30 in in ADP E _ 31 case 31:case _ 31 Albania Albania PROPN SP _ 29 nmod 29:nmod:in _ 32 a a ADP E _ 33 case 33:case _ 33 quelli quello PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 26 obl 26:obl:a _ 34 motivati motivare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 33 acl 33:acl _ 35 da da ADP E _ 36 case 36:case _ 36 esigenze esigenza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 34 obl:agent 34:obl:agent:da _ 37 improcrastinabili improcrastinabile ADJ A Number=Plur 36 amod 36:amod _ 38 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 39 a ADP E _ 41 case 41:case _ 40 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 luce luce NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 obl 26:obl:a _ 42 di di ADP E _ 44 case 44:case _ 43 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:di|47:nsubj _ 45 che che PRON PR PronType=Rel 47 nsubj 44:ref _ 46 potrebbe potere AUX VM Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 47 aux 47:aux _ 47 peggiorare peggiorare VERB V VerbForm=Inf 44 acl:relcl 44:acl:relcl _ 48 in in ADP E _ 50 case 50:case _ 49 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 50 det 50:det _ 50 momento momento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 47 obl 47:obl:in _ 51 . . PUNCT FS _ 20 punct 20:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-132 # text = Nonostante l'assenza di episodi gravi, anche ieri l'atmosfera era carica di tensione. 1 Nonostante nonostante ADP E _ 3 case 3:case _ 2 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 assenza assenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:nonostante _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 episodi episodio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 6 gravi grave ADJ A Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 anche anche ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 ieri ieri ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 10 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 atmosfera atmosfera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj _ 12 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 13 cop 13:cop _ 13 carica carico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 tensione tensione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:di _ 16 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-133 # text = A Tirana la polizia ha impedito nuove manifestazioni presidiando i luoghi di possibile raduno, mentre uno dei capi della protesta contro le finanziarie-truffa è stato picchiato dai suoi stessi sostenitori per aver aderito al forum democratico di cui fanno parte anche forze di sinistra. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Tirana Tirana PROPN SP _ 6 obl 6:obl:a _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 5 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 impedito impedire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 nuove nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 8 manifestazioni manifestazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 9 presidiando presidiare VERB V VerbForm=Ger 6 advcl 6:advcl _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 luoghi luogo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 12 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 possibile possibile ADJ A Number=Sing 14 amod 14:amod _ 14 raduno raduno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 16 mentre mentre SCONJ CS _ 31 mark 31:mark _ 17 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 31 nsubj:pass 31:nsubj:pass _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 capi capo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 protesta protesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 24 contro contro ADP E _ 26 case 26:case _ 25 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 finanziarie finanziaria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:contro _ 27 - - PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 28 truffa truffa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 compound 26:compound _ 29 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 31 aux 31:aux _ 30 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 31 aux:pass 31:aux:pass _ 31 picchiato picchiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 advcl 6:advcl:mentre _ 32 da ADP E _ 36 case 36:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 36 det 36:det _ 34 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 36 det:poss 36:det:poss _ 35 stessi stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 36 amod 36:amod _ 36 sostenitori sostenitore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 obl:agent 31:obl:agent:da _ 37 per per ADP E _ 39 mark 39:mark _ 38 aver avere AUX VA VerbForm=Inf 39 aux 39:aux _ 39 aderito aderire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 31 advcl 31:advcl:per _ 40 a ADP E _ 42 case 42:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 forum forum NOUN S Gender=Masc 39 obl 39:obl:a|46:obl:a _ 43 democratico democratico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod _ 44 di di ADP E _ 45 case 45:case _ 45 cui cui PRON PR PronType=Rel 46 obl 42:ref _ 46 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 42 acl:relcl 42:acl:relcl _ 47 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 46 obj 46:obj _ 48 anche anche ADV B _ 46 advmod 46:advmod _ 49 forze forza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 46 nsubj 46:nsubj _ 50 di di ADP E _ 51 case 51:case _ 51 sinistra sinistra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:di _ 52 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-134 # text = Per Azem Hajdari molti politici sono coinvolti nel crack delle finanziarie. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Azem Azem PROPN SP _ 7 obl 7:obl:per _ 3 Hajdari Hajdari PROPN SP _ 2 flat:name 2:flat:name _ 4 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 politici politico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj:pass 7:nsubj:pass _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux:pass 7:aux:pass _ 7 coinvolti coinvolgere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 crack crack NOUN S Gender=Masc 7 obl 7:obl:in _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 finanziarie finanziaria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-135 # text = Il capo dei sindacati va all' attacco del Governo. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 sindacati sindacato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 va andare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 attacco attacco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-136 # text = Una sua frase è ormai passata alla storia. 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 3 det:poss 3:det:poss _ 3 frase frase NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 5 ormai ormai ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 passata passare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 10 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-137 # text = Noi moriremo tutti insieme e non permetteremo a nessuno di imbrogliarci . 1 Noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 2 nsubj 2:nsubj|7:nsubj _ 2 moriremo morire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 tutti tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 4 obl 4:obl _ 4 insieme insieme ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 5 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 7 permetteremo permettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 2 conj 2:conj:e _ 8 a a ADP E _ 9 case 9:case _ 9 nessuno nessuno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 7 obl 7:obl:a|11:nsubj _ 10 di di ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 imbrogliare VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 12 ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 11 obj 11:obj _ 13 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-138 # text = Io morirò per primo. 1 Io io PRON PE Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 2 nsubj 2:nsubj _ 2 morirò morire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 per per ADP E _ 4 case 4:case _ 4 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 2 amod 2:amod _ 5 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-139 # text = Fu con queste parole, mentre le truppe antisommossa si preparavano all' attacco, che lo studente di Tirana, Azem Hajdari guidò la prima grande manifestazione di 5.000 giovani nel dicembre '90. 1 Fu essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 2 con con ADP E _ 4 case 4:case _ 3 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 4 det 4:det _ 4 parole parola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 mentre mentre SCONJ CS _ 11 mark 11:mark _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 truppe truppa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 9 antisommossa antisommossa ADJ A _ 8 amod 8:amod _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 11 preparavano preparare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 4 advcl 4:advcl:mentre _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 attacco attacco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:a _ 15 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 16 che che SCONJ CS _ 24 mark 24:mark _ 17 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 studente studente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Tirana Tirana PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 21 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 22 Azem Azem PROPN SP _ 18 appos 18:appos _ 23 Hajdari Hajdari PROPN SP _ 22 flat:name 22:flat:name _ 24 guidò guidare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 4 ccomp 4:ccomp _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 26 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 28 amod 28:amod _ 27 grande grande ADJ A Number=Sing 28 amod 28:amod _ 28 manifestazione manifestazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obj 24:obj _ 29 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 5.000 5.000 NUM N NumType=Card 31 nummod 31:nummod _ 31 giovani giovane NOUN S Number=Plur 28 nmod 28:nmod:di _ 32 in ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 dicembre dicembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:in _ 35 '90 '90 NUM N NumType=Card 34 flat 34:flat _ 36 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-140 # text = Davanti alla città universitaria in rivolta stava per crollare il regime di Ramiz Alia. 1 Davanti davanti ADV B _ 4 case 4:case _ 2 a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 città città NOUN S Gender=Fem 8 obl 8:obl:davanti_a _ 5 universitaria universitario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 rivolta rivolta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:in _ 8 stava stare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 per per ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 crollare crollare VERB V VerbForm=Inf 8 advcl 8:advcl:per _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 regime regime NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Ramiz Ramiz PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 15 Alia Alia PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-141 # text = Anticomunista, fondatore con il presidente Sali Berisha del Partito democratico di cui è deputato, Hajdari è molto popolare in Albania, oggi è il leader dei Sindacati riuniti. 1 Anticomunista anticomunista NOUN S Number=Sing 18 nmod 18:nmod _ 2 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 3 fondatore fondatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 conj 1:conj _ 4 con con ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:con _ 7 Sali Sali PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod _ 8 Berisha Berisha PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di|16:obl:di _ 12 democratico democratico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 cui cui PRON PR PronType=Rel 16 obl 11:ref _ 15 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 cop 16:cop _ 16 deputato deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 17 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 18 Hajdari Hajdari PROPN SP _ 21 nsubj 21:nsubj|28:nsubj _ 19 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 cop 21:cop _ 20 molto molto ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 21 popolare popolare ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 22 in in ADP E _ 23 case 23:case _ 23 Albania Albania PROPN SP _ 21 obl 21:obl:in _ 24 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 25 oggi oggi ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 26 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 28 cop 28:cop _ 27 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 leader leader NOUN S Gender=Masc 21 conj 21:conj _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 Sindacati sindacato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:di _ 32 riuniti riunito ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 31 amod 31:amod _ 33 . . PUNCT FS _ 21 punct 21:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-142 # text = I capi del partito non lo amano, ma devono fare i conti con lui e i suoi durissimi attacchi contro la corruzione dei politici. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 capi capo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj|12:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 8 advmod 8:advmod _ 7 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obj 8:obj _ 8 amano amare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 10 ma ma CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 fare fare VERB V VerbForm=Inf 8 conj 8:conj:ma _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 conti conto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 15 con con ADP E _ 16 case 16:case _ 16 lui lui PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obl 12:obl:con _ 17 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 18 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 19 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 21 det:poss 21:det:poss _ 20 durissimi duro ADJ A Degree=Abs|Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 21 attacchi attacco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 conj 12:obl:con|16:conj:e _ 22 contro contro ADP E _ 24 case 24:case _ 23 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 corruzione corruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:contro _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 politici politico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:di _ 28 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-143 # text = Chi sono i politici corrotti? 1 Chi chi PRON PQ PronType=Int 0 root 0:root _ 2 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 cop 1:cop _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 politici politico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj _ 5 corrotti corrotto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 ? ? PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-144 # text = Sono molti, tra questi il primo ministro Aleksander Meksi, collegato con gli affari delle piramidi finanziarie, in particolare con quella di Meksude Kademi, la 'zingara'. 1 Sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 cop 2:cop _ 2 molti molto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 0 root 0:root _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 tra tra ADP E _ 5 case 5:case _ 5 questi questo PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 8 nmod 8:nmod:tra _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 8 amod 8:amod _ 8 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 appos 2:appos _ 9 Aleksander Aleksander PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod _ 10 Meksi Meksi PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 12 collegato collegare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl 8:acl _ 13 con con ADP E _ 15 case 15:case _ 14 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 affari affare NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl 12:obl:con _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 19 finanziarie finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 21 in in ADP E _ 22 case 22:case _ 22 particolare particolare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:in _ 23 con con ADP E _ 24 case 24:case _ 24 quella quello PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 18 nmod 18:nmod:con _ 25 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 Meksude Meksude PROPN SP _ 24 nmod 24:nmod:di _ 27 Kademi Kademi PROPN SP _ 26 flat:name 26:flat:name _ 28 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 29 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 30 ' ' PUNCT FB _ 31 punct 31:punct _ 31 zingara zingaro NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 appos 26:appos _ 32 ' ' PUNCT FB _ 31 punct 31:punct _ 33 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-145 # text = È un'accusa molto grave. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 2 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 accusa accusa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 molto molto ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 grave grave ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 6 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-146 # text = Ho denunciato questo intreccio in Parlamento e sulla stampa. 1 Ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 denunciato denunciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det _ 4 intreccio intreccio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Parlamento parlamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:in _ 7 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 8 su ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 stampa stampa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 conj 2:obl:su|6:conj:e _ 11 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-147 # text = Certo che possiedo delle prove. 1 Certo certo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 che che SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 3 possiedo possedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 ccomp 1:ccomp _ 4 delle di DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 prove prova NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-148 # text = Ho depositato un dossier alla Procura della Repubblica e ora aspetto che vengano avviate le indagini. 1 Ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 depositato depositare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 dossier dossier NOUN S Gender=Masc 2 obj 2:obj _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Procura procura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:a _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Repubblica repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 ora ora ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 13 aspetto aspettare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 conj 2:conj:e _ 14 che che SCONJ CS _ 16 mark 16:mark _ 15 vengano venire AUX VA Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux:pass 16:aux:pass _ 16 avviate avviare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 13 ccomp 13:ccomp _ 17 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 indagini indagine NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 nsubj:pass 16:nsubj:pass _ 19 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-149 # text = Dirò di più quando si presenterà il momento opportuno. 1 Dirò dire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 di di ADP E _ 3 case 3:case _ 3 più più ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 4 quando quando SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 6 presenterà presentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 1 advcl 1:advcl:quando _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 momento momento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 9 opportuno opportuno ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-150 # text = Quale? 1 Quale quale PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 0 root 0:root _ 2 ? ? PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-151 # text = A Valona si è rotto un patto tra la criminalità e questo Governo che aveva consentito tutti i traffici illegali - dalla droga, alla prostituzione, alle armi e ai clandestini - che arricchivano le finanziarie. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Valona Valona PROPN SP _ 5 obl 5:obl:a _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 rotto rompere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 patto patto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj|16:nsubj _ 8 tra tra ADP E _ 10 case 10:case _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 criminalità criminalità NOUN S Gender=Fem 7 nmod 7:nmod:tra _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 13 det 13:det _ 13 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 conj 7:nmod:tra|10:conj:e _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj 7:ref _ 15 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 consentito consentire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 17 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 19 det:predet 19:det:predet _ 18 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 traffici traffico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obj 16:obj|39:nsubj _ 20 illegali illegale ADJ A Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 - - PUNCT FB _ 24 punct 24:punct _ 22 da ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 droga droga NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:da _ 25 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 26 a ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 prostituzione prostituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 conj 19:obl:a|24:conj _ 29 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 30 a ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 armi arma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 24 conj 19:obl:a|24:conj _ 33 e e CCONJ CC _ 36 cc 36:cc _ 34 a ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 clandestini clandestino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 conj 28:conj:e _ 37 - - PUNCT FB _ 24 punct 24:punct _ 38 che che PRON PR PronType=Rel 39 nsubj 19:ref _ 39 arricchivano arricchire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 19 acl:relcl 19:acl:relcl _ 40 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 finanziarie finanziaria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 39 obj 39:obj _ 42 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-152 # text = Il fallimento di alcune di queste società ha segnato la rottura del patto. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 fallimento fallimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 alcune alcuno PRON PI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 2 nmod 2:nmod:di _ 5 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 7 det 7:det _ 7 società società NOUN S Gender=Fem 4 nmod 4:nmod:di _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 segnato segnare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 rottura rottura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 patto patto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-153 # text = Eppure il governo Meksi è stato messo in difficoltà a Valona proprio perchè ha tentato di controllare la rete clandestina, dal sequestro delle barche al licenziamento dei funzionari delle dogane. 1 Eppure eppure CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj:pass 7:nsubj:pass _ 4 Meksi Meksi PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 6 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 aux:pass 7:aux:pass _ 7 messo mettere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 7 obl 7:obl:in _ 10 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Valona Valona PROPN SP _ 7 obl 7:obl:a _ 12 proprio proprio ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 13 perchè perché SCONJ CS _ 15 mark 15:mark _ 14 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 tentato tentare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 advcl 7:advcl:perché _ 16 di di ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 controllare controllare VERB V VerbForm=Inf 15 xcomp 15:xcomp _ 18 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 rete rete NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 20 clandestina clandestino ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 22 da ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 sequestro sequestro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:da _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 barche barca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:di _ 28 a ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 licenziamento licenziamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:a _ 31 di ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 funzionari funzionario NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:di _ 34 di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 dogane dogana NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:di _ 37 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-154 # text = Il Governo è stato costretto a prendere questi provvedimenti per frenare le attività illecite soltanto dopo aver ricevuto forti pressioni internazionali. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass|7:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 4 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 costretto costringere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 a a ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 prendere prendere VERB V VerbForm=Inf 5 xcomp 5:xcomp _ 8 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 9 det 9:det _ 9 provvedimenti provvedimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 per per ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 frenare frenare VERB V VerbForm=Inf 7 advcl 7:advcl:per _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 attività attività NOUN S Gender=Fem 11 obj 11:obj _ 14 illecite illecito ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 soltanto soltanto ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 16 dopo dopo SCONJ CS _ 18 mark 18:mark _ 17 aver avere AUX VA VerbForm=Inf 18 aux 18:aux _ 18 ricevuto ricevere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 advcl 5:advcl:dopo _ 19 forti forte ADJ A Number=Plur 20 amod 20:amod _ 20 pressioni pressione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 obj 18:obj _ 21 internazionali internazionale ADJ A Number=Plur 20 amod 20:amod _ 22 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-155 # text = I servizi italiani e americani forse lo sanno. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 servizi servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 3 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 5 americani americano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 3 conj 2:amod|3:conj:e _ 6 forse forse ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 7 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obj 8:obj _ 8 sanno sapere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-156 # text = Per esempio si potrebbe indagare sulle società albanesi che operano da voi e sui loro rapporti con quelle italiane. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:per _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl:impers 5:expl:impers _ 4 potrebbe potere AUX VM Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 indagare indagare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 6 su ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 società società NOUN S Gender=Fem 5 obl 5:obl:su|11:nsubj _ 9 albanesi albanese ADJ A Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 8:ref _ 11 operano operare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 12 da da ADP E _ 13 case 13:case _ 13 voi voi PRON PE Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 11 obl 11:obl:da _ 14 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 15 su ADP E _ 18 case 18:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 18 det:poss 18:det:poss _ 18 rapporti rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 5:obl:su|8:conj:e _ 19 con con ADP E _ 20 case 20:case _ 20 quelle quello PRON PD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 18 nmod 18:nmod:con _ 21 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 22 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-157 # text = Se è vero quanto lei afferma, qui si tratta non soltanto di cambiare Governo ma un intero sistema. 1 Se se SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 vero vero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 advcl 10:advcl:se _ 4 quanto quanto PRON PR Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 3 nsubj 3:nsubj _ 5 lei lei PRON PE Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nsubj 6:nsubj _ 6 afferma affermare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 qui qui ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl 10:expl _ 10 tratta trattare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 non non ADV BN PronType=Neg 12 advmod 12:advmod _ 12 soltanto soltanto ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 13 di di ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 cambiare cambiare VERB V VerbForm=Inf 10 ccomp 10:ccomp _ 15 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 16 ma ma CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 17 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 intero intero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 19 sistema sistema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 conj 10:ccomp|14:conj:ma _ 20 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-158 # text = Berisha è onesto - conclude Azem - è un uomo politicamente cosciente. 1 Berisha Berisha PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj|10:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 onesto onesto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 - - PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 conclude concludere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 parataxis 3:parataxis _ 6 Azem Azem PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 7 - - PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 uomo uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 3:conj _ 11 politicamente politicamente ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 cosciente cosciente ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 13 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-159 # text = Il suo obiettivo strategico è quello di tenere insieme tutte le forze democratiche e anticomuniste. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 3 det:poss 3:det:poss _ 3 obiettivo obiettivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 4 strategico strategico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 6 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 0 root 0:root _ 7 di di ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 tenere tenere VERB V VerbForm=Inf 6 acl 6:acl:di _ 9 insieme insieme ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 10 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 12 det:predet 12:det:predet _ 11 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 forze forza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 13 democratiche democratico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 anticomuniste anticomunista ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 13 conj 12:amod|13:conj:e _ 16 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-160 # text = Però credo che ci siano dei limiti ai compromessi per mantenere questo obiettivo. 1 Però però CCONJ CC _ 2 cc 2:cc _ 2 credo credere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 che che SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 4 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 siano essere VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 ccomp 2:ccomp _ 6 dei di DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 7 det 7:det _ 7 limiti limite NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 compromessi compromesso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:a _ 11 per per ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 mantenere mantenere VERB V VerbForm=Inf 5 advcl 5:advcl:per _ 13 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 14 det 14:det _ 14 obiettivo obiettivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-161 # text = In attesa delle indagini della Magistratura e di prove concrete che sostengano le affermazioni di Azem, a Tirana c'è qualche politico che ha deciso di non aspettare i processi, se mai ci saranno, e di confessare in pubblico il suo coinvolgimento con le finanziarie. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 attesa attesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obl 23:obl:in _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 indagini indagine NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Magistratura magistratura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 prove prova NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 conj 2:nmod:di|5:conj:e|14:nsubj _ 12 concrete concreto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 11:ref _ 14 sostengano sostenere VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 affermazioni affermazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Azem Azem PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 19 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 20 a a ADP E _ 21 case 21:case _ 21 Tirana Tirana PROPN SP _ 23 obl 23:obl:a _ 22 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 23 expl 23:expl _ 23 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 24 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 25 det 25:det _ 25 politico politico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj|28:nsubj|31:nsubj|42:nsubj _ 26 che che PRON PR PronType=Rel 28 nsubj 25:ref _ 27 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 28 aux 28:aux _ 28 deciso decidere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 25 acl:relcl 25:acl:relcl _ 29 di di ADP E _ 31 mark 31:mark _ 30 non non ADV BN PronType=Neg 31 advmod 31:advmod _ 31 aspettare aspettare VERB V VerbForm=Inf 28 xcomp 28:xcomp _ 32 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 processi processo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 obj 31:obj _ 34 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 35 se se SCONJ CS _ 38 mark 38:mark _ 36 mai mai ADV B _ 38 advmod 38:advmod _ 37 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 38 expl 38:expl _ 38 saranno essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 31 advcl 31:advcl:se _ 39 , , PUNCT FF _ 42 punct 42:punct _ 40 e e CCONJ CC _ 42 cc 42:cc _ 41 di di ADP E _ 42 mark 42:mark _ 42 confessare confessare VERB V VerbForm=Inf 31 conj 28:xcomp|31:conj:e _ 43 in in ADP E _ 44 case 44:case _ 44 pubblico pubblico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 42 obl 42:obl:in _ 45 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 47 det 47:det _ 46 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 47 det:poss 47:det:poss _ 47 coinvolgimento coinvolgimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 42 obj 42:obj _ 48 con con ADP E _ 50 case 50:case _ 49 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 50 det 50:det _ 50 finanziarie finanziaria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:con _ 51 . . PUNCT FS _ 23 punct 23:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-162 # text = È Kurt Kola, presidente del Forum, l'organizzazione che riunisce i partiti dell' opposizione. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 cop 2:cop _ 2 Kurt Kurt PROPN SP _ 0 root 0:root _ 3 Kola Kola PROPN SP _ 2 flat:name 2:flat:name _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 appos 2:appos _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Forum forum NOUN S Gender=Masc 5 nmod 5:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 organizzazione organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 appos 8:appos|13:nsubj _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 11:ref _ 13 riunisce riunire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 partiti partito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 opposizione opposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-163 # text = Kola, capo di Alleanza democratica, ha convocato una conferenza stampa in cui ha ammesso di avere ottenuto da una delle compagnie implicate nel sistema piramidale 15 mila dollari. 1 Kola Kola PROPN SP _ 9 nsubj 9:nsubj _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 appos 1:appos _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Alleanza Alleanza PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 democratica democratico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 convocato convocare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 conferenza conferenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obj 9:obj|16:obl _ 12 stampa stampa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 compound 11:compound _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 cui cui PRON PR PronType=Rel 16 obl 11:ref _ 15 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 ammesso ammettere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 17 di di ADP E _ 19 mark 19:mark _ 18 avere avere AUX VA VerbForm=Inf 19 aux 19:aux _ 19 ottenuto ottenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 xcomp 16:xcomp _ 20 da da ADP E _ 21 case 21:case _ 21 una uno PRON PI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 19 obl 19:obl:da _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 compagnie compagnia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:di _ 25 implicate implicare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 24 acl 24:acl _ 26 in ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 sistema sistema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obl 25:obl:in _ 29 piramidale piramidale ADJ A Number=Sing 28 amod 28:amod _ 30 15 15 NUM N NumType=Card 32 nummod 32:nummod _ 31 mila mila NUM N NumType=Card 30 flat 30:flat _ 32 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 obj 19:obj _ 33 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-164 # text = Confessione sorprendente, ma non tanto quanto la dichiarazione conclusiva di Kola. 1 Confessione confessione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 sorprendente sorprendente ADJ A Number=Sing 1 amod 1:amod _ 3 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 4 ma ma CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 5 non non ADV BN PronType=Neg 6 advmod 6:advmod _ 6 tanto tanto ADV B _ 2 conj 1:amod|2:conj:ma _ 7 quanto quanto ADP E _ 9 case 9:case _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 dichiarazione dichiarazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:quanto _ 10 conclusiva conclusivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Kola Kola PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-165 # text = Non voglio fare il nome della società e non intendo restituire questo denaro. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 2 voglio volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 fare fare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 società società NOUN S Gender=Fem 5 nmod 5:nmod:di _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 non non ADV BN PronType=Neg 11 advmod 11:advmod _ 11 intendo intendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:e _ 12 restituire restituire VERB V VerbForm=Inf 11 xcomp 11:xcomp _ 13 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 14 det 14:det _ 14 denaro denaro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-166 # text = Poteva finire così, con queste parole sconcertanti, ma Kola non si è accontentato e ha rivolto un appello finale. 1 Poteva potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 finire finire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 così così ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 con con ADP E _ 7 case 7:case _ 6 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 7 det 7:det _ 7 parole parola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obl 2:obl:con _ 8 sconcertanti sconcertante ADJ A Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 10 ma ma CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 11 Kola Kola PROPN SP _ 15 nsubj 15:nsubj _ 12 non non ADV BN PronType=Neg 15 advmod 15:advmod _ 13 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 15 expl 15:expl _ 14 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 accontentato accontentare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 conj 2:conj:ma _ 16 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 rivolto rivolgere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 conj 2:conj:e _ 19 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 appello appello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obj 18:obj _ 21 finale finale ADJ A Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-167 # text = Cittadini truffati dalle piramidi, sosteneteci ancora e andate a protestare contro il Governo. 1 Cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 vocative 7:vocative _ 2 truffati truffare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 1 acl 1:acl _ 3 da ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obl:agent 2:obl:agent:da _ 6 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 7 sostenere VERB V Mood=Imp|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 7 obj 7:obj _ 9 ancora ancora ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 andate andare VERB V Mood=Imp|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 conj 7:conj:e _ 12 a a ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 protestare protestare VERB V VerbForm=Inf 11 xcomp 11:xcomp _ 14 contro contro ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:contro _ 17 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-168 # text = C'è il sospetto che per aggiustare i guasti di questa catena di Sant'Antonio balcanica, una follia che ha coinvolto un milione di albanesi, non bastino nè i soldi nè nuovi Governi ma serva anche una seduta di psicanalisi collettiva. 1 C' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 sospetto sospetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj _ 5 che che SCONJ CS _ 29 mark 29:mark _ 6 per per ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 aggiustare aggiustare VERB V VerbForm=Inf 29 advcl 29:advcl:per _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 guasti guasto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 12 det 12:det _ 12 catena catena NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Sant' Sant' PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 15 Antonio Antonio PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 balcanica balcanico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 17 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 18 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 follia follia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 appos 12:appos|22:nsubj _ 20 che che PRON PR PronType=Rel 22 nsubj 19:ref _ 21 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 coinvolto coinvolgere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 19 acl:relcl 19:acl:relcl _ 23 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 milione milione NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 25 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 albanesi albanese NOUN S Number=Plur 24 nmod 24:nmod:di _ 27 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 28 non non ADV BN PronType=Neg 29 advmod 29:advmod _ 29 bastino bastare VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 advcl 4:advcl:che _ 30 nè né CCONJ CC _ 32 cc 32:cc _ 31 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 29 nsubj 29:nsubj _ 33 nè né CCONJ CC _ 35 cc 35:cc _ 34 nuovi nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 35 amod 35:amod _ 35 Governi governo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 32 conj 29:nsubj|32:conj:né _ 36 ma ma CCONJ CC _ 37 cc 37:cc _ 37 serva servire VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 29 conj 4:advcl:che|29:conj:ma _ 38 anche anche ADV B _ 37 advmod 37:advmod _ 39 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 seduta seduta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 37 nsubj 37:nsubj _ 41 di di ADP E _ 42 case 42:case _ 42 psicanalisi psicanalisi NOUN S Gender=Fem 40 nmod 40:nmod:di _ 43 collettiva collettivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod _ 44 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-169 # text = Manovrina da 10-15 mila mld. 1 Manovrina manovrina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 da da ADP E _ 7 case 7:case _ 3 10 10 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 4 - - PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 15 15 NUM N NumType=Card 3 compound 3:compound _ 6 mila mila NUM N NumType=Card 3 flat 3:flat _ 7 mld miliardo NOUN S Gender=Masc 1 nmod 1:nmod:da _ 8 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-170 # text = Sì alla manovrina correttiva, di modesta entità, (10-15 mila miliardi), dopo che saranno acquisiti, con la Trimestrale di cassa, i dati sull' andamento tendenziale della finanza pubblica per il '97. 1 Sì sì INTJ I Polarity=Pos 0 root 0:root _ 2 a ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 manovrina manovrina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obl 1:obl:a _ 5 correttiva correttivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 7 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 modesta modesto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 entità entità NOUN S Gender=Fem 4 nmod 4:nmod:di _ 10 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 11 ( ( PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 12 10 10 NUM N NumType=Card 16 nummod 16:nummod _ 13 - - PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 14 15 15 NUM N NumType=Card 12 compound 12:compound _ 15 mila mila NUM N NumType=Card 12 flat 12:flat _ 16 miliardi miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 appos 9:appos _ 17 ) ) PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 18 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 19 dopo dopo ADV B _ 22 mark 22:mark _ 20 che che SCONJ CS _ 19 fixed 19:fixed _ 21 saranno essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 22 aux:pass 22:aux:pass _ 22 acquisiti acquisire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 1 advcl 1:advcl:dopo_che _ 23 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 24 con con ADP E _ 26 case 26:case _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 Trimestrale trimestrale NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obl 22:obl:con _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 cassa cassa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 29 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 30 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 dati dato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nsubj:pass 22:nsubj:pass _ 32 su ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 andamento andamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:su _ 35 tendenziale tendenziale ADJ A Number=Sing 34 amod 34:amod _ 36 di ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 finanza finanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:di _ 39 pubblica pubblico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod _ 40 per per ADP E _ 42 case 42:case _ 41 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 '97 '97 NUM N NumType=Card 31 nummod 31:nummod _ 43 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-171 # text = L'anticipo della Finanziaria '98, per il presidente del Consiglio, è invece utile ma non indispensabile. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 anticipo anticipo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj|20:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Finanziaria finanziaria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 '98 '98 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 per per ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:per _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Consiglio consiglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 15 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 cop 17:cop _ 16 invece invece ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 17 utile utile ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 18 ma ma CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 non non ADV BN PronType=Neg 20 advmod 20:advmod _ 20 indispensabile indispensabile ADJ A Number=Sing 17 conj 17:conj:ma _ 21 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-172 # text = È iniziato ieri al Palavobis di Milano il terzo Congresso della Lega Nord. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 iniziato iniziare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 ieri ieri ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Palavobis Palavobis PROPN SP _ 2 obl 2:obl:a _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Milano Milano PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 terzo terzo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 11 amod 11:amod _ 11 Congresso congresso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Lega Lega PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 15 Nord Nord PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-173 # text = Oggi il primo intervento di Umberto Bossi. 1 Oggi oggi ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 intervento intervento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Umberto Umberto PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 7 Bossi Bossi PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-174 # text = Il sindaco di Trieste Riccardo Illy si è dimesso dopo una seduta burrascosa del Consiglio comunale giovedì notte. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 sindaco sindaco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Trieste Trieste PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 Riccardo Riccardo PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 6 Illy Illy PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 dimesso dimettere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 dopo dopo ADP E _ 12 case 12:case _ 11 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 seduta seduta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:dopo _ 13 burrascosa burrascoso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Consiglio consiglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 17 comunale comunale ADJ A Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 giovedì giovedì NOUN S Gender=Masc 9 obl 9:obl _ 19 notte notte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 compound 18:compound _ 20 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-175 # text = Forte richiamo di Giovanni Paolo II alla dignità umana dell' embrione. 1 Forte forte ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 2 richiamo richiamo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Giovanni Giovanni PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 Paolo Paolo PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 II II ADJ NO Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 dignità dignità NOUN S Gender=Fem 2 nmod 2:nmod:a _ 10 umana umano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 embrione embrione NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-176 # text = Via libera dalla corte dei conti al Dpcm di adozione del piano di interventi. 1 Via via NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 libera libero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod _ 3 da ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 corte corte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:da _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 conti conto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Dpcm Dpcm PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod:a _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 adozione adozione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 piano piano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 interventi intervento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-177 # text = La ratifica del decreto consente di trasferire 3.500 miliardi per realizzare le opere a Roma e nel Lazio. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ratifica ratifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 decreto decreto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 consente consentire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 di di ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 trasferire trasferire VERB V VerbForm=Inf 6 ccomp 6:ccomp _ 9 3.500 3.500 NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 10 miliardi miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 per per ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 realizzare realizzare VERB V VerbForm=Inf 8 advcl 8:advcl:per _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 15 a a ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Roma Roma PROPN SP _ 12 obl 12:obl:a _ 17 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 18 in ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Lazio Lazio PROPN SP _ 16 conj 12:obl:in|16:conj:e _ 21 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-178 # text = La guerra del latte potrebbe presto aprire un altro fronte. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 latte latte NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 potrebbe potere AUX VM Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 7 presto presto ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 aprire aprire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 fronte fronte NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 12 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-179 # text = Alla Fieragricola di Verona i Comitati spontanei degli allevatori hanno minacciato il blocco delle industrie di lavorazione e quindi dei rifornimenti di latte ai punti vendita, già dalla prossima settimana. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Fieragricola Fieragricola PROPN SP _ 13 obl 13:obl:a _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Verona Verona PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Comitati comitato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 8 spontanei spontaneo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 allevatori allevatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 minacciato minacciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 blocco blocco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 industrie industria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 lavorazione lavorazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 21 e e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 22 quindi quindi ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 rifornimenti rifornimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 conj 15:nmod:di|18:conj:e _ 26 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 27 latte latta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:di _ 28 a ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:a _ 31 vendita vendita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 compound 30:compound _ 32 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 33 già già ADV B _ 37 advmod 37:advmod _ 34 da ADP E _ 37 case 37:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 36 prossima prossimo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod _ 37 settimana settimana NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:da _ 38 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-180 # text = (Servizi a pag. 14). 1 ( ( PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 Servizi servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 3 a a ADP E _ 4 case 4:case _ 4 pag. pagina NOUN S Gender=Fem 2 nmod 2:nmod:a _ 5 14 14 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 6 ) ) PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 7 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-181 # text = In febbraio la produzione industriale frena il passo. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 febbraio febbraio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 produzione produzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 5 industriale industriale ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 frena frenare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 passo passo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-182 # text = Sì è vero - ammette il ministro albanese -. 1 Sì sì INTJ I Polarity=Pos 3 discourse 3:discourse _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 vero vero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 - - PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 ammette ammettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 parataxis 3:parataxis _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 8 albanese albanese ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 - - PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 10 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-183 # text = L'Irs ha stimato un aumento tendenziale dello 0,2% della produzione media giornaliera; 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Irs Irs PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 stimato stimare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 aumento aumento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 tendenziale tendenziale ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 di ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 0,2 0,2 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 11 % % SYM SYM _ 6 nmod 6:nmod:di _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 produzione produzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 15 media medio ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 giornaliera giornaliero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 17 ; ; PUNCT FC _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-184 # text = Si ferma intanto la ripresina d'autunno della chimica. 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 ferma fermare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 intanto intanto ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 ripresina ripresa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj _ 6 d' di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 autunno autunno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 chimica chimica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-185 # text = Ottimismo alla WTO, dove l'importante intesa sulla liberalizzazione del mercato mondiale delle telecomunicazioni, un affare da 600 miliardi di dollari l'anno, sembra ormai raggiunta. 1 Ottimismo ottimismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 a ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 WTO WTO PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod:a _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 dove dove ADV B _ 31 advmod 4:ref _ 7 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 importante importante ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 intesa intesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj|33:nsubj _ 10 su ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 liberalizzazione liberalizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:su _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 mercato mercato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 telecomunicazioni telecomunicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 20 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 21 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 affare affare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 appos 9:appos _ 23 da da ADP E _ 25 case 25:case _ 24 600 600 NUM N NumType=Card 25 nummod 25:nummod _ 25 miliardi miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:da _ 26 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 27 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:di _ 28 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod _ 30 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 31 sembra sembrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 32 ormai ormai ADV B _ 31 advmod 31:advmod _ 33 raggiunta raggiungere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 31 xcomp 31:xcomp _ 34 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-186 # text = L'annuncio è atteso per oggi. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 annuncio annuncio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj:pass 4:nsubj:pass _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux:pass 4:aux:pass _ 4 atteso attendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 per per ADP E _ 6 case 6:case _ 6 oggi oggi ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 7 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-187 # text = Una brigata congiunta italo-sloveno-ungherese sarà costituita per favorire l'armonizzazione degli standard operativi di difesa. 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 brigata brigata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nsubj:pass 10:nsubj:pass _ 3 congiunta congiunto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 italo italo ADJ A _ 2 amod 2:amod _ 5 - - PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 sloveno sloveno ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 conj 2:amod|4:conj _ 7 - - PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 8 ungherese ungherese ADJ A Number=Sing 4 conj 2:amod|4:conj _ 9 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 10 aux:pass 10:aux:pass _ 10 costituita costituire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 per per ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 favorire favorire VERB V VerbForm=Inf 10 advcl 10:advcl:per _ 13 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 armonizzazione armonizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 standard standard NOUN S Gender=Masc 14 nmod 14:nmod:di _ 18 operativi operativo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 difesa difesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-188 # text = Il presidente della consulta Renato Granata ha difeso ieri, nell' annuale conferenza stampa della Corte, le sentenze sui referendum, che non sono state frutto di scelte politiche nè di pressioni. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 consulta consulta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 Renato Renato PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 7 Granata Granata PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 difeso difendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 ieri ieri ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 12 in ADP E _ 15 case 15:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 annuale annuale ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 15 conferenza conferenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 16 stampa stampa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 compound 15:compound _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Corte corte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 20 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 21 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 sentenze sentenza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obj 9:obj|31:nsubj _ 23 su ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 referendum referendum NOUN S Gender=Masc 22 nmod 22:nmod:su _ 26 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 27 che che PRON PR PronType=Rel 31 nsubj 22:ref _ 28 non non ADV BN PronType=Neg 31 advmod 31:advmod _ 29 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 31 aux 31:aux _ 30 state essere AUX VA Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 31 cop 31:cop _ 31 frutto frutto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 acl:relcl 22:acl:relcl _ 32 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 33 scelte scelta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:di _ 34 politiche politico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 33 amod 33:amod _ 35 nè né CCONJ CC _ 37 cc 37:cc _ 36 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 37 pressioni pressione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 33 conj 31:nmod:di|33:conj:né _ 38 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-189 # text = Chieste in Albania le dimissioni del Governo Meksi incapace di fronteggiare la protesta per lo scandalo delle finanziarie pirata. 1 Chieste chiedere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 2 in in ADP E _ 3 case 3:case _ 3 Albania Albania PROPN SP _ 1 obl 1:obl:in _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 dimissioni dimissione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 nsubj:pass 1:nsubj:pass _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 Meksi Meksi PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod _ 10 incapace incapace ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 11 di di ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 fronteggiare fronteggiare VERB V VerbForm=Inf 10 advcl 10:advcl:di _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 protesta protesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 per per ADP E _ 17 case 17:case _ 16 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 scandalo scandalo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:per _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 finanziarie finanziaria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 21 pirata pirata NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 compound 20:compound _ 22 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-190 # text = La richiesta è stata fatta da Gezim Zilja, leader a Valona del Partito democratico del presidente della Repubblica, Sali Berisha. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 4 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 fatta fare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 da da ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Gezim Gezim PROPN SP _ 5 obl:agent 5:obl:agent:da _ 8 Zilja Zilja PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 10 leader leader NOUN S Gender=Masc 7 appos 7:appos _ 11 a a ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Valona Valona PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:a _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 16 democratico democratico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 Repubblica repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 24 Sali Sali PROPN SP _ 19 appos 19:appos _ 25 Berisha Berisha PROPN SP _ 24 flat:name 24:flat:name _ 26 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-191 # text = Un piano di assistenza (50-100 milioni di dollari) cercherà di attutire il crack delle piramidi. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 piano piano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj|15:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 assistenza assistenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 ( ( PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 6 50 50 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 7 - - PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 100 100 NUM N NumType=Card 6 compound 6:compound _ 9 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 12 ) ) PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 13 cercherà cercare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 14 di di ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 attutire attutire VERB V VerbForm=Inf 13 xcomp 13:xcomp _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 crack crack NOUN S Gender=Masc 15 obj 15:obj _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-192 # text = La Banca mondiale in aiuto dell' Albania. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Banca banca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 aiuto aiuto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:in _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Albania Albania PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-193 # text = I finanzieri d'assalto più fantasiosi dei Balcani forse dovranno cambiare mestiere. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 finanzieri finanziere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 3 d' di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 assalto assalto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 più più ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 fantasiosi fantasioso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Balcani Balcani PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 10 forse forse ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 11 dovranno dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 cambiare cambiare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 13 mestiere mestiere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 14 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-194 # text = Le pressioni della piazza, la rivolta nella 'Repubblica indipendente di Valona', i contrasti dentro a un Governo che annaspa nelle lotte interne al Partito democratico, accuse e sospetti di ogni genere sulle collusioni tra politici e traffici illegali, costringono Tirana a venire a patti con la contabilità dei bilanci e le istituzioni internazionali. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 pressioni pressione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 50 nsubj 50:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 piazza piazza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 rivolta rivolta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 conj 2:conj:e|50:nsubj _ 9 in ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 ' ' PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 12 Repubblica repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:in _ 13 indipendente indipendente ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Valona Valona PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 16 ' ' PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 17 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 18 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 contrasti contrasto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 conj 2:conj:e|50:nsubj _ 20 dentro dentro ADV B _ 23 case 23:case _ 21 a a ADP E _ 20 fixed 20:fixed _ 22 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:dentro_a|25:nsubj _ 24 che che PRON PR PronType=Rel 25 nsubj 23:ref _ 25 annaspa annaspare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 acl:relcl 23:acl:relcl _ 26 in ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 lotte lotta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 25 obl 25:obl:in _ 29 interne interno ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 28 amod 28:amod _ 30 a ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 obl 29:obl:a _ 33 democratico democratico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod _ 34 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 35 accuse accusa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 conj 2:conj:e|50:nsubj _ 36 e e CCONJ CC _ 37 cc 37:cc _ 37 sospetti sospetto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 conj 2:conj:e|50:nsubj _ 38 di di ADP E _ 40 case 40:case _ 39 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 40 det 40:det _ 40 genere genere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:di _ 41 su ADP E _ 43 case 43:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 collusioni collusione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:su _ 44 tra tra ADP E _ 45 case 45:case _ 45 politici politico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:tra _ 46 e e CCONJ CC _ 47 cc 47:cc _ 47 traffici traffico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 45 conj 43:nmod:tra|45:conj:e _ 48 illegali illegale ADJ A Number=Plur 47 amod 47:amod _ 49 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 50 costringono costringere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 51 Tirana Tirana PROPN SP _ 50 obj 50:obj|53:nsubj _ 52 a a ADP E _ 53 mark 53:mark _ 53 venire venire VERB V VerbForm=Inf 50 xcomp 50:xcomp _ 54 a a ADP E _ 55 case 55:case _ 55 patti patto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 53 obl 53:obl:a _ 56 con con ADP E _ 58 case 58:case _ 57 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 58 det 58:det _ 58 contabilità contabilità NOUN S Gender=Fem 53 obl 53:obl:con _ 59 di ADP E _ 61 case 61:case _ 60 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 61 det 61:det _ 61 bilanci bilancio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 58 nmod 58:nmod:di _ 62 e e CCONJ CC _ 64 cc 64:cc _ 63 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 64 det 64:det _ 64 istituzioni istituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 58 conj 53:obl:con|58:conj:e _ 65 internazionali internazionale ADJ A Number=Plur 64 amod 64:amod _ 66 . . PUNCT FS _ 50 punct 50:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-195 # text = Nella capitale albanese sta arrivando una missione della Banca mondiale con l'obiettivo di mettere a punto un piano di assistenza tecnica e finanziaria destinato ad attutire il crack delle 'piramidi'. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 capitale capitale NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 4 albanese albanese ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 sta stare AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 arrivando arrivare VERB V VerbForm=Ger 0 root 0:root _ 7 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 missione missione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Banca banca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 con con ADP E _ 15 case 15:case _ 14 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 obiettivo obiettivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:con _ 16 di di ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 mettere mettere VERB V VerbForm=Inf 15 acl 15:acl:di _ 18 a a ADP E _ 19 case 19:case _ 19 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:a _ 20 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 piano piano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 assistenza assistenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 24 tecnica tecnico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 26 finanziaria finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 24 conj 23:amod|24:conj:e _ 27 destinato destinare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 21 acl 21:acl _ 28 ad a ADP E _ 29 mark 29:mark _ 29 attutire attutire VERB V VerbForm=Inf 27 xcomp 27:xcomp _ 30 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 crack crack NOUN S Gender=Masc 29 obj 29:obj _ 32 di ADP E _ 35 case 35:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 35 det 35:det _ 34 ' ' PUNCT FB _ 35 punct 35:punct _ 35 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:di _ 36 ' ' PUNCT FB _ 35 punct 35:punct _ 37 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-196 # text = La decisione è stata presa dopo una riunione a Washington tra le organizzazioni internazionali e i principali Paesi donatori. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 decisione decisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 4 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 presa prendere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 dopo dopo ADP E _ 8 case 8:case _ 7 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 riunione riunione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:dopo _ 9 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Washington Washington PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:a _ 11 tra tra ADP E _ 13 case 13:case _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 organizzazioni organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:tra _ 14 internazionali internazionale ADJ A Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 16 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 principali principale ADJ A Number=Plur 18 amod 18:amod _ 18 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 conj 8:nmod:tra|13:conj:e _ 19 donatori donatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 compound 18:compound _ 20 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-197 # text = L'iniziativa, appoggiata anche dagli Usa, è promossa dall' Unione europea che il 24 febbraio in una riunione dei ministri degli Esteri avrà in cima all' agenda la discussione della crisi albanese. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 iniziativa iniziativa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj:pass 11:nsubj:pass _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 appoggiata appoggiare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 5 anche anche ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Usa Usa PROPN SP _ 4 obl:agent 4:obl:agent:da _ 9 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux:pass 11:aux:pass _ 11 promossa promuovere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 da ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Unione Unione PROPN SP _ 11 obl:agent 11:obl:agent:da|29:nsubj _ 15 europea europea PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 29 nsubj 14:ref _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 24 24 NUM N NumType=Card 29 obl 29:obl _ 19 febbraio febbraio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 flat 18:flat _ 20 in in ADP E _ 22 case 22:case _ 21 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 riunione riunione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 obl 29:obl:in _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 ministri ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:di _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Esteri estero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:di _ 29 avrà avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 30 in in ADP E _ 31 case 31:case _ 31 cima cima NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 obl 29:obl:in _ 32 a ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 agenda agenda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:a _ 35 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 discussione discussione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 obj 29:obj _ 37 di ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 crisi crisi NOUN S Gender=Fem 36 nmod 36:nmod:di _ 40 albanese albanese ADJ A Number=Sing 39 amod 39:amod _ 41 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-198 # text = L'intervento - tra i suoi sostenitori il ministro Lamberto Dini - sarà mirato soprattutto ad attenuare gli effetti dei fallimenti sulla massa più povera della popolazione. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 intervento intervento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj|17:nsubj _ 3 - - PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 4 tra tra ADP E _ 7 case 7:case _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 7 det:poss 7:det:poss _ 7 sostenitori sostenitore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:tra _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod _ 10 Lamberto Lamberto PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 11 Dini Dini PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 - - PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 13 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 mirato mirare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 soprattutto soprattutto ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 16 ad a ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 attenuare attenuare VERB V VerbForm=Inf 14 xcomp 14:xcomp _ 18 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 effetti effetto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 fallimenti fallimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:di _ 23 su ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 massa massa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:su _ 26 più più ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 27 povera povero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 popolazione popolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 31 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-199 # text = Non c'è ancora una valutazione precisa sull' entità del piano ma nei corridoi della diplomazia internazionale si pensa a un programma da 50-100 milioni di dollari, rivolto soprattutto a ossigenare le riserve della Banca centrale impegnata nella difesa del lek. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 2 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 ancora ancora ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 valutazione valutazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 7 precisa preciso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 su ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 entità entità NOUN S Gender=Fem 6 nmod 6:nmod:su _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 piano piano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 ma ma CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 15 in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 corridoi corridoio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 obl 23:obl:in _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 diplomazia diplomazia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 23 expl:impers 23:expl:impers _ 23 pensa pensare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:ma _ 24 a a ADP E _ 26 case 26:case _ 25 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 programma programma NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:a _ 27 da da ADP E _ 31 case 31:case _ 28 50 50 NUM N NumType=Card 31 nummod 31:nummod _ 29 - - PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 30 100 100 NUM N NumType=Card 28 compound 28:compound _ 31 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:da _ 32 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 33 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:di _ 34 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 35 rivolto rivolgere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 26 acl 26:acl _ 36 soprattutto soprattutto ADV B _ 38 advmod 38:advmod _ 37 a a ADP E _ 38 mark 38:mark _ 38 ossigenare ossigenare VERB V VerbForm=Inf 35 advcl 35:advcl:a _ 39 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 riserve riserva NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 38 obj 38:obj _ 41 di ADP E _ 43 case 43:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 Banca banca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:di _ 44 centrale centrale ADJ A Number=Sing 43 amod 43:amod _ 45 impegnata impegnare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 43 acl 43:acl _ 46 in ADP E _ 48 case 48:case _ 47 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 difesa difesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 45 obl 45:obl:in _ 49 di ADP E _ 51 case 51:case _ 50 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 lek lek NOUN S Gender=Masc 48 nmod 48:nmod:di _ 52 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-200 # text = Il crollo della moneta - nelle ultime settimane ha perso il 30% sul dollaro - sarebbe il tocco finale per aprire un'altra voragine nei conti dell' Albania. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 crollo crollo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 moneta moneta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 - - PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 7 in ADP E _ 10 case 10:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 ultime ultimo ADJ NO Gender=Fem|Number=Plur|NumType=Ord 10 amod 10:amod _ 10 settimane settimana NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 obl 12:obl:in _ 11 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 perso perdere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 30 30 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 % % SYM SYM _ 12 obj 12:obj _ 16 su ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 dollaro dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:su _ 19 - - PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 20 sarebbe essere AUX VA Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 cop 22:cop _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 tocco tocco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 23 finale finale ADJ A Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 per per ADP E _ 25 mark 25:mark _ 25 aprire aprire VERB V VerbForm=Inf 22 advcl 22:advcl:per _ 26 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 27 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod _ 28 voragine voragine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 obj 25:obj _ 29 in ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 conti conto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:in _ 32 di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 Albania Albania PROPN SP _ 31 nmod 31:nmod:di _ 35 . . PUNCT FS _ 22 punct 22:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-201 # text = E per motivi di ordine pubblico forse saranno salvate le altre finanziarie in difficoltà. 1 E e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 2 per per ADP E _ 3 case 3:case _ 3 motivi motivo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:per _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 ordine ordine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 pubblico pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 forse forse ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 8 saranno essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 9 aux:pass 9:aux:pass _ 9 salvate salvare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 12 finanziarie finanziaria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj:pass 9:nsubj:pass _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 12 nmod 12:nmod:in _ 15 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-202 # text = Migliaia di piccoli risparmiatori truffati con le tasche vuote sono diventati la massa di manovra della protesta. 1 Migliaia migliaio NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj|13:nsubj _ 2 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 3 piccoli piccolo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 4 risparmiatori risparmiatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:di _ 5 truffati truffati ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 con con ADP E _ 8 case 8:case _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 tasche tasca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:con _ 9 vuote vuoto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 diventati diventare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 massa massa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 xcomp 11:xcomp _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 manovra manovra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 protesta protesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-203 # text = Un malcontento sfruttato non solo dall' opposizione, ma anche da organizzazioni criminali e malavitose con investimenti nelle 'piramidi' da milioni di dollari, proventi del traffico di droga, dei clandestini, della prostituzione, delle armi, del riciclaggio di denaro sporco. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 malcontento malcontento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 sfruttato sfruttare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 5 solo solo ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 opposizione opposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl:agent 3:obl:agent:da _ 9 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 10 ma ma CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 11 anche anche ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 12 da da ADP E _ 13 case 13:case _ 13 organizzazioni organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 conj 3:obl:agent:da|8:conj:ma _ 14 criminali criminale ADJ A Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 malavitose malavitoso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 14 conj 13:amod|14:conj:e _ 17 con con ADP E _ 18 case 18:case _ 18 investimenti investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:con _ 19 in ADP E _ 22 case 22:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 ' ' PUNCT FB _ 22 punct 22:punct _ 22 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:in _ 23 ' ' PUNCT FB _ 22 punct 22:punct _ 24 da da ADP E _ 25 case 25:case _ 25 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:da _ 26 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 27 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:di _ 28 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 29 proventi provento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 appos 25:appos _ 30 di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 traffico traffico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:di _ 33 di di ADP E _ 34 case 34:case _ 34 droga droga NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:di _ 35 , , PUNCT FF _ 38 punct 38:punct _ 36 di ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 clandestini clandestino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 34 conj 32:nmod:di|34:conj _ 39 , , PUNCT FF _ 42 punct 42:punct _ 40 di ADP E _ 42 case 42:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 prostituzione prostituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 conj 32:nmod:di|34:conj _ 43 , , PUNCT FF _ 46 punct 46:punct _ 44 di ADP E _ 46 case 46:case _ 45 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 armi arma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 34 conj 32:nmod:di|34:conj _ 47 , , PUNCT FF _ 50 punct 50:punct _ 48 di ADP E _ 50 case 50:case _ 49 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 50 det 50:det _ 50 riciclaggio riciclaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 conj 32:nmod:di|34:conj _ 51 di di ADP E _ 52 case 52:case _ 52 denaro denaro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:di _ 53 sporco sporco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 52 amod 52:amod _ 54 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-204 # text = Svuotare la piazza, far sbollire la rabbia, è l'obiettivo del Governo. 1 Svuotare svuotare VERB V VerbForm=Inf 12 csubj 12:csubj _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 piazza piazza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 5 far fare VERB V VerbForm=Inf 1 conj 1:conj|12:csubj _ 6 sbollire sbollire VERB V VerbForm=Inf 5 ccomp 5:ccomp _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 rabbia rabbia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 11 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 obiettivo obiettivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-205 # text = Saranno quindi rimborsati subito coloro che hanno perduto capitali da 1.000-2.000 dollari. 1 Saranno essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 3 aux:pass 3:aux:pass _ 2 quindi quindi ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 rimborsati rimborsare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 subito subito ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 coloro coloro PRON PD Number=Plur|PronType=Dem 3 nsubj:pass 3:nsubj:pass|8:nsubj _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 5:ref _ 7 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 perduto perdere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 9 capitali capitale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 10 da da ADP E _ 14 case 14:case _ 11 1.000 1.000 NUM N NumType=Card 14 nummod 14:nummod _ 12 - - PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 2.000 2.000 NUM N NumType=Card 11 compound 11:compound _ 14 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:da _ 15 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-206 # text = Tirana - dichiara il ministro degli Esteri Tritan Shehu - chiederà aiuto all' Unione europea per un pacchetto di misure destinate a sostenere le fasce di popolazione più vulnerabili. 1 Tirana Tirana PROPN SP _ 12 nsubj 12:nsubj _ 2 - - PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 dichiara dichiarare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 parataxis 12:parataxis _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Esteri estero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 9 Tritan Tritan PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod _ 10 Shehu Shehu PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 - - PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 12 chiederà chiedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 aiuto aiuto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Unione Unione PROPN SP _ 12 obl 12:obl:a _ 17 europea europea PROPN SP _ 16 flat:name 16:flat:name _ 18 per per ADP E _ 20 case 20:case _ 19 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 pacchetto pacchetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:per _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 misure misura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:di _ 23 destinate destinare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 22 acl 22:acl _ 24 a a ADP E _ 25 mark 25:mark _ 25 sostenere sostenere VERB V VerbForm=Inf 23 xcomp 23:xcomp _ 26 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 fasce fascia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 25 obj 25:obj _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 popolazione popolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di _ 30 più più ADV B _ 31 advmod 31:advmod _ 31 vulnerabili vulnerabile ADJ A Number=Plur 27 amod 27:amod _ 32 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-207 # text = Linee di credito e finanziamenti sulle infrastrutture per assorbire disoccupazione. 1 Linee linea NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 2 di di ADP E _ 3 case 3:case _ 3 credito credito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:di _ 4 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 5 finanziamenti finanziamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 conj 1:conj:e _ 6 su ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 infrastrutture infrastruttura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:su _ 9 per per ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 assorbire assorbire VERB V VerbForm=Inf 1 acl 1:acl:per _ 11 disoccupazione disoccupazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 12 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-208 # text = Shehu, sfuggito tre settimane fa a un linciaggio nella rivolta di Lushnja, promette intanto querele alla stampa internazionale che lo ha accusato di essere coinvolto nel contrabbando di petrolio, fiorentissimo durante la guerra bosniaca tra Albania ed ex Jugoslavia. 1 Shehu Shehu PROPN SP _ 16 nsubj 16:nsubj _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 sfuggito sfuggire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 1 acl 1:acl _ 4 tre tre NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 5 settimane settimana NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obl 3:obl _ 6 fa fa ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 a a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 linciaggio linciaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 rivolta rivolta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Lushnja Lushnja PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 15 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 16 promette promettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 17 intanto intanto ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 18 querele querela NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 19 a ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 stampa stampa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:a|26:nsubj _ 22 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 che che PRON PR PronType=Rel 26 nsubj 21:ref _ 24 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 obj 26:obj|29:nsubj _ 25 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 26 aux 26:aux _ 26 accusato accusare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 21 acl:relcl 21:acl:relcl _ 27 di di ADP E _ 29 mark 29:mark _ 28 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 29 aux 29:aux _ 29 coinvolto coinvolgere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 26 xcomp 26:xcomp _ 30 in ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 contrabbando contrabbando NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 obl 29:obl:in _ 33 di di ADP E _ 34 case 34:case _ 34 petrolio petrolio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:di _ 35 , , PUNCT FF _ 34 punct 34:punct _ 36 fiorentissimo fiorente ADJ A Degree=Abs|Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod _ 37 durante durante ADP E _ 39 case 39:case _ 38 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 obl 36:obl:durante _ 40 bosniaca bosniaco ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod _ 41 tra tra ADP E _ 42 case 42:case _ 42 Albania Albania PROPN SP _ 39 nmod 39:nmod:tra _ 43 ed e CCONJ CC _ 45 cc 45:cc _ 44 ex ex ADJ A _ 45 amod 45:amod _ 45 Jugoslavia Jugoslavia PROPN SP _ 42 conj 39:nmod:tra|42:conj:e _ 46 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-209 # text = Il ministro vive in un modesto appartamento, non possiede neppure l'automobile ed è estraneo a ogni attività illecita, dicono a Tirana quelli che lo conoscono bene. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj|10:nsubj|16:nsubj _ 3 vive vivere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 modesto modesto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 appartamento appartamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 8 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 9 non non ADV BN PronType=Neg 10 advmod 10:advmod _ 10 possiede possedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:e _ 11 neppure neppure ADV BN PronType=Neg 13 advmod 13:advmod _ 12 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 automobile automobile NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 14 ed e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 cop 16:cop _ 16 estraneo estraneo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 3:conj:e _ 17 a a ADP E _ 19 case 19:case _ 18 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 19 det 19:det _ 19 attività attività NOUN S Gender=Fem 16 obl 16:obl:a _ 20 illecita illecito ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 22 dicono dire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 parataxis 3:parataxis _ 23 a a ADP E _ 24 case 24:case _ 24 Tirana Tirana PROPN SP _ 22 obl 22:obl:a _ 25 quelli quello PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 22 nsubj 22:nsubj|28:nsubj _ 26 che che PRON PR PronType=Rel 28 nsubj 25:ref _ 27 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 28 obj 28:obj _ 28 conoscono conoscere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 acl:relcl 25:acl:relcl _ 29 bene bene ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 30 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-210 # text = Nella capitale albanese abbondano spie, informatori, dossier e molte voci incontrollate. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 capitale capitale NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 4 albanese albanese ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 abbondano abbondare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 spie spia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 7 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 8 informatori informatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 conj 5:nsubj|6:conj:e _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 dossier dossier NOUN S Gender=Masc 6 conj 5:nsubj|6:conj:e _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 13 det 13:det _ 13 voci voce NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 conj 5:nsubj|6:conj:e _ 14 incontrollate incontrollato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-211 # text = Una cosa è sicura, tangibile anche al più sprovveduto dei visitatori. 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cosa cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj|6:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 4 sicura sicuro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 6 tangibile tangibile ADJ A Number=Sing 4 conj 4:conj _ 7 anche anche ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 8 a ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 più più ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 sprovveduto sprovveduto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 visitatori visitatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:di _ 15 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-212 # text = Qui è circolata una quantità di denaro decisamente sproporzionata alla ricchezza, sarebbe meglio dire alla povertà, del Paese, che ha un Prodotto interno lordo di 1,5 miliardi di dollari. 1 Qui qui ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 circolata circolare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 quantità quantità NOUN S Gender=Fem 3 nsubj 3:nsubj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 denaro denaro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 decisamente decisamente ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 sproporzionata sproporzionato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 ricchezza ricchezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 13 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 14 sarebbe essere VERB V Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 advcl 12:advcl _ 15 meglio meglio ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 16 dire dire VERB V VerbForm=Inf 14 csubj 14:csubj _ 17 a ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 povertà povertà NOUN S Gender=Fem 16 obl 16:obl:a _ 20 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di|26:nsubj _ 24 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 25 che che PRON PR PronType=Rel 26 nsubj 23:ref _ 26 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 acl:relcl 23:acl:relcl _ 27 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Prodotto prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 obj 26:obj _ 29 interno interno ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod _ 30 lordo lordo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod _ 31 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 32 1,5 1,5 NUM N NumType=Card 33 nummod 33:nummod _ 33 miliardi miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:di _ 34 di di ADP E _ 35 case 35:case _ 35 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:di _ 36 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-213 # text = Nel sistema - Albania drogato dalle violazioni dell' embargo contro la ex Jugoslavia, innaffiato dal narcotraffico e da attività illecite di ogni genere, è passata qualche decina di miliardi di dollari negli ultimi tre-quattro anni. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 sistema sistema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 obl 31:obl:in _ 4 - - PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 Albania Albania PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod _ 6 drogato drogare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl 3:acl _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 violazioni violazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl:agent 6:obl:agent:da _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 embargo embargo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 contro contro ADP E _ 16 case 16:case _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 ex ex ADJ A _ 16 amod 16:amod _ 16 Jugoslavia Jugoslavia PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:contro _ 17 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 18 innaffiato innaffiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 conj 3:acl|6:conj _ 19 da ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 narcotraffico narcotraffico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl:agent 18:obl:agent:da _ 22 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 23 da da ADP E _ 24 case 24:case _ 24 attività attività NOUN S Gender=Fem 21 conj 18:obl:agent:da|21:conj:e _ 25 illecite illecito ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 24 amod 24:amod _ 26 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 28 det 28:det _ 28 genere genere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 29 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 30 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 31 aux 31:aux _ 31 passata passare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 32 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 33 det 33:det _ 33 decina decina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 nsubj 31:nsubj _ 34 di di ADP E _ 35 case 35:case _ 35 miliardi miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:di _ 36 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 37 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:di _ 38 in ADP E _ 44 case 44:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 44 det 44:det _ 40 ultimi ultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 44 amod 44:amod _ 41 tre tre NUM N NumType=Card 44 nummod 44:nummod _ 42 - - PUNCT FF _ 41 punct 41:punct _ 43 quattro quattro NUM N NumType=Card 41 compound 41:compound _ 44 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 obl 31:obl:in _ 45 . . PUNCT FS _ 31 punct 31:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-214 # text = Certo l'Albania non è soltanto questo ma anche rimesse degli immigrati, investimenti stranieri in attività produttive che hanno generato occupazione ed entusiasmo in un Paese uscito da cinquant'anni di stalinismo pietrificato. 1 Certo certo ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 2 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Albania Albania PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj|10:nsubj|15:nsubj _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 6 soltanto soltanto ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 questo questo PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 0 root 0:root _ 8 ma ma CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 anche anche ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 rimesse rimessa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 conj 7:conj:ma _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 immigrati immigrato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 15 investimenti investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 7:conj:ma _ 16 stranieri straniero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 18 attività attività NOUN S Gender=Fem 15 nmod 15:nmod:in|22:nsubj _ 19 produttive produttivo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 che che PRON PR PronType=Rel 22 nsubj 18:ref _ 21 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 generato generare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 acl:relcl 18:acl:relcl _ 23 occupazione occupazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 24 ed e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 25 entusiasmo entusiasmo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 conj 22:obj|23:conj:e _ 26 in in ADP E _ 28 case 28:case _ 27 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:in _ 29 uscito uscire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 28 acl 28:acl _ 30 da da ADP E _ 32 case 32:case _ 31 cinquant' cinquanta NUM N NumType=Card 32 nummod 32:nummod _ 32 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 29 obl 29:obl:da _ 33 di di ADP E _ 34 case 34:case _ 34 stalinismo stalinismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:di _ 35 pietrificato pietrificato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod _ 36 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-215 # text = Eppure qualcuno doveva pure accorgersi della faccia più inquietante di questo tumultuoso sviluppo, perchè il suo volto ingombrante non era nascosto da una maschera ma si presentava in tutta la sua evidenza. 1 Eppure eppure CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 2 qualcuno qualcuno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 5 nsubj 5:nsubj _ 3 doveva dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 4 pure pure ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 accorgere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 6 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 faccia faccia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:di _ 10 più più ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 inquietante inquietante ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 12 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 13 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 15 det 15:det _ 14 tumultuoso tumultuoso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 15 sviluppo sviluppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 16 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 17 perchè perché SCONJ CS _ 24 mark 24:mark _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 20 det:poss 20:det:poss _ 20 volto volto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nsubj:pass 24:nsubj:pass|30:nsubj _ 21 ingombrante ingombrante ADJ A Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 non non ADV BN PronType=Neg 24 advmod 24:advmod _ 23 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 24 aux:pass 24:aux:pass _ 24 nascosto nascondere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 advcl 5:advcl:perché _ 25 da da ADP E _ 27 case 27:case _ 26 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 maschera maschera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obl:agent 24:obl:agent:da _ 28 ma ma CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 29 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 30 obj 30:obj _ 30 presentava presentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 24 conj 5:advcl:perché|24:conj:ma _ 31 in in ADP E _ 35 case 35:case _ 32 tutta tutto DET T Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Tot 35 det:predet 35:det:predet _ 33 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 34 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 35 det:poss 35:det:poss _ 35 evidenza evidenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 obl 30:obl:in _ 36 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-216 # text = Adesso si fanno i conti, 'ballerini' perchè qui saltano tutti i criteri di calcolo. 1 Adesso adesso ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl:pass 3:expl:pass _ 3 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 conti conto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj:pass 3:nsubj:pass _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 ' ' PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 8 ballerini ballerino ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 9 ' ' PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 10 perchè perché SCONJ CS _ 12 mark 12:mark _ 11 qui qui ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 saltano saltare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 advcl 8:advcl:perché _ 13 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 15 det:predet 15:det:predet _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 criteri criterio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 calcolo calcolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-217 # text = Le 'piramidi' hanno lasciato un buco da due miliardi di dollari. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 3 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 4 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 5 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 lasciato lasciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 buco buco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 da da ADP E _ 11 case 11:case _ 10 due due NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 11 miliardi miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:da _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-218 # text = Ben poco è in Albania, dove con le 'piramidi' sono stati ripuliti molti soldi sporchi. 1 Ben bene ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 poco poco PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 3 nsubj 3:nsubj _ 3 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Albania Albania PROPN SP _ 3 obl 3:obl:in _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 dove dove ADV B _ 15 advmod 5:ref _ 8 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 11 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 obl 15:obl:con _ 12 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 13 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 14 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 15 aux:pass 15:aux:pass _ 15 ripuliti ripulire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 16 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 17 det 17:det _ 17 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nsubj:pass 15:nsubj:pass _ 18 sporchi sporco ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-219 # text = Ma lontano da Tirana c'è probabilmente qualcuno - come diceva il pamphlettista svizzero Jean Ziegler - che lava sempre più bianco. 1 Ma ma CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 2 lontano lontano ADV B _ 4 case 4:case _ 3 da da ADP E _ 2 fixed 2:fixed _ 4 Tirana Tirana PROPN SP _ 6 obl 6:obl:lontano_da _ 5 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 6 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 probabilmente probabilmente ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 8 qualcuno qualcuno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 6 nsubj 6:nsubj|19:nsubj _ 9 - - PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 10 come come SCONJ CS _ 11 mark 11:mark _ 11 diceva dire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 8 advcl 8:advcl:come _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 pamphlettista pamphlettista NOUN S Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 14 svizzero svizzero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 Jean Jean PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod _ 16 Ziegler Ziegler PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 17 - - PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 18 che che PRON PR PronType=Rel 19 nsubj 8:ref _ 19 lava lavare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 20 sempre sempre ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 21 più più ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 22 bianco bianco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 19 xcomp 19:xcomp _ 23 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-220 # text = La Vefa, una delle ultime società finanziarie rimaste ancora operative in Albania, ha deciso ieri di bloccare il pagamento degli interessi ai risparmiatori che le avevano affidato i propri capitali e di cominciare la restituzione dei depositi a chi ha investito fino a 20 mila dollari. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Vefa Vefa PROPN SP _ 17 nsubj 17:nsubj|20:nsubj|38:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 una uno PRON PI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 2 appos 2:appos _ 5 di ADP E _ 8 case 8:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 ultime ultimo ADJ NO Gender=Fem|Number=Plur|NumType=Ord 8 amod 8:amod _ 8 società società NOUN S Gender=Fem 4 nmod 4:nmod:di _ 9 finanziarie finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 rimaste rimanere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl 8:acl _ 11 ancora ancora ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 12 operative operativo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 10 xcomp 10:xcomp _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Albania Albania PROPN SP _ 10 obl 10:obl:in _ 15 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 16 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 deciso decidere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 18 ieri ieri ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 19 di di ADP E _ 20 mark 20:mark _ 20 bloccare bloccare VERB V VerbForm=Inf 17 xcomp 17:xcomp _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 pagamento pagamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obj 20:obj _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 interessi interesse NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:di _ 26 a ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 risparmiatori risparmiatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:a|32:nsubj _ 29 che che PRON PR PronType=Rel 32 nsubj 28:ref _ 30 le le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 32 iobj 32:iobj _ 31 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 32 aux 32:aux _ 32 affidato affidare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 28 acl:relcl 28:acl:relcl _ 33 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 35 det 35:det _ 34 propri proprio DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 35 det:poss 35:det:poss _ 35 capitali capitale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 32 obj 32:obj _ 36 e e CCONJ CC _ 38 cc 38:cc _ 37 di di ADP E _ 38 mark 38:mark _ 38 cominciare cominciare VERB V VerbForm=Inf 20 conj 17:xcomp|20:conj:e _ 39 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 restituzione restituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 38 obj 38:obj _ 41 di ADP E _ 43 case 43:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 depositi deposito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:di _ 44 a a ADP E _ 45 case 45:case _ 45 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 40 nmod 40:nmod:a _ 46 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 47 aux 47:aux _ 47 investito investire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 45 acl:relcl 45:acl:relcl _ 48 fino fino ADV B _ 52 case 52:case _ 49 a a ADP E _ 48 fixed 48:fixed _ 50 20 20 NUM N NumType=Card 52 nummod 52:nummod _ 51 mila mila NUM N NumType=Card 50 flat 50:flat _ 52 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 47 obl 47:obl:fino_a _ 53 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-221 # text = I primi a venire rimborsati - l'operazione inizierà oggi - saranno coloro che hanno investito fino a cinquemila dollari. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 primi primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 13 nsubj 13:nsubj _ 3 a a ADP E _ 5 mark 5:mark _ 4 venire venire AUX VA VerbForm=Inf 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 rimborsati rimborsare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 2 advcl 2:advcl:a _ 6 - - PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 7 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 operazione operazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 9 inizierà iniziare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 13 advcl 13:advcl _ 10 oggi oggi ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 - - PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 12 saranno essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 13 cop 13:cop _ 13 coloro coloro PRON PD Number=Plur|PronType=Dem 0 root 0:root|16:nsubj _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj 13:ref _ 15 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 investito investire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 17 fino fino ADV B _ 20 case 20:case _ 18 a a ADP E _ 17 fixed 17:fixed _ 19 cinquemila cinquemila NUM N NumType=Card 20 nummod 20:nummod _ 20 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:fino_a _ 21 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-222 # text = L'annuncio, dato a Tirana dal presidente del gruppo, Wehbi Alimucaj, è sembrato segnare la fine delle attività della Vefa nel ramo investimenti. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 annuncio annuncio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj|19:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 dato dare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Tirana Tirana PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl:agent 4:obl:agent:da _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 14 Wehbi Wehbi PROPN SP _ 9 appos 9:appos _ 15 Alimucaj Alimucaj PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 17 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 sembrato sembrare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 19 segnare segnare VERB V VerbForm=Inf 18 xcomp 18:xcomp _ 20 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 fine fine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 attività attività NOUN S Gender=Fem 21 nmod 21:nmod:di _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 Vefa Vefa PROPN SP _ 24 nmod 24:nmod:di _ 28 in ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 ramo ramo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:in _ 31 investimenti investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 30 compound 30:compound _ 32 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-223 # text = La società opera in numerosi altri settori commerciali e industriali, annoverando tra le sue proprietà una catena di 20 supermercati, centri turistici e una miniera. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 società società NOUN S Gender=Fem 3 nsubj 3:nsubj _ 3 opera operare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 5 numerosi numeroso DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 7 det 7:det _ 6 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 7 settori settore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obl 3:obl:in _ 8 commerciali commerciale ADJ A Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 industriali industriale ADJ A Number=Plur 8 conj 7:amod|8:conj:e _ 11 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 12 annoverando annoverare VERB V VerbForm=Ger 3 advcl 3:advcl _ 13 tra tra ADP E _ 16 case 16:case _ 14 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 sue suo DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 16 det:poss 16:det:poss _ 16 proprietà proprietà NOUN S Gender=Fem 12 obl 12:obl:tra _ 17 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 catena catena NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 19 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 20 20 NUM N NumType=Card 21 nummod 21:nummod _ 21 supermercati supermercato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 22 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 23 centri centro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 conj 12:obj|18:conj:e _ 24 turistici turistico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 23 amod 23:amod _ 25 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 26 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 miniera miniera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 conj 12:obj|18:conj:e _ 28 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-224 # text = Per questo il fondo investimenti della società era rimasto solvibile, mentre erano fallite le altre finanziarie, fondate su schemi piramidali truffaldini. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 questo questo PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 10 obl 10:obl:per _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj|11:nsubj _ 5 investimenti investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 compound 4:compound _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 società società NOUN S Gender=Fem 4 nmod 4:nmod:di _ 9 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 rimasto rimanere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 solvibile solvibile ADJ A Number=Sing 10 xcomp 10:xcomp _ 12 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 13 mentre mentre SCONJ CS _ 15 mark 15:mark _ 14 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 fallite fallire VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 10 advcl 10:advcl:mentre _ 16 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 18 finanziarie finanziaria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj _ 19 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 20 fondate fondato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 21 su su ADP E _ 22 case 22:case _ 22 schemi schema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obl 20:obl:su _ 23 piramidali piramidale ADJ A Number=Plur 22 amod 22:amod _ 24 truffaldini truffaldino ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 25 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-225 # text = La decisione è giunta inaspettata e ha rappresentato l'ennesimo segnale di crisi della potente holding il cui fallimento rischierebbe di far riesplodere le tensioni latenti in Albania. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 decisione decisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj|5:nsubj|8:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 giunta giungere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 inaspettata inaspettato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 xcomp 4:xcomp _ 6 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 rappresentato rappresentare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 9 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 ennesimo ennesimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 11 amod 11:amod _ 11 segnale segnale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 xcomp 8:xcomp _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 crisi crisi NOUN S Gender=Fem 11 nmod 11:nmod:di _ 14 di ADP E _ 17 case 17:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 potente potente ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 17 holding holding NOUN S Gender=Fem 13 nmod 13:nmod:di _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 cui cui DET DR PronType=Rel 20 det:poss 17:ref _ 20 fallimento fallimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nsubj 17:nmod:poss|21:nsubj _ 21 rischierebbe rischiare VERB V Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 22 di di ADP E _ 23 mark 23:mark _ 23 far fare VERB V VerbForm=Inf 21 advcl 21:advcl:di _ 24 riesplodere riesplodere VERB V VerbForm=Inf 23 ccomp 23:ccomp _ 25 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 tensioni tensione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 24 obj 24:obj _ 27 latenti latente ADJ A Number=Plur 26 amod 26:amod _ 28 in in ADP E _ 29 case 29:case _ 29 Albania Albania PROPN SP _ 24 obl 24:obl:in _ 30 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-226 # text = Nelle scorse settimane la Vefa aveva imboccato la strada opposta per provare a superare la crisi di liquidità, bloccando cioè la restituzione di capitali e garantendo ai risparmiatori soltanto gli interessi, ridotti però nel frattempo dal 60 al 36% l'anno. 1 in ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 scorse scorso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 4 settimane settimana NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obl 8:obl:in _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Vefa Vefa PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 7 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 imboccato imboccare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 strada strada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 opposta opposto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 per per ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 provare provare VERB V VerbForm=Inf 8 advcl 8:advcl:per _ 14 a a ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 superare superare VERB V VerbForm=Inf 13 xcomp 13:xcomp _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 crisi crisi NOUN S Gender=Fem 15 obj 15:obj _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 liquidità liquidità NOUN S Gender=Fem 17 nmod 17:nmod:di _ 20 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 21 bloccando bloccare VERB V VerbForm=Ger 8 advcl 8:advcl _ 22 cioè cioè ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 23 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 restituzione restituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 25 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 capitali capitale NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:di _ 27 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 28 garantendo garantire VERB V VerbForm=Ger 21 conj 8:advcl|21:conj:e _ 29 a ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 risparmiatori risparmiatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 obl 28:obl:a _ 32 soltanto soltanto ADV B _ 34 advmod 34:advmod _ 33 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 interessi interesse NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 obj 28:obj _ 35 , , PUNCT FF _ 34 punct 34:punct _ 36 ridotti ridurre VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 34 acl 34:acl _ 37 però però ADV B _ 36 advmod 36:advmod _ 38 in ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 frattempo frattempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 obl 36:obl:in _ 41 da ADP E _ 43 case 43:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 60 60 NUM N NumType=Card 36 obl 36:obl:da _ 44 a ADP E _ 47 case 47:case _ 45 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 47 det 47:det _ 46 36 36 NUM N NumType=Card 47 nummod 47:nummod _ 47 % % SYM SYM _ 36 obl 36:obl:a _ 48 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 49 det 49:det _ 49 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 47 nmod 47:nmod _ 50 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-227 # text = Nella serata di martedì erano giunti a Tirana i legali italiani che hanno avuto l'incarico di assistere Vefa nel risanamento del gruppo, ma non è chiaro se la decisione adottata ieri dal presidente Alimucay sia stato il primo risultato di questa consulenza. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 serata serata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 martedì martedì NOUN S Gender=Masc 3 nmod 3:nmod:di _ 6 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 giunti giungere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 a a ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Tirana Tirana PROPN SP _ 7 obl 7:obl:a _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 legali legale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|15:nsubj _ 12 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 15 nsubj 11:ref _ 14 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 avuto avere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 16 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 incarico incarico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 di di ADP E _ 19 mark 19:mark _ 19 assistere assistere VERB V VerbForm=Inf 17 acl 17:acl:di _ 20 Vefa Vefa PROPN SP _ 19 obj 19:obj _ 21 in ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 risanamento risanamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:in _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 27 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 28 ma ma CCONJ CC _ 31 cc 31:cc _ 29 non non ADV BN PronType=Neg 31 advmod 31:advmod _ 30 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 31 cop 31:cop _ 31 chiaro chiaro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 conj 7:conj:ma _ 32 se se SCONJ CS _ 45 mark 45:mark _ 33 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 decisione decisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 45 nsubj 45:nsubj _ 35 adottata adottare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 34 acl 34:acl _ 36 ieri ieri ADV B _ 35 advmod 35:advmod _ 37 da ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 obl:agent 35:obl:agent:da _ 40 Alimucay Alimucay PROPN SP _ 39 nmod 39:nmod _ 41 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 45 aux 45:aux _ 42 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 45 cop 45:cop _ 43 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 44 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 45 amod 45:amod _ 45 risultato risultato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 csubj 31:csubj _ 46 di di ADP E _ 48 case 48:case _ 47 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 48 det 48:det _ 48 consulenza consulenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:di _ 49 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-228 # text = Nel frattempo nella capitale la Banca mondiale ha smentito la notizia dell' esistenza di un piano di salvataggio proposto al Governo di Tirana per fronteggiare il crack delle finanziarie. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 frattempo frattempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 4 in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 capitale capitale NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Banca banca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 9 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 smentito smentire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 notizia notizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 esistenza esistenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 piano piano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 salvataggio salvataggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 proposto proporre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 19 acl 19:acl _ 23 a ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:a _ 26 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 27 Tirana Tirana PROPN SP _ 25 nmod 25:nmod:di _ 28 per per ADP E _ 29 mark 29:mark _ 29 fronteggiare fronteggiare VERB V VerbForm=Inf 22 advcl 22:advcl:per _ 30 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 crack crack NOUN S Gender=Masc 29 obj 29:obj _ 32 di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 finanziarie finanziaria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:di _ 35 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-229 # text = Da quando è finita la guerra bosniaca nei corridoi della diplomazia balcanica si sente soltanto una frase, ripetuta senza tregua, incessantemente, come un inquietante mantra politico. 1 Da da ADP E _ 4 mark 4:mark _ 2 quando quando SCONJ CS _ 1 fixed 1:fixed _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 finita finire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 advcl 16:advcl:da_quando _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 7 bosniaca bosniaco ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 corridoi corridoio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:in _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 diplomazia diplomazia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 balcanica balcanico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 16 expl:pass 16:expl:pass _ 16 sente sentire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 17 soltanto soltanto ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 18 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 frase frase NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nsubj:pass 16:nsubj:pass _ 20 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 21 ripetuta ripetere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 19 acl 19:acl _ 22 senza senza ADP E _ 23 case 23:case _ 23 tregua tregua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obl 21:obl:senza _ 24 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 25 incessantemente incessantemente ADV B _ 23 conj 21:obl:senza|23:conj _ 26 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 27 come come ADP E _ 30 case 30:case _ 28 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 29 inquietante inquietante ADJ A Number=Sing 30 amod 30:amod _ 30 mantra mantra NOUN S Gender=Masc 23 conj 21:obl:come|23:conj _ 31 politico politico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 32 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-230 # text = Il conflitto jugoslavo è iniziato in Kosovo ed è là che deve finire. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 conflitto conflitto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj|10:nsubj _ 3 jugoslavo jugoslavo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 iniziato iniziare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Kosovo Kosovo PROPN SP _ 5 obl 5:obl:in _ 8 ed e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 10 là là ADV B _ 5 conj 5:conj:e _ 11 che che SCONJ CS _ 13 mark 13:mark _ 12 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 finire finire VERB V VerbForm=Inf 10 ccomp 10:ccomp _ 14 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-231 # text = Tra queste l'attentato dinamitardo in cui è rimasto gravemente ferito Radivoje Papovic, il rettore serbo dell' Università di Pristina, sostenitore della linea dura contro gli albanesi, oltre il 90% della popolazione kosovara (1,8 milioni). 1 Tra tra ADP E _ 2 case 2:case _ 2 queste questo PRON PD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 0 root 0:root _ 3 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 attentato attentato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj|9:obl _ 5 dinamitardo dinamitardo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 cui cui PRON PR PronType=Rel 9 obl 4:ref _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 rimasto rimanere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 10 gravemente gravemente ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 ferito ferire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 xcomp 9:xcomp _ 12 Radivoje Radivoje PROPN SP _ 9 nsubj 9:nsubj|11:nsubj _ 13 Papovic Papovic PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 rettore rettore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 appos 12:appos _ 17 serbo serbo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Università università NOUN S Gender=Fem 16 nmod 16:nmod:di _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 Pristina Pristina PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod:di _ 23 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 24 sostenitore sostenitore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 conj 12:appos|16:conj _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 linea linea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 28 dura duro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 contro contro ADP E _ 31 case 31:case _ 30 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 albanesi albanese NOUN S Number=Plur 27 nmod 27:nmod:contro _ 32 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 33 oltre oltre ADV B _ 36 advmod 36:advmod _ 34 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 35 90 90 NUM N NumType=Card 36 nummod 36:nummod _ 36 % % SYM SYM _ 31 nmod 31:nmod _ 37 di ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 popolazione popolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:di _ 40 kosovara kosovaro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod _ 41 ( ( PUNCT FB _ 43 punct 43:punct _ 42 1,8 1,8 NUM N NumType=Card 43 nummod 43:nummod _ 43 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 39 nmod 39:nmod _ 44 ) ) PUNCT FB _ 43 punct 43:punct _ 45 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-232 # text = Chi sono gli uomini di questa misteriosa 'armata'? 1 Chi chi PRON PQ PronType=Int 0 root 0:root _ 2 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 cop 1:cop _ 3 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj _ 5 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 6 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 9 det 9:det _ 7 misteriosa misterioso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 8 ' ' PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 9 armata armata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 10 ' ' PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 11 ? ? PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-233 # text = Non ho alcuna informazione su di loro, dichiarava in questi giorni a Le Monde lo scrittore Ibrahim Rugova, presidente dell' autoproclamata Repubblica del Kosovo, e leader del maggiore partito, la Lega democratica (Ldk), che ha scelto la via della resistenza pacifica al potere serbo. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 2 advmod 2:advmod _ 2 ho avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 alcuna alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 4 det 4:det _ 4 informazione informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 su su ADP E _ 7 case 7:case _ 6 di di ADP E _ 5 fixed 5:fixed _ 7 loro loro PRON PE Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 2 obl 2:obl:su_di _ 8 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 9 dichiarava dichiarare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 2 parataxis 2:parataxis _ 10 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 12 det 12:det _ 12 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:in _ 13 a a ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Le Le PROPN SP _ 9 obl 9:obl:a _ 15 Monde Monde PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 scrittore scrittore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 18 Ibrahim Ibrahim PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod _ 19 Rugova Rugova PROPN SP _ 18 flat:name 18:flat:name _ 20 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 21 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 appos 17:appos _ 22 di ADP E _ 25 case 25:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 24 autoproclamata autoproclamato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 25 Repubblica repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Kosovo Kosovo PROPN SP _ 25 nmod 25:nmod:di _ 29 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 30 e e CCONJ CC _ 31 cc 31:cc _ 31 leader leader NOUN S Gender=Masc 21 conj 17:appos|21:conj:e _ 32 di ADP E _ 35 case 35:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 34 maggiore maggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 35 amod 35:amod _ 35 partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:di _ 36 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 37 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 Lega lega NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 appos 35:appos|46:nsubj _ 39 democratica democratico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod _ 40 ( ( PUNCT FB _ 41 punct 41:punct _ 41 Ldk Ldk PROPN SP _ 38 appos 38:appos _ 42 ) ) PUNCT FB _ 41 punct 41:punct _ 43 , , PUNCT FF _ 38 punct 38:punct _ 44 che che PRON PR PronType=Rel 46 nsubj 38:ref _ 45 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 46 aux 46:aux _ 46 scelto scegliere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 38 acl:relcl 38:acl:relcl _ 47 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 via via NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 46 obj 46:obj _ 49 di ADP E _ 51 case 51:case _ 50 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 resistenza resistenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:di _ 52 pacifica pacifico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 51 amod 51:amod _ 53 a ADP E _ 55 case 55:case _ 54 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 55 det 55:det _ 55 potere potere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:a _ 56 serbo serbo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 55 amod 55:amod _ 57 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-234 # text = La rabbia dei kosovari non può essere incanalata in un ambito istituzionale, allora cercano di esprimersi in modo diverso, è l'opinione prudente del rivale di Rugova, Adem Demaci, capo del partito parlamentare (Ppk), contrario a una guerra aperta contro Belgrado, ma anche a una politica passiva che porta diritto alla capitolazione. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 rabbia rabbia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj:pass 9:nsubj:pass|16:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 kosovari kosovaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 9 advmod 9:advmod _ 7 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 8 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 9 aux:pass 9:aux:pass _ 9 incanalata incanalare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 26 nsubj 26:nsubj _ 10 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 ambito ambito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 13 istituzionale istituzionale ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 15 allora allora ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 cercano cercare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 conj 9:conj|26:nsubj _ 17 di di ADP E _ 18 mark 18:mark _ 18 esprimere VERB V VerbForm=Inf 16 xcomp 16:xcomp _ 19 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 18 expl 18:expl _ 20 in in ADP E _ 21 case 21:case _ 21 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:in _ 22 diverso diverso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 24 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 26 cop 26:cop _ 25 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 opinione opinione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 27 prudente prudente ADJ A Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 rivale rivale NOUN S Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 31 di di ADP E _ 32 case 32:case _ 32 Rugova Rugova PROPN SP _ 30 nmod 30:nmod:di _ 33 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 34 Adem Adem PROPN SP _ 30 appos 30:appos _ 35 Demaci Demaci PROPN SP _ 34 flat:name 34:flat:name _ 36 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 37 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 appos 30:appos _ 38 di ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:di _ 41 parlamentare parlamentare ADJ A Number=Sing 40 amod 40:amod _ 42 ( ( PUNCT FB _ 43 punct 43:punct _ 43 Ppk Ppk PROPN SP _ 40 appos 40:appos _ 44 ) ) PUNCT FB _ 43 punct 43:punct _ 45 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 46 contrario contrario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 47 a a ADP E _ 49 case 49:case _ 48 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 49 det 49:det _ 49 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 46 obl 46:obl:a _ 50 aperta aperto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 49 amod 49:amod _ 51 contro contro ADP E _ 52 case 52:case _ 52 Belgrado Belgrado PROPN SP _ 49 nmod 49:nmod:contro _ 53 , , PUNCT FF _ 58 punct 58:punct _ 54 ma ma CCONJ CC _ 58 cc 58:cc _ 55 anche anche ADV B _ 58 advmod 58:advmod _ 56 a a ADP E _ 58 case 58:case _ 57 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 58 det 58:det _ 58 politica politica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 49 conj 46:obl:a|49:conj:ma|61:nsubj _ 59 passiva passivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 58 amod 58:amod _ 60 che che PRON PR PronType=Rel 61 nsubj 58:ref _ 61 porta portare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 58 acl:relcl 58:acl:relcl _ 62 diritto diritto ADV B _ 61 advmod 61:advmod _ 63 a ADP E _ 65 case 65:case _ 64 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 65 det 65:det _ 65 capitolazione capitolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 61 obl 61:obl:a _ 66 . . PUNCT FS _ 26 punct 26:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-235 # text = Sui combattenti kosovari gli uomini di Slobodan Milosevic - sempre sospettato di voler alimentare la tensione a Pristina per distogliere l'attenzione dai problemi interni di Belgrado - sembrano avere informazioni più dettagliate. 1 su ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 combattenti combattente NOUN S Number=Plur 31 obl 31:obl:su _ 4 kosovari kosovaro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 nsubj 31:nsubj|32:nsubj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Slobodan Slobodan PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 Milosevic Milosevic PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 - - PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 11 sempre sempre ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 sospettato sospettare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl 8:acl _ 13 di di ADP E _ 15 mark 15:mark _ 14 voler volere AUX VM VerbForm=Inf 15 aux 15:aux _ 15 alimentare alimentare VERB V VerbForm=Inf 12 xcomp 12:xcomp _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 tensione tensione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 a a ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Pristina Pristina PROPN SP _ 15 obl 15:obl:a _ 20 per per ADP E _ 21 mark 21:mark _ 21 distogliere distogliere VERB V VerbForm=Inf 15 advcl 15:advcl:per _ 22 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 attenzione attenzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 24 da ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 problemi problema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obl 21:obl:da _ 27 interni interno ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 26 amod 26:amod _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 Belgrado Belgrado PROPN SP _ 26 nmod 26:nmod:di _ 30 - - PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 31 sembrano sembrare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 32 avere avere VERB V VerbForm=Inf 31 xcomp 31:xcomp _ 33 informazioni informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 32 obj 32:obj _ 34 più più ADV B _ 35 advmod 35:advmod _ 35 dettagliate dettagliato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 33 amod 33:amod _ 36 . . PUNCT FS _ 31 punct 31:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-236 # text = I simpatizzanti sono 40 mila, dicono, addestrati in territorio albanese, in Iran e in Pakistan. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 simpatizzanti simpatizzante NOUN S Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 4 40 40 NUM N NumType=Card 0 root 0:root _ 5 mila mila NUM N NumType=Card 4 flat 4:flat _ 6 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 7 dicono dire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 parataxis 4:parataxis _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 addestrati addestrare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 territorio territorio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 12 albanese albanese ADJ A Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 14 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Iran Iran PROPN SP _ 11 conj 9:obl:in|11:conj:e _ 16 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Pakistan Pakistan PROPN SP _ 11 conj 9:obl:in|11:conj:e _ 19 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-237 # text = I fondi della guerriglia arrivano dai gruppi islamici radicali del Medio Oriente e dalla diaspora albanese in Europa. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 fondi fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 guerriglia guerriglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 arrivano arrivare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 gruppi gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:da _ 10 islamici islamico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 radicali radicale ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Medio Medio PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 15 Oriente Oriente PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 17 da ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 diaspora diaspora NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 conj 6:obl:da|9:conj:e _ 20 albanese albanese ADJ A Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 in in ADP E _ 22 case 22:case _ 22 Europa Europa PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:in _ 23 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-238 # text = Una cosa è certa. 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cosa cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 4 certa certo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-239 # text = I comunicati via fax sono diffusi da un terminale nella Confederazione svizzera e questa forse è anche la prima volta che accettano un'intervista con un giornale occidentale. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 comunicati comunicato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj:pass 6:nsubj:pass _ 3 via via ADP E _ 4 case 4:case _ 4 fax fax NOUN S Gender=Masc 2 nmod 2:nmod:via _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux:pass 6:aux:pass _ 6 diffusi diffondere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 da da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 terminale terminale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl:agent 6:obl:agent:da _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Confederazione confederazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:in _ 13 svizzera svizzero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 15 questa questo PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 21 nsubj 21:nsubj _ 16 forse forse ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 17 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 cop 21:cop _ 18 anche anche ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 21 amod 21:amod _ 21 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 conj 6:conj:e _ 22 che che SCONJ CS _ 23 mark 23:mark _ 23 accettano accettare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 advcl 21:advcl:che _ 24 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 intervista intervista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obj 23:obj _ 26 con con ADP E _ 28 case 28:case _ 27 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 giornale giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:con _ 29 occidentale occidentale ADJ A Number=Sing 28 amod 28:amod _ 30 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-240 # text = Qual è l'obiettivo dell' Uck? 1 Qual quale PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 0 root 0:root _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 cop 1:cop _ 3 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 obiettivo obiettivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Uck Uck PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 8 ? ? PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-241 # text = La liberazione del Kosovo con la lotta armata, la nostra linea politica è rappresentata dal Movimento popolare del Kosovo (un partito clandestino). 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 liberazione liberazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Kosovo Kosovo PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 6 con con ADP E _ 8 case 8:case _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 lotta lotta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:con _ 9 armata armato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 nostra nostro DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 13 det:poss 13:det:poss _ 13 linea linea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nsubj:pass 16:nsubj:pass _ 14 politica politico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux:pass 16:aux:pass _ 16 rappresentata rappresentare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 17 da ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Movimento movimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl:agent 16:obl:agent:da _ 20 popolare popolare ADJ A Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 Kosovo Kosovo PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:di _ 24 ( ( PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 25 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 appos 19:appos _ 27 clandestino clandestino ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 ) ) PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 29 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-242 # text = Noi non siamo contro Rugova ma se continua a ignorarci e non ci appoggia diventerà anche lui un bersaglio. 1 Noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj _ 2 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 3 siamo essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 contro contro ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Rugova Rugova PROPN SP _ 0 root 0:root _ 6 ma ma CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 7 se se SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 8 continua continuare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 advcl 16:advcl:se _ 9 a a ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 ignorare VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 11 ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 10 obj 10:obj _ 12 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 13 non non ADV BN PronType=Neg 15 advmod 15:advmod _ 14 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 15 obj 15:obj _ 15 appoggia appoggiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 conj 8:conj:e|16:advcl:se _ 16 diventerà diventare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:ma _ 17 anche anche ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 lui lui PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nsubj 16:nsubj|20:nsubj _ 19 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 bersaglio bersaglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 xcomp 16:xcomp _ 21 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-243 # text = Vogliamo sostituire il suo movimento pacifico con un'ondata di sollevazione popolare antiserba. 1 Vogliamo volere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 sostituire sostituire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 5 det:poss 5:det:poss _ 5 movimento movimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 6 pacifico pacifico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 con con ADP E _ 9 case 9:case _ 8 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 ondata ondata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:con _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 sollevazione sollevazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 popolare popolare ADJ A Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 antiserba antiserbo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-244 # text = Dayton non ci ha reso giustizia. 1 Dayton Dayton PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 2 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 3 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 5 iobj 5:iobj _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 reso rendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 giustizia giustizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 7 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-245 # text = Perchè avete ucciso altri albanesi? 1 Perchè perché ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 avete avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 ucciso uccidere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 5 albanesi albanese NOUN S Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-246 # text = Erano dei maliq, cioè dei traditori. 1 Erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 2 dei di DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 maliq maliq NOUN S _ 0 root 0:root _ 4 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 5 cioè cioè CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 6 dei di DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 7 det 7:det _ 7 traditori traditore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 conj 3:conj:cioè _ 8 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-247 # text = Verranno uccisi tutti i collaborazionisti albanesi, quelli che lavorano nei servizi civili con i serbi ma anche coloro che intrattengono semplicemente rapporti con l'autorità di Belgrado. 1 Verranno venire AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 2 aux:pass 2:aux:pass _ 2 uccisi uccidere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 5 det:predet 5:det:predet _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 collaborazionisti collaborazionista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nsubj:pass 2:nsubj:pass _ 6 albanesi albanese ADJ A Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 8 quelli quello PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 5 nmod 5:nmod|10:nsubj _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 8:ref _ 10 lavorano lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 11 in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 servizi servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:in _ 14 civili civile ADJ A Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 con con ADP E _ 17 case 17:case _ 16 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 serbi serbo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:con _ 18 ma ma CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 anche anche ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 20 coloro coloro PRON PD Number=Plur|PronType=Dem 8 conj 8:conj:ma|22:nsubj _ 21 che che PRON PR PronType=Rel 22 nsubj 20:ref _ 22 intrattengono intrattenere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 acl:relcl 20:acl:relcl _ 23 semplicemente semplicemente ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 24 rapporti rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 obj 22:obj _ 25 con con ADP E _ 27 case 27:case _ 26 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 autorità autorità NOUN S Gender=Fem 22 obl 22:obl:con _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 Belgrado Belgrado PROPN SP _ 27 nmod 27:nmod:di _ 30 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-248 # text = Il vostro gruppo ha rivendicato una decina di attentati mortali ma la struttura è del tutto sconosciuta. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 vostro vostro DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 3 det:poss 3:det:poss _ 3 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 rivendicato rivendicare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 decina decina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 attentati attentato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 10 mortali mortale ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 ma ma CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 struttura struttura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj _ 14 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 cop 18:cop _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 18 obl 18:obl:di _ 18 sconosciuta sconosciuto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 conj 5:conj:ma _ 19 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-249 # text = C'è una struttura costituita da militanti 'coperti' da attività legali e un'altra illegale, cellule di guerriglieri e appoggio logistico. 1 C' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 struttura struttura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj _ 5 costituita costituire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl 4:acl _ 6 da da ADP E _ 7 case 7:case _ 7 militanti militante NOUN S Number=Plur 5 obl:agent 5:obl:agent:da _ 8 ' ' PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 9 coperti coprire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl 7:acl _ 10 ' ' PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 11 da da ADP E _ 12 case 12:case _ 12 attività attività NOUN S Gender=Fem 9 obl:agent 9:obl:agent:da _ 13 legali legale ADJ A Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 altra altro PRON PI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 4 conj 2:nsubj|4:conj:e _ 17 illegale illegale ADJ A Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 19 cellule cellula NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 appos 16:appos _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 guerriglieri guerrigliero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:di _ 22 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 23 appoggio appoggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 conj 16:appos|19:conj:e _ 24 logistico logistico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-250 # text = I combattenti sono uomini addestrati dalle milizie islamiche? 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 combattenti combattente NOUN S Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 4 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 5 addestrati addestrare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl 4:acl _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 milizie milizia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obl:agent 5:obl:agent:da _ 9 islamiche islamico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 ? ? PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-251 # text = Io, per esempio, ho combattuto nell' esercito federale impegnato nella Krajina contro i croati. 1 Io io PRON PE Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 per per ADP E _ 4 case 4:case _ 4 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:per _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 combattuto combattere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 11 federale federale ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 impegnato impegnare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl 10:acl _ 13 in ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Krajina Krajina PROPN SP _ 12 obl 12:obl:in _ 16 contro contro ADP E _ 18 case 18:case _ 17 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 croati croato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl 12:obl:contro _ 19 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-252 # text = Ho dovuto farlo perchè mi hanno arruolato con la forza. 1 Ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 2 dovuto dovere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 aux 3:aux _ 3 fare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 obj 3:obj _ 5 perchè perché SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 6 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 7 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 arruolato arruolare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 advcl 3:advcl:perché _ 9 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 forza forza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:con _ 12 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-253 # text = Poi ho disertato nel '93, sono stato catturato e quindi condannato a sei mesi di carcere da Belgrado. 1 Poi poi ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 disertato disertare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 '93 '93 NUM N NumType=Card 3 obl 3:obl:in _ 7 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 8 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 9 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 aux:pass 10:aux:pass _ 10 catturato catturare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 conj 3:conj:e _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 quindi quindi ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 13 condannato condannare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 conj 3:conj:e _ 14 a a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 sei sei NUM N NumType=Card 16 nummod 16:nummod _ 16 mesi mese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obl 13:obl:a _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 carcere carcere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 19 da da ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Belgrado Belgrado PROPN SP _ 13 obl:agent 13:obl:agent:da _ 21 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-254 # text = Ma ripeto, l'Esercito è costituito da gente che sa il fatto suo. 1 Ma ma CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 2 ripeto ripetere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 parataxis 7:parataxis _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj:pass 7:nsubj:pass _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux:pass 7:aux:pass _ 7 costituito costituire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 da da ADP E _ 9 case 9:case _ 9 gente gente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl:agent 7:obl:agent:da|11:nsubj _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 9:ref _ 11 sa sapere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 fatto fatto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 13 det:poss 13:det:poss _ 15 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-255 # text = L'attentato al rettore dell' Università di Pristina è stato eseguito con una bomba telecomandata. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 attentato attentato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj:pass 13:nsubj:pass _ 3 a ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 rettore rettore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:a _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Università università NOUN S Gender=Fem 5 nmod 5:nmod:di _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Pristina Pristina PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 11 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 12 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 aux:pass 13:aux:pass _ 13 eseguito eseguire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 con con ADP E _ 16 case 16:case _ 15 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 bomba bomba NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:con _ 17 telecomandata telecomandato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-256 # text = Le armi vengono dall' Albania? 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 armi arma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 vengono venire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 da ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Albania Albania PROPN SP _ 3 obl 3:obl:da _ 7 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-257 # text = Anche dal Nord. 1 Anche anche ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 da ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 Nord nord NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-258 # text = È più facile far passare un carico dalla Germania che non dai confini albanesi. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 2 più più ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 facile facile ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 4 far fare VERB V VerbForm=Inf 3 csubj 3:csubj _ 5 passare passare VERB V VerbForm=Inf 4 ccomp 4:ccomp _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 carico carico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 da ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Germania Germania PROPN SP _ 5 obl 5:obl:da _ 11 che che ADP E _ 15 case 15:case _ 12 non non ADV BN PronType=Neg 15 advmod 15:advmod _ 13 da ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 confini confine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obl 3:obl:che _ 16 albanesi albanese ADJ A Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-259 # text = Si dice che siete finanziati da gruppi mediorientali. 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 2 expl:impers 2:expl:impers _ 2 dice dire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 che che SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 4 siete essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 finanziati finanziare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 2 ccomp 2:ccomp _ 6 da da ADP E _ 7 case 7:case _ 7 gruppi gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl:agent 5:obl:agent:da _ 8 mediorientali mediorientale ADJ A Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-260 # text = I soldi arrivano soprattutto dalla diaspora all' estero. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 arrivano arrivare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 soprattutto soprattutto ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 5 da ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 diaspora diaspora NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:da _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 estero estero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:a _ 11 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-261 # text = Noi non vogliamo uccidere civili - conclude Mehemet -. 1 Noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj _ 2 non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 3 vogliamo volere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 uccidere uccidere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 5 civili civile NOUN S Number=Plur 4 obj 4:obj _ 6 - - PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 7 conclude concludere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 parataxis 4:parataxis _ 8 Mehemet Mehemet PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 9 - - PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 10 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-262 # text = Il nostro bersaglio sono la polizia, l'esercito serbo, gli agenti dell' Udb, il servizio segreto jugoslavo, le 'tigri' di Arkan, le cui milizie sono acquartierate all' Hotel Grand di Pristina. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 nostro nostro DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 3 det:poss 3:det:poss _ 3 bersaglio bersaglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 7 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 8 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 conj 3:nsubj|6:conj _ 10 serbo serbo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 12 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 agenti agente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 conj 3:nsubj|6:conj _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Udb Udb PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 17 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 servizio servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 conj 3:nsubj|6:conj _ 20 segreto segreto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 jugoslavo jugoslavo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 22 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 23 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 24 ' ' PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 25 tigri tigre NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 conj 3:nsubj|6:conj _ 26 ' ' PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 Arkan Arkan PROPN SP _ 25 nmod 25:nmod:di _ 29 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 30 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 31 cui cui DET DR PronType=Rel 32 det:poss 28:ref _ 32 milizie milizia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 34 nsubj 28:nmod:poss|34:nsubj _ 33 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 34 cop 34:cop _ 34 acquartierate acquartierato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 28 acl:relcl 28:acl:relcl _ 35 a ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 Hotel Hotel PROPN SP _ 34 obl 34:obl:a _ 38 Grand Grand PROPN SP _ 37 flat:name 37:flat:name _ 39 di di ADP E _ 40 case 40:case _ 40 Pristina Pristina PROPN SP _ 37 nmod 37:nmod:di _ 41 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-263 # text = Se Belgrado ci dà l'indipendenza questa storia finirà. 1 Se se SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 2 Belgrado Belgrado PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 3 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 4 iobj 4:iobj _ 4 dà dare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 advcl 9:advcl:se _ 5 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 indipendenza indipendenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det _ 8 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 9 finirà finire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-264 # text = Il Kosovo, testimone della battaglia del Campo dei Merli del giugno 1389 contro i Turchi, deve restare a Belgrado. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Kosovo Kosovo PROPN SP _ 23 nsubj 23:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 testimone testimone NOUN S Number=Sing 2 appos 2:appos _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 battaglia battaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Campo campo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Merli merlo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 17 1389 1389 NUM N NumType=Card 16 flat 16:flat _ 18 contro contro ADP E _ 20 case 20:case _ 19 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Turchi Turchi PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:contro _ 21 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 22 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 restare restare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 24 a a ADP E _ 25 case 25:case _ 25 Belgrado Belgrado PROPN SP _ 23 obl 23:obl:a _ 26 . . PUNCT FS _ 23 punct 23:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-265 # text = Il crollo del comunismo e l'esplosione della Jugoslavia hanno fatto rinascere un altro degli antichi demoni balcanici, la questione albanese, trattata un secolo fa con mano pesante dalle grandi potenze, risorta in modo effimero con la vittoria dell' Asse nei Balcani e poi nuovamente oscurata nel dopoguerra. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 crollo crollo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 comunismo comunismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 esplosione esplosione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 conj 2:conj:e|13:nsubj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Jugoslavia Jugoslavia PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 rinascere rinascere VERB V VerbForm=Inf 13 ccomp 13:ccomp _ 15 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 altro altro PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 14 obj 14:obj _ 17 di ADP E _ 20 case 20:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 antichi antico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 20 demoni demone NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 21 balcanici balcanico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 22 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 23 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 questione questione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 appos 16:appos _ 25 albanese albanese ADJ A Number=Sing 24 amod 24:amod _ 26 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 27 trattata trattare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 24 acl 24:acl _ 28 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 secolo secolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 obl 27:obl _ 30 fa fa ADV B _ 29 advmod 29:advmod _ 31 con con ADP E _ 32 case 32:case _ 32 mano mano NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obl 27:obl:con _ 33 pesante pesante ADJ A Number=Sing 32 amod 32:amod _ 34 da ADP E _ 37 case 37:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 37 det 37:det _ 36 grandi grande ADJ A Number=Plur 37 amod 37:amod _ 37 potenze potenza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 27 obl:agent 27:obl:agent:da _ 38 , , PUNCT FF _ 39 punct 39:punct _ 39 risorta risorgere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 27 conj 24:acl|27:conj:e _ 40 in in ADP E _ 41 case 41:case _ 41 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 39 obl 39:obl:in _ 42 effimero effimero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod _ 43 con con ADP E _ 45 case 45:case _ 44 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 45 vittoria vittoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 39 obl 39:obl:con _ 46 di ADP E _ 48 case 48:case _ 47 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 Asse asse NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:di _ 49 in ADP E _ 51 case 51:case _ 50 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 Balcani Balcani PROPN SP _ 45 nmod 45:nmod:in _ 52 e e CCONJ CC _ 55 cc 55:cc _ 53 poi poi ADV B _ 55 advmod 55:advmod _ 54 nuovamente nuovamente ADV B _ 55 advmod 55:advmod _ 55 oscurata oscurare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 27 conj 24:acl|27:conj:e _ 56 in ADP E _ 58 case 58:case _ 57 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 58 det 58:det _ 58 dopoguerra dopoguerra NOUN S Gender=Masc 55 obl 55:obl:in _ 59 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-266 # text = Merito innegabile del presidente Sali Berisha, che proprio per questo ha ottenuto fino a oggi l'appoggio occidentale, è stato quello di moderare durante la guerra bosniaca le aspirazioni irredentiste degli albanesi del Kosovo e della Macedonia, accordandosi poi anche con la Grecia sulla questione dell' Epiro. 1 Merito merito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj _ 2 innegabile innegabile ADJ A Number=Sing 1 amod 1:amod _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:di|14:nsubj _ 6 Sali Sali PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod _ 7 Berisha Berisha PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 5:ref _ 10 proprio proprio ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 11 per per ADP E _ 12 case 12:case _ 12 questo questo PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 14 obl 14:obl:per _ 13 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 ottenuto ottenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 15 fino fino ADV B _ 17 case 17:case _ 16 a a ADP E _ 15 fixed 15:fixed _ 17 oggi oggi ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 18 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 appoggio appoggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 20 occidentale occidentale ADJ A Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 22 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 aux 24:aux _ 23 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 24 cop 24:cop _ 24 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 0 root 0:root _ 25 di di ADP E _ 26 mark 26:mark _ 26 moderare moderare VERB V VerbForm=Inf 24 acl 24:acl:di _ 27 durante durante ADP E _ 29 case 29:case _ 28 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 obl 26:obl:durante _ 30 bosniaca bosniaco ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod _ 31 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 aspirazioni aspirazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 26 obj 26:obj _ 33 irredentiste irredentista ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 32 amod 32:amod _ 34 di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 albanesi albanese NOUN S Number=Plur 32 nmod 32:nmod:di _ 37 di ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 Kosovo Kosovo PROPN SP _ 36 nmod 36:nmod:di _ 40 e e CCONJ CC _ 43 cc 43:cc _ 41 di ADP E _ 43 case 43:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 Macedonia Macedonia PROPN SP _ 39 conj 36:nmod:di|39:conj:e _ 44 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 45 accordare VERB V VerbForm=Ger 26 advcl 26:advcl _ 46 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 45 expl 45:expl _ 47 poi poi ADV B _ 45 advmod 45:advmod _ 48 anche anche ADV B _ 51 advmod 51:advmod _ 49 con con ADP E _ 51 case 51:case _ 50 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 Grecia Grecia PROPN SP _ 45 obl 45:obl:con _ 52 su ADP E _ 54 case 54:case _ 53 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 54 det 54:det _ 54 questione questione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 45 obl 45:obl:su _ 55 di ADP E _ 57 case 57:case _ 56 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 57 det 57:det _ 57 Epiro Epiro PROPN SP _ 54 nmod 54:nmod:di _ 58 . . PUNCT FS _ 24 punct 24:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-267 # text = Ma cosa accadrà domani mentre a Belgrado e a Tirana Milosevic e Berisha appaiono sempre più deboli? 1 Ma ma CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 cosa cosa PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 3 nsubj 3:nsubj _ 3 accadrà accadere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 domani domani ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 mentre mentre SCONJ CS _ 14 mark 14:mark _ 6 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Belgrado Belgrado PROPN SP _ 14 obl 14:obl:a _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Tirana Tirana PROPN SP _ 7 conj 7:conj:e|14:obl:a _ 11 Milosevic Milosevic PROPN SP _ 14 nsubj 14:nsubj|17:nsubj _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 Berisha Berisha PROPN SP _ 11 conj 11:conj:e|14:nsubj _ 14 appaiono apparire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 advcl 3:advcl:mentre _ 15 sempre sempre ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 più più ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 17 deboli debole ADJ A Number=Plur 14 xcomp 14:xcomp _ 18 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-268 # text = Lo ha deciso il ministro delle Finanze, firmando i decreti che aumentano di un punto percentuale (dal 57 al 58%, in linea con la media europea) l'accisa sui tabacchi. 1 Lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 obj 3:obj _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 deciso decidere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Finanze finanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 10 firmando firmare VERB V VerbForm=Ger 3 advcl 3:advcl _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 decreti decreto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj|14:nsubj _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 12:ref _ 14 aumentano aumentare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 15 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:di _ 18 percentuale percentuale ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 ( ( PUNCT FB _ 22 punct 22:punct _ 20 da ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 57 57 NUM N NumType=Card 14 obl 14:obl:da _ 23 a ADP E _ 26 case 26:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 25 58 58 NUM N NumType=Card 26 nummod 26:nummod _ 26 % % SYM SYM _ 14 obl 14:obl:a _ 27 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 28 in in ADP E _ 29 case 29:case _ 29 linea linea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 30 con con ADP E _ 32 case 32:case _ 31 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 media media NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:con _ 33 europea europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod _ 34 ) ) PUNCT FB _ 29 punct 29:punct _ 35 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 accisa accisa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 37 su ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 tabacchi tabacco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:su _ 40 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-269 # text = A Valona tre manifestanti sono morti e una ventina sono rimasti feriti per colpi d'arma da fuoco nei violenti scontri con la polizia scoppiati ieri sera. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Valona Valona PROPN SP _ 6 obl 6:obl:a _ 3 tre tre NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 4 manifestanti manifestante NOUN S Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 morti morire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 ventina ventina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj|12:nsubj _ 10 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 rimasti rimanere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 6 conj 6:conj:e _ 12 feriti ferito ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 xcomp 11:xcomp _ 13 per per ADP E _ 14 case 14:case _ 14 colpi colpo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:per _ 15 d' di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 arma arma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 17 da da ADP E _ 18 case 18:case _ 18 fuoco fuoco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:da _ 19 in ADP E _ 22 case 22:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 violenti violento ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 22 scontri scontro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:in _ 23 con con ADP E _ 25 case 25:case _ 24 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:con _ 26 scoppiati scoppiare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 22 acl 22:acl _ 27 ieri ieri ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 28 sera sera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obl 27:obl _ 29 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-270 # text = Altissima la tensione in tutta l'Albania. 1 Altissima alto ADJ A Degree=Abs|Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 tensione tensione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 4 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 5 tutta tutto DET T Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Tot 7 det:predet 7:det:predet _ 6 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Albania Albania PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:in _ 8 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-271 # text = Il più ingente schieramento di polizia del dopoguerra in Germania ha accompagnato ieri la prima tappa del controverso trasporto di scorie nucleari verso il deposito di Gorleben in Sassonia. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 2 più più ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 ingente ingente ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 4 schieramento schieramento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 dopoguerra dopoguerra NOUN S Gender=Masc 4 nmod 4:nmod:di _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Germania Germania PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:in _ 12 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 accompagnato accompagnare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 ieri ieri ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 17 amod 17:amod _ 17 tappa tappa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 18 di ADP E _ 21 case 21:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 controverso controverso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod _ 21 trasporto trasporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 scorie scoria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:di _ 24 nucleari nucleare ADJ A Number=Plur 23 amod 23:amod _ 25 verso verso ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 deposito deposito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:verso _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 Gorleben Gorleben PROPN SP _ 27 nmod 27:nmod:di _ 30 in in ADP E _ 31 case 31:case _ 31 Sassonia Sassonia PROPN SP _ 29 nmod 29:nmod:in _ 32 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-272 # text = Proteste e fermi si sono segnalati lungo la strada percorsa dal convoglio. 1 Proteste protesta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 2 e e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 3 fermi fermo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 conj 1:conj:e|6:obj _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl:impers 6:expl:impers _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 segnalati segnalare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 lungo lungo ADP E _ 9 case 9:case _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 strada strada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:lungo _ 10 percorsa percorrere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl 9:acl _ 11 da ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 convoglio convoglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl:agent 10:obl:agent:da _ 14 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-273 # text = La Russia ha abolito la pena di morte. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Russia RUSSIA PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 abolito abolire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 pena pena NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 morte morte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-274 # text = Ieri il presidente Boris Eltsin ha ordinato al ministro degli esteri di sottoscrivere il Protocollo IV sull' abolizione della pena capitale, allegato alla Convenzione Onu dei diritti umani e le libertà fondamentali. 1 Ieri ieri ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 4 Boris Boris PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod _ 5 Eltsin Eltsin PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 ordinato ordinare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:a|15:nsubj _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 esteri estero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 14 di di ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 sottoscrivere sottoscrivere VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Protocollo protocollo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 IV IV ADJ NO Number=Sing|NumType=Ord 17 amod 17:amod _ 19 su ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 abolizione abolizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:su _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 pena pena NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 25 capitale capitale ADJ A Number=Sing 24 amod 24:amod _ 26 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 27 allegato allegare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl 17:acl _ 28 a ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 Convenzione convenzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obl 27:obl:a _ 31 Onu Onu PROPN SP _ 30 nmod 30:nmod _ 32 di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:di _ 35 umani umano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 34 amod 34:amod _ 36 e e CCONJ CC _ 38 cc 38:cc _ 37 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 libertà libertà NOUN S Gender=Fem 34 conj 30:nmod:di|34:conj:e _ 39 fondamentali fondamentale ADJ A Number=Plur 38 amod 38:amod _ 40 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-275 # text = Belgio e Francia ai ferri corti dopo l'improvvisa decisione della Renault di chiudere una fabbrica di auto alle porte di Bruxelles con la perdita, per il Belgio, di circa 3100 posti di lavoro. 1 Belgio Belgio PROPN SP _ 0 root 0:root _ 2 e e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 3 Francia Francia PROPN SP _ 1 conj 1:conj:e _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 ferri ferro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:a _ 7 corti corto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 dopo dopo ADP E _ 11 case 11:case _ 9 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 improvvisa improvviso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 decisione decisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:dopo _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Renault Renault PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 15 di di ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 chiudere chiudere VERB V VerbForm=Inf 11 acl 11:acl:di _ 17 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 fabbrica fabbrica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 auto auto NOUN S Gender=Fem 18 nmod 18:nmod:di _ 21 a ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 porte porta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:a _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 Bruxelles Bruxelles PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod:di _ 26 con con ADP E _ 28 case 28:case _ 27 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 perdita perdita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:con _ 29 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 30 per per ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 Belgio Belgio PROPN SP _ 28 nmod 28:nmod:per _ 33 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 34 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 35 circa circa ADV B _ 36 advmod 36:advmod _ 36 3100 3100 NUM N NumType=Card 37 nummod 37:nummod _ 37 posti posto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:di _ 38 di di ADP E _ 39 case 39:case _ 39 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:di _ 40 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-276 # text = La crescita del PIL USA del quarto trimestre '96 è stata rivista al ribasso dal 4,7 al 3,9%, a causa del dimezzamento delle scorte di magazzino, portando al 2,4% l'aumento dell' intero anno. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 crescita crescita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nsubj:pass 14:nsubj:pass _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 PIL PIL PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 6 USA USA PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod _ 7 di ADP E _ 10 case 10:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 quarto quarto ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 10 amod 10:amod _ 10 trimestre trimestre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 11 '96 '96 NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 12 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 13 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 aux:pass 14:aux:pass _ 14 rivista rivedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 ribasso ribasso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:a _ 18 da ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 4,7 4,7 NUM N NumType=Card 14 obl 14:obl:da _ 21 a ADP E _ 24 case 24:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 3,9 3,9 NUM N NumType=Card 24 nummod 24:nummod _ 24 % % SYM SYM _ 14 obl 14:obl:a _ 25 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 26 a a ADP E _ 27 case 27:case _ 27 causa causa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:a _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 dimezzamento dimezzamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di _ 31 di ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 scorte scorta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:di _ 34 di di ADP E _ 35 case 35:case _ 35 magazzino magazzino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:di _ 36 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 37 portando portare VERB V VerbForm=Ger 14 advcl 14:advcl _ 38 a ADP E _ 41 case 41:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 40 2,4 2,4 NUM N NumType=Card 41 nummod 41:nummod _ 41 % % SYM SYM _ 37 obl 37:obl:a _ 42 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 aumento aumento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 37 obj 37:obj _ 44 di ADP E _ 47 case 47:case _ 45 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 47 det 47:det _ 46 intero intero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 47 amod 47:amod _ 47 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:di _ 48 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-277 # text = Scatta l'aumento del canone Telecom, da oggi pari a 2.500 lire a bimestre mentre gli sconti partiranno entro pochissimi giorni, come assicurano al ministero delle Poste. 1 Scatta scattare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 aumento aumento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 canone canone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 Telecom Telecom PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod _ 8 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 9 da da ADP E _ 10 case 10:case _ 10 oggi oggi ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 pari pari ADJ A _ 6 amod 6:amod _ 12 a a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 2.500 2.500 NUM N NumType=Card 14 nummod 14:nummod _ 14 lire lira NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl 11:obl:a _ 15 a a ADP E _ 16 case 16:case _ 16 bimestre bimestre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:a _ 17 mentre mentre SCONJ CS _ 20 mark 20:mark _ 18 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 sconti sconto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 nsubj 20:nsubj _ 20 partiranno partire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 1 advcl 1:advcl:mentre _ 21 entro entro ADP E _ 23 case 23:case _ 22 pochissimi poco DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 23 det 23:det _ 23 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obl 20:obl:entro _ 24 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 25 come come SCONJ CS _ 26 mark 26:mark _ 26 assicurano assicurare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 advcl 20:advcl:come _ 27 a ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 ministero ministero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 obl 26:obl:a _ 30 di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 Poste posta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:di _ 33 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-278 # text = Da oggi biglietti delle FS più cari con aumenti medi del 2,5% della tariffa base e del supplemento Intercity e Pendolino. 1 Da da ADP E _ 2 case 2:case _ 2 oggi oggi ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 biglietti biglietto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 FS FS PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 7 più più ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 cari caro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 9 con con ADP E _ 10 case 10:case _ 10 aumenti aumento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:con _ 11 medi medio ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 di ADP E _ 15 case 15:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 2,5 2,5 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 % % SYM SYM _ 10 nmod 10:nmod:di _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 tariffa tariffa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 base base NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 compound 18:compound _ 20 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 supplemento supplemento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 conj 15:nmod:di|18:conj:e _ 24 Intercity Intercity PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod _ 25 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 26 Pendolino Pendolino PROPN SP _ 24 conj 24:conj:e _ 27 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-279 # text = I rincari sono distribuiti per le tratte secondo la lunghezza chilometrica e la frequenza dei passeggeri. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 rincari rincaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj:pass 4:nsubj:pass _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux:pass 4:aux:pass _ 4 distribuiti distribuire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 per per ADP E _ 7 case 7:case _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 tratte tratta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obl 4:obl:per _ 8 secondo secondo ADP E _ 10 case 10:case _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 lunghezza lunghezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:secondo _ 11 chilometrica chilometrico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 frequenza frequenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 conj 4:obl:secondo|10:conj:e _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 passeggeri passeggero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-280 # text = Il presidente dell' Inter, Massimo Moratti, ha acquistato il 4,9% della Camfin, la holding azionista di riferimento del gruppo Pirelli e che fa capo alla famiglia Tronchetti Provera. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Inter Inter PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 7 Massimo Massimo PROPN SP _ 2 appos 2:appos _ 8 Moratti Moratti PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 10 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 acquistato acquistare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 4,9 4,9 NUM N NumType=Card 14 nummod 14:nummod _ 14 % % SYM SYM _ 11 obj 11:obj _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Camfin Camfin PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 18 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 holding holding NOUN S Gender=Fem 17 appos 17:appos _ 21 azionista azionista NOUN S Number=Sing 20 compound 20:compound _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 riferimento riferimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 27 Pirelli Pirelli PROPN SP _ 26 nmod 26:nmod _ 28 e e CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 29 che che PRON PR PronType=Rel 30 nsubj 30:nsubj _ 30 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 conj 20:compound|21:conj:e _ 31 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 obj 30:obj _ 32 a ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 famiglia famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:a _ 35 Tronchetti Tronchetti PROPN SP _ 34 nmod 34:nmod _ 36 Provera Provera PROPN SP _ 35 flat:name 35:flat:name _ 37 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-281 # text = Via libera dalla camera al maxiemendamento con i 208 miliardi di agevolazioni per il settore su cui il Governo ha posto la fiducia. 1 Via via NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 libera libero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 1 amod 1:amod _ 3 da ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 camera camera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:da _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 maxiemendamento maxiemendamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:a|23:obl:a _ 9 con con ADP E _ 12 case 12:case _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 208 208 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 12 miliardi miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:con _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 agevolazioni agevolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 15 per per ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 settore settore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:per _ 18 su su ADP E _ 19 case 19:case _ 19 cui cui PRON PR PronType=Rel 23 obl 8:ref _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj _ 22 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 posto porre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 24 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 fiducia fiducia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obj 23:obj _ 26 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-282 # text = Papa Giovanni Paolo II visiterà Cuba dal 21 al 25 del prossimo anno. 1 Papa papa NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 2 Giovanni Giovanni PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod _ 3 Paolo Paolo PROPN SP _ 2 flat:name 2:flat:name _ 4 II II ADJ NO Number=Sing|NumType=Ord 2 amod 2:amod _ 5 visiterà visitare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 Cuba Cuba PROPN SP _ 5 obj 5:obj _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 21 21 NUM N NumType=Card 5 obl 5:obl:da _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 25 25 NUM N NumType=Card 5 obl 5:obl:a _ 13 di ADP E _ 16 case 16:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 prossimo prossimo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 16 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 17 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-283 # text = Lampi di guerra civile dai Balcani. 1 Lampi lampo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 2 di di ADP E _ 3 case 3:case _ 3 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:di _ 4 civile civile ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 da ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Balcani Balcani PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod:da _ 8 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-284 # text = Dopo 40 giorni di protesta per il crollo delle 'piramidi' finanziarie, l'Albania è passata dal lancio dei sassi alle mitragliatrici. 1 Dopo dopo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 40 40 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 3 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 obl 19:obl:dopo _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 protesta protesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 crollo crollo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:per _ 9 di ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 ' ' PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 12 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 13 ' ' PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 14 finanziarie finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 15 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 16 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Albania Albania PROPN SP _ 19 nsubj 19:nsubj _ 18 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 passata passare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 20 da ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 lancio lancio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:da _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 sassi sasso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:di _ 26 a ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 mitragliatrici mitragliatrice NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 19 obl 19:obl:a _ 29 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-285 # text = A Valona la violenza è esplosa con assalti alle caserme e scontri a fuoco con i servizi di sicurezza. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Valona Valona PROPN SP _ 6 obl 6:obl:a _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 violenza violenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 esplosa esplodere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 con con ADP E _ 8 case 8:case _ 8 assalti assalto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:con _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 caserme caserma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:a _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 scontri scontro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 6:obl:con|8:conj:e _ 14 a a ADP E _ 15 case 15:case _ 15 fuoco fuoco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:a _ 16 con con ADP E _ 18 case 18:case _ 17 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 servizi servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:con _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 sicurezza sicurezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-286 # text = Sei agenti sono stati uccisi, due bruciati tra le fiamme del loro ufficio incendiato dai rivoltosi, gli altri linciati dalla folla inferocita, due manifestanti freddati a colpi di arma da fuoco. 1 Sei sei NUM N NumType=Card 2 nummod 2:nummod _ 2 agenti agente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 4 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 uccisi uccidere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 7 due due NUM N NumType=Card 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass _ 8 bruciati bruciare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 5 conj 5:conj _ 9 tra tra ADP E _ 11 case 11:case _ 10 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 fiamme fiamma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obl 8:obl:tra _ 12 di ADP E _ 15 case 15:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 15 det:poss 15:det:poss _ 15 ufficio ufficio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 16 incendiato incendiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 acl 15:acl _ 17 da ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 rivoltosi rivoltoso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl:agent 16:obl:agent:da _ 20 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 21 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 altri altro PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 23 nsubj:pass 23:nsubj:pass _ 23 linciati linciare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 5 conj 5:conj _ 24 da ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 folla folla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obl:agent 23:obl:agent:da _ 27 inferocita inferocito ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 29 due due NUM N NumType=Card 30 nummod 30:nummod _ 30 manifestanti manifestante NOUN S Number=Plur 31 nsubj:pass 31:nsubj:pass _ 31 freddati freddare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 5 conj 5:conj _ 32 a a ADP E _ 33 case 33:case _ 33 colpi colpo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 obl 31:obl:a _ 34 di di ADP E _ 35 case 35:case _ 35 arma arma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:di _ 36 da da ADP E _ 37 case 37:case _ 37 fuoco fuoco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:da _ 38 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-287 # text = Migliaia di persone sono scese in piazza nelle altre città del Sud, a Tirana studenti e polizia si sono scontrati vicino all' università dove nel '90 scoppiò la rivolta contro il regime comunista. 1 Migliaia migliaio NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 2 di di ADP E _ 3 case 3:case _ 3 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:di _ 4 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 scese scendere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 piazza piazza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 8 in ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 11 città città NOUN S Gender=Fem 5 obl 5:obl:in _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Sud sud NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 16 a a ADP E _ 17 case 17:case _ 17 Tirana Tirana PROPN SP _ 23 obl 23:obl:a _ 18 studenti studente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 nsubj 23:nsubj _ 19 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 conj 18:conj:e|23:nsubj _ 21 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 23 expl 23:expl _ 22 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 scontrati scontrare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 5 conj 5:conj _ 24 vicino vicino ADV B _ 27 case 27:case _ 25 a ADP E _ 24 fixed 24:fixed _ 26 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 università università NOUN S Gender=Fem 23 obl 23:obl:vicino_a _ 28 dove dove ADV B _ 32 advmod 27:ref _ 29 in ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 '90 '90 NUM N NumType=Card 32 obl 32:obl:in _ 32 scoppiò scoppiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 27 acl:relcl 27:acl:relcl _ 33 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 rivolta rivolta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj _ 35 contro contro ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 regime regime NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:contro _ 38 comunista comunista ADJ A Number=Sing 37 amod 37:amod _ 39 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-288 # text = Intanto il primo ministro Aleksander Meksi ha presentato le dimissioni del Governo al presidente Sali Berisha. 1 Intanto intanto ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 5 Aleksander Aleksander PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod _ 6 Meksi Meksi PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 presentato presentare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 dimissioni dimissione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 17 Sali Sali PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod _ 18 Berisha Berisha PROPN SP _ 17 flat:name 17:flat:name _ 19 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-289 # text = Manifestanti e opposizione, che da mesi, cioè dalle elezioni legislative del maggio scorso boicotta i lavori parlamentari, chiedono le dimissioni del Governo del Partito democratico ritenuto responsabile del fallimento delle piramidi finanziarie dove sono stati bruciati due miliardi di dollari di investimenti e risparmi. 1 Manifestanti manifestante NOUN S Number=Plur 23 nsubj 23:nsubj _ 2 e e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 3 opposizione opposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 conj 1:conj:e|18:nsubj|23:nsubj _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj 3:ref _ 6 da da ADP E _ 7 case 7:case _ 7 mesi mese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obl 18:obl:da _ 8 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 9 cioè cioè CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 10 da ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 conj 7:conj:cioè|18:obl:da _ 13 legislative legislativo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 17 scorso scorso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 boicotta boicottare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 19 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 lavori lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obj 18:obj _ 21 parlamentari parlamentare ADJ A Number=Plur 20 amod 20:amod _ 22 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 23 chiedono chiedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 24 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 dimissioni dimissione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 obj 23:obj _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 32 democratico democratico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod _ 33 ritenuto ritenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 31 acl 31:acl _ 34 responsabile responsabile ADJ A Number=Sing 33 xcomp 33:xcomp _ 35 di ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 fallimento fallimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 obl 34:obl:di _ 38 di ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:di _ 41 finanziarie finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 40 amod 40:amod _ 42 dove dove ADV B _ 45 advmod 40:ref _ 43 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 45 aux 45:aux _ 44 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 45 aux:pass 45:aux:pass _ 45 bruciati bruciare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 40 acl:relcl 40:acl:relcl _ 46 due due NUM N NumType=Card 47 nummod 47:nummod _ 47 miliardi miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 45 nsubj:pass 45:nsubj:pass _ 48 di di ADP E _ 49 case 49:case _ 49 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:di _ 50 di di ADP E _ 51 case 51:case _ 51 investimenti investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:di _ 52 e e CCONJ CC _ 53 cc 53:cc _ 53 risparmi risparmio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 51 conj 49:nmod:di|51:conj:e _ 54 . . PUNCT FS _ 23 punct 23:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-290 # text = A Valona la protesta è guidata dai clan locali collegati al narcotraffico, dagli ex comunisti, da bande criminali che adesso sfruttano l'ira di migliaia di albanesi truffati che avevano creduto al miraggio della ricchezza dopo l'era della dittatura stalinista. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Valona Valona PROPN SP _ 6 obl 6:obl:a _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 protesta protesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj:pass 6:nsubj:pass _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux:pass 6:aux:pass _ 6 guidata guidare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 clan clan NOUN S Gender=Masc 6 obl:agent 6:obl:agent:da _ 10 locali locale ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 collegati collegare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl 9:acl _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 narcotraffico narcotraffico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:a _ 15 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 16 da ADP E _ 19 case 19:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 ex ex ADJ A _ 19 amod 19:amod _ 19 comunisti comunista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 6:obl:agent:da|9:conj _ 20 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 21 da da ADP E _ 22 case 22:case _ 22 bande banda NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 conj 6:obl:agent:da|9:conj|26:nsubj _ 23 criminali criminale ADJ A Number=Plur 22 amod 22:amod _ 24 che che PRON PR PronType=Rel 26 nsubj 22:ref _ 25 adesso adesso ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 26 sfruttano sfruttare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 acl:relcl 22:acl:relcl _ 27 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 ira ira NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 obj 26:obj _ 29 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 30 migliaia migliaio NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:di _ 31 di di ADP E _ 32 case 32:case _ 32 albanesi albanese NOUN S Number=Plur 30 nmod 30:nmod:di|36:nsubj _ 33 truffati truffato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 32 amod 32:amod _ 34 che che PRON PR PronType=Rel 36 nsubj 32:ref _ 35 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 36 aux 36:aux _ 36 creduto credere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 32 acl:relcl 32:acl:relcl _ 37 a ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 miraggio miraggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 obl 36:obl:a _ 40 di ADP E _ 42 case 42:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 ricchezza ricchezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:di _ 43 dopo dopo ADP E _ 45 case 45:case _ 44 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 45 era era NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 obl 36:obl:dopo _ 46 di ADP E _ 48 case 48:case _ 47 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 dittatura dittatura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:di _ 49 stalinista stalinista ADJ A Number=Sing 48 amod 48:amod _ 50 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-291 # text = A Tirana le forze dell' ordine e gli agenti della Shikh, i servizi segreti che hanno ereditato i compiti della comunista Segurimi, ieri sono riusciti a soffocare la protesta di quattromila studenti ma la tensione è altissima. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Tirana Tirana PROPN SP _ 30 obl 30:obl:a _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 forze forza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 30 nsubj 30:nsubj|32:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 ordine ordine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 agenti agente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 conj 4:conj:e|30:nsubj _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Shikh Shikh PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 15 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 servizi servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 appos 13:appos|20:nsubj _ 17 segreti segreto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 che che PRON PR PronType=Rel 20 nsubj 16:ref _ 19 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 20 ereditato ereditare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 acl:relcl 16:acl:relcl _ 21 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 compiti compito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obj 20:obj _ 23 di ADP E _ 26 case 26:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 25 comunista comunista ADJ A Number=Sing 26 amod 26:amod _ 26 Segurimi Segurimi PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod:di _ 27 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 28 ieri ieri ADV B _ 30 advmod 30:advmod _ 29 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 30 aux 30:aux _ 30 riusciti riuscire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 31 a a ADP E _ 32 mark 32:mark _ 32 soffocare soffocare VERB V VerbForm=Inf 30 xcomp 30:xcomp _ 33 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 protesta protesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 obj 32:obj _ 35 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 36 quattromila quattromila NUM N NumType=Card 37 nummod 37:nummod _ 37 studenti studente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:di _ 38 ma ma CCONJ CC _ 42 cc 42:cc _ 39 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 tensione tensione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 42 nsubj 42:nsubj _ 41 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 42 cop 42:cop _ 42 altissima alto ADJ A Degree=Abs|Gender=Fem|Number=Sing 30 conj 30:conj:ma _ 43 . . PUNCT FS _ 30 punct 30:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-292 # text = La polizia pattuglia le strade e presidia gli edifici pubblici 'strategici'. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj|7:nsubj _ 3 pattuglia pattugliare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 strade strada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 presidia presidiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:e _ 8 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 edifici edificio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 pubblici pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 ' ' PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 12 strategici strategico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 13 ' ' PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 14 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-293 # text = L'Albania appare sempre più vicina alla guerra civile e si prepara ad assistere, nel sangue e nella violenza, alla rielezione, per il momento, scontata del presidente Sali Berisha prevista domani in Parlamento. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Albania Albania PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj|6:nsubj _ 3 appare apparire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 sempre sempre ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 più più ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 vicina vicino ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 xcomp 3:xcomp _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 10 civile civile ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 13 prepara preparare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:e _ 14 ad a ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 assistere assistere VERB V VerbForm=Inf 13 xcomp 13:xcomp _ 16 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 17 in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 sangue sangue NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:in _ 20 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 21 in ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 violenza violenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 conj 15:obl:in|19:conj:e _ 24 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 25 a ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 rielezione rielezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:a _ 28 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 29 per per ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 momento momento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:per _ 32 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 33 scontata scontato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod _ 34 di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di _ 37 Sali Sali PROPN SP _ 36 nmod 36:nmod _ 38 Berisha Berisha PROPN SP _ 37 flat:name 37:flat:name _ 39 prevista prevedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 27 acl 27:acl _ 40 domani domani ADV B _ 39 advmod 39:advmod _ 41 in in ADP E _ 42 case 42:case _ 42 Parlamento parlamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 39 obl 39:obl:in _ 43 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-294 # text = Berisha è il candidato unico di un partito che detiene la stragrande maggioranza dei seggi. 1 Berisha Berisha PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 candidato candidato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 unico unico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di|10:nsubj _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 8:ref _ 10 detiene detenere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 stragrande stragrande ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 13 maggioranza maggioranza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 seggi seggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 17 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-295 # text = Ma quanto durerà il suo secondo mandato, oggi è davvero una scommessa ad alto rischio. 1 Ma ma CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 2 quanto quanto ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 durerà durare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 13 csubj 13:csubj _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 5 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 7 det:poss 7:det:poss _ 6 secondo secondo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 7 amod 7:amod _ 7 mandato mandato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 8 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 oggi oggi ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 cop 13:cop _ 11 davvero davvero ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 12 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 scommessa scommessa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 14 ad a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 alto alto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 16 rischio rischio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:a _ 17 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-296 # text = Assalto alle caserme a Valona per procurarsi armi ed esplosivo. 1 Assalto assalto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 a ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 caserme caserma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:a _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Valona Valona PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod:a _ 7 per per ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 procurare VERB V VerbForm=Inf 1 acl 1:acl:per _ 9 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 iobj 8:iobj _ 10 armi arma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 ed e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 esplosivo esplosivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 conj 8:obj|10:conj:e _ 13 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-297 # text = Continuano nel post-comunismo le lotte fra i clan rivali. 1 Continuano continuare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 in ADP E _ 6 case 6:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 4 post post ADJ A _ 6 amod 6:amod _ 5 - - PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 comunismo comunismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:in _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 lotte lotta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj _ 9 fra fra ADP E _ 11 case 11:case _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 clan clan NOUN S Gender=Masc 8 nmod 8:nmod:fra _ 12 rivali rivale ADJ A Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-298 # text = L'anarchia è ormai al potere. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 anarchia anarchia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 ormai ormai ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 potere potere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 8 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-299 # text = Il fallimento delle piramidi finanziarie, 40 giorni di proteste di piazza, poi la rivolta armata della repubblica indipendente di Valona, città ribelle da sempre, regno di contrabbandieri, scafisti e narcotrafficanti. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 fallimento fallimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 finanziarie finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 8 40 40 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 conj 2:conj _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 proteste protesta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 piazza piazza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 15 poi poi ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 rivolta rivolta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 conj 2:conj _ 18 armata armato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 repubblica repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 22 indipendente indipendente ADJ A Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 Valona Valona PROPN SP _ 21 nmod 21:nmod:di _ 25 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 26 città città NOUN S Gender=Fem 24 appos 24:appos _ 27 ribelle ribelle ADJ A Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 da da ADP E _ 29 case 29:case _ 29 sempre sempre ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 30 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 31 regno regno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 conj 24:appos|26:conj _ 32 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 33 contrabbandieri contrabbandiere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:di _ 34 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 35 scafisti scafista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 conj 31:nmod:di|33:conj:e _ 36 e e CCONJ CC _ 37 cc 37:cc _ 37 narcotrafficanti narcotrafficante NOUN S Number=Plur 33 conj 31:nmod:di|33:conj:e _ 38 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-300 # text = Su questa sponda dell' Adriatico, a 40 miglia dalla costa italiana, l'Albania è a un passo dalla guerra civile; 1 Su su ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 sponda sponda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:su _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Adriatico Adriatico PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 40 40 NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 10 miglia miglio NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:a _ 11 da ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 costa costa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:da _ 14 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 16 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Albania Albania PROPN SP _ 18 nsubj 18:nsubj _ 18 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 19 a a ADP E _ 21 case 21:case _ 20 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 passo passo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:a _ 22 da ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:da _ 25 civile civile ADJ A Number=Sing 24 amod 24:amod _ 26 ; ; PUNCT FC _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-301 # text = dalla fine, per ora ancora imprevedibile e forse sanguinosa, del primo regime democratico dopo i 45 anni di dittatura stalinista simboleggiata da Enver Hoxha. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 fine fine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 per per ADP E _ 6 case 6:case _ 6 ora ora ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 7 ancora ancora ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 imprevedibile imprevedibile ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 forse forse ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 sanguinosa sanguinoso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 conj 3:amod|8:conj:e _ 12 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 13 di ADP E _ 16 case 16:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 16 amod 16:amod _ 16 regime regime NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 17 democratico democratico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 dopo dopo ADP E _ 21 case 21:case _ 19 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 45 45 NUM N NumType=Card 21 nummod 21:nummod _ 21 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:dopo _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 dittatura dittatura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 24 stalinista stalinista ADJ A Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 simboleggiata simboleggiare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 23 acl 23:acl _ 26 da da ADP E _ 27 case 27:case _ 27 Enver Enver PROPN SP _ 25 obl:agent 25:obl:agent:da _ 28 Hoxha Hoxha PROPN SP _ 27 flat:name 27:flat:name _ 29 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-302 # text = Ma il comunismo albanese, nei metodi e negli uomini, era stato davvero sepolto dalla valanga della vittoria elettorale del partito democratico nel '92? 1 Ma ma CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 comunismo comunismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nsubj:pass 17:nsubj:pass _ 4 albanese albanese ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 metodi metodo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obl 17:obl:in _ 9 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 8:conj:e|17:obl:in _ 13 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 14 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 15 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 aux:pass 17:aux:pass _ 16 davvero davvero ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 17 sepolto seppellire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 18 da ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 valanga valanga NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl:agent 17:obl:agent:da _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 vittoria vittoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 24 elettorale elettorale ADJ A Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 28 democratico democratico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 in ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 '92 '92 NUM N NumType=Card 23 nmod 23:nmod:in _ 32 ? ? PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-303 # text = Le legislative del maggio scorso, boicottate dall' opposizione e criticate aspramente dagli Stati Uniti - il primo sponsor di Berisha - sono state il segnale forte di un malessere che poi è esploso nelle piazze. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 legislative legislativa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 29 nsubj 29:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 scorso scorso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 boicottate boicottare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 9 da ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 opposizione opposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl:agent 8:obl:agent:da _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 criticate criticare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 8 conj 2:acl|8:conj:e _ 14 aspramente aspramente ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 15 da ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Stati Stati PROPN SP _ 13 obl:agent 13:obl:agent:da _ 18 Uniti Uniti PROPN SP _ 17 flat:name 17:flat:name _ 19 - - PUNCT FB _ 22 punct 22:punct _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 22 amod 22:amod _ 22 sponsor sponsor NOUN S Gender=Masc 17 appos 17:appos _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 Berisha Berisha PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod:di _ 25 - - PUNCT FB _ 22 punct 22:punct _ 26 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 29 aux 29:aux _ 27 state essere AUX VA Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 29 cop 29:cop _ 28 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 segnale segnale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 30 forte forte ADJ A Number=Sing 29 amod 29:amod _ 31 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 32 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 malessere malessere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:di|37:nsubj _ 34 che che PRON PR PronType=Rel 37 nsubj 33:ref _ 35 poi poi ADV B _ 37 advmod 37:advmod _ 36 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 37 aux 37:aux _ 37 esploso esplodere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 33 acl:relcl 33:acl:relcl _ 38 in ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 piazze piazza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 37 obl 37:obl:in _ 41 . . PUNCT FS _ 29 punct 29:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-304 # text = In realtà in questi anni a Tirana si sono scontrati in una dura lotta di potere i clan legati alla vecchia nomenklatura, trasversali sia ai partiti di Governo che di opposizione. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 realtà realtà NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 3 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 4 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 5 det 5:det _ 5 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:in _ 6 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Tirana Tirana PROPN SP _ 10 obl 10:obl:a _ 8 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl 10:expl _ 9 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 scontrati scontrare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 12 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 dura duro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 14 lotta lotta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 potere potere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 17 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 clan clan NOUN S Gender=Masc 10 nsubj 10:nsubj _ 19 legati legare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 18 acl 18:acl _ 20 a ADP E _ 23 case 23:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 vecchia vecchio ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 23 nomenklatura nomenklatura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:a _ 24 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 25 trasversali trasversale ADJ A Number=Plur 18 amod 18:amod _ 26 sia sia CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 27 a ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 partiti partito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 obl 25:obl:a _ 30 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 31 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:di _ 32 che che CCONJ CC _ 34 cc 34:cc _ 33 di di ADP E _ 34 case 34:case _ 34 opposizione opposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 conj 25:obl:di|29:conj:che _ 35 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-305 # text = Si è fatto portabandiera del libero mercato e la fama di protettore degli investimenti stranieri. 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 portabandiera portabandiera NOUN S Gender=Masc 3 xcomp 3:xcomp _ 5 di ADP E _ 8 case 8:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 libero libero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 mercato mercato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 fama fama NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 conj 3:xcomp|4:conj:e _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 protettore protettore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 investimenti investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 17 stranieri straniero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-306 # text = Ma invece di andare verso il capitalismo l'Albania è rotolata senza freni nell' anarchia economica. 1 Ma ma CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 2 invece invece ADV B _ 4 mark 4:mark _ 3 di di ADP E _ 2 fixed 2:fixed _ 4 andare andare VERB V VerbForm=Inf 11 advcl 11:advcl:invece_di _ 5 verso verso ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 capitalismo capitalismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:verso _ 8 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Albania Albania PROPN SP _ 11 nsubj 11:nsubj _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 rotolata rotolare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 senza senza ADP E _ 13 case 13:case _ 13 freni freno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:senza _ 14 in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 anarchia anarchia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 17 economica economico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-307 # text = Per qualche anno la guerra nell' ex Jugoslavia e il contrabbando - di ogni genere di merce, da quella umana alla droga - hanno tamponato, insieme alle rimesse degli emigrati, le falle del bilancio e arricchito una parte della popolazione albanese. 1 Per per ADP E _ 3 case 3:case _ 2 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 obl 28:obl:per _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj|44:nsubj _ 6 in ADP E _ 9 case 9:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 ex ex ADJ A _ 9 amod 9:amod _ 9 Jugoslavia Jugoslavia PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:in _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 contrabbando contrabbando NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 conj 5:conj:e|28:nsubj|44:nsubj _ 13 - - PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 14 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 16 det 16:det _ 16 genere genere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 merce merce NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 19 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 20 da da ADP E _ 21 case 21:case _ 21 quella quello PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 18 nmod 18:nmod:da _ 22 umana umano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 a ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 droga droga NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:a _ 26 - - PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 27 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 28 aux 28:aux _ 28 tamponato tamponare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 29 , , PUNCT FF _ 33 punct 33:punct _ 30 insieme insieme ADV B _ 33 case 33:case _ 31 a ADP E _ 30 fixed 30:fixed _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 rimesse rimessa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 28 obl 28:obl:insieme_a _ 34 di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 emigrati emigrato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:di _ 37 , , PUNCT FF _ 33 punct 33:punct _ 38 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 falle falla NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 28 obj 28:obj _ 40 di ADP E _ 42 case 42:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 bilancio bilancio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:di _ 43 e e CCONJ CC _ 44 cc 44:cc _ 44 arricchito arricchire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 28 conj 28:conj:e _ 45 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 44 obj 44:obj _ 47 di ADP E _ 49 case 49:case _ 48 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 49 det 49:det _ 49 popolazione popolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:di _ 50 albanese albanese ADJ A Number=Sing 49 amod 49:amod _ 51 . . PUNCT FS _ 28 punct 28:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-308 # text = Dai confini con il Montenegro e il Kosovo durante l'embargo è passato di tutto, dalle armi al petrolio. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 confini confine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:da _ 4 con con ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Montenegro Montenegro PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:con _ 7 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Kosovo Kosovo PROPN SP _ 6 conj 3:nmod:con|6:conj:e _ 10 durante durante ADP E _ 12 case 12:case _ 11 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 embargo embargo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:durante _ 13 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 passato passare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 14 obl 14:obl:di _ 17 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 18 da ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 armi arma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:da _ 21 a ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 petrolio petrolio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:a _ 24 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-309 # text = Valona intanto si era trasformata nella Tangeri dell' Adriatico. 1 Valona Valona PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 2 intanto intanto ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 4 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 trasformata trasformare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Tangeri Tangeri PROPN SP _ 5 obl 5:obl:in _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Adriatico Adriatico PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 12 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-310 # text = Qui dominava la piazza un clan legato alla vecchia Segurimi che del porto aveva fatto già negli anni di Hoxha il punto di snodo del traffico di armi e di sigarette. 1 Qui qui ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 dominava dominare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 piazza piazza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 clan clan NOUN S Gender=Masc 2 nsubj 2:nsubj _ 7 legato legare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl 6:acl _ 8 a ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 vecchia vecchio ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 Segurimi Segurimi PROPN SP _ 7 obl 7:obl:a|17:nsubj _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 17 nsubj 11:ref _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 porto porto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:di _ 16 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 18 già già ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 19 in ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obl 17:obl:in _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 Hoxha Hoxha PROPN SP _ 21 nmod 21:nmod:di _ 24 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 26 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 27 snodo snodo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 traffico traffico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di _ 31 di di ADP E _ 32 case 32:case _ 32 armi arma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:di _ 33 e e CCONJ CC _ 35 cc 35:cc _ 34 di di ADP E _ 35 case 35:case _ 35 sigarette sigaretta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 32 conj 30:nmod:di|32:conj:e _ 36 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-311 # text = La tradizione e le antiche solidarietà hanno poi resistito al crollo del regime. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 tradizione tradizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 3 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 antiche antico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 6 solidarietà solidarietà NOUN S Gender=Fem 2 conj 2:conj:e|9:nsubj _ 7 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 8 poi poi ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 resistito resistere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 crollo crollo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 regime regime NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-312 # text = Molti dei capi-bastone, per acquisire nuova legittimità, sono passati nelle file del Partito democratico che proprio attraverso la piramide finanziaria di Valona Giallijca ha rastrellato qualche milione di dollari per le sue campagne elettorali. 1 Molti molto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 14 nsubj 14:nsubj _ 2 di ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 capi capo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:di _ 5 - - PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 bastone bastone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 compound 4:compound _ 7 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 8 per per ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 acquisire acquisire VERB V VerbForm=Inf 14 advcl 14:advcl:per _ 10 nuova nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 legittimità legittimità NOUN S Gender=Fem 9 obj 9:obj _ 12 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 13 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 passati passare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 file fila NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 obl 14:obl:in _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di|32:nsubj _ 21 democratico democratico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 che che PRON PR PronType=Rel 32 nsubj 20:ref _ 23 proprio proprio ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 24 attraverso attraverso ADP E _ 26 case 26:case _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 piramide piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 obl 32:obl:attraverso _ 27 finanziaria finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 Valona Valona PROPN SP _ 26 nmod 26:nmod:di _ 30 Giallijca Giallijca PROPN SP _ 26 nmod 26:nmod _ 31 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 32 aux 32:aux _ 32 rastrellato rastrellare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 20 acl:relcl 20:acl:relcl _ 33 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 34 det 34:det _ 34 milione milione NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 obj 32:obj _ 35 di di ADP E _ 36 case 36:case _ 36 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 34 nmod 34:nmod:di _ 37 per per ADP E _ 40 case 40:case _ 38 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 40 det 40:det _ 39 sue suo DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 40 det:poss 40:det:poss _ 40 campagne campagna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 32 obl 32:obl:per _ 41 elettorali elettorale ADJ A Number=Plur 40 amod 40:amod _ 42 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-313 # text = Il clan dei valonesi è stato quello che per primo, grazie anche all' attività degli scafisti e alla vicinanza con l'Italia, ha approfittato della situazione. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 clan clan NOUN S Gender=Masc 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 valonesi valonese NOUN S Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 7 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 cop 8:cop _ 8 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 0 root 0:root|30:nsubj _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 30 nsubj 8:ref _ 10 per per ADP E _ 11 case 11:case _ 11 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 30 obl 30:obl:per _ 12 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 grazie grazie NOUN S _ 17 case 17:case _ 14 anche anche ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 attività attività NOUN S Gender=Fem 30 obl 30:obl:grazie_a _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 scafisti scafista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 21 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 22 a ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 vicinanza vicinanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 conj 17:conj:e|30:obl:a _ 25 con con ADP E _ 27 case 27:case _ 26 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 Italia Italia PROPN SP _ 24 nmod 24:nmod:con _ 28 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 29 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 30 aux 30:aux _ 30 approfittato approfittare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 31 di ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 obl 30:obl:di _ 34 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-314 # text = Non è un caso che qui siano nate le prime piramidi destinate ad attirare, con incredibili tassi di rendimento, capitali illeciti e a riciclare denaro sporco, di certo non soltanto albanese. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 che che SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 6 qui qui ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 7 siano essere AUX VA Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 nate nascere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 4 ccomp 4:ccomp _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 prime primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Plur|NumType=Ord 11 amod 11:amod _ 11 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 12 destinate destinare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl 11:acl _ 13 ad a ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 attirare attirare VERB V VerbForm=Inf 12 xcomp 12:xcomp _ 15 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 16 con con ADP E _ 18 case 18:case _ 17 incredibili incredibile ADJ A Number=Plur 18 amod 18:amod _ 18 tassi tasso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:con _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 rendimento rendimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 21 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 22 capitali capitale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 23 illeciti illecito ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 24 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 25 a a ADP E _ 26 mark 26:mark _ 26 riciclare riciclare VERB V VerbForm=Inf 14 conj 12:xcomp|14:conj:e _ 27 denaro denaro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 obj 26:obj _ 28 sporco sporco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 30 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 31 certo certo ADV B _ 32 advmod 32:advmod _ 32 non non ADV BN PronType=Neg 33 advmod 33:advmod _ 33 soltanto soltanto ADV B _ 34 advmod 34:advmod _ 34 albanese albanese ADJ A Number=Sing 27 amod 27:amod _ 35 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-315 # text = Ai pesci grossi sono seguiti quelli piccoli, gente comune, risparmiatori, emigrati, travolti poi da un fallimento che si è ingoiato, con i sogni di benessere, anche un paio di miliardi di dollari. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 pesci pesce NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:a _ 4 grossi grosso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 seguiti seguire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 quelli quello PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 6 nsubj 6:nsubj _ 8 piccoli piccolo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 10 gente gente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 appos 7:appos _ 11 comune comune ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 13 risparmiatori risparmiatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 conj 7:appos|10:conj _ 14 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 15 emigrati emigrato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 conj 7:appos|10:conj _ 16 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 17 travolti travolgere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl 7:acl _ 18 poi poi ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 19 da da ADP E _ 21 case 21:case _ 20 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 fallimento fallimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl:agent 17:obl:agent:da|25:nsubj _ 22 che che PRON PR PronType=Rel 25 nsubj 21:ref _ 23 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 25 expl 25:expl _ 24 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 aux 25:aux _ 25 ingoiato ingoiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 21 acl:relcl 21:acl:relcl _ 26 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 27 con con ADP E _ 29 case 29:case _ 28 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 sogni sogno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 obl 25:obl:con _ 30 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 31 benessere benessere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:di _ 32 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 33 anche anche ADV B _ 35 advmod 35:advmod _ 34 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 paio paio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obj 25:obj _ 36 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 37 miliardi miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:di _ 38 di di ADP E _ 39 case 39:case _ 39 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:di _ 40 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-316 # text = Una cifra colossale in un Paese di tre milioni di abitanti con un Pil da 1,5 miliardi e un reddito mensile pro-capite di 75 dollari. 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cifra cifra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 colossale colossale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:in _ 7 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 tre tre NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 abitanti abitante NOUN S Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 12 con con ADP E _ 14 case 14:case _ 13 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Pil pil NOUN S Gender=Masc 6 nmod 6:nmod:con _ 15 da da ADP E _ 17 case 17:case _ 16 1,5 1,5 NUM N NumType=Card 17 nummod 17:nummod _ 17 miliardi miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:da _ 18 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 reddito reddito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 conj 6:nmod:con|14:conj:e _ 21 mensile mensile ADJ A Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 pro-capite pro-capite ADJ A _ 20 amod 20:amod _ 23 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 75 75 NUM N NumType=Card 25 nummod 25:nummod _ 25 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:di _ 26 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-317 # text = Ai protagonisti di questa economia sommersa e tenebrosa il Partito democratico - ma non solo quello - e l'Albania hanno pagato un pesante tributo. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 protagonisti protagonista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 obl 23:obl:a _ 4 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 6 det 6:det _ 6 economia economia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 sommersa sommerso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 tenebrosa tenebroso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 conj 6:amod|7:conj:e _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj _ 12 democratico democratico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 - - PUNCT FB _ 17 punct 17:punct _ 14 ma ma CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 15 non non ADV BN PronType=Neg 16 advmod 16:advmod _ 16 solo solo ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 17 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 11 conj 11:conj:ma|23:nsubj _ 18 - - PUNCT FB _ 17 punct 17:punct _ 19 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 20 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Albania Albania PROPN SP _ 11 conj 11:conj:e|23:nsubj _ 22 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 pagato pagare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 24 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 25 pesante pesante ADJ A Number=Sing 26 amod 26:amod _ 26 tributo tributo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obj 23:obj _ 27 . . PUNCT FS _ 23 punct 23:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-318 # text = Illegalità e corruzione si sono infiltrate in tutti i settori della società e della classe politica, in un patto di tolleranza, quando non di complicità, che ha retto fino a pochi mesi fa. 1 Illegalità illegalità NOUN S Gender=Fem 6 nsubj 6:nsubj _ 2 e e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 3 corruzione corruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 conj 1:conj:e|6:nsubj _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 obj 6:obj _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 infiltrate infiltrare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 8 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 10 det:predet 10:det:predet _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 settori settore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:in _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 società società NOUN S Gender=Fem 10 nmod 10:nmod:di _ 14 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 classe classe NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 conj 10:nmod:di|13:conj:e _ 18 politica politico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 20 in in ADP E _ 22 case 22:case _ 21 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 patto patto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:in|33:nsubj _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 tolleranza tolleranza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 25 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 26 quando quando CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 27 non non ADV BN PronType=Neg 29 advmod 29:advmod _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 complicità complicità NOUN S Gender=Fem 24 conj 22:nmod:di|24:conj:quando _ 30 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 31 che che PRON PR PronType=Rel 33 nsubj 22:ref _ 32 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 33 aux 33:aux _ 33 retto reggere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 22 acl:relcl 22:acl:relcl _ 34 fino fino ADV B _ 37 case 37:case _ 35 a a ADP E _ 34 fixed 34:fixed _ 36 pochi poco DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 37 det 37:det _ 37 mesi mese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 obl 33:obl:fino_a _ 38 fa fa ADV B _ 37 advmod 37:advmod _ 39 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-319 # text = L'accordo si è spezzato per tre motivi principali. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 accordo accordo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 spezzato spezzare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 7 tre tre NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 8 motivi motivo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:per _ 9 principali principale ADJ A Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-320 # text = Dopo Dayton e la faticosa intesa di pace per la ex Jugoslavia si è esaurito il filone aureo del contrabbando destinato ad aggirare le sanzioni. 1 Dopo dopo ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Dayton Dayton PROPN SP _ 15 obl 15:obl:dopo _ 3 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 faticosa faticoso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 intesa intesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 conj 2:conj:e|15:obl:dopo _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 per per ADP E _ 12 case 12:case _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 ex ex ADJ A _ 12 amod 12:amod _ 12 Jugoslavia Jugoslavia PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:per _ 13 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 15 expl 15:expl _ 14 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 esaurito esaurire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 filone filone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj _ 18 aureo aureo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 contrabbando contrabbando NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 22 destinato destinare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl 17:acl _ 23 ad a ADP E _ 24 mark 24:mark _ 24 aggirare aggirare VERB V VerbForm=Inf 22 xcomp 22:xcomp _ 25 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 sanzioni sanzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 24 obj 24:obj _ 27 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-321 # text = Un evento fatale, che ha messo in ginocchio altre economie balcaniche, come quella bulgara, ossigenate dai traffici anti-embargo. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 evento evento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root|7:nsubj _ 3 fatale fatale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 2:ref _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 messo mettere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 ginocchio ginocchio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 10 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 11 economie economia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 12 balcaniche balcanico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 14 come come ADP E _ 15 case 15:case _ 15 quella quello PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 11 nmod 11:nmod:come _ 16 bulgara bulgaro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 18 ossigenate ossigenare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl 11:acl _ 19 da ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 traffici traffico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obl:agent 18:obl:agent:da _ 22 anti anti ADP E _ 24 case 24:case _ 23 - - PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 24 embargo embargo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:anti _ 25 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-322 # text = Il Governo di Tirana, su richiesta internazionale, è stato poi costretto a intervenire per frenare i canali illeciti. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj:pass 13:nsubj:pass|15:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Tirana Tirana PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 su su ADP E _ 7 case 7:case _ 7 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:su _ 8 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 11 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 aux:pass 13:aux:pass _ 12 poi poi ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 13 costretto costringere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 a a ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 intervenire intervenire VERB V VerbForm=Inf 13 xcomp 13:xcomp _ 16 per per ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 frenare frenare VERB V VerbForm=Inf 15 advcl 15:advcl:per _ 18 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 canali canale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 20 illeciti illecito ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-323 # text = Sequestri di imbarcazioni e arresti hanno incrinato i rapporti tra il clan dei valonesi e alcuni uomini del regime. 1 Sequestri sequestro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 2 di di ADP E _ 3 case 3:case _ 3 imbarcazioni imbarcazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:di _ 4 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 5 arresti arresto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 conj 1:conj:e|7:nsubj _ 6 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 incrinato incrinare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 rapporti rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 tra tra ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 clan clan NOUN S Gender=Masc 9 nmod 9:nmod:tra _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 valonesi valonese NOUN S Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 16 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 18 det 18:det _ 18 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 conj 9:nmod:tra|12:conj:e _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 regime regime NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-324 # text = Poi c'è stato l'allarme lanciato in ottobre dal Fondo monetario sulle finanziarie albanesi. 1 Poi poi ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 stato essere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 allarme allarme NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 7 lanciato lanciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl 6:acl _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 ottobre ottobre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 10 da ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl:agent 7:obl:agent:da _ 13 monetario monetario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 su ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 finanziarie finanziaria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:su _ 17 albanesi albanese ADJ A Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-325 # text = Il congelamento dei fondi delle piramidi e il loro fallimento hanno innescato la protesta. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 congelamento congelamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 fondi fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 9 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 12 det:poss 12:det:poss _ 12 fallimento fallimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 conj 2:conj:e|14:nsubj _ 13 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 innescato innescare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 protesta protesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-326 # text = Per salvare la situazione, Berisha adesso ha in mano due carte. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 salvare salvare VERB V VerbForm=Inf 8 advcl 8:advcl:per _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 Berisha Berisha PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 7 adesso adesso ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 mano mano NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 11 due due NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 12 carte carta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 13 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-327 # text = Le dimissioni del primo ministro Aleksander Meksi e la propria rielezione alla presidenza, con il voto previsto domani in Parlamento. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 dimissioni dimissione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 3 di ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 6 amod 6:amod _ 6 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 7 Aleksander Aleksander PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod _ 8 Meksi Meksi PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 propria proprio DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 12 det:poss 12:det:poss _ 12 rielezione rielezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 conj 2:conj:e _ 13 a ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 presidenza presidenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:a _ 16 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 17 con con ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 voto voto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:con _ 20 previsto prevedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 19 acl 19:acl _ 21 domani domani ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 22 in in ADP E _ 23 case 23:case _ 23 Parlamento parlamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:in _ 24 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-328 # text = Se riuscirà a ottenere un accordo con le opposizioni, forse sarà in grado di svuotare le piazze dalla protesta politica per affrontare quindi il problema dell' ordine pubblico a Valona. 1 Se se SCONJ CS _ 2 mark 2:mark _ 2 riuscirà riuscire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 14 advcl 14:advcl:se _ 3 a a ADP E _ 4 mark 4:mark _ 4 ottenere ottenere VERB V VerbForm=Inf 2 xcomp 2:xcomp _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 accordo accordo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 con con ADP E _ 9 case 9:case _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 opposizioni opposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:con _ 10 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 11 forse forse ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 12 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 14 cop 14:cop _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 grado grado NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 15 di di ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 svuotare svuotare VERB V VerbForm=Inf 14 acl 14:acl:di _ 17 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 piazze piazza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 19 da ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 protesta protesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:da _ 22 politica politico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 per per ADP E _ 24 mark 24:mark _ 24 affrontare affrontare VERB V VerbForm=Inf 16 advcl 16:advcl:per _ 25 quindi quindi ADV B _ 24 advmod 24:advmod _ 26 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 problema problema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obj 24:obj _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 ordine ordine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di _ 31 pubblico pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 32 a a ADP E _ 33 case 33:case _ 33 Valona Valona PROPN SP _ 30 nmod 30:nmod:a _ 34 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-329 # text = Ma se sarà messo con le spalle al muro dai clan che si stanno scontrando nel suo partito, allora anche l'Albania post-comunista diventerà vittima del demone dei Balcani. 1 Ma ma CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 2 se se SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 3 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 4 aux:pass 4:aux:pass _ 4 messo mettere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 30 advcl 30:advcl:se _ 5 con con ADP E _ 7 case 7:case _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 spalle spalla NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obl 4:obl:con _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 muro muro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:a _ 11 da ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 clan clan NOUN S Gender=Masc 4 obl:agent 4:obl:agent:da|17:nsubj _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 17 nsubj 13:ref _ 15 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 17 expl 17:expl _ 16 stanno stare AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 scontrando scontrare VERB V VerbForm=Ger 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 18 in ADP E _ 21 case 21:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 21 det:poss 21:det:poss _ 21 partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:in _ 22 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 23 allora allora ADV B _ 30 advmod 30:advmod _ 24 anche anche ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 25 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 Albania Albania PROPN SP _ 30 nsubj 30:nsubj|31:nsubj _ 27 post post ADV B _ 29 advmod 29:advmod _ 28 - - PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 29 comunista comunista ADJ A Number=Sing 26 amod 26:amod _ 30 diventerà diventare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 31 vittima vittima NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 xcomp 30:xcomp _ 32 di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 demone demone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:di _ 35 di ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 Balcani Balcani PROPN SP _ 34 nmod 34:nmod:di _ 38 . . PUNCT FS _ 30 punct 30:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-330 # text = I 'fucilieri del mare' del battaglione San Marco e gli elicotteri dell' Esercito italiano hanno tratto in salvo ieri 21 cittadini italiani e 15 di Paesi amici concentrati nell' inferno del porto albanese di Valona. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 3 fucilieri fuciliere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 nsubj 21:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 battaglione battaglione NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 11 San San PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod _ 12 Marco Marco PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 elicotteri elicottero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 conj 3:conj:e|21:nsubj _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 21 tratto trarre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 22 in in ADP E _ 23 case 23:case _ 23 salvo salvo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 21:obl:in _ 24 ieri ieri ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 25 21 21 NUM N NumType=Card 26 nummod 26:nummod _ 26 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obj 21:obj _ 27 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 26 amod 26:amod _ 28 e e CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 29 15 15 NUM N NumType=Card 26 conj 21:obj|26:conj:e _ 30 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 31 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:di _ 32 amici amico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 31 amod 31:amod _ 33 concentrati concentrare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 26 acl 26:acl _ 34 in ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 inferno inferno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 obl 33:obl:in _ 37 di ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 porto porto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:di _ 40 albanese albanese ADJ A Number=Sing 39 amod 39:amod _ 41 di di ADP E _ 42 case 42:case _ 42 Valona Valona PROPN SP _ 39 nmod 39:nmod:di _ 43 . . PUNCT FS _ 21 punct 21:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-331 # text = L'operazione di salvataggio è durata complessivamente 8 minuti ed è stata condotta da forze congiunte della Marina, Esercito e Aviazione dopo il via libera formulato ieri in un vertice interministeriale a Palazzo Chigi. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 operazione operazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj|13:nsubj:pass _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 salvataggio salvataggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 durata durare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 complessivamente complessivamente ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 8 8 8 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 minuti minuto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl _ 10 ed e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 11 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 12 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 aux:pass 13:aux:pass _ 13 condotta condurre VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 conj 6:conj:e _ 14 da da ADP E _ 15 case 15:case _ 15 forze forza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obl:agent 13:obl:agent:da _ 16 congiunte congiunto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Marina marina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 20 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 21 Esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 conj 15:nmod:di|19:conj:e _ 22 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 23 Aviazione aviazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 conj 15:nmod:di|19:conj:e _ 24 dopo dopo ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 via via NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:dopo _ 27 libera libero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 formulato formulare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 26 acl 26:acl _ 29 ieri ieri ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 30 in in ADP E _ 32 case 32:case _ 31 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 vertice vertice NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 obl 28:obl:in _ 33 interministeriale interministeriale ADJ A Number=Sing 32 amod 32:amod _ 34 a a ADP E _ 35 case 35:case _ 35 Palazzo Palazzo PROPN SP _ 32 nmod 32:nmod:a _ 36 Chigi Chigi PROPN SP _ 35 flat:name 35:flat:name _ 37 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-332 # text = In Albania intanto la situazione del Paese sta precipitando verso la guerra civile. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Albania Albania PROPN SP _ 10 obl 10:obl:in _ 3 intanto intanto ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 sta stare AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 precipitando precipitare VERB V VerbForm=Ger 0 root 0:root _ 11 verso verso ADP E _ 13 case 13:case _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:verso _ 14 civile civile ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-333 # text = Il presidente Berisha, rieletto ieri per cinque anni nella carica, ha deciso, dopo aver dichiarato il coprifuoco, di inviare i carri armati dell' esercito verso il sud, in direzione di Valona dove è in corso la rivolta armata contro il potere centrale. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj|24:nsubj _ 3 Berisha Berisha PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 rieletto rieleggere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 6 ieri ieri ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 per per ADP E _ 9 case 9:case _ 8 cinque cinque NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:per _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 carica carica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 13 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 14 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 deciso decidere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 16 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 17 dopo dopo SCONJ CS _ 19 mark 19:mark _ 18 aver avere AUX VA VerbForm=Inf 19 aux 19:aux _ 19 dichiarato dichiarare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 advcl 15:advcl:dopo _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 coprifuoco coprifuoco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 22 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 23 di di ADP E _ 24 mark 24:mark _ 24 inviare inviare VERB V VerbForm=Inf 15 xcomp 15:xcomp _ 25 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 carri carro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 obj 24:obj _ 27 armati armato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 26 amod 26:amod _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 31 verso verso ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 sud sud NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:verso _ 34 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 35 in in ADP E _ 36 case 36:case _ 36 direzione direzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obl 24:obl:in _ 37 di di ADP E _ 38 case 38:case _ 38 Valona Valona PROPN SP _ 36 nmod 36:nmod:di _ 39 dove dove ADV B _ 42 advmod 38:ref _ 40 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 42 cop 42:cop _ 41 in in ADP E _ 42 case 42:case _ 42 corso corso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 38 acl:relcl 38:acl:relcl _ 43 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 rivolta rivolta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 42 nsubj 42:nsubj _ 45 armata armato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 44 amod 44:amod _ 46 contro contro ADP E _ 48 case 48:case _ 47 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 potere potere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:contro _ 49 centrale centrale ADJ A Number=Sing 48 amod 48:amod _ 50 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-334 # text = La notizia di movimenti di truppe corazzate è stata confermata dalla televisione di Stato albanese. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 notizia notizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nsubj:pass 10:nsubj:pass _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 movimenti movimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 truppe truppa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 7 corazzate corazzato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 9 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 aux:pass 10:aux:pass _ 10 confermata confermare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 da ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 televisione televisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl:agent 10:obl:agent:da _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 albanese albanese ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 17 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-335 # text = Il Governo di Tirana ha imposto un improvviso blackout a tutti gli organi di stampa. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Tirana Tirana PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 imposto imporre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 improvviso improvviso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 blackout blackout NOUN S Gender=Masc 6 obj 6:obj _ 10 a a ADP E _ 13 case 13:case _ 11 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 13 det:predet 13:det:predet _ 12 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 organi organo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:a _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 stampa stampa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-336 # text = Un aquilone ondeggia alto nel cielo sopra le teste di un gruppo di uomini armati schierati in mezzo alla strada fra Tirana e Valona, dietro a una curva protetta da una collina arriva l'eco ravvicinata di raffiche di mitra e colpi isolati di fucile. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 aquilone aquilone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj|4:nsubj _ 3 ondeggia ondeggiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 alto alto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 xcomp 3:xcomp _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 cielo cielo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 8 sopra sopra ADP E _ 10 case 10:case _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 teste testa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obl 3:obl:sopra _ 11 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 16 armati armato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 schierati schierare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 15 acl 15:acl _ 18 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 19 mezzo mezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:in _ 20 a ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 strada strada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:a _ 23 fra fra ADP E _ 24 case 24:case _ 24 Tirana Tirana PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod:fra _ 25 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 26 Valona Valona PROPN SP _ 24 conj 22:nmod:fra|24:conj:e _ 27 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 28 dietro dietro ADV B _ 31 case 31:case _ 29 a a ADP E _ 28 fixed 28:fixed _ 30 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 curva curva NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 obl 36:obl:dietro_a _ 32 protetta proteggere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 31 acl 31:acl _ 33 da da ADP E _ 35 case 35:case _ 34 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 collina collina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 obl:agent 32:obl:agent:da _ 36 arriva arrivare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj _ 37 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 eco eco NOUN S Gender=Fem 36 nsubj 36:nsubj _ 39 ravvicinata ravvicinato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod _ 40 di di ADP E _ 41 case 41:case _ 41 raffiche raffica NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:di _ 42 di di ADP E _ 43 case 43:case _ 43 mitra mitra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:di _ 44 e e CCONJ CC _ 45 cc 45:cc _ 45 colpi colpo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 41 conj 38:nmod:di|41:conj:e _ 46 isolati isolato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 45 amod 45:amod _ 47 di di ADP E _ 48 case 48:case _ 48 fucile fucile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:di _ 49 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-337 # text = Italiani? 1 Italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 2 ? ? PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-338 # text = Vi consiglio di tornare subito indietro - sibila uno degli armati all' autista -. 1 Vi vi PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 2 iobj 2:iobj _ 2 consiglio consigliare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 di di ADP E _ 4 mark 4:mark _ 4 tornare tornare VERB V VerbForm=Inf 2 ccomp 2:ccomp _ 5 subito subito ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 indietro indietro ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 7 - - PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 sibila sibilare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 parataxis 2:parataxis _ 9 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 8 nsubj 8:nsubj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 armati armato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 13 a ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 autista autista NOUN S Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 16 - - PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 17 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-339 # text = Il tempo di incrociare la canna di un kalashnikov puntata sul finestrino dell' auto, un ultimo sguardo all' aquilone che continua misteriosamente a volteggiare in aria e l'autista ha già innestato la retromarcia per tornare a Kavaja, a metà strada per il porto di Valona ancora in mano ai rivoltosi, come del resto tutto il Sud dell' Albania. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 di di ADP E _ 4 mark 4:mark _ 4 incrociare incrociare VERB V VerbForm=Inf 2 acl 2:acl:di _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 canna canna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 kalashnikov kalashnikov NOUN S Gender=Masc 6 nmod 6:nmod:di _ 10 puntata puntare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl 6:acl _ 11 su ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 finestrino finestrino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:su _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 auto auto NOUN S Gender=Fem 13 nmod 13:nmod:di _ 17 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 18 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 ultimo ultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 20 amod 20:amod _ 20 sguardo sguardo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 conj 2:conj:e _ 21 a ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 aquilone aquilone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:a|25:nsubj|28:nsubj _ 24 che che PRON PR PronType=Rel 25 nsubj 23:ref _ 25 continua continuare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 acl:relcl 23:acl:relcl _ 26 misteriosamente misteriosamente ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 27 a a ADP E _ 28 mark 28:mark _ 28 volteggiare volteggiare VERB V VerbForm=Inf 25 xcomp 25:xcomp _ 29 in in ADP E _ 30 case 30:case _ 30 aria aria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 obl 28:obl:in _ 31 e e CCONJ CC _ 36 cc 36:cc _ 32 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 autista autista NOUN S Number=Sing 36 nsubj 36:nsubj _ 34 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 36 aux 36:aux _ 35 già già ADV B _ 36 advmod 36:advmod _ 36 innestato innestare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 conj 2:conj:e _ 37 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 retromarcia retromarcia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 obj 36:obj _ 39 per per ADP E _ 40 mark 40:mark _ 40 tornare tornare VERB V VerbForm=Inf 36 advcl 36:advcl:per _ 41 a a ADP E _ 42 case 42:case _ 42 Kavaja Kavaja PROPN SP _ 40 obl 40:obl:a _ 43 , , PUNCT FF _ 42 punct 42:punct _ 44 a a ADP E _ 45 case 45:case _ 45 metà metà NOUN S Gender=Fem 42 nmod 42:nmod:a _ 46 strada strada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 45 compound 45:compound _ 47 per per ADP E _ 49 case 49:case _ 48 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 49 det 49:det _ 49 porto porto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:per _ 50 di di ADP E _ 51 case 51:case _ 51 Valona Valona PROPN SP _ 49 nmod 49:nmod:di _ 52 ancora ancora ADV B _ 54 advmod 54:advmod _ 53 in in ADP E _ 54 case 54:case _ 54 mano mano NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:in _ 55 a ADP E _ 57 case 57:case _ 56 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 57 det 57:det _ 57 rivoltosi rivoltoso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 54 nmod 54:nmod:a _ 58 , , PUNCT FF _ 54 punct 54:punct _ 59 come come ADP E _ 65 case 65:case _ 60 di ADP E _ 62 case 62:case _ 61 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 62 det 62:det _ 62 resto resto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 65 nmod 65:nmod:di _ 63 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 65 det:predet 65:det:predet _ 64 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 65 det 65:det _ 65 Sud sud NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:come _ 66 di ADP E _ 68 case 68:case _ 67 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 68 det 68:det _ 68 Albania Albania PROPN SP _ 65 nmod 65:nmod:di _ 69 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-340 # text = La prima misura che ha preso Berisha, secondo la Costituzione comandante supremo delle Forze armate, è stato il siluramento di Sheme Kosovo, il capo di Stato maggiore che aveva evitato finora di impegnare apertamente l'esercito per soffocare la rivolta. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 3 amod 3:amod _ 3 misura misura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nsubj 6:obj|22:nsubj _ 4 che che PRON PR PronType=Rel 6 obj 3:ref _ 5 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 preso prendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 7 Berisha Berisha PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 secondo secondo ADP E _ 11 case 11:case _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Costituzione costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:secondo _ 12 comandante comandante NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 appos 7:appos _ 13 supremo supremo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Forze forza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 17 armate armato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 19 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 20 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 22 cop 22:cop _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 siluramento siluramento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 Sheme Sheme PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod:di _ 25 Kosovo Kosovo PROPN SP _ 24 nmod 24:nmod _ 26 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 27 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 appos 24:appos|34:nsubj|37:nsubj _ 29 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 30 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 31 maggiore maggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 32 che che PRON PR PronType=Rel 34 nsubj 28:ref _ 33 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 34 aux 34:aux _ 34 evitato evitare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 28 acl:relcl 28:acl:relcl _ 35 finora finora ADV B _ 34 advmod 34:advmod _ 36 di di ADP E _ 37 mark 37:mark _ 37 impegnare impegnare VERB V VerbForm=Inf 34 xcomp 34:xcomp _ 38 apertamente apertamente ADV B _ 37 advmod 37:advmod _ 39 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 37 obj 37:obj _ 41 per per ADP E _ 42 mark 42:mark _ 42 soffocare soffocare VERB V VerbForm=Inf 37 advcl 37:advcl:per _ 43 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 rivolta rivolta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 42 obj 42:obj _ 45 . . PUNCT FS _ 22 punct 22:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-341 # text = Di lui non c'è più bisogno. 1 Di di ADP E _ 2 case 2:case _ 2 lui lui PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 obl 5:obl:di _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 4 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 più più ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 bisogno bisogno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 8 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-342 # text = Tutte le operazioni militari e di polizia sono dirette da Bashkim Gazidede, comandante dei Servizi segreti. 1 Tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 3 det:predet 3:det:predet _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 operazioni operazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj:pass 9:nsubj:pass _ 4 militari militare ADJ A Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 conj 3:amod|4:conj:e _ 8 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux:pass 9:aux:pass _ 9 dirette dirigere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 da da ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Bashkim Bashkim PROPN SP _ 9 obl:agent 9:obl:agent:da _ 12 Gazidede Gazidede PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 14 comandante comandante NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 appos 11:appos _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Servizi servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 segreti segreto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-343 # text = Questo è uno degli effetti della proclamazione dello Stato d'emergenza, insieme al coprifuoco (dalle 8 di sera alle 7 del mattino) e alla museruola infilata brutalmente ai mezzi di informazione. 1 Questo questo PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 nsubj 3:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 0 root 0:root _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 effetti effetto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 proclamazione proclamazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 d' di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 emergenza emergenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 15 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 16 insieme insieme ADV B _ 19 case 19:case _ 17 a ADP E _ 16 fixed 16:fixed _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 coprifuoco coprifuoco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:insieme_a _ 20 ( ( PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 21 da ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 8 8 NUM N NumType=Card 19 nmod 19:nmod:da _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 sera sera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 26 a ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 7 7 NUM N NumType=Card 19 nmod 19:nmod:a _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 mattino mattino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 32 ) ) PUNCT FB _ 28 punct 28:punct _ 33 e e CCONJ CC _ 36 cc 36:cc _ 34 a ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 museruola museruola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 conj 3:obl:a|19:conj:e _ 37 infilata infilare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 36 acl 36:acl _ 38 brutalmente brutalmente ADV B _ 37 advmod 37:advmod _ 39 a ADP E _ 41 case 41:case _ 40 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 mezzi mezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 37 obl 37:obl:a _ 42 di di ADP E _ 43 case 43:case _ 43 informazione informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:di _ 44 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-344 # text = La sede del maggior quotidiano albanese Koha Jone, sostenuto dal finanziere americano-ungherese George Soros, è stata bruciata durante la notte in quattro successivi assalti portati da uomini armati in abiti civili appoggiati da altri in divisa. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 sede sede NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nsubj:pass 23:nsubj:pass _ 3 di ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 maggior maggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 quotidiano quotidiano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 7 albanese albanese ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 Koha Koha PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod _ 9 Jone Jone PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 11 sostenuto sostenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl 6:acl _ 12 da ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 finanziere finanziere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl:agent 11:obl:agent:da _ 15 americano americano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 - - PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 17 ungherese ungherese ADJ A Number=Sing 15 conj 14:amod|15:conj _ 18 George George PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod _ 19 Soros Soros PROPN SP _ 18 flat:name 18:flat:name _ 20 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 21 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 22 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 23 aux:pass 23:aux:pass _ 23 bruciata bruciare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 24 durante durante ADP E _ 26 case 26:case _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 notte notte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obl 23:obl:durante _ 27 in in ADP E _ 30 case 30:case _ 28 quattro quattro NUM N NumType=Card 30 nummod 30:nummod _ 29 successivi successivo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 30 amod 30:amod _ 30 assalti assalto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 obl 23:obl:in _ 31 portati portare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 30 acl 30:acl _ 32 da da ADP E _ 33 case 33:case _ 33 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 obl:agent 31:obl:agent:da _ 34 armati armato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 33 amod 33:amod _ 35 in in ADP E _ 36 case 36:case _ 36 abiti abito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:in _ 37 civili civile ADJ A Number=Plur 36 amod 36:amod _ 38 appoggiati appoggiare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 33 acl 33:acl _ 39 da da ADP E _ 40 case 40:case _ 40 altri altro PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 38 obl:agent 38:obl:agent:da _ 41 in in ADP E _ 42 case 42:case _ 42 divisa divisa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:in _ 43 . . PUNCT FS _ 23 punct 23:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-345 # text = Un giornalista che alloggiava nella sede del quotidiano e il suo autista sono spariti. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 giornalista giornalista NOUN S Number=Sing 16 nsubj 4:nsubj|16:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 alloggiava alloggiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 sede sede NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 quotidiano quotidiano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 14 det:poss 14:det:poss _ 14 autista autista NOUN S Number=Sing 2 conj 2:conj:e|16:nsubj _ 15 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 spariti sparire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 17 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-346 # text = Cercavano i dossier sui collegamenti tra il Partito democratico e la finanziaria di Valona 'Gjallica' - dice il direttore Lesi, mentre si aggira tristemente tra scrivanie carbonizzate -. 1 Cercavano cercare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 dossier dossier NOUN S Gender=Masc 1 obj 1:obj _ 4 su ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 collegamenti collegamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:su _ 7 tra tra ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:tra _ 10 democratico democratico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 finanziaria finanziaria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 conj 6:nmod:tra|9:conj:e _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Valona Valona PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 16 ' ' PUNCT FB _ 17 punct 17:punct _ 17 Gjallica Gjallica PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod _ 18 ' ' PUNCT FB _ 17 punct 17:punct _ 19 - - PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 20 dice dire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 parataxis 1:parataxis _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 direttore direttore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj _ 23 Lesi Lesi PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod _ 24 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 25 mentre mentre SCONJ CS _ 27 mark 27:mark _ 26 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 27 expl 27:expl _ 27 aggira aggirare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 advcl 20:advcl:mentre _ 28 tristemente tristemente ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 29 tra tra ADP E _ 30 case 30:case _ 30 scrivanie scrivania NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 27 obl 27:obl:tra _ 31 carbonizzate carbonizzato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 30 amod 30:amod _ 32 - - PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 33 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-347 # text = Abbiamo già pubblicato diversi documenti ma gli altri li tengo al sicuro in un luogo segreto. 1 Abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 2 già già ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 pubblicato pubblicare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 diversi diverso DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 documenti documento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 ma ma CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 7 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 altri altro PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 10 dislocated 10:dislocated _ 9 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj _ 10 tengo tenere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:ma _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 sicuro sicuro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:a _ 14 in in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 luogo luogo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 17 segreto segreto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-348 # text = Pochi quotidiani, solo quelli filogovernativi, saranno oggi in vendita. 1 Pochi poco DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 quotidiani quotidiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 solo solo ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 quelli quello PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 2 nmod 2:nmod _ 6 filogovernativi filogovernativo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 saranno essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 9 oggi oggi ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 vendita vendita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 12 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-349 # text = I giornalisti, anche gli avversari degli ex comunisti in dissenso con Berisha - perfino quelli della Gazeta di Tirana, filiazione albanese della Gazzetta del Mezzogiorno - si sentono adesso minacciati. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 giornalisti giornalista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 34 nsubj 34:nsubj|36:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 anche anche ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 5 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 avversari avversario NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod _ 7 di ADP E _ 10 case 10:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 ex ex ADJ A _ 10 amod 10:amod _ 10 comunisti comunista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 dissenso dissenso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:in _ 13 con con ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Berisha Berisha PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:con _ 15 - - PUNCT FB _ 17 punct 17:punct _ 16 perfino perfino ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 17 quelli quello PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 6 nmod 6:nmod _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Gazeta Gazeta PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 Tirana Tirana PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod:di _ 23 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 24 filiazione filiazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 appos 20:appos _ 25 albanese albanese ADJ A Number=Sing 24 amod 24:amod _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Gazzetta gazzetta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 Mezzogiorno mezzogiorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 32 - - PUNCT FB _ 17 punct 17:punct _ 33 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 34 expl 34:expl _ 34 sentono sentire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 35 adesso adesso ADV B _ 34 advmod 34:advmod _ 36 minacciati minacciare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 34 xcomp 34:xcomp _ 37 . . PUNCT FS _ 34 punct 34:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-350 # text = Un altro avvertimento pesante della Shik. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 avvertimento avvertimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 pesante pesante ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Shik Shik PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 8 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-351 # text = In Albania dopo il crollo delle 'piramidi' e la rivolta della piazza è in corso una resa dei conti dove non si tollerano dissensi. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Albania Albania PROPN SP _ 19 obl 19:obl:in _ 3 dopo dopo ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 crollo crollo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:dopo _ 6 di ADP E _ 9 case 9:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 ' ' PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 9 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 10 ' ' PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 rivolta rivolta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 conj 5:conj:e|19:obl:dopo _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 piazza piazza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 cop 19:cop _ 18 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 19 corso corso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 20 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 resa resa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 conti conto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:di _ 25 dove dove ADV B _ 28 advmod 21:ref _ 26 non non ADV BN PronType=Neg 28 advmod 28:advmod _ 27 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 28 expl:pass 28:expl:pass _ 28 tollerano tollerare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 acl:relcl 21:acl:relcl _ 29 dissensi dissenso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 nsubj:pass 28:nsubj:pass _ 30 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-352 # text = Anche per i giornalisti stranieri lavorare è diventato difficile. 1 Anche anche ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 per per ADP E _ 4 case 4:case _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 giornalisti giornalista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:per _ 5 stranieri straniero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 lavorare lavorare VERB V VerbForm=Inf 8 csubj 8:csubj|9:csubj _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 diventato diventare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 difficile difficile ADJ A Number=Sing 8 xcomp 8:xcomp _ 10 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-353 # text = Da ieri tutte le Tv, Rai compresa, non mandano più immagini perchè è stato chiuso il centro di riversamento via satellite. 1 Da da ADP E _ 2 case 2:case _ 2 ieri ieri ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 3 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 5 det:predet 5:det:predet _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Tv televisione NOUN S Gender=Fem 11 nsubj 11:nsubj _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 Rai Rai PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod _ 8 compresa compreso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 10 non non ADV BN PronType=Neg 11 advmod 11:advmod _ 11 mandano mandare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 più più ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 13 immagini immagine NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 perchè perché SCONJ CS _ 17 mark 17:mark _ 15 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 16 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 aux:pass 17:aux:pass _ 17 chiuso chiudere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 advcl 11:advcl:perché _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nsubj:pass 17:nsubj:pass _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 riversamento riversamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 via via ADP E _ 23 case 23:case _ 23 satellite satellite NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:via _ 24 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-354 # text = Sull' altro fronte, a Valona, le bande armate guidate da criminali ieri hanno fatto fuori l'innocente custode di un centro danese dell' Unicef mentre i ribelli di Saranda, che nell' assalto alle caserme si sono portati via 2 mila kalashnikov e casse di munizioni, hanno organizzato il loro colpo grosso. 1 su ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 4 fronte fronte NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:su _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Valona Valona PROPN SP _ 17 obl 17:obl:a _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 bande banda NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 nsubj 17:nsubj _ 11 armate armato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 guidate guidare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl 10:acl _ 13 da da ADP E _ 14 case 14:case _ 14 criminali criminale NOUN S Number=Plur 12 obl:agent 12:obl:agent:da _ 15 ieri ieri ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 16 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 18 fuori fuori ADV B _ 17 xcomp 17:xcomp _ 19 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 innocente innocente ADJ A Number=Sing 21 amod 21:amod _ 21 custode custode NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obj 17:obj|18:nsubj _ 22 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 25 danese danese ADJ A Number=Sing 24 amod 24:amod _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Unicef Unicef PROPN SP _ 24 nmod 24:nmod:di _ 29 mentre mentre SCONJ CS _ 55 mark 55:mark _ 30 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 ribelli ribelle NOUN S Number=Plur 55 nsubj 44:nsubj|55:nsubj _ 32 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 33 Saranda Saranda PROPN SP _ 31 nmod 31:nmod:di _ 34 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 35 che che PRON PR PronType=Rel 44 nsubj 31:ref _ 36 in ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 assalto assalto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 44 obl 44:obl:in _ 39 a ADP E _ 41 case 41:case _ 40 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 caserme caserma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:a _ 42 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 44 expl 44:expl _ 43 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 44 aux 44:aux _ 44 portati portare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 31 acl:relcl 31:acl:relcl _ 45 via via ADV B _ 44 advmod 44:advmod _ 46 2 2 NUM N NumType=Card 48 nummod 48:nummod _ 47 mila mila NUM N NumType=Card 46 flat 46:flat _ 48 kalashnikov kalashnikov NOUN S Gender=Masc 44 obj 44:obj _ 49 e e CCONJ CC _ 50 cc 50:cc _ 50 casse cassa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 48 conj 44:obj|48:conj:e _ 51 di di ADP E _ 52 case 52:case _ 52 munizioni munizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 50 nmod 50:nmod:di _ 53 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 54 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 55 aux 55:aux _ 55 organizzato organizzare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 advcl 17:advcl:mentre _ 56 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 58 det 58:det _ 57 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 58 det:poss 58:det:poss _ 58 colpo colpo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 55 obj 55:obj _ 59 grosso grosso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 58 amod 58:amod _ 60 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-355 # text = Il sequestro di una nave militare che ha cominciato lentamente a solcare la rada davanti al porto sparando colpi di cannone. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 sequestro sequestro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 nave nave NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di|9:nsubj|12:nsubj _ 6 militare militare ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 5:ref _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 cominciato cominciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 10 lentamente lentamente ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 a a ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 solcare solcare VERB V VerbForm=Inf 9 xcomp 9:xcomp _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 rada rada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 davanti davanti ADV B _ 18 case 18:case _ 16 a ADP E _ 15 fixed 15:fixed _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 porto porto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:davanti_a _ 19 sparando sparare VERB V VerbForm=Ger 12 advcl 12:advcl _ 20 colpi colpo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 obj 19:obj _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 cannone cannone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-356 # text = La follia anarchica del Sud, inferocito per il crollo delle finanziarie e manovrato dalle mafie locali collegate al narcotraffico e al riciclaggio di denaro sporco, minaccia di travolgere l'Albania. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 follia follia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 33 nsubj 33:nsubj|35:nsubj _ 3 anarchica anarchico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Sud sud NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 inferocito inferocito ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 9 per per ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 crollo crollo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:per _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 finanziarie finanziaria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 manovrato manovrare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 conj 6:amod|8:conj:e _ 17 da ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 mafie mafia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 obl:agent 16:obl:agent:da _ 20 locali locale ADJ A Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 collegate collegare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 19 acl 19:acl _ 22 a ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 narcotraffico narcotraffico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 21:obl:a _ 25 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 26 a ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 riciclaggio riciclaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 conj 21:obl:a|24:conj:e _ 29 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 30 denaro denaro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 31 sporco sporco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 32 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 33 minaccia minacciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 34 di di ADP E _ 35 mark 35:mark _ 35 travolgere travolgere VERB V VerbForm=Inf 33 xcomp 33:xcomp _ 36 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 Albania Albania PROPN SP _ 35 obj 35:obj _ 38 . . PUNCT FS _ 33 punct 33:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-357 # text = Finora abbiamo evitato di proposito lo scontro - dice il ministro degli Esteri Sheu -. 1 Finora finora ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 evitato evitare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 proposito proposito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:di _ 6 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 scontro scontro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 8 - - PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 dice dire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 parataxis 3:parataxis _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Esteri estero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 15 Sheu Sheu PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod _ 16 - - PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 17 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-358 # text = Per questo la polizia si era ritirata nelle scorse settimane non solo da Valona ma anche da Fier e Lushnja. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 questo questo PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 7 obl 7:obl:per _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 6 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 ritirata ritirare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 in ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 scorse scorso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 11 settimane settimana NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obl 7:obl:in _ 12 non non ADV BN PronType=Neg 13 advmod 13:advmod _ 13 solo solo ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 14 da da ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Valona Valona PROPN SP _ 7 obl 7:obl:da _ 16 ma ma CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 17 anche anche ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 18 da da ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Fier Fier PROPN SP _ 15 conj 7:obl:da|15:conj:ma _ 20 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 21 Lushnja Lushnja PROPN SP _ 19 conj 19:conj:e _ 22 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-359 # text = Abbiamo ripreso il controllo di queste ultime due città quando abbiamo valutato che potevamo farlo evitando un bagno di sangue. 1 Abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 ripreso riprendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 controllo controllo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 6 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 9 det 9:det _ 7 ultime ultimo ADJ NO Gender=Fem|Number=Plur|NumType=Ord 9 amod 9:amod _ 8 due due NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 città città NOUN S Gender=Fem 4 nmod 4:nmod:di _ 10 quando quando SCONJ CS _ 12 mark 12:mark _ 11 abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 valutato valutare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 advcl 2:advcl:quando _ 13 che che SCONJ CS _ 15 mark 15:mark _ 14 potevamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Imp|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 fare VERB V VerbForm=Inf 12 ccomp 12:ccomp _ 16 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obj 15:obj _ 17 evitando evitare VERB V VerbForm=Ger 15 advcl 15:advcl _ 18 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 bagno bagno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 sangue sangue NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-360 # text = Ma i ribelli di Valona domenica erano ormai arrivati a 70 chilometri da Tirana. 1 Ma ma CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 ribelli ribelle NOUN S Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Valona Valona PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 domenica domenica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl _ 7 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 8 ormai ormai ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 arrivati arrivare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 a a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 70 70 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 12 chilometri chilometro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:a _ 13 da da ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Tirana Tirana PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:da _ 15 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-361 # text = Se non fosse entrato in campo l'esercito oggi sarebbero nella capitale. 1 Se se SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 2 non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 3 fosse essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 entrato entrare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 advcl 10:advcl:se _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 campo campo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 7 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 9 oggi oggi ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 sarebbero essere VERB V Mood=Cnd|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 capitale capitale NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 14 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-362 # text = Ed eccolo l'esercito. 1 Ed e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 2 ecco ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 3 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 4 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-363 # text = Sulla strada per Valona - 140 chilometri disseminati di buche, oltre tre ore di auto in condizioni normali dalla capitale - viaggiano camion militari in continuazione. 1 su ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 strada strada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 obl 25:obl:su _ 4 per per ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Valona Valona PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:per _ 6 - - PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 7 140 140 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 8 chilometri chilometro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod _ 9 disseminati disseminare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl 8:acl _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 buche buca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obl 9:obl:di _ 12 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 13 oltre oltre ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 tre tre NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 ore ora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 conj 8:conj _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 auto auto NOUN S Gender=Fem 15 nmod 15:nmod:di _ 18 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 19 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:in _ 20 normali normale ADJ A Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 da ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 capitale capitale NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:da _ 24 - - PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 25 viaggiano viaggiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 26 camion camion NOUN S Gender=Masc 25 nsubj 25:nsubj _ 27 militari militare ADJ A Number=Plur 26 amod 26:amod _ 28 in in ADP E _ 29 case 29:case _ 29 continuazione continuazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 obl 25:obl:in _ 30 . . PUNCT FS _ 25 punct 25:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-364 # text = Colonne di uomini in divisa dalle facce decise. 1 Colonne colonna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 2 di di ADP E _ 3 case 3:case _ 3 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:di _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 divisa divisa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:in _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 facce faccia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:da _ 9 decise deciso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-365 # text = Sono reclutati al Nord, un'area del Paese che è stata soltanto sfiorata dalla protesta. 1 Sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux:pass 2:aux:pass _ 2 reclutati reclutare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 a ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Nord nord NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:a _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 area area NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 appos 5:appos|16:nsubj:pass _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj:pass 8:ref _ 13 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 14 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 aux:pass 16:aux:pass _ 15 soltanto soltanto ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 sfiorata sfiorare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 17 da ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 protesta protesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl:agent 16:obl:agent:da _ 20 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-366 # text = Ci sono i reggimenti più fedeli al presidente Berisha e i reparti scelti. 1 Ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 reggimenti reggimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj _ 5 più più ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 fedeli fedele ADJ A Number=Plur 4 amod 4:amod _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 10 Berisha Berisha PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 reparti reparto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 conj 2:nsubj|4:conj:e _ 14 scelti scelto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-367 # text = 2 mila vengono da Durazzo dove sono stati addestrati alle missioni 'speciali'. 1 2 2 NUM N NumType=Card 3 nsubj 3:nsubj _ 2 mila mila NUM N NumType=Card 1 flat 1:flat _ 3 vengono venire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 da da ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Durazzo Durazzo PROPN SP _ 3 obl 3:obl:da _ 6 dove dove ADV B _ 9 advmod 5:ref _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 8 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 9 aux:pass 9:aux:pass _ 9 addestrati addestrare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 missioni missione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obl 9:obl:a _ 13 ' ' PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 14 speciali speciale ADJ A Number=Plur 12 amod 12:amod _ 15 ' ' PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 16 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-368 # text = Saranno forse 25 mila i soldati che vengono adesso impegnati nell' accerchiamento di Valona, a questo si aggiungono i reparti di gendarmeria e migliaia di uomini della Shik, la polizia segreta che nei disordini di Valona ha perso sei agenti. 1 Saranno essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 2 forse forse ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 25 25 NUM N NumType=Card 0 root 0:root _ 4 mila mila NUM N NumType=Card 3 flat 3:flat _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 soldati soldato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj|10:nsubj:pass _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj:pass 6:ref _ 8 vengono venire AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux:pass 10:aux:pass _ 9 adesso adesso ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 impegnati impegnare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 11 in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 accerchiamento accerchiamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Valona Valona PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 16 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 17 a a ADP E _ 18 case 18:case _ 18 questo questo PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 20 obl 20:obl:a _ 19 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 20 expl:pass 20:expl:pass _ 20 aggiungono aggiungere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj _ 21 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 reparti reparto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 nsubj:pass 20:nsubj:pass _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 gendarmeria gendarmeria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 25 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 26 migliaia migliaio NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 22 conj 20:nsubj:pass|22:conj:e _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:di _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 Shik Shik PROPN SP _ 28 nmod 28:nmod:di _ 32 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 33 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 appos 31:appos|43:nsubj _ 35 segreta segreto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod _ 36 che che PRON PR PronType=Rel 43 nsubj 34:ref _ 37 in ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 disordini disordine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 43 obl 43:obl:in _ 40 di di ADP E _ 41 case 41:case _ 41 Valona Valona PROPN SP _ 39 nmod 39:nmod:di _ 42 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 43 aux 43:aux _ 43 perso perdere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 34 acl:relcl 34:acl:relcl _ 44 sei sei NUM N NumType=Card 45 nummod 45:nummod _ 45 agenti agente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 43 obj 43:obj _ 46 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-369 # text = L'altra sera, quando è stato votato lo stato d'emergenza, i parlamentari si sono alzati in piedi e hanno tributato un minuto di silenzio alle vittime. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 sera sera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 quando quando SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 7 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 aux:pass 8:aux:pass _ 8 votato votare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 advcl 18:advcl:quando _ 9 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass _ 11 d' di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 emergenza emergenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 parlamentari parlamentare NOUN S Number=Plur 18 nsubj 18:nsubj|23:nsubj _ 16 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 18 expl 18:expl _ 17 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 alzati alzare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 19 in in ADP E _ 20 case 20:case _ 20 piedi piede NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obl 18:obl:in _ 21 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 22 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 tributato tributare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 conj 18:conj:e _ 24 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 minuto minuto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obj 23:obj _ 26 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 27 silenzio silenzio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 28 a ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 vittime vittima NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 obl 23:obl:a _ 31 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-370 # text = Sarà proprio la Shik a fare il 'lavoro sporco', se e quando l'esercito entrerà a Valona. 1 Sarà essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 proprio proprio ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 Shik Shik PROPN SP _ 1 nsubj 1:nsubj _ 5 a a ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 fare fare VERB V VerbForm=Inf 1 ccomp 1:ccomp _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 ' ' PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 9 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 10 sporco sporco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 ' ' PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 12 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 13 se se SCONJ CS _ 18 mark 18:mark _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 quando quando SCONJ CS _ 13 conj 13:conj:e|18:mark _ 16 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj _ 18 entrerà entrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 1 advcl 1:advcl:se _ 19 a a ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Valona Valona PROPN SP _ 18 obl 18:obl:a _ 21 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-371 # text = Il loro compito sarà quello di andare casa per casa a stanare i capi della rivolta, quelli dei clan che hanno rotto il patto con i politici. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 3 det:poss 3:det:poss _ 3 compito compito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 4 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 andare andare VERB V VerbForm=Inf 5 acl 5:acl:di _ 8 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl _ 9 per per ADP E _ 10 case 10:case _ 10 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:per _ 11 a a ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 stanare stanare VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 capi capo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 rivolta rivolta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 19 quelli quello PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 14 nmod 14:nmod _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 clan clan NOUN S Gender=Masc 19 nmod 19:nmod:di|25:nsubj _ 23 che che PRON PR PronType=Rel 25 nsubj 22:ref _ 24 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 aux 25:aux _ 25 rotto rompere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 22 acl:relcl 22:acl:relcl _ 26 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 patto patto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obj 25:obj _ 28 con con ADP E _ 30 case 30:case _ 29 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 politici politico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:con _ 31 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-372 # text = La piramide 'Gjallica' non soltanto finanziava il Partito democratico ma era diventata uno dei centri di riciclaggio di denaro sporco più importanti del Mediterraneo. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 piramide piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj|14:nsubj _ 3 ' ' PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 4 Gjallica Gjallica PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 5 ' ' PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 7 soltanto soltanto ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 finanziava finanziare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 democratico democratico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 ma ma CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 diventata diventare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 conj 8:conj:ma _ 15 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 14 xcomp 14:xcomp _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 centri centro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 riciclaggio riciclaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 denaro denaro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 23 sporco sporco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 più più ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 25 importanti importante ADJ A Number=Plur 18 amod 18:amod _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Mediterraneo Mediterraneo PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 29 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-373 # text = Secondo un rapporto riservato che circola nei Servizi occidentali, l'Albania ha 'lavato' negli ultimi anni dai 2 mila ai 3 mila miliardi di lire, proventi di attività criminose e illecite non soltanto albanesi ma anche italiane. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 rapporto rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 6:nsubj|16:obl:secondo _ 4 riservato riservato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 6 nsubj 3:ref _ 6 circola circolare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 7 in ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Servizi servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:in _ 10 occidentali occidentale ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 12 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Albania Albania PROPN SP _ 16 nsubj 16:nsubj _ 14 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 15 ' ' PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 16 lavato lavare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 17 ' ' PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 18 in ADP E _ 21 case 21:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 ultimi ultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 21 amod 21:amod _ 21 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:in _ 22 da ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 2 2 NUM N NumType=Card 30 nummod 30:nummod _ 25 mila mila NUM N NumType=Card 24 flat 24:flat _ 26 a ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 3 3 NUM N NumType=Card 30 nummod 30:nummod _ 29 mila mila NUM N NumType=Card 28 flat 28:flat _ 30 miliardi miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 31 di di ADP E _ 32 case 32:case _ 32 lire lira NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:di _ 33 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 34 proventi provento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 30 appos 30:appos _ 35 di di ADP E _ 36 case 36:case _ 36 attività attività NOUN S Gender=Fem 34 nmod 34:nmod:di _ 37 criminose criminoso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 36 amod 36:amod _ 38 e e CCONJ CC _ 39 cc 39:cc _ 39 illecite illecito ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 37 conj 36:amod|37:conj:e _ 40 non non ADV BN PronType=Neg 41 advmod 41:advmod _ 41 soltanto soltanto ADV B _ 42 advmod 42:advmod _ 42 albanesi albanese ADJ A Number=Plur 36 amod 36:amod _ 43 ma ma CCONJ CC _ 45 cc 45:cc _ 44 anche anche ADV B _ 45 advmod 45:advmod _ 45 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 42 conj 36:amod|42:conj:ma _ 46 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-374 # text = È vero che dietro la rivolta di Valona ci sono le organizzazioni della malavita, estremisti legati al vecchio regime comunista e 'scafisti', ma questo sistema, dove si scommetteva allegramente nel sogno delle 'piramidi', era trasversale ai partiti e teneva insieme in un groviglio inestricabile di interessi tutta una società ancora aggrappata ai clan sopravvissuti al crollo dello stalinismo. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 cop 2:cop _ 2 vero vero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 che che SCONJ CS _ 10 mark 10:mark _ 4 dietro dietro ADP E _ 6 case 6:case _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 rivolta rivolta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:dietro _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Valona Valona PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 10 expl 10:expl _ 10 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 ccomp 2:ccomp _ 11 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 organizzazioni organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 malavita malavita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 17 estremisti estremista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 conj 10:nsubj|12:conj:e _ 18 legati legare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl 17:acl _ 19 a ADP E _ 22 case 22:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 vecchio vecchio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 22 regime regime NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:a _ 23 comunista comunista ADJ A Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 25 ' ' PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 26 scafisti scafista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 conj 10:nsubj|12:conj:e _ 27 ' ' PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 28 , , PUNCT FF _ 47 punct 47:punct _ 29 ma ma CCONJ CC _ 47 cc 47:cc _ 30 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 31 det 31:det _ 31 sistema sistema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 47 nsubj 47:nsubj _ 32 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 33 dove dove ADV B _ 35 advmod 31:ref _ 34 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 35 expl:impers 35:expl:impers _ 35 scommetteva scommettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 31 acl:relcl 31:acl:relcl _ 36 allegramente allegramente ADV B _ 35 advmod 35:advmod _ 37 in ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 sogno sogno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 obl 35:obl:in _ 40 di ADP E _ 43 case 43:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 43 det 43:det _ 42 ' ' PUNCT FB _ 43 punct 43:punct _ 43 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:di _ 44 ' ' PUNCT FB _ 43 punct 43:punct _ 45 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 46 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 47 cop 47:cop _ 47 trasversale trasversale ADJ A Number=Sing 2 conj 2:conj:ma _ 48 a ADP E _ 50 case 50:case _ 49 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 50 det 50:det _ 50 partiti partito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 47 obl 47:obl:a _ 51 e e CCONJ CC _ 52 cc 52:cc _ 52 teneva tenere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 2 conj 2:conj:e _ 53 insieme insieme ADV B _ 52 advmod 52:advmod _ 54 in in ADP E _ 56 case 56:case _ 55 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 56 det 56:det _ 56 groviglio groviglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 52 obl 52:obl:in _ 57 inestricabile inestricabile ADJ A Number=Sing 56 amod 56:amod _ 58 di di ADP E _ 59 case 59:case _ 59 interessi interesse NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 56 nmod 56:nmod:di _ 60 tutta tutto DET T Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Tot 62 det:predet 62:det:predet _ 61 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 62 det 62:det _ 62 società società NOUN S Gender=Fem 52 obj 52:obj _ 63 ancora ancora ADV B _ 64 advmod 64:advmod _ 64 aggrappata aggrappare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 62 acl 62:acl _ 65 a ADP E _ 67 case 67:case _ 66 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 67 det 67:det _ 67 clan clan NOUN S Gender=Masc 64 obl 64:obl:a _ 68 sopravvissuti sopravvivere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 67 acl 67:acl _ 69 a ADP E _ 71 case 71:case _ 70 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 71 det 71:det _ 71 crollo crollo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 68 obl 68:obl:a _ 72 di ADP E _ 74 case 74:case _ 73 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 74 det 74:det _ 74 stalinismo stalinismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 71 nmod 71:nmod:di _ 75 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-375 # text = Per questo fare giustizia oggi è difficile. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 questo questo PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 7 obl 7:obl:per _ 3 fare fare VERB V VerbForm=Inf 7 csubj 7:csubj _ 4 giustizia giustizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 5 oggi oggi ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 7 difficile difficile ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 8 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-376 # text = A Valona pensavano che il Selvaggio Est albanese, punto di sbocco dei traffici di tutti i Balcani, non dovesse finire mai. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Valona Valona PROPN SP _ 3 obl 3:obl:a _ 3 pensavano pensare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 che che SCONJ CS _ 23 mark 23:mark _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 Selvaggio selvaggio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 Est est NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj _ 8 albanese albanese ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 10 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 appos 7:appos _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 sbocco sbocco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 traffici traffico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 16 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 17 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 19 det:predet 19:det:predet _ 18 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Balcani Balcani PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod:di _ 20 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 21 non non ADV BN PronType=Neg 23 advmod 23:advmod _ 22 dovesse dovere AUX VM Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 finire finire VERB V VerbForm=Inf 3 ccomp 3:ccomp _ 24 mai mai ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 25 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-377 # text = Con l'esercito, forse, si riporterà l'ordine ma questo Paese ha bisogno, oltre che di soldi, di una classe dirigente nuova, più pulita, che restituisca fiducia a uno Stato ancora da inventare. 1 Con con ADP E _ 3 case 3:case _ 2 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:con _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 forse forse ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl:pass 8:expl:pass _ 8 riporterà riportare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 ordine ordine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass _ 11 ma ma CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 12 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 13 det 13:det _ 13 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj _ 14 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 conj 8:conj:ma _ 15 bisogno bisogno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 16 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 17 oltre oltre ADV B _ 20 case 20:case _ 18 che che SCONJ CS _ 17 fixed 17:fixed _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:oltre_che _ 21 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 22 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 classe classe NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di|32:nsubj _ 25 dirigente dirigente ADJ A Number=Sing 24 amod 24:amod _ 26 nuova nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod _ 27 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 28 più più ADV B _ 29 advmod 29:advmod _ 29 pulita pulito ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod _ 30 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 31 che che PRON PR PronType=Rel 32 nsubj 24:ref _ 32 restituisca restituire VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 acl:relcl 24:acl:relcl _ 33 fiducia fiducia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 obj 32:obj _ 34 a a ADP E _ 36 case 36:case _ 35 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 obl 32:obl:a _ 37 ancora ancora ADV B _ 39 advmod 39:advmod _ 38 da da ADP E _ 39 mark 39:mark _ 39 inventare inventare VERB V VerbForm=Inf 36 acl 36:acl:da _ 40 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-378 # text = Dalla radio dell' auto la voce ufficiale di Tirana ripete incessantemente l'appello a consegnare le armi. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 radio radio NOUN S Gender=Fem 12 obl 12:obl:da _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 auto auto NOUN S Gender=Fem 3 nmod 3:nmod:di _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 voce voce NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 9 ufficiale ufficiale ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Tirana Tirana PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 12 ripete ripetere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 incessantemente incessantemente ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 14 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 appello appello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 16 a a ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 consegnare consegnare VERB V VerbForm=Inf 15 acl 15:acl:a _ 18 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 armi arma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 20 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-379 # text = L'ultimatum è scaduto da qualche ora. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ultimatum ultimatum NOUN S Gender=Masc 4 nsubj 4:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 scaduto scadere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 da da ADP E _ 7 case 7:case _ 6 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 7 det 7:det _ 7 ora ora NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:da _ 8 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-380 # text = Le note del Bolero di Ravel sono alternate alla lettura di componimenti poetici del folklore albanese, come avveniva un tempo quando su questa terra regnava Enver Hoxha e gli albanesi per ascoltare una voce dal mondo libero si attaccavano clandestinamente ai notiziari stranieri. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 note nota NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj:pass 9:nsubj:pass _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Bolero bolero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Ravel Ravel PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 8 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux:pass 9:aux:pass _ 9 alternate alternare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 lettura lettura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 componimenti componimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 15 poetici poetico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 folklore folklore NOUN S Gender=Masc 14 nmod 14:nmod:di _ 19 albanese albanese ADJ A Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 21 come come SCONJ CS _ 22 mark 22:mark _ 22 avveniva avvenire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 advcl 9:advcl:come _ 23 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl _ 25 quando quando SCONJ CS _ 29 mark 29:mark _ 26 su su ADP E _ 28 case 28:case _ 27 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 28 det 28:det _ 28 terra terra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 obl 29:obl:su _ 29 regnava regnare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 22 advcl 22:advcl:quando _ 30 Enver Enver PROPN SP _ 29 nsubj 29:nsubj _ 31 Hoxha Hoxha PROPN SP _ 30 flat:name 30:flat:name _ 32 e e CCONJ CC _ 44 cc 44:cc _ 33 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 albanesi albanese NOUN S Number=Plur 44 nsubj 44:nsubj _ 35 per per ADP E _ 36 mark 36:mark _ 36 ascoltare ascoltare VERB V VerbForm=Inf 44 advcl 44:advcl:per _ 37 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 voce voce NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 obj 36:obj _ 39 da ADP E _ 41 case 41:case _ 40 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 obl 36:obl:da _ 42 libero libero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod _ 43 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 44 expl 44:expl _ 44 attaccavano attaccare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 29 conj 22:advcl:quando|29:conj:e _ 45 clandestinamente clandestinamente ADV B _ 44 advmod 44:advmod _ 46 a ADP E _ 48 case 48:case _ 47 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 notiziari notiziario NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 44 obl 44:obl:a _ 49 stranieri straniero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 48 amod 48:amod _ 50 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-381 # text = Gli investitori italiani in Albania sono un piccolo esercito. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 investitori investitore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 3 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Albania Albania PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:in _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 piccolo piccolo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 10 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-382 # text = L'hanno invasa pacificamente portandovi investimenti, occupazione per la popolazione locale, tecnologie. 1 L' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 obj 3:obj _ 2 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 invasa invadere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 pacificamente pacificamente ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 portare VERB V VerbForm=Ger 3 advcl 3:advcl _ 6 vi ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 investimenti investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 9 occupazione occupazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 conj 5:obj|7:conj _ 10 per per ADP E _ 12 case 12:case _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 popolazione popolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:per _ 13 locale locale ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 15 tecnologie tecnologia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 conj 5:obj|7:conj _ 16 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-383 # text = Per i nostri piccoli imprenditori, specialmente pugliesi, il Paese delle Aquile ha rappresentato negli ultimi cinque anni la 'nuova frontiera'. 1 Per per ADP E _ 5 case 5:case _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 3 nostri nostro DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 5 det:poss 5:det:poss _ 4 piccoli piccolo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 5 imprenditori imprenditore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:per _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 specialmente specialmente ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 pugliesi pugliese ADJ A Number=Plur 5 amod 5:amod _ 9 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj|25:nsubj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Aquile aquila NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 15 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 rappresentato rappresentare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 17 in ADP E _ 21 case 21:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 19 ultimi ultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 21 amod 21:amod _ 20 cinque cinque NUM N NumType=Card 21 nummod 21:nummod _ 21 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:in _ 22 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 23 ' ' PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 24 nuova nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 25 frontiera frontiera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 xcomp 16:xcomp _ 26 ' ' PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 27 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-384 # text = Un Paese dove il costo del lavoro non supera i 150 dollari al mese, gli utili per gli investitori esteri sono detassati per cinque anni, l'Iva è al 12,5 per cento. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 dove dove ADV B _ 10 advmod 2:ref _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 costo costo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 non non ADV BN PronType=Neg 10 advmod 10:advmod _ 10 supera superare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 150 150 NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 13 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:a _ 17 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 18 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 utili utile NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 nsubj:pass 25:nsubj:pass _ 20 per per ADP E _ 22 case 22:case _ 21 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 investitori investitore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:per _ 23 esteri estero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 24 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 aux:pass 25:aux:pass _ 25 detassati detassare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 10 conj 2:acl:relcl|10:conj _ 26 per per ADP E _ 28 case 28:case _ 27 cinque cinque NUM N NumType=Card 28 nummod 28:nummod _ 28 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 obl 25:obl:per _ 29 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 30 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 Iva Iva PROPN SP _ 35 nsubj 35:nsubj _ 32 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 35 cop 35:cop _ 33 a ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 12,5 12,5 NUM N NumType=Card 10 conj 2:acl:relcl|10:conj _ 36 per per ADP E _ 37 case 37:case _ 37 cento cento NUM N NumType=Card 35 nummod 35:nummod _ 38 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-385 # text = Dal 1992, quando l'Albania iniziò il processo di transizione verso il mercato, sono nate oltre 500 imprese italiane, con investimenti complessivi che superano i 200 milioni di dollari. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1992 1992 NUM N NumType=Card 18 obl 18:obl:da _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 quando quando SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 6 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Albania Albania PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 8 iniziò iniziare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 3 advcl 3:advcl:quando _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 processo processo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 transizione transizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 verso verso ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 mercato mercato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:verso _ 16 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 17 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 nate nascere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 19 oltre oltre ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 20 500 500 NUM N NumType=Card 21 nummod 21:nummod _ 21 imprese impresa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 nsubj 18:nsubj _ 22 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 24 con con ADP E _ 25 case 25:case _ 25 investimenti investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obl 18:obl:con|28:nsubj _ 26 complessivi complessivo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 25 amod 25:amod _ 27 che che PRON PR PronType=Rel 28 nsubj 25:ref _ 28 superano superare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 acl:relcl 25:acl:relcl _ 29 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 30 200 200 NUM N NumType=Card 31 nummod 31:nummod _ 31 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 obj 28:obj _ 32 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 33 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:di _ 34 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-386 # text = Per lo più si tratta di piccole imprese del settore calzaturiero, impiantistico, tessile, ittico, agricolo. 1 Per per ADP E _ 3 case 3:case _ 2 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 più più NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:per _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 tratta trattare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 piccole piccolo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 8 imprese impresa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obl 5:obl:di _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 settore settore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 calzaturiero calzaturiero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 impiantistico impiantistico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 11:amod|12:conj _ 15 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 16 tessile tessile ADJ A Number=Sing 12 conj 11:amod|12:conj _ 17 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 18 ittico ittico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 11:amod|12:conj _ 19 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 20 agricolo agricolo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 11:amod|12:conj _ 21 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-387 # text = Tra le operazioni più impegnative dal punto di vista finanziario, quelle dell' imprenditrice bolognese Cristina Busi, che ha impiantato a Tirana uno stabilimento per la produzione della Coca-Cola - ha comportato in due fasi successive investimenti per 20 milioni di dollari - e del gruppo barese Nettis, che ha localizzato in Albania un nuovo stabilimento per la produzione di semilavorati in legno investendo 12 miliardi di lire. 1 Tra tra ADP E _ 3 case 3:case _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 operazioni operazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:tra _ 4 più più ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 impegnative impegnativo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:da _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 finanziario finanziario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 13 quelle quello PRON PD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 0 root 0:root _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 imprenditrice imprenditore NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di|23:nsubj _ 17 bolognese bolognese ADJ A Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 Cristina Cristina PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod _ 19 Busi Busi PROPN SP _ 18 flat:name 18:flat:name _ 20 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 21 che che PRON PR PronType=Rel 23 nsubj 16:ref _ 22 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 impiantato impiantare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 acl:relcl 16:acl:relcl _ 24 a a ADP E _ 25 case 25:case _ 25 Tirana Tirana PROPN SP _ 23 obl 23:obl:a _ 26 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 stabilimento stabilimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obj 23:obj _ 28 per per ADP E _ 30 case 30:case _ 29 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 produzione produzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:per _ 31 di ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 Coca-Cola Coca-Cola PROPN SP _ 30 nmod 30:nmod:di _ 34 - - PUNCT FB _ 36 punct 36:punct _ 35 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 36 aux 36:aux _ 36 comportato comportare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 23 advcl 23:advcl _ 37 in in ADP E _ 39 case 39:case _ 38 due due NUM N NumType=Card 39 nummod 39:nummod _ 39 fasi fase NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 36 obl 36:obl:in _ 40 successive successivo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 39 amod 39:amod _ 41 investimenti investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 36 obj 36:obj _ 42 per per ADP E _ 44 case 44:case _ 43 20 20 NUM N NumType=Card 44 nummod 44:nummod _ 44 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:per _ 45 di di ADP E _ 46 case 46:case _ 46 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:di _ 47 - - PUNCT FB _ 36 punct 36:punct _ 48 e e CCONJ CC _ 51 cc 51:cc _ 49 di ADP E _ 51 case 51:case _ 50 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 conj 13:nmod:di|16:conj:e|57:nsubj _ 52 barese barese ADJ A Number=Sing 51 amod 51:amod _ 53 Nettis Nettis PROPN SP _ 51 nmod 51:nmod _ 54 , , PUNCT FF _ 51 punct 51:punct _ 55 che che PRON PR PronType=Rel 57 nsubj 51:ref _ 56 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 57 aux 57:aux _ 57 localizzato localizzare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 51 acl:relcl 51:acl:relcl _ 58 in in ADP E _ 59 case 59:case _ 59 Albania Albania PROPN SP _ 57 obl 57:obl:in _ 60 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 62 det 62:det _ 61 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 62 amod 62:amod _ 62 stabilimento stabilimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 57 obj 57:obj _ 63 per per ADP E _ 65 case 65:case _ 64 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 65 det 65:det _ 65 produzione produzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 62 nmod 62:nmod:per _ 66 di di ADP E _ 67 case 67:case _ 67 semilavorati semilavorato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 65 nmod 65:nmod:di _ 68 in in ADP E _ 69 case 69:case _ 69 legno legno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 67 nmod 67:nmod:in _ 70 investendo investire VERB V VerbForm=Ger 57 advcl 57:advcl _ 71 12 12 NUM N NumType=Card 72 nummod 72:nummod _ 72 miliardi miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 70 obj 70:obj _ 73 di di ADP E _ 74 case 74:case _ 74 lire lira NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 72 nmod 72:nmod:di _ 75 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-388 # text = Ed è sempre italiana l'impresa impegnata nel primo progetto turistico di ampia portata, che prevede la realizzazione di un polo nautico nella baia di Orikun, nei pressi di Valona. 1 Ed e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 sempre sempre ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 impresa impresa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 7 impegnata impegnare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl 6:acl _ 8 in ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 11 amod 11:amod _ 11 progetto progetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:in|18:nsubj _ 12 turistico turistico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 ampia ampio ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 15 portata portata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 16 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 17 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj 11:ref _ 18 prevede prevedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 realizzazione realizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obj 18:obj _ 21 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 polo polo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 24 nautico nautico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 in ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 baia baia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:in _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 Orikun Orikun PROPN SP _ 27 nmod 27:nmod:di _ 30 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 31 in ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 pressi pressi NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:in _ 34 di di ADP E _ 35 case 35:case _ 35 Valona Valona PROPN SP _ 33 nmod 33:nmod:di _ 36 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-389 # text = L'Italia, con 309,4 miliardi di lire di export e 126 di importazioni del 1996, è anche il primo partner commerciale dell' Albania. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Italia Italia PROPN SP _ 23 nsubj 23:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 con con ADP E _ 6 case 6:case _ 5 309,4 309,4 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 6 miliardi miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 obl 23:obl:con _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 lire lira NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 export export NOUN S Gender=Masc 6 nmod 6:nmod:di _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 126 126 NUM N NumType=Card 6 conj 6:conj:e|23:obl:con _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 importazioni importazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 1996 1996 NUM N NumType=Card 14 nmod 14:nmod:di _ 18 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 19 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 cop 23:cop _ 20 anche anche ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 23 amod 23:amod _ 23 partner partner NOUN S _ 0 root 0:root _ 24 commerciale commerciale ADJ A Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 Albania Albania PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod:di _ 28 . . PUNCT FS _ 23 punct 23:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-390 # text = Un flusso di merci facilitato dall' istituzione di traghetti che collegano Durazzo a Bari, Ancona e Trieste. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 flusso flusso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 merci merce NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 5 facilitato facilitare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 istituzione istituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl:agent 5:obl:agent:da _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 traghetti traghetto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di|12:nsubj _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 12 nsubj 10:ref _ 12 collegano collegare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 13 Durazzo Durazzo PROPN SP _ 12 obj 12:obj _ 14 a a ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Bari Bari PROPN SP _ 12 obl 12:obl:a _ 16 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 17 Ancona Ancona PROPN SP _ 15 conj 12:obl:a|15:conj:e _ 18 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 Trieste Trieste PROPN SP _ 15 conj 12:obl:a|15:conj:e _ 20 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-391 # text = Per nessuno però, dei numerosi industriali italiani che si sono affacciati in questi anni sul mercato albanese, il cammino è stato facile. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 nessuno nessuno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 26 obl 26:obl:per _ 3 però però ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 di ADP E _ 8 case 8:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 numerosi numeroso DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 8 det 8:det _ 8 industriali industriale NOUN S Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di|13:nsubj _ 9 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 8:ref _ 11 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 12 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 affacciati affacciare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 14 in in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 16 det 16:det _ 16 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obl 13:obl:in _ 17 su ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 mercato mercato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:su _ 20 albanese albanese ADJ A Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 22 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 cammino cammino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj _ 24 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 26 aux 26:aux _ 25 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 26 cop 26:cop _ 26 facile facile ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 27 . . PUNCT FS _ 26 punct 26:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-392 # text = Infrastrutture stradali e ferroviarie da terzo mondo; 1 Infrastrutture infrastruttura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 2 stradali stradale ADJ A Number=Plur 1 amod 1:amod _ 3 e e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 4 ferroviarie ferroviario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 conj 1:amod|2:conj:e _ 5 da da ADP E _ 7 case 7:case _ 6 terzo terzo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 7 amod 7:amod _ 7 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:da _ 8 ; ; PUNCT FC _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-393 # text = servizi alle imprese tutti da inventare; 1 servizi servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 2 a ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 imprese impresa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:a _ 5 tutti tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 1 nmod 1:nmod _ 6 da da ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 inventare inventare VERB V VerbForm=Inf 5 acl 5:acl:da _ 8 ; ; PUNCT FC _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-394 # text = totale incertezza in campo fiscale, giuridico, legislativo e sindacale; 1 totale totale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 2 incertezza incertezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 4 campo campo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:in _ 5 fiscale fiscale ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 7 giuridico giuridico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 conj 4:amod|5:conj:e _ 8 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 9 legislativo legislativo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 conj 4:amod|5:conj:e _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 sindacale sindacale ADJ A Number=Sing 5 conj 4:amod|5:conj:e _ 12 ; ; PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-395 # text = livelli di formazione professionale scarsissimi. 1 livelli livello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 2 di di ADP E _ 3 case 3:case _ 3 formazione formazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:di _ 4 professionale professionale ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 scarsissimi scarso ADJ A Degree=Abs|Gender=Masc|Number=Plur 1 amod 1:amod _ 6 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-396 # text = Questi i principali problemi che hanno dovuto affrontare gli investitori italiani. 1 Questi questo PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 0 root 0:root _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 principali principale ADJ A Number=Plur 4 amod 4:amod _ 4 problemi problema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj|8:obj _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 8 obj 4:ref _ 6 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 7 dovuto dovere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 aux 8:aux _ 8 affrontare affrontare VERB V VerbForm=Inf 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 9 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 investitori investitore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 11 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-397 # text = Senza contare la corruzione pressochè generalizzata, lo strapotere della burocrazia locale e la dilagante criminalità che ormai da tre anni costringe gli imprenditori stranieri che non vogliono rischiare la propria incolumità a girare per l'Albania con la scorta o quanto meno con radiomobili che li colleghino costantemente con i loro referenti a Tirana. 1 Senza senza ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 contare contare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 corruzione corruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 pressochè pressoché ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 generalizzata generalizzato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 8 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 strapotere strapotere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 conj 2:obj|4:conj:e _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 burocrazia burocrazia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 locale locale ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 dilagante dilagante ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 17 criminalità criminalità NOUN S Gender=Fem 4 conj 2:obj|4:conj:e|23:nsubj _ 18 che che PRON PR PronType=Rel 23 nsubj 17:ref _ 19 ormai ormai ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 20 da da ADP E _ 22 case 22:case _ 21 tre tre NUM N NumType=Card 22 nummod 22:nummod _ 22 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 obl 23:obl:da _ 23 costringe costringere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 24 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 imprenditori imprenditore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 obj 23:obj|30:nsubj _ 26 stranieri straniero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 25 amod 25:amod _ 27 che che PRON PR PronType=Rel 30 nsubj 25:ref _ 28 non non ADV BN PronType=Neg 30 advmod 30:advmod _ 29 vogliono volere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 30 aux 30:aux _ 30 rischiare rischiare VERB V VerbForm=Inf 25 acl:relcl 25:acl:relcl _ 31 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 32 propria proprio DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 33 det:poss 33:det:poss _ 33 incolumità incolumità NOUN S Gender=Fem 30 obj 30:obj _ 34 a a ADP E _ 35 mark 35:mark _ 35 girare girare VERB V VerbForm=Inf 23 advcl 23:advcl:a _ 36 per per ADP E _ 38 case 38:case _ 37 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 Albania Albania PROPN SP _ 35 obl 35:obl:per _ 39 con con ADP E _ 41 case 41:case _ 40 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 scorta scorta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 obl 35:obl:con _ 42 o o CCONJ CC _ 46 cc 46:cc _ 43 quanto quanto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 46 nmod 46:nmod _ 44 meno meno ADV B _ 43 fixed 43:fixed _ 45 con con ADP E _ 46 case 46:case _ 46 radiomobili radiomobile NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 41 conj 35:obl:con|41:conj:o|49:nsubj _ 47 che che PRON PR PronType=Rel 49 nsubj 46:ref _ 48 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 49 obj 49:obj _ 49 colleghino collegare VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 46 acl:relcl 46:acl:relcl _ 50 costantemente costantemente ADV B _ 49 advmod 49:advmod _ 51 con con ADP E _ 54 case 54:case _ 52 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 54 det 54:det _ 53 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 54 det:poss 54:det:poss _ 54 referenti referente NOUN S Number=Plur 49 obl 49:obl:con _ 55 a a ADP E _ 56 case 56:case _ 56 Tirana Tirana PROPN SP _ 54 nmod 54:nmod:a _ 57 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-398 # text = Molti hanno rinunciato all' avventura albanese, hanno chiuso i battenti delle fabbrichette che avevano avviato con tanta fatica e sono tornati in Italia. 1 Molti molto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 3 nsubj 3:nsubj|10:nsubj|24:nsubj _ 2 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 rinunciato rinunciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 avventura avventura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 7 albanese albanese ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 9 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 chiuso chiudere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 conj 3:conj:e _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 battenti battente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 fabbrichette fabbrichetta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di|18:obj _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 18 obj 15:ref _ 17 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 avviato avviare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 acl:relcl 15:acl:relcl _ 19 con con ADP E _ 21 case 21:case _ 20 tanta tanto DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 21 det 21:det _ 21 fatica fatica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:con _ 22 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 23 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 aux 24:aux _ 24 tornati tornare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 3 conj 3:conj:e _ 25 in in ADP E _ 26 case 26:case _ 26 Italia Italia PROPN SP _ 24 obl 24:obl:in _ 27 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-399 # text = Ma chi ha tenuto duro negli anni scorsi, non sembra intenzionato ad arrendersi di fronte alla crisi di questi giorni. 1 Ma ma CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 2 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 12 nsubj 12:nsubj _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 tenuto tenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 duro duro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 xcomp 4:xcomp _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obl 4:obl:in _ 9 scorsi scorso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 11 non non ADV BN PronType=Neg 12 advmod 12:advmod _ 12 sembra sembrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 intenzionato intenzionato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 xcomp 12:xcomp _ 14 ad a ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 arrendere VERB V VerbForm=Inf 13 advcl 13:advcl:a _ 16 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 15 expl 15:expl _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 fronte fronte NOUN S Number=Sing 15 obl 15:obl:di _ 19 a ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 crisi crisi NOUN S Gender=Fem 18 nmod 18:nmod:a _ 22 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 24 det 24:det _ 24 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:di _ 25 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-400 # text = Secondo Luigi Fabri, presidente del comitato degli imprenditori italiani in Albania il rischio fa parte dell' attività imprenditoriale e credo che questa esperienza sia interessante, malgrado tutto. 1 Secondo secondo ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Luigi Luigi PROPN SP _ 17 obl 17:obl:secondo _ 3 Fabri Fabri PROPN SP _ 2 flat:name 2:flat:name _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 appos 2:appos _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 comitato comitato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 imprenditori imprenditore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 12 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Albania Albania PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:in _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 rischio rischio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj|24:nsubj _ 17 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 18 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 attività attività NOUN S Gender=Fem 17 obl 17:obl:di _ 22 imprenditoriale imprenditoriale ADJ A Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 24 credo credere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 conj 17:conj:e _ 25 che che SCONJ CS _ 29 mark 29:mark _ 26 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 27 det 27:det _ 27 esperienza esperienza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj _ 28 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 29 cop 29:cop _ 29 interessante interessante ADJ A Number=Sing 24 ccomp 24:ccomp _ 30 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 31 malgrado malgrado ADP E _ 32 case 32:case _ 32 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 29 obl 29:obl:malgrado _ 33 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-401 # text = Sono calati dagli elicotteri come fulmini i 15 fucilieri di marina che, con un'operazione - lampo durata solo 8 minuti e compiuta in territorio albanese, hanno portato in salvo dall' inferno di Valona 36 persone. 1 Sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 calati calare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 da ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 elicotteri elicottero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obl 2:obl:da _ 6 come come ADP E _ 7 case 7:case _ 7 fulmini fulmine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obl 2:obl:come _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 15 15 NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 10 fucilieri fuciliere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj|31:nsubj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 marina marina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 31 nsubj 10:ref _ 14 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 15 con con ADP E _ 17 case 17:case _ 16 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 operazione operazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 obl 31:obl:con _ 18 - - PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 19 lampo lampo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 compound 17:compound _ 20 durata durare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl 17:acl _ 21 solo solo ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 22 8 8 NUM N NumType=Card 23 nummod 23:nummod _ 23 minuti minuto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obl 20:obl _ 24 e e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 25 compiuta compiere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 20 conj 17:acl|20:conj:e _ 26 in in ADP E _ 27 case 27:case _ 27 territorio territorio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obl 25:obl:in _ 28 albanese albanese ADJ A Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 30 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 31 aux 31:aux _ 31 portato portare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 32 in in ADP E _ 33 case 33:case _ 33 salvo salvo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 obl 31:obl:in _ 34 da ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 inferno inferno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 obl 31:obl:da _ 37 di di ADP E _ 38 case 38:case _ 38 Valona Valona PROPN SP _ 36 nmod 36:nmod:di _ 39 36 36 NUM N NumType=Card 40 nummod 40:nummod _ 40 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 31 obj 31:obj _ 41 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-402 # text = 21 italiani e 15 di Paesi amici. 1 21 21 NUM N NumType=Card 2 nummod 2:nummod _ 2 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 3 e e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 4 15 15 NUM N NumType=Card 2 conj 2:conj:e _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 7 amici amico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-403 # text = La nave ha quindi raggiunto la fregata Aliseo che si trovava, per operazioni di normale pattugliamento, al limite delle acque territoriali con a bordo un altro elicottero. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 nave nave NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 4 quindi quindi ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 raggiunto raggiungere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 fregata fregata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj|11:nsubj _ 8 Aliseo Aliseo PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 7:ref _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 11 trovava trovare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 12 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 per per ADP E _ 14 case 14:case _ 14 operazioni operazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl 11:obl:per _ 15 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 normale normale ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 17 pattugliamento pattugliamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 19 a ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 limite limite NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:a _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 acque acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:di _ 25 territoriali territoriale ADJ A Number=Plur 24 amod 24:amod _ 26 con con ADP E _ 31 case 31:case _ 27 a a ADP E _ 31 case 31:case _ 28 bordo bordo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 fixed 27:fixed _ 29 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 30 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod _ 31 elicottero elicottero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:con _ 32 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-404 # text = Due Tornado dell' aviazione militare italiana sorvegliavano e davano copertura aerea. 1 Due due NUM N NumType=Card 2 nummod 2:nummod _ 2 Tornado Tornado PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj|10:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 aviazione aviazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 militare militare ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 8 sorvegliavano sorvegliare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 davano dare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 8 conj 8:conj:e _ 11 copertura copertura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 12 aerea aereo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-405 # text = E potrebbero essere duemila gli italiani ancora presenti in Albania dopo l'evacuazione di Valona. 1 E e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 2 potrebbero potere AUX VM Mood=Cnd|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 3 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 4 cop 4:cop _ 4 duemila duemila NUM N NumType=Card 0 root 0:root _ 5 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 7 ancora ancora ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 presenti presente ADJ A Number=Plur 6 amod 6:amod _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Albania Albania PROPN SP _ 8 obl 8:obl:in _ 11 dopo dopo ADP E _ 13 case 13:case _ 12 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 evacuazione evacuazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:dopo _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Valona Valona PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-406 # text = La stima è dell' Unità di crisi della Farnesina che valuta in 2000-2500, il numero dei nostri connazionali che abitualmente si trova nel 'Paese delle Aquile', calcolando anche i tantissimi operatori economici delle 500 imprese e joint-venture italiane che fanno la spola con l'Italia. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 stima stima NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Unità unità NOUN S Gender=Fem 0 root 0:root|13:nsubj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 crisi crisi NOUN S Gender=Fem 6 nmod 6:nmod:di _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Farnesina Farnesina PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 6:ref _ 13 valuta valutare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 14 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 15 2000 2000 NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 16 - - PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 17 2500 2500 NUM N NumType=Card 15 compound 15:compound _ 18 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj|28:nsubj _ 21 di ADP E _ 24 case 24:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 nostri nostro DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 24 det:poss 24:det:poss _ 24 connazionali connazionale NOUN S Number=Plur 20 nmod 20:nmod:di _ 25 che che PRON PR PronType=Rel 28 nsubj 20:ref _ 26 abitualmente abitualmente ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 27 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 28 expl 28:expl _ 28 trova trovare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 acl:relcl 20:acl:relcl _ 29 in ADP E _ 32 case 32:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 31 ' ' PUNCT FB _ 32 punct 32:punct _ 32 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 obl 28:obl:in _ 33 di ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 Aquile aquila NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:di _ 36 ' ' PUNCT FB _ 32 punct 32:punct _ 37 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 38 calcolando calcolare VERB V VerbForm=Ger 13 advcl 13:advcl _ 39 anche anche ADV B _ 42 advmod 42:advmod _ 40 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 42 det 42:det _ 41 tantissimi tanto ADJ A Degree=Abs|Gender=Masc|Number=Plur 42 amod 42:amod _ 42 operatori operatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 38 obj 38:obj _ 43 economici economico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 42 amod 42:amod _ 44 di ADP E _ 47 case 47:case _ 45 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 47 det 47:det _ 46 500 500 NUM N NumType=Card 47 nummod 47:nummod _ 47 imprese impresa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:di _ 48 e e CCONJ CC _ 49 cc 49:cc _ 49 joint-venture joint-venture NOUN S Gender=Fem 47 conj 42:nmod:di|47:conj:e|52:nsubj _ 50 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 49 amod 49:amod _ 51 che che PRON PR PronType=Rel 52 nsubj 49:ref _ 52 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 49 acl:relcl 49:acl:relcl _ 53 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 54 det 54:det _ 54 spola spola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 52 obj 52:obj _ 55 con con ADP E _ 57 case 57:case _ 56 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 57 det 57:det _ 57 Italia Italia PROPN SP _ 54 nmod 54:nmod:con _ 58 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-407 # text = I connazionali sono quasi tutti concentrati a Tirana, Scutari e Durazzo, dove si ritiene non corrano particolari rischi, anche se resta valido l'invito della Farnesina a non recarsi in Albania. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 connazionali connazionale NOUN S Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 4 quasi quasi ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 tutti tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 6 obl 6:obl _ 6 concentrati concentrato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Tirana Tirana PROPN SP _ 6 obl 6:obl:a _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 Scutari Scutari PROPN SP _ 8 conj 6:obl:a|8:conj:e _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 Durazzo Durazzo PROPN SP _ 8 conj 6:obl:a|8:conj:e _ 13 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 14 dove dove ADV B _ 16 advmod 12:ref _ 15 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 16 expl:impers 16:expl:impers _ 16 ritiene ritenere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 17 non non ADV BN PronType=Neg 18 advmod 18:advmod _ 18 corrano correre VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 ccomp 16:ccomp _ 19 particolari particolare ADJ A Number=Plur 20 amod 20:amod _ 20 rischi rischio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obj 18:obj _ 21 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 22 anche anche ADV B _ 24 mark 24:mark _ 23 se se SCONJ CS _ 22 fixed 22:fixed _ 24 resta restare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 advcl 6:advcl:anche_se _ 25 valido valido ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 24 xcomp 24:xcomp _ 26 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 invito invito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj|25:nsubj _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 Farnesina Farnesina PROPN SP _ 27 nmod 27:nmod:di _ 31 a a ADP E _ 33 mark 33:mark _ 32 non non ADV BN PronType=Neg 33 advmod 33:advmod _ 33 recare VERB V VerbForm=Inf 27 acl 27:acl:a _ 34 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 33 expl 33:expl _ 35 in in ADP E _ 36 case 36:case _ 36 Albania Albania PROPN SP _ 33 obl 33:obl:in _ 37 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-408 # text = Un Governo in sostanza di unità nazionale. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 4 sostanza sostanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:in _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 unità unità NOUN S Gender=Fem 2 nmod 2:nmod:di _ 7 nazionale nazionale ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-409 # text = Si ritiene che, nel pieno rispetto dei principi democratici, il nuovo Governo debba come primo atto elaborare una piattaforma congiunta d'emergenza, sia per quanto riguarda la situazione dell' ordine pubblico nel Paese sia per la crisi finanziaria legata al fallimento delle 'piramidi' finanziarie. 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 2 expl:impers 2:expl:impers _ 2 ritiene ritenere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 che che SCONJ CS _ 21 mark 21:mark _ 4 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 5 in ADP E _ 8 case 8:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 pieno pieno ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 rispetto rispetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 21:obl:in _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 principi principio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 12 democratici democratico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 16 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj _ 17 debba dovere AUX VM Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 18 come come ADP E _ 20 case 20:case _ 19 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 20 amod 20:amod _ 20 atto atto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 21:obl:come _ 21 elaborare elaborare VERB V VerbForm=Inf 2 ccomp 2:ccomp _ 22 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 piattaforma piattaforma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 24 congiunta congiunto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 d' di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 emergenza emergenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 27 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 28 sia sia CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 29 per per ADP E _ 30 case 30:case _ 30 quanto quanto PRON PR Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 21 obl 21:obl:per _ 31 riguarda riguardare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 30 acl:relcl 30:acl:relcl _ 32 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 obj 31:obj _ 34 di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 ordine ordine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:di _ 37 pubblico pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 36 amod 36:amod _ 38 in ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:in _ 41 sia sia CCONJ CC _ 44 cc 44:cc _ 42 per per ADP E _ 44 case 44:case _ 43 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 crisi crisi NOUN S Gender=Fem 30 conj 21:obl:per|30:conj:sia _ 45 finanziaria finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 44 amod 44:amod _ 46 legata legare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 44 acl 44:acl _ 47 a ADP E _ 49 case 49:case _ 48 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 49 det 49:det _ 49 fallimento fallimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 46 obl 46:obl:a _ 50 di ADP E _ 53 case 53:case _ 51 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 53 det 53:det _ 52 ' ' PUNCT FB _ 53 punct 53:punct _ 53 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:di _ 54 ' ' PUNCT FB _ 53 punct 53:punct _ 55 finanziarie finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 53 amod 53:amod _ 56 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-410 # text = Appare opportuno, secondo la Farnesina, che sul piano dell' ordine pubblico, in questo momento molto delicato, il nuovo esecutivo proceda attraverso una gestione congiunta, Governo e opposizione, della situazione in modo da isolare gli estremisti. 1 Appare apparire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 opportuno opportuno ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 1 xcomp 1:xcomp _ 3 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 4 secondo secondo ADP E _ 6 case 6:case _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Farnesina Farnesina PROPN SP _ 1 obl 1:obl:secondo _ 7 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 8 che che SCONJ CS _ 26 mark 26:mark _ 9 su ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 piano piano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 obl 26:obl:su _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 ordine ordine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 pubblico pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 17 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 19 det 19:det _ 19 momento momento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 obl 26:obl:in _ 20 molto molto ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 21 delicato delicato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 22 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 23 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 24 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 25 esecutivo esecutivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj _ 26 proceda procedere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 ccomp 1:ccomp _ 27 attraverso attraverso ADP E _ 29 case 29:case _ 28 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 gestione gestione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 obl 26:obl:attraverso _ 30 congiunta congiunto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod _ 31 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 32 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 obl 30:obl _ 33 e e CCONJ CC _ 34 cc 34:cc _ 34 opposizione opposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 conj 32:conj:e _ 35 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 36 di ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:di _ 39 in in ADP E _ 40 case 40:case _ 40 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 obl 26:obl:in _ 41 da da ADP E _ 42 mark 42:mark _ 42 isolare isolare VERB V VerbForm=Inf 40 acl 40:acl:da _ 43 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 estremisti estremista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 42 obj 42:obj _ 45 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-411 # text = Sul piano della crisi finanziaria ci si attende che venga concretamente formalizzato da parte delle autorità albanesi, l'invito alle istituzioni finanziarie internazionali e alla Commissione europea per la messa in opera di un piano tecnico a breve e medio termine che porti ad un risanamento finanziario globale del Paese. 1 su ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 piano piano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:su _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 crisi crisi NOUN S Gender=Fem 3 nmod 3:nmod:di _ 7 finanziaria finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 10 expl 10:expl _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl:impers 10:expl:impers _ 10 attende attendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 che che SCONJ CS _ 14 mark 14:mark _ 12 venga venire AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux:pass 14:aux:pass _ 13 concretamente concretamente ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 formalizzato formalizzare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 ccomp 10:ccomp _ 15 da da ADP E _ 16 case 16:case _ 16 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:da _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 autorità autorità NOUN S Gender=Fem 16 nmod 16:nmod:di _ 20 albanesi albanese ADJ A Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 22 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 invito invito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj:pass 14:nsubj:pass _ 24 a ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 istituzioni istituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:a _ 27 finanziarie finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 26 amod 26:amod _ 28 internazionali internazionale ADJ A Number=Plur 26 amod 26:amod _ 29 e e CCONJ CC _ 32 cc 32:cc _ 30 a ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 Commissione commissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 conj 23:nmod:a|26:conj:e _ 33 europea europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod _ 34 per per ADP E _ 36 case 36:case _ 35 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 messa messa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:per _ 37 in in ADP E _ 38 case 38:case _ 38 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:in _ 39 di di ADP E _ 41 case 41:case _ 40 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 piano piano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:di|49:nsubj _ 42 tecnico tecnico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod _ 43 a a ADP E _ 47 case 47:case _ 44 breve breve ADJ A Number=Sing 47 amod 47:amod _ 45 e e CCONJ CC _ 46 cc 46:cc _ 46 medio medio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 44 conj 44:conj:e|47:amod _ 47 termine termine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:a _ 48 che che PRON PR PronType=Rel 49 nsubj 41:ref _ 49 porti portare VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 41 acl:relcl 41:acl:relcl _ 50 ad a ADP E _ 52 case 52:case _ 51 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 52 det 52:det _ 52 risanamento risanamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 49 obl 49:obl:a _ 53 finanziario finanziario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 52 amod 52:amod _ 54 globale globale ADJ A Number=Sing 52 amod 52:amod _ 55 di ADP E _ 57 case 57:case _ 56 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 57 det 57:det _ 57 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 52 nmod 52:nmod:di _ 58 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-412 # text = Inoltre a seguito dei contatti già avviati domenica, il ministro Lamberto Dini ha fatto pervenire un messaggio al presidente della Commissione Europea Jacques Santer, in merito al ruolo che l'Ue può svolgere nell' attivare gli strumenti necessari per far fronte alla situazione. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 2 a a ADP E _ 3 case 3:case _ 3 seguito seguito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:a _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 contatti contatto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 già già ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 avviati avviare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl 6:acl _ 9 domenica domenica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl _ 10 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj _ 13 Lamberto Lamberto PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod _ 14 Dini Dini PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 17 pervenire pervenire VERB V VerbForm=Inf 16 ccomp 16:ccomp _ 18 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 messaggio messaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 20 a ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:a _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Commissione commissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 26 Europea europea ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 Jacques Jacques PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod _ 28 Santer Santer PROPN SP _ 27 flat:name 27:flat:name _ 29 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 30 in in ADP E _ 31 case 31:case _ 31 merito merito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 32 a ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 ruolo ruolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:a|39:obj _ 35 che che PRON PR PronType=Rel 39 obj 34:ref _ 36 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 Ue Ue PROPN SP _ 39 nsubj 39:nsubj _ 38 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 39 aux 39:aux _ 39 svolgere svolgere VERB V VerbForm=Inf 34 acl:relcl 34:acl:relcl _ 40 in ADP E _ 42 case 42:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 attivare attivare VERB V VerbForm=Inf 39 obl 39:obl:in _ 43 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 strumenti strumento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 42 obj 42:obj _ 45 necessari necessario ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 44 amod 44:amod _ 46 per per ADP E _ 47 mark 47:mark _ 47 far fare VERB V VerbForm=Inf 45 advcl 45:advcl:per _ 48 fronte fronte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 47 obj 47:obj _ 49 a ADP E _ 51 case 51:case _ 50 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:a _ 52 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-413 # text = Inoltre sono state inviate istruzioni alla nostra ambasciata a Washington per i contatti con il Dipartimento di Stato Usa, con cui è stato rafforzato il coordinamento già in atto da mesi, e con le istituzioni finanziarie internazionali (Fondo monetario internazionale e Banca mondiale, il cui direttore esecutivo competente anche per l'Albania, Passacantando, si è recato nei giorni scorsi proprio a Tirana). 1 Inoltre inoltre ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 3 state essere AUX VA Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 4 aux:pass 4:aux:pass _ 4 inviate inviare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 istruzioni istruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nsubj:pass 4:nsubj:pass _ 6 a ADP E _ 9 case 9:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 nostra nostro DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 9 det:poss 9:det:poss _ 9 ambasciata ambasciata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:a _ 10 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Washington Washington PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:a _ 12 per per ADP E _ 14 case 14:case _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 contatti contatto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obl 4:obl:per _ 15 con con ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Dipartimento dipartimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:con|26:obl:con _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 20 Usa Usa PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod _ 21 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 22 con con ADP E _ 23 case 23:case _ 23 cui cui PRON PR PronType=Rel 26 obl 17:ref _ 24 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 26 aux 26:aux _ 25 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 26 aux:pass 26:aux:pass _ 26 rafforzato rafforzare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 27 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 coordinamento coordinamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nsubj:pass 26:nsubj:pass _ 29 già già ADV B _ 31 advmod 31:advmod _ 30 in in ADP E _ 31 case 31:case _ 31 atto atto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:in _ 32 da da ADP E _ 33 case 33:case _ 33 mesi mese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:da _ 34 , , PUNCT FF _ 38 punct 38:punct _ 35 e e CCONJ CC _ 38 cc 38:cc _ 36 con con ADP E _ 38 case 38:case _ 37 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 istituzioni istituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 conj 14:nmod:con|17:conj:e _ 39 finanziarie finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 38 amod 38:amod _ 40 internazionali internazionale ADJ A Number=Plur 38 amod 38:amod _ 41 ( ( PUNCT FB _ 42 punct 42:punct _ 42 Fondo Fondo PROPN SP _ 38 appos 38:appos _ 43 monetario monetario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod _ 44 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 42 amod 42:amod _ 45 e e CCONJ CC _ 46 cc 46:cc _ 46 Banca Banca PROPN SP _ 42 conj 38:appos|42:conj:e _ 47 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 46 amod 46:amod _ 48 , , PUNCT FF _ 46 punct 46:punct _ 49 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 51 det 51:det _ 50 cui cui DET DR PronType=Rel 51 det:poss 46:ref _ 51 direttore direttore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 63 nsubj 46:nmod:poss|63:nsubj _ 52 esecutivo esecutivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 51 amod 51:amod _ 53 competente competente ADJ A Number=Sing 51 amod 51:amod _ 54 anche anche ADV B _ 57 advmod 57:advmod _ 55 per per ADP E _ 57 case 57:case _ 56 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 57 det 57:det _ 57 Albania Albania PROPN SP _ 53 obl 53:obl:per _ 58 , , PUNCT FF _ 51 punct 51:punct _ 59 Passacantando Passacantando PROPN SP _ 51 appos 51:appos _ 60 , , PUNCT FF _ 51 punct 51:punct _ 61 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 63 expl 63:expl _ 62 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 63 aux 63:aux _ 63 recato recare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 46 acl:relcl 46:acl:relcl _ 64 in ADP E _ 66 case 66:case _ 65 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 66 det 66:det _ 66 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 63 obl 63:obl:in _ 67 scorsi scorso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 66 amod 66:amod _ 68 proprio proprio ADV B _ 70 advmod 70:advmod _ 69 a a ADP E _ 70 case 70:case _ 70 Tirana Tirana PROPN SP _ 63 obl 63:obl:a _ 71 ) ) PUNCT FB _ 42 punct 42:punct _ 72 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-414 # text = Con una lettera al presidente di turno dell' Osce (Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa), il ministro degli Esteri danese Niels Helveg Petersen, Dini ha ricordato come l'Osce abbia un ruolo da svolgere in Albania, soprattutto sul piano del rafforzamento della democrazia. 1 Con con ADP E _ 3 case 3:case _ 2 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 lettera lettera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 obl 36:obl:con _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:a _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 turno turno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Osce Osce PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 12 ( ( PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 13 Organizzazione organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 appos 11:appos _ 14 per per ADP E _ 16 case 16:case _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 sicurezza sicurezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:per _ 17 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 18 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 cooperazione cooperazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 conj 13:nmod:per|16:conj:e _ 20 in in ADP E _ 21 case 21:case _ 21 Europa Europa PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:in _ 22 ) ) PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 23 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 24 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 appos 6:appos _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Esteri estero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:di _ 29 danese danese ADJ A Number=Sing 25 amod 25:amod _ 30 Niels Niels PROPN SP _ 25 nmod 25:nmod _ 31 Helveg Helveg PROPN SP _ 30 flat:name 30:flat:name _ 32 Petersen Petersen PROPN SP _ 30 flat:name 30:flat:name _ 33 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 34 Dini Dini PROPN SP _ 36 nsubj 36:nsubj _ 35 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 36 aux 36:aux _ 36 ricordato ricordare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 37 come come SCONJ CS _ 40 mark 40:mark _ 38 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 Osce Osce PROPN SP _ 40 nsubj 40:nsubj _ 40 abbia avere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 36 ccomp 36:ccomp _ 41 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 ruolo ruolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 obj 40:obj _ 43 da da ADP E _ 44 mark 44:mark _ 44 svolgere svolgere VERB V VerbForm=Inf 42 acl 42:acl:da _ 45 in in ADP E _ 46 case 46:case _ 46 Albania Albania PROPN SP _ 44 obl 44:obl:in _ 47 , , PUNCT FF _ 44 punct 44:punct _ 48 soprattutto soprattutto ADV B _ 51 advmod 51:advmod _ 49 su ADP E _ 51 case 51:case _ 50 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 piano piano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 44 obl 44:obl:su _ 52 di ADP E _ 54 case 54:case _ 53 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 54 det 54:det _ 54 rafforzamento rafforzamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:di _ 55 di ADP E _ 57 case 57:case _ 56 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 57 det 57:det _ 57 democrazia democrazia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:di _ 58 . . PUNCT FS _ 36 punct 36:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-415 # text = Roma infine intende confermare il sostegno a Tirana con un maxi-impegno non appena il nuovo esecutivo si sarà insediato e avrà dimostrato di voler collaborare con la Commissione europea e con le istituzioni finanziarie internazionali. 1 Roma Roma PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj|4:nsubj _ 2 infine infine ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 intende intendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 confermare confermare VERB V VerbForm=Inf 3 xcomp 3:xcomp _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 sostegno sostegno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Tirana Tirana PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:a _ 9 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 11 maxi maxi ADJ A _ 13 amod 13:amod _ 12 - - PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 impegno impegno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:con _ 14 non non ADV BN PronType=Neg 21 advmod 21:advmod _ 15 appena appena SCONJ CS _ 21 mark 21:mark _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 18 esecutivo esecutivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj|24:nsubj _ 19 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 21 expl 21:expl _ 20 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 21 insediato insediare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 advcl 4:advcl:appena _ 22 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 23 avrà avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 24 aux 24:aux _ 24 dimostrato dimostrare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 21 conj 4:advcl:appena|21:conj:e _ 25 di di ADP E _ 27 mark 27:mark _ 26 voler volere AUX VM VerbForm=Inf 27 aux 27:aux _ 27 collaborare collaborare VERB V VerbForm=Inf 24 advcl 24:advcl:di _ 28 con con ADP E _ 30 case 30:case _ 29 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 Commissione commissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obl 27:obl:con _ 31 europea europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 32 e e CCONJ CC _ 35 cc 35:cc _ 33 con con ADP E _ 35 case 35:case _ 34 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 istituzioni istituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 30 conj 27:obl:con|30:conj:e _ 36 finanziarie finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 35 amod 35:amod _ 37 internazionali internazionale ADJ A Number=Plur 35 amod 35:amod _ 38 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-416 # text = Un segnale di disponibilità importante che Tirana dovrà dare in tutta fretta. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 segnale segnale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root|9:obj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 disponibilità disponibilità NOUN S Gender=Fem 2 nmod 2:nmod:di _ 5 importante importante ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 9 obj 2:ref _ 7 Tirana Tirana PROPN SP _ 9 nsubj 9:nsubj _ 8 dovrà dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 dare dare VERB V VerbForm=Inf 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 10 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 tutta tutta ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 12 fretta fretta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 13 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-417 # text = I fanti di marina del battaglione San Marco hanno condotto felicemente a termine quella che i militari definiscono una operazione di 'esfiltrazione'. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 fanti fante NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 marina marina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 battaglione battaglione NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 8 San San PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod _ 9 Marco Marco PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 condotto condurre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 felicemente felicemente ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 13 a a ADP E _ 14 case 14:case _ 14 termine termine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:a _ 15 quella quello PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 11 obj 11:obj|19:obj|21:nsubj _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 19 obj 15:ref _ 17 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 militari militare NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nsubj 19:nsubj _ 19 definiscono definire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 acl:relcl 15:acl:relcl _ 20 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 operazione operazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 xcomp 19:xcomp _ 22 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 ' ' PUNCT FB _ 24 punct 24:punct _ 24 esfiltrazione esfiltrazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 25 ' ' PUNCT FB _ 24 punct 24:punct _ 26 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-418 # text = In pratica si è trattato di un mini-intervento militare, puntuale e rapido, svolto con il minimo possibile uso della forza e a scopo chiaramente umanitario e di protezione di nostri connazionali. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 pratica pratica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 trattato trattare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 8 mini mini ADJ A _ 10 amod 10:amod _ 9 - - PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 intervento intervento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:di _ 11 militare militare ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 13 puntuale puntuale ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 rapido rapido ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 conj 10:amod|13:conj:e _ 16 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 17 svolto svolgere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl 10:acl _ 18 con con ADP E _ 22 case 22:case _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 20 minimo minimo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 21 possibile possibile ADJ A Number=Sing 22 amod 22:amod _ 22 uso uso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:con _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 forza forza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 26 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 27 a a ADP E _ 28 case 28:case _ 28 scopo scopo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 conj 17:obl:a|22:conj:e _ 29 chiaramente chiaramente ADV B _ 30 advmod 30:advmod _ 30 umanitario umanitario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod _ 31 e e CCONJ CC _ 33 cc 33:cc _ 32 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 33 protezione protezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 conj 28:amod|30:conj:e _ 34 di di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 nostri nostro DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 36 det:poss 36:det:poss _ 36 connazionali connazionale NOUN S Number=Plur 33 nmod 33:nmod:di _ 37 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-419 # text = Da questo a un intervento di vera e propria pacificazione, come da più parti si va chiedendo, c'è una grandissima differenza. 1 Da da ADP E _ 2 case 2:case _ 2 questo questo PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 21 obl 21:obl:da _ 3 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 intervento intervento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 21:obl:a _ 6 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 7 vera vero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 propria proprio ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 conj 7:conj:e|10:amod _ 10 pacificazione pacificazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 12 come come SCONJ CS _ 18 mark 18:mark _ 13 da da ADP E _ 15 case 15:case _ 14 più più DET DI PronType=Ind 15 det 15:det _ 15 parti parte NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 obl 18:obl:da _ 16 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 18 expl:impers 18:expl:impers _ 17 va andare AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 chiedendo chiedere VERB V VerbForm=Ger 21 advcl 21:advcl:come _ 19 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 20 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 21 expl 21:expl _ 21 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 22 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 grandissima grande ADJ A Degree=Abs|Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod _ 24 differenza differenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj _ 25 . . PUNCT FS _ 21 punct 21:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-420 # text = La salvezza dei propri cittadini da situazioni in cui ormai non vi è alcuna garanzia di sicurezza e alcun controllo da parte di autorità responsabili rientra tra i diritti-doveri di ogni Paese. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 salvezza salvezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 nsubj 27:nsubj _ 3 di ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 propri proprio DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 6 det:poss 6:det:poss _ 6 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 7 da da ADP E _ 8 case 8:case _ 8 situazioni situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:da|14:obl:da _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 cui cui PRON PR PronType=Rel 14 obl 8:ref _ 11 ormai ormai ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 12 non non ADV BN PronType=Neg 14 advmod 14:advmod _ 13 vi vi PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 14 expl 14:expl _ 14 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 15 alcuna alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 16 det 16:det _ 16 garanzia garanzia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 sicurezza sicurezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 19 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 20 alcun alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 21 det 21:det _ 21 controllo controllo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 conj 14:nsubj|16:conj:e _ 22 da da ADP E _ 23 case 23:case _ 23 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obl:agent 21:obl:agent:da _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 autorità autorità NOUN S Gender=Fem 23 nmod 23:nmod:di _ 26 responsabili responsabile ADJ A Number=Plur 25 amod 25:amod _ 27 rientra rientrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 28 tra tra ADP E _ 30 case 30:case _ 29 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 obl 27:obl:tra _ 31 - - PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 32 doveri dovere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 30 compound 30:compound _ 33 di di ADP E _ 35 case 35:case _ 34 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 35 det 35:det _ 35 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:di _ 36 . . PUNCT FS _ 27 punct 27:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-421 # text = Una operazione di peace-keeping invece ha bisogno dell' autorizzazione di una superiore autorità internazionale, o della esplicita richiesta del Paese in crisi. 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 operazione operazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 peace-keeping peace-keeping NOUN S Gender=Masc 2 nmod 2:nmod:di _ 5 invece invece ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 bisogno bisogno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 autorizzazione autorizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 12 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 superiore superiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 14 autorità autorità NOUN S Gender=Fem 10 nmod 10:nmod:di _ 15 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 17 o o CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 18 di ADP E _ 21 case 21:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 esplicita esplicito ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod _ 21 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 conj 7:nmod:di|10:conj:o _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 25 in in ADP E _ 26 case 26:case _ 26 crisi crisi NOUN S Gender=Fem 24 nmod 24:nmod:in _ 27 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-422 # text = Queste condizioni non sono ancora presenti, ma la situazione potrebbe rapidamente evolvere. 1 Queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 6 advmod 6:advmod _ 4 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 ancora ancora ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 presenti presente ADJ A Number=Plur 0 root 0:root _ 7 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 8 ma ma CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj _ 11 potrebbe potere AUX VM Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 12 rapidamente rapidamente ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 13 evolvere evolvere VERB V VerbForm=Inf 6 conj 6:conj:ma _ 14 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-423 # text = L'Albania ha con la comunità internazionale un rapporto difficile, eredità di anni di comunismo e di quella particolare politica di isolamento dall' estero seguita per decenni dal regime di Enver Hoxha. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Albania Albania PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 3 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 con con ADP E _ 6 case 6:case _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 comunità comunità NOUN S Gender=Fem 3 obl 3:obl:con _ 7 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 rapporto rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 10 difficile difficile ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 12 eredità eredità NOUN S Gender=Fem 9 appos 9:appos _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 comunismo comunismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 17 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 18 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 19 quella quello DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 21 det 21:det _ 20 particolare particolare ADJ A Number=Sing 21 amod 21:amod _ 21 politica politica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 conj 12:nmod:di|14:conj:e _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 isolamento isolamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 24 da ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 estero estero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:da _ 27 seguita seguire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 21 acl 21:acl _ 28 per per ADP E _ 29 case 29:case _ 29 decenni decennio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 obl 27:obl:per _ 30 da ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 regime regime NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 obl:agent 27:obl:agent:da _ 33 di di ADP E _ 34 case 34:case _ 34 Enver Enver PROPN SP _ 32 nmod 32:nmod:di _ 35 Hoxha Hoxha PROPN SP _ 34 flat:name 34:flat:name _ 36 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-424 # text = Il processo di democratizzazione è stato lento ed è ancora incompleto, reso ora più difficile dalla grave situazione di crisi economica e caos finanziario. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 processo processo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj|11:nsubj|13:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 democratizzazione democratizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 6 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 cop 7:cop _ 7 lento lento ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 8 ed e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 10 ancora ancora ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 incompleto incompleto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 conj 7:conj:e _ 12 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 13 reso rendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 conj 7:conj:e _ 14 ora ora ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 15 più più ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 difficile difficile ADJ A Number=Sing 13 xcomp 13:xcomp _ 17 da ADP E _ 20 case 20:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 grave grave ADJ A Number=Sing 20 amod 20:amod _ 20 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl:agent 13:obl:agent:da _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 crisi crisi NOUN S Gender=Fem 20 nmod 20:nmod:di _ 23 economica economico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 e e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 25 caos caos NOUN S Gender=Masc 22 conj 20:nmod:di|22:conj:e _ 26 finanziario finanziario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-425 # text = Il governo attuale di Sali Berisha, pur largamente dipendente dall' assistenza internazionale (e da quella europea in particolare) ha mantenuto un atteggiamento ambiguo. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj _ 3 attuale attuale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Sali Sali PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 6 Berisha Berisha PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 pur pure ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 largamente largamente ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 dipendente dipendente ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 11 da ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 assistenza assistenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:da _ 14 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 ( ( PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 16 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 da da ADP E _ 18 case 18:case _ 18 quella quello PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 13 conj 10:obl:da|13:conj:e _ 19 europea europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 in in ADP E _ 21 case 21:case _ 21 particolare particolare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:in _ 22 ) ) PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 23 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 aux 24:aux _ 24 mantenuto mantenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 25 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 atteggiamento atteggiamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obj 24:obj _ 27 ambiguo ambiguo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 . . PUNCT FS _ 24 punct 24:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-426 # text = Le elezioni politiche del 26 maggio 1996 erano state viziate da un numero talmente alto di irregolarità, intimidazioni e incidenti, da provocare l'intervento sanzionatorio dell' Osce, che non era però riuscita a imporre la ripetizione delle elezioni stesse. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nsubj:pass 11:nsubj:pass _ 3 politiche politico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 26 26 NUM N NumType=Card 2 nmod 2:nmod:di _ 7 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 flat 6:flat _ 8 1996 1996 NUM N NumType=Card 6 flat 6:flat _ 9 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 10 state essere AUX VA Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 11 aux:pass 11:aux:pass _ 11 viziate viziare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 da da ADP E _ 14 case 14:case _ 13 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl:agent 11:obl:agent:da _ 15 talmente talmente ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 alto alto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 irregolarità irregolarità NOUN S Gender=Fem 14 nmod 14:nmod:di _ 19 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 20 intimidazioni intimidazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 conj 14:nmod:di|18:conj:e _ 21 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 22 incidenti incidente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 conj 14:nmod:di|18:conj:e _ 23 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 24 da da ADP E _ 25 mark 25:mark _ 25 provocare provocare VERB V VerbForm=Inf 16 advcl 16:advcl:da _ 26 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 intervento intervento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obj 25:obj _ 28 sanzionatorio sanzionatorio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 Osce Osce PROPN SP _ 27 nmod 27:nmod:di|37:nsubj|39:nsubj _ 32 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 33 che che PRON PR PronType=Rel 37 nsubj 31:ref _ 34 non non ADV BN PronType=Neg 37 advmod 37:advmod _ 35 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 37 aux 37:aux _ 36 però però ADV B _ 37 advmod 37:advmod _ 37 riuscita riuscire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 31 acl:relcl 31:acl:relcl _ 38 a a ADP E _ 39 mark 39:mark _ 39 imporre imporre VERB V VerbForm=Inf 37 xcomp 37:xcomp _ 40 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 ripetizione ripetizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 39 obj 39:obj _ 42 di ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:di _ 45 stesse stesso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 44 amod 44:amod _ 46 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-427 # text = Quelle municipali, svoltesi il successivo mese di ottobre, erano state controllate da un maggior numero di osservatori, tra cui numerosi italiani, e si erano svolte notevolmente meglio, tanto da far sperare in un'evoluzione positiva della democrazia. 1 Quelle quello PRON PD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 14 nsubj:pass 14:nsubj:pass _ 2 municipali municipale ADJ A Number=Plur 1 amod 1:amod _ 3 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 4 svolgere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 1 acl 1:acl _ 5 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 successivo successivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 ottobre ottobre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 12 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 13 state essere AUX VA Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 14 aux:pass 14:aux:pass _ 14 controllate controllare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 da da ADP E _ 18 case 18:case _ 16 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 maggior maggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 18 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl:agent 14:obl:agent:da _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 osservatori osservatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 21 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 22 tra tra ADP E _ 23 case 23:case _ 23 cui cui PRON PR PronType=Rel 20 nmod 20:nmod:tra _ 24 numerosi numeroso DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 25 det 25:det _ 25 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 nmod 23:nmod _ 26 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 27 e e CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 28 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 30 expl 30:expl _ 29 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 30 aux 30:aux _ 30 svolte svolgere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 14 conj 14:conj:e _ 31 notevolmente notevolmente ADV B _ 32 advmod 32:advmod _ 32 meglio meglio ADV B _ 30 advmod 30:advmod _ 33 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 34 tanto tanto ADV B _ 36 advmod 36:advmod _ 35 da da ADP E _ 36 mark 36:mark _ 36 far fare VERB V VerbForm=Inf 32 advcl 32:advcl:da _ 37 sperare sperare VERB V VerbForm=Inf 36 ccomp 36:ccomp _ 38 in in ADP E _ 40 case 40:case _ 39 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 evoluzione evoluzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 37 obl 37:obl:in _ 41 positiva positivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod _ 42 di ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 democrazia democrazia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:di _ 45 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-428 # text = Il tracollo finanziario di questi ultimi giorni ha però fatto precipitare la situazione. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 tracollo tracollo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 3 finanziario finanziario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 5 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 7 det 7:det _ 6 ultimi ultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 7 amod 7:amod _ 7 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 9 però però ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 precipitare precipitare VERB V VerbForm=Inf 10 ccomp 10:ccomp _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-429 # text = L'Albania vive ormai i prodromi di una vera e propria guerra civile. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Albania Albania PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 3 vive vivere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 ormai ormai ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 prodromi prodromo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 7 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 9 vera vero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 propria proprio ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 conj 9:conj:e|12:amod _ 12 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 13 civile civile ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-430 # text = La decisione della maggioranza parlamentare uscita dalle elezioni di maggio di proclamare lo stato di emergenza, e quindi di sospendere molti diritti civili e di mettere a capo del Paese il responsabile della polizia segreta, Bashkim Gazidede, non è certo fatta per rassicurare gli animi. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 decisione decisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 48 nsubj 48:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 maggioranza maggioranza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 parlamentare parlamentare ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 uscita uscire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl 5:acl _ 8 da ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obl 7:obl:da _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 di di ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 proclamare proclamare VERB V VerbForm=Inf 2 acl 2:acl:di _ 15 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 emergenza emergenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 19 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 20 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 21 quindi quindi ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 22 di di ADP E _ 23 mark 23:mark _ 23 sospendere sospendere VERB V VerbForm=Inf 14 conj 2:acl:di|14:conj:e _ 24 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 25 det 25:det _ 25 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 obj 23:obj _ 26 civili civile ADJ A Number=Plur 25 amod 25:amod _ 27 e e CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 28 di di ADP E _ 29 mark 29:mark _ 29 mettere mettere VERB V VerbForm=Inf 14 conj 2:acl:di|14:conj:e _ 30 a a ADP E _ 31 case 31:case _ 31 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 obl 29:obl:a _ 32 di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:di _ 35 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 responsabile responsabile NOUN S Number=Sing 29 obj 29:obj _ 37 di ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:di _ 40 segreta segreto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod _ 41 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 42 Bashkim Bashkim PROPN SP _ 36 appos 36:appos _ 43 Gazidede Gazidede PROPN SP _ 42 flat:name 42:flat:name _ 44 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 45 non non ADV BN PronType=Neg 48 advmod 48:advmod _ 46 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 48 aux 48:aux _ 47 certo certo ADV B _ 48 advmod 48:advmod _ 48 fatta fare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 49 per per ADP E _ 50 mark 50:mark _ 50 rassicurare rassicurare VERB V VerbForm=Inf 48 advcl 48:advcl:per _ 51 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 52 det 52:det _ 52 animi animo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 50 obj 50:obj _ 53 . . PUNCT FS _ 48 punct 48:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-431 # text = La reazione internazionale è lenta. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 reazione reazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 lenta lento ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-432 # text = L'Osce reagirà ancora più lentamente, per la complessità stessa dei suoi meccanismi decisionali. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Osce Osce PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 3 reagirà reagire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 ancora ancora ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 più più ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 lentamente lentamente ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 per per ADP E _ 10 case 10:case _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 complessità complessità NOUN S Gender=Fem 3 obl 3:obl:per _ 11 stessa stesso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 di ADP E _ 15 case 15:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 15 det:poss 15:det:poss _ 15 meccanismi meccanismo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 16 decisionali decisionale ADJ A Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-433 # text = È quindi probabile che, ancora per qualche giorno, tutto dipenderà dalle iniziative dei singoli Paesi e dalla capacità di autocontrollo degli stessi albanesi. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 2 quindi quindi ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 probabile probabile ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 4 che che SCONJ CS _ 12 mark 12:mark _ 5 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 6 ancora ancora ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 7 per per ADP E _ 9 case 9:case _ 8 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 9 det 9:det _ 9 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:per _ 10 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 11 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 12 nsubj 12:nsubj _ 12 dipenderà dipendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 3 ccomp 3:ccomp _ 13 da ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 iniziative iniziativa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 obl 12:obl:da _ 16 di ADP E _ 19 case 19:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 singoli singolo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 19 amod 19:amod _ 19 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 20 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 21 da ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 capacità capacità NOUN S Gender=Fem 15 conj 12:obl:da|15:conj:e _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 autocontrollo autocontrollo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 26 di ADP E _ 29 case 29:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 28 stessi stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 29 amod 29:amod _ 29 albanesi albanese NOUN S Number=Plur 23 nmod 23:nmod:di _ 30 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-434 # text = La situazione è grave, ma potrebbe divenire anche peggiore se si internazionalizzasse. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj|8:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 4 grave grave ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 5 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 6 ma ma CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 potrebbe potere AUX VM Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 divenire divenire VERB V VerbForm=Inf 4 conj 4:conj:ma _ 9 anche anche ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 10 peggiore peggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 8 xcomp 8:xcomp _ 11 se se SCONJ CS _ 13 mark 13:mark _ 12 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 obj 13:obj _ 13 internazionalizzasse internazionalizzare VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 8 advcl 8:advcl:se _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-435 # text = La decisione della Grecia di chiudere la sua frontiera terrestre con l'Albania è del tutto comprensibile e giustificata, ma rischia di rimettere in discussione quella riapertura dei rapporti tra i due Paesi che era stata faticosamente arrangiata in questi anni dalla mediazione degli Stati Uniti. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 decisione decisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj|21:nsubj|24:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Grecia Grecia PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di di ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 chiudere chiudere VERB V VerbForm=Inf 2 acl 2:acl:di _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 10 det:poss 10:det:poss _ 10 frontiera frontiera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 11 terrestre terrestre ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 con con ADP E _ 14 case 14:case _ 13 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Albania Albania PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:con _ 15 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 cop 19:cop _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 19 obl 19:obl:di _ 19 comprensibile comprensibile ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 20 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 21 giustificata giustificato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 19 conj 19:conj:e _ 22 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 23 ma ma CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 24 rischia rischiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 conj 19:conj:ma _ 25 di di ADP E _ 26 mark 26:mark _ 26 rimettere rimettere VERB V VerbForm=Inf 24 xcomp 24:xcomp _ 27 in in ADP E _ 28 case 28:case _ 28 discussione discussione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 obl 26:obl:in _ 29 quella quello DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 30 det 30:det _ 30 riapertura riapertura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 obj 26:obj|42:nsubj:pass _ 31 di ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 rapporti rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:di _ 34 tra tra ADP E _ 37 case 37:case _ 35 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 37 det 37:det _ 36 due due NUM N NumType=Card 37 nummod 37:nummod _ 37 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:tra _ 38 che che PRON PR PronType=Rel 42 nsubj:pass 30:ref _ 39 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 42 aux 42:aux _ 40 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 42 aux:pass 42:aux:pass _ 41 faticosamente faticosamente ADV B _ 42 advmod 42:advmod _ 42 arrangiata arrangiare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 30 acl:relcl 30:acl:relcl _ 43 in in ADP E _ 45 case 45:case _ 44 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 45 det 45:det _ 45 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 42 obl 42:obl:in _ 46 da ADP E _ 48 case 48:case _ 47 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 mediazione mediazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 42 obl:agent 42:obl:agent:da _ 49 di ADP E _ 51 case 51:case _ 50 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 Stati Stati PROPN SP _ 48 nmod 48:nmod:di _ 52 Uniti Uniti PROPN SP _ 51 flat:name 51:flat:name _ 53 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-436 # text = La crisi in Albania potrebbe facilmente estendersi alla provincia serba del Kosovo, abitata da una maggioranza di albanesi, e persino alle minoranze albanesi in Macedonia. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 crisi crisi NOUN S Gender=Fem 7 nsubj 7:nsubj _ 3 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Albania Albania PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:in _ 5 potrebbe potere AUX VM Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 6 facilmente facilmente ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 estendere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 8 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 provincia provincia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 12 serba serbo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Kosovo Kosovo PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 16 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 17 abitata abitare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl 11:acl _ 18 da da ADP E _ 20 case 20:case _ 19 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 maggioranza maggioranza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl:agent 17:obl:agent:da _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 albanesi albanese NOUN S Number=Plur 20 nmod 20:nmod:di _ 23 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 24 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 25 persino persino ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 26 a ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 minoranze minoranza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 conj 7:obl:a|11:conj:e _ 29 albanesi albanese ADJ A Number=Plur 28 amod 28:amod _ 30 in in ADP E _ 31 case 31:case _ 31 Macedonia Macedonia PROPN SP _ 28 nmod 28:nmod:in _ 32 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-437 # text = Un altro difficile focolaio di guerre balcaniche. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 2 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 3 difficile difficile ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 4 focolaio focolaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 guerre guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 7 balcaniche balcanico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-438 # text = L'unico modo per uscire da questa situazione sembra essere quello di indire nuove elezioni politiche, da svolgersi , questa volta, sotto un serio controllo internazionale. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 unico unico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj|11:nsubj _ 4 per per ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 uscire uscire VERB V VerbForm=Inf 3 acl 3:acl:per _ 6 da da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det _ 8 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:da _ 9 sembra sembrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 11 cop 11:cop _ 11 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 9 xcomp 9:xcomp _ 12 di di ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 indire indire VERB V VerbForm=Inf 11 acl 11:acl:di _ 14 nuove nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 15 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 politiche politico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 18 da da ADP E _ 19 mark 19:mark _ 19 svolgere VERB V VerbForm=Inf 15 acl 15:acl:da _ 20 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 19 expl 19:expl _ 21 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 22 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 23 det 23:det _ 23 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl _ 24 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 25 sotto sotto ADP E _ 28 case 28:case _ 26 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 27 serio serio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod _ 28 controllo controllo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:sotto _ 29 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 28 amod 28:amod _ 30 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-439 # text = Ma i primi a doversene convincere dovranno essere gli stessi albanesi, a cominciare dal Parlamento eletto lo scorso maggio e palesemente ben poco rappresentativo (almeno nella situazione attuale). 1 Ma ma CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 primi primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 13 nsubj 13:nsubj _ 4 a a ADP E _ 8 mark 8:mark _ 5 dovere AUX VM VerbForm=Inf 8 aux 8:aux _ 6 se PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 7 ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 8 iobj 8:iobj _ 8 convincere convincere VERB V VerbForm=Inf 3 advcl 3:advcl:a _ 9 dovranno dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 10 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 13 cop 13:cop _ 11 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 stessi stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 13 albanesi albanese NOUN S Number=Plur 0 root 0:root _ 14 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 15 a a ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 cominciare cominciare VERB V VerbForm=Inf 13 advcl 13:advcl:a _ 17 da ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Parlamento parlamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:da _ 20 eletto eleggere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 19 acl 19:acl _ 21 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 scorso scorso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 23 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl _ 24 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 25 palesemente palesemente ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 26 ben bene ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 27 poco poco ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 28 rappresentativo rappresentativo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 20 conj 19:acl|20:conj:e _ 29 ( ( PUNCT FB _ 33 punct 33:punct _ 30 almeno almeno ADV B _ 33 advmod 33:advmod _ 31 in ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 obl 28:obl:in _ 34 attuale attuale ADJ A Number=Sing 33 amod 33:amod _ 35 ) ) PUNCT FB _ 33 punct 33:punct _ 36 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-440 # text = Solo a queste condizioni sarà poi anche possibile parlare di nuove operazioni di assistenza economica. 1 Solo solo ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 a a ADP E _ 4 case 4:case _ 3 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 4 det 4:det _ 4 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obl 8:obl:a _ 5 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 6 poi poi ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 7 anche anche ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 possibile possibile ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 9 parlare parlare VERB V VerbForm=Inf 8 csubj 8:csubj _ 10 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 nuove nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 12 operazioni operazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obl 9:obl:di _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 assistenza assistenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 15 economica economico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-441 # text = Se però la situazione dovesse esplodere ed evolversi in vera e propria guerra civile, probabilmente non ci saranno molte alternative all' intervento, se non altro per evitare danni maggiori alla fragile stabilità regionale. 1 Se se SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 2 però però ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 5 dovesse dovere AUX VM Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 esplodere esplodere VERB V VerbForm=Inf 20 advcl 20:advcl:se _ 7 ed e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 evolvere VERB V VerbForm=Inf 6 conj 6:conj:e|20:advcl:se _ 9 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 10 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 11 vera vero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 propria proprio ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 conj 11:conj:e|14:amod _ 14 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 15 civile civile ADJ A Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 17 probabilmente probabilmente ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 18 non non ADV BN PronType=Neg 20 advmod 20:advmod _ 19 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 20 expl 20:expl _ 20 saranno essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 21 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 22 det 22:det _ 22 alternative alternativa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 nsubj 20:nsubj _ 23 a ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 intervento intervento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:a _ 26 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 27 se se SCONJ CS _ 29 case 29:case _ 28 non non ADV BN PronType=Neg 29 advmod 29:advmod _ 29 altro altro PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 31 obl 31:obl:se _ 30 per per ADP E _ 31 mark 31:mark _ 31 evitare evitare VERB V VerbForm=Inf 20 advcl 20:advcl:per _ 32 danni danno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 obj 31:obj _ 33 maggiori maggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Plur 32 amod 32:amod _ 34 a ADP E _ 37 case 37:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 36 fragile fragile ADJ A Number=Sing 37 amod 37:amod _ 37 stabilità stabilità NOUN S Gender=Fem 32 nmod 32:nmod:a _ 38 regionale regionale ADJ A Number=Sing 37 amod 37:amod _ 39 . . PUNCT FS _ 20 punct 20:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-442 # text = L'esperienza di questi ultimi cinque anni rischia di mandare in fumo questo capitale di simpatia. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 esperienza esperienza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj|10:nsubj _ 3 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 4 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 7 det 7:det _ 5 ultimi ultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 7 amod 7:amod _ 6 cinque cinque NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 7 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 8 rischia rischiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 di di ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 mandare mandare VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 fumo fumo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 13 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 14 det 14:det _ 14 capitale capitale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 simpatia simpatia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 17 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-443 # text = All' inizio di questo secolo, il governo di Roma aveva mostrato grande interesse per l'Albania, sostenendone il diritto all' autonomia. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 inizio inizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 4 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 6 det 6:det _ 6 secolo secolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Roma Roma PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 12 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 mostrato mostrare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 grande grande ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 15 interesse interesse NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 per per ADP E _ 18 case 18:case _ 17 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Albania Albania PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod:per _ 19 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 20 sostenere VERB V VerbForm=Ger 13 advcl 13:advcl _ 21 ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 20 iobj 20:iobj _ 22 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obj 20:obj _ 24 a ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 autonomia autonomia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:a _ 27 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-444 # text = Già nel lontano 1866, Giuseppe Garibaldi aveva scritto. 1 Già già ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 2 in ADP E _ 5 case 5:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 lontano lontano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 5 1866 1866 NUM N NumType=Card 10 obl 10:obl:in _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 Giuseppe Giuseppe PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 8 Garibaldi Garibaldi PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 scritto scrivere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-445 # text = E nell' Italia meridionale, dove erano fiorite numerose colonie albanesi, nel 1903 fu fondato un 'Comitato albanese' la cui presidenza fu affidata al generale Ricciotti Garibaldi sulla base del programma 'L'Albania agli albanesi'. 1 E e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 2 in ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 Italia Italia PROPN SP _ 18 obl 18:obl:in _ 5 meridionale meridionale ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 7 dove dove ADV B _ 9 advmod 4:ref _ 8 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 fiorite fiorire VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 10 numerose numeroso DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 11 det 11:det _ 11 colonie colonia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 12 albanesi albanese ADJ A Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 14 in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 1903 1903 NUM N NumType=Card 18 obl 18:obl:in _ 17 fu essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 18 aux:pass 18:aux:pass _ 18 fondato fondare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 19 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 ' ' PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 21 Comitato comitato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nsubj:pass 18:nsubj:pass _ 22 albanese albanese ADJ A Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 ' ' PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 24 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 25 cui cui DET DR PronType=Rel 26 det:poss 21:ref _ 26 presidenza presidenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 nsubj:pass 21:nmod:poss|28:nsubj:pass _ 27 fu essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 28 aux:pass 28:aux:pass _ 28 affidata affidare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 21 acl:relcl 21:acl:relcl _ 29 a ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 generale generale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 obl 28:obl:a _ 32 Ricciotti Ricciotti PROPN SP _ 31 nmod 31:nmod _ 33 Garibaldi Garibaldi PROPN SP _ 32 flat:name 32:flat:name _ 34 su ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 base base NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 obl 28:obl:su _ 37 di ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 programma programma NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:di _ 40 ' ' PUNCT FB _ 42 punct 42:punct _ 41 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 Albania Albania PROPN SP _ 39 nmod 39:nmod _ 43 a ADP E _ 45 case 45:case _ 44 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 45 det 45:det _ 45 albanesi albanese NOUN S Number=Plur 42 nmod 42:nmod:a _ 46 ' ' PUNCT FB _ 42 punct 42:punct _ 47 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-446 # text = Scoppiata la prima guerra mondiale, le truppe austriache occuparono una parte del Paese e lo stesso fecero, a partire dal 1915, quelle italiane. 1 Scoppiata scoppiare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 advcl 10:advcl _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 5 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 truppe truppa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 9 austriache austriaco ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 occuparono occupare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 17 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 stesso stesso PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 19 obj 19:obj _ 19 fecero fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 10 conj 10:conj:e _ 20 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 21 a a ADP E _ 22 mark 22:mark _ 22 partire partire VERB V VerbForm=Inf 19 advcl 19:advcl:a _ 23 da ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 1915 1915 NUM N NumType=Card 22 obl 22:obl:da _ 26 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 27 quelle quello PRON PD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 19 nsubj 19:nsubj _ 28 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 27 amod 27:amod _ 29 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-447 # text = Nel 1917, con il proclama di Argirocastro, il generale Ferrero promise l'indipendenza dell' Albania sotto la protezione dell' Italia, ma l'accordo italo-greco del luglio 1919, che riconosceva alcuni diritti ad Atene, fu preso male dagli albanesi e Valona insorse contro la presenza italiana. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1917 1917 NUM N NumType=Card 14 obl 14:obl:in _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 con con ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 proclama proclama NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:con _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Argirocastro Argirocastro PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 10 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 generale generale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj _ 13 Ferrero Ferrero PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod _ 14 promise promettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 indipendenza indipendenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Albania Albania PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 20 sotto sotto ADP E _ 22 case 22:case _ 21 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 protezione protezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:sotto _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Italia Italia PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod:di _ 26 , , PUNCT FF _ 46 punct 46:punct _ 27 ma ma CCONJ CC _ 46 cc 46:cc _ 28 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 accordo accordo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 46 nsubj:pass 39:nsubj|46:nsubj:pass _ 30 italo italo ADJ A _ 29 amod 29:amod _ 31 - - PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 32 greco greco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 30 conj 29:amod|30:conj _ 33 di ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 luglio luglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:di _ 36 1919 1919 NUM N NumType=Card 35 flat 35:flat _ 37 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 38 che che PRON PR PronType=Rel 39 nsubj 29:ref _ 39 riconosceva riconoscere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 29 acl:relcl 29:acl:relcl _ 40 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 41 det 41:det _ 41 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 39 obj 39:obj _ 42 ad a ADP E _ 43 case 43:case _ 43 Atene Atene PROPN SP _ 39 obl 39:obl:a _ 44 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 45 fu essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 46 aux:pass 46:aux:pass _ 46 preso prendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 conj 14:conj:ma _ 47 male male ADV B _ 46 advmod 46:advmod _ 48 da ADP E _ 50 case 50:case _ 49 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 50 det 50:det _ 50 albanesi albanese NOUN S Number=Plur 46 obl:agent 46:obl:agent:da _ 51 e e CCONJ CC _ 53 cc 53:cc _ 52 Valona Valona PROPN SP _ 53 nsubj 53:nsubj _ 53 insorse insorgere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 14 conj 14:conj:e _ 54 contro contro ADP E _ 56 case 56:case _ 55 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 56 det 56:det _ 56 presenza presenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 53 obl 53:obl:contro _ 57 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 56 amod 56:amod _ 58 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-448 # text = I buoni rapporti tornarono appena l'Italia si liberò di quell'accordo e il governo italiano potè sponsorizzare l'ammissione dell' Albania nella Società delle Nazioni, che avvenne il 17 dicembre 1920 contemporaneamente alla proclamazione della sua indipendenza. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 buoni buono ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 3 rapporti rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 4 tornarono tornare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 appena appena SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 6 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Italia Italia PROPN SP _ 9 nsubj 9:nsubj _ 8 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 9 liberò liberare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 4 advcl 4:advcl:appena _ 10 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 quell' quello DET DD Number=Sing|PronType=Dem 12 det 12:det _ 12 accordo accordo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:di _ 13 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj _ 16 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 potè potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 sponsorizzare sponsorizzare VERB V VerbForm=Inf 9 conj 4:advcl:appena|9:conj:e _ 19 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 ammissione ammissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obj 18:obj|32:nsubj _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 Albania Albania PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod:di _ 24 in ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 Società società NOUN S Gender=Fem 20 nmod 20:nmod:in _ 27 di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 Nazioni nazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:di _ 30 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 31 che che PRON PR PronType=Rel 32 nsubj 20:ref _ 32 avvenne avvenire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 20 acl:relcl 20:acl:relcl _ 33 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 17 17 NUM N NumType=Card 32 obl 32:obl _ 35 dicembre dicembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 flat 34:flat _ 36 1920 1920 NUM N NumType=Card 34 flat 34:flat _ 37 contemporaneamente contemporaneamente ADV B _ 32 advmod 32:advmod _ 38 a ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 proclamazione proclamazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 37 obl 37:obl:a _ 41 di ADP E _ 44 case 44:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 43 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 44 det:poss 44:det:poss _ 44 indipendenza indipendenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:di _ 45 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-449 # text = Nel 1924 il giovane Ahmed Zogu assunse il potere e quattro anni dopo fu proclamato re. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1924 1924 NUM N NumType=Card 8 obl 8:obl:in _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 giovane giovane ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 Ahmed Ahmed PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj|16:nsubj:pass _ 7 Zogu Zogu PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 assunse assumere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 potere potere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 12 quattro quattro NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 13 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl _ 14 dopo dopo ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 15 fu essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 16 aux:pass 16:aux:pass _ 16 proclamato proclamare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 conj 8:conj:e _ 17 re re NOUN S Gender=Masc 16 xcomp 16:xcomp _ 18 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-450 # text = Dopo una fase di concessioni alla Jugoslavia orientò la sua politica verso l'Italia con cui concluse il 27 novembre 1927 un patto di amicizia e sicurezza. 1 Dopo dopo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 fase fase NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:dopo _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 concessioni concessione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Jugoslavia Jugoslavia PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:a _ 9 orientò orientare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 12 det:poss 12:det:poss _ 12 politica politica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 13 verso verso ADP E _ 15 case 15:case _ 14 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Italia Italia PROPN SP _ 9 obl 9:obl:verso|18:obl:verso _ 16 con con ADP E _ 17 case 17:case _ 17 cui cui PRON PR PronType=Rel 18 obl 15:ref _ 18 concluse concludere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 15 acl:relcl 15:acl:relcl _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 27 27 NUM N NumType=Card 18 obl 18:obl _ 21 novembre novembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 flat 20:flat _ 22 1927 1927 NUM N NumType=Card 20 flat 20:flat _ 23 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 patto patto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obj 18:obj _ 25 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 amicizia amicizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 27 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 28 sicurezza sicurezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 conj 24:nmod:di|26:conj:e _ 29 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-451 # text = I magistrati, intanto, hanno confermato l'incriminazione per responsabilità nelle violenze dei giorni scorsi dei massimi dirigenti dei partiti di opposizione, dagli ex comunisti del Partito socialista alla destra di Alleanza democratica. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 magistrati magistrato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 intanto intanto ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 confermato confermare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 incriminazione incriminazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 per per ADP E _ 11 case 11:case _ 11 responsabilità responsabilità NOUN S Gender=Fem 9 nmod 9:nmod:per _ 12 in ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 violenze violenza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:in _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 scorsi scorso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 di ADP E _ 22 case 22:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 massimi massimo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 22 dirigenti dirigente NOUN S Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 partiti partito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:di _ 26 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 27 opposizione opposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 28 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 29 da ADP E _ 32 case 32:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 31 ex ex ADJ A _ 32 amod 32:amod _ 32 comunisti comunista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:da _ 33 di ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:di _ 36 socialista socialista ADJ A Number=Sing 35 amod 35:amod _ 37 a ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 destra destra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:a _ 40 di di ADP E _ 41 case 41:case _ 41 Alleanza Alleanza PROPN SP _ 39 nmod 39:nmod:di _ 42 democratica democratico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod _ 43 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-452 # text = Non sono perseguite per le loro idee - ha dichiarato Berisha - ma per gli atti compiuti. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 2 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux:pass 3:aux:pass _ 3 perseguite perseguire VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 per per ADP E _ 7 case 7:case _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 7 det:poss 7:det:poss _ 7 idee idea NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obl 3:obl:per _ 8 - - PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 dichiarato dichiarare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 parataxis 3:parataxis _ 11 Berisha Berisha PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 12 - - PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 13 ma ma CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 14 per per ADP E _ 16 case 16:case _ 15 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 atti atto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 conj 3:conj:ma _ 17 compiuti compiuto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-453 # text = Per prevenire altre proteste sono state comunque rafforzate nella capitale le pattuglie di guardia agli edifici pubblici, si sono rivisti i militari in divisa ma l'atmosfera palpabile a Tirana non è certo ad alta tensione. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 prevenire prevenire VERB V VerbForm=Inf 8 advcl 8:advcl:per _ 3 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 4 proteste protesta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 6 state essere AUX VA Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 8 aux:pass 8:aux:pass _ 7 comunque comunque ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 rafforzate rafforzare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 capitale capitale NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 pattuglie pattuglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 guardia guardia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 a ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 edifici edificio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:a _ 19 pubblici pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 21 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 23 expl:pass 23:expl:pass _ 22 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux:pass 23:aux:pass _ 23 rivisti rivedere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 8 conj 8:conj _ 24 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 militari militare NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 nsubj:pass 23:nsubj:pass _ 26 in in ADP E _ 27 case 27:case _ 27 divisa divisa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:in _ 28 ma ma CCONJ CC _ 39 cc 39:cc _ 29 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 atmosfera atmosfera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 39 nsubj 39:nsubj _ 31 palpabile palpabile ADJ A Number=Sing 30 amod 30:amod _ 32 a a ADP E _ 33 case 33:case _ 33 Tirana Tirana PROPN SP _ 30 nmod 30:nmod:a _ 34 non non ADV BN PronType=Neg 39 advmod 39:advmod _ 35 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 39 cop 39:cop _ 36 certo certo ADV B _ 39 advmod 39:advmod _ 37 ad a ADP E _ 39 case 39:case _ 38 alta alto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod _ 39 tensione tensione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 conj 23:conj:ma _ 40 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-454 # text = In questa vicenda tira un'aria tutta balcanica. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 vicenda vicenda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 4 tira tirare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 aria aria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 7 tutta tutto ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 balcanica balcanico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 9 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-455 # text = Da una parte c'è la reazione di Berisha e della polizia, dall' altra si tenta di tessere una mediazione tra Governo e opposizione. 1 Da da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:da _ 4 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 reazione reazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Berisha Berisha PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 10 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 conj 7:nmod:di|9:conj:e _ 14 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 15 da ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 altra altro PRON PI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 19 obl 19:obl:da _ 18 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 19 expl:impers 19:expl:impers _ 19 tenta tentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj _ 20 di di ADP E _ 21 mark 21:mark _ 21 tessere tessere VERB V VerbForm=Inf 19 xcomp 19:xcomp _ 22 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 mediazione mediazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 24 tra tra ADP E _ 25 case 25:case _ 25 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:tra _ 26 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 27 opposizione opposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 conj 23:nmod:tra|25:conj:e _ 28 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-456 # text = L'altro ieri si è avuto un primo incontro tra le parti, che ufficialmente non si parlano da tempo, e oggi ce ne sarà probabilmente un secondo. 1 L' l' DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 ieri ieri NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl:impers 6:expl:impers _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux:pass 6:aux:pass _ 6 avuto avere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 9 amod 9:amod _ 9 incontro incontro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 10 tra tra ADP E _ 12 case 12:case _ 11 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 parti parte NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:tra|18:nsubj _ 13 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj 12:ref _ 15 ufficialmente ufficialmente ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 16 non non ADV BN PronType=Neg 18 advmod 18:advmod _ 17 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 18 expl 18:expl _ 18 parlano parlare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 19 da da ADP E _ 20 case 20:case _ 20 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:da _ 21 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 22 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 23 oggi oggi ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 24 ce ce PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 26 expl 26:expl _ 25 ne ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 26 iobj 26:iobj _ 26 sarà essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj:e _ 27 probabilmente probabilmente ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 28 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 secondo secondo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 26 nsubj 26:nsubj _ 30 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-457 # text = Sulle 'piramidi' albanesi e sugli eventi che hanno preceduto i fallimenti e il congelamento dei depositi affiorano intanto strane storie. 1 su ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 ' ' PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 4 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 22 obl 22:obl:su _ 5 ' ' PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 6 albanesi albanese ADJ A Number=Plur 4 amod 4:amod _ 7 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 8 su ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 eventi evento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 conj 4:conj:e|13:nsubj|22:obl:su _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 10:ref _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 preceduto precedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 fallimenti fallimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 congelamento congelamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 conj 13:obj|15:conj:e _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 depositi deposito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 22 affiorano affiorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 23 intanto intanto ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 24 strane strano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 25 amod 25:amod _ 25 storie storia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 22 nsubj 22:nsubj _ 26 . . PUNCT FS _ 22 punct 22:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-458 # text = Qualcuno, provvidenzialmente, fornisce anche dati concreti. 1 Qualcuno qualcuno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 5 nsubj 5:nsubj _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 provvidenzialmente provvidenzialmente ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 fornisce fornire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 anche anche ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 dati dato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 concreti concreto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-459 # text = Per esempio il direttore della Banca statale di risparmio, Bedri Collaku. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:per _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 direttore direttore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Banca banca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 statale statale ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 risparmio risparmio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 12 Bedri Bedri PROPN SP _ 4 appos 4:appos _ 13 Collaku Collaku PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-460 # text = In un solo giorno, due settimane fa, abbiamo visto arrivare nel nostro istituto depositi per 800 mila dollari, una tendenza iniziata a metà dicembre che si era andata via rafforzando. 1 In in ADP E _ 4 case 4:case _ 2 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 solo solo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 4 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 due due NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 7 settimane settimana NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl 11:obl _ 8 fa fa ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 9 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 10 abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 arrivare arrivare VERB V VerbForm=Inf 11 xcomp 11:xcomp _ 13 in ADP E _ 16 case 16:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 nostro nostro DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 16 det:poss 16:det:poss _ 16 istituto istituto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 17 depositi deposito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 18 per per ADP E _ 21 case 21:case _ 19 800 800 NUM N NumType=Card 21 nummod 21:nummod _ 20 mila mila NUM N NumType=Card 19 flat 19:flat _ 21 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:per _ 22 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 23 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 tendenza tendenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 appos 12:appos|32:nsubj _ 25 iniziata iniziare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 24 acl 24:acl _ 26 a a ADP E _ 27 case 27:case _ 27 metà metà NOUN S Gender=Fem 25 obl 25:obl:a _ 28 dicembre dicembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 compound 27:compound _ 29 che che PRON PR PronType=Rel 32 nsubj 24:ref _ 30 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 32 expl 32:expl _ 31 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 32 aux 32:aux _ 32 andata andare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 24 acl:relcl 24:acl:relcl _ 33 via via ADV B _ 34 advmod 34:advmod _ 34 rafforzando rafforzare VERB V VerbForm=Ger 32 ccomp 32:ccomp _ 35 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-461 # text = Evidentemente molti di coloro che avevano investito in queste società avevano ricevuto il pagamento degli interessi ma tornavano ad affidare i loro soldi a noi. 1 Evidentemente evidentemente ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 2 molti molto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 12 nsubj 12:nsubj|19:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 coloro coloro PRON PD Number=Plur|PronType=Dem 2 nmod 2:nmod:di|7:nsubj _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 4:ref _ 6 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 investito investire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 8 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 10 det 10:det _ 10 società società NOUN S Gender=Fem 7 obl 7:obl:in _ 11 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 ricevuto ricevere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 pagamento pagamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 interessi interesse NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 ma ma CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 tornavano tornare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 12 conj 12:conj:ma _ 20 ad a ADP E _ 21 mark 21:mark _ 21 affidare affidare VERB V VerbForm=Inf 19 xcomp 19:xcomp _ 22 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 24 det:poss 24:det:poss _ 24 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obj 21:obj _ 25 a a ADP E _ 26 case 26:case _ 26 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 21 obl 21:obl:a _ 27 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-462 # text = Un imprenditore edile del Centro Italia, che qui ha costruito diversi immobili, afferma che, proprio nel periodo in cui iniziavano a circolare voci allarmanti sulla finanziaria della zingara Sude, ha registrato un'impennata di vendite. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 imprenditore imprenditore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj 12:nsubj|16:nsubj _ 3 edile edile ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Centro Centro PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 7 Italia Italia PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod _ 8 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 12 nsubj 2:ref _ 10 qui qui ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 11 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 costruito costruire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 13 diversi diverso DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 14 det 14:det _ 14 immobili immobile NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 15 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 16 afferma affermare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 17 che che SCONJ CS _ 39 mark 39:mark _ 18 , , PUNCT FF _ 39 punct 39:punct _ 19 proprio proprio ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 20 in ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 periodo periodo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 39 obl 25:obl:in|39:obl:in _ 23 in in ADP E _ 24 case 24:case _ 24 cui cui PRON PR PronType=Rel 25 obl 22:ref _ 25 iniziavano iniziare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 22 acl:relcl 22:acl:relcl _ 26 a a ADP E _ 27 mark 27:mark _ 27 circolare circolare VERB V VerbForm=Inf 25 xcomp 25:xcomp _ 28 voci voce NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 25 nsubj 25:nsubj|27:nsubj _ 29 allarmanti allarmante ADJ A Number=Plur 28 amod 28:amod _ 30 su ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 finanziaria finanziaria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:su _ 33 di ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 zingara zingaro NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:di _ 36 Sude Sude PROPN SP _ 35 nmod 35:nmod _ 37 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 38 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 39 aux 39:aux _ 39 registrato registrare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 ccomp 16:ccomp _ 40 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 impennata impennata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 39 obj 39:obj _ 42 di di ADP E _ 43 case 43:case _ 43 vendite vendita NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:di _ 44 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-463 # text = Ma c'è dell'altro. 1 Ma ma CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 dell' di DET DI Number=Sing|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 altro altro PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 3 nsubj 3:nsubj _ 6 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-464 # text = A Tirana sono in molti a sussurrare che alcune 'piramidi' non verranno travolte dal crack. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Tirana Tirana PROPN SP _ 3 obl 3:obl:a _ 3 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 molti molto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 3 obl 3:obl:in _ 6 a a ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 sussurrare sussurrare VERB V VerbForm=Inf 3 ccomp 3:ccomp _ 8 che che SCONJ CS _ 15 mark 15:mark _ 9 alcune alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 11 det 11:det _ 10 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 11 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nsubj:pass 15:nsubj:pass _ 12 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 13 non non ADV BN PronType=Neg 15 advmod 15:advmod _ 14 verranno venire AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 15 aux:pass 15:aux:pass _ 15 travolte travolgere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 7 ccomp 7:ccomp _ 16 da ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 crack crack NOUN S Gender=Masc 15 obl:agent 15:obl:agent:da _ 19 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-465 # text = I nomi. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 nomi nome NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 3 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-466 # text = Vefa, Gjallica, Kamberi, quelle in sostanza più direttamente collegate al Partito democratico mentre altre, già dichiarate fallite o con i beni congelati, avevano raccolto soprattutto gli investimenti di ex comunisti. 1 Vefa Vefa PROPN SP _ 0 root 0:root _ 2 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 3 Gjallica Gjallica PROPN SP _ 1 conj 1:conj _ 4 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 5 Kamberi Kamberi PROPN SP _ 1 conj 1:conj _ 6 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 7 quelle quello PRON PD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 1 nmod 1:nmod _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 sostanza sostanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 10 più più ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 direttamente direttamente ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 collegate collegare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl 7:acl _ 13 a ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:a _ 16 democratico democratico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 mentre mentre SCONJ CS _ 30 mark 30:mark _ 18 altre altro PRON PI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 30 nsubj 30:nsubj _ 19 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 20 già già ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 21 dichiarate dichiarare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 18 acl 18:acl _ 22 fallite fallire VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 21 xcomp 21:xcomp _ 23 o o CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 24 con con ADP E _ 26 case 26:case _ 25 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 beni bene NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 conj 21:xcomp|22:conj:o _ 27 congelati congelato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 26 amod 26:amod _ 28 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 29 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 30 aux 30:aux _ 30 raccolto raccogliere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 advcl 12:advcl:mentre _ 31 soprattutto soprattutto ADV B _ 30 advmod 30:advmod _ 32 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 investimenti investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 30 obj 30:obj _ 34 di di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 ex ex ADJ A _ 36 amod 36:amod _ 36 comunisti comunista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:di _ 37 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-467 # text = Chi non chiuderà i battenti è il signor Pellum Shehaj che attraverso la compagnia Silva ha raccolto fondi per finanziare i suoi investimenti nelle cave di bitume. 1 Chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 8 nsubj 8:nsubj _ 2 non non ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 3 chiuderà chiudere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 battenti battente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 signor signore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root|17:nsubj _ 9 Pellum Pellum PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod _ 10 Shehaj Shehaj PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 17 nsubj 8:ref _ 12 attraverso attraverso ADP E _ 14 case 14:case _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 compagnia compagnia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:attraverso _ 15 Silva Silva PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod _ 16 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 raccolto raccogliere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 18 fondi fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 19 per per ADP E _ 20 mark 20:mark _ 20 finanziare finanziare VERB V VerbForm=Inf 17 advcl 17:advcl:per _ 21 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 23 det:poss 23:det:poss _ 23 investimenti investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obj 20:obj _ 24 in ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 cave cava NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:in _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 bitume bitume NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 29 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-468 # text = Berisha teme poi anche un altro fenomeno negativo. 1 Berisha Berisha PROPN SP _ 2 nsubj 2:nsubj _ 2 teme temere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 poi poi ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 anche anche ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 fenomeno fenomeno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 8 negativo negativo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-469 # text = la scomparsa dal sistema albanese, vittima di un'ondata di sfiducia, di una massa imponente di investimenti. 1 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 scomparsa scomparsa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 da ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 sistema sistema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:da _ 6 albanese albanese ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 8 vittima vittima NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 appos 5:appos _ 9 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 ondata ondata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 sfiducia sfiducia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 15 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 massa massa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 18 imponente imponente ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 investimenti investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-470 # text = Ma dove troveranno i soldi il Governo e le banche per mettere in piedi tutta l'operazione? 1 Ma ma CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 dove dove ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 troveranno trovare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 banche banca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 conj 3:nsubj|7:conj:e _ 11 per per ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 mettere mettere VERB V VerbForm=Inf 3 advcl 3:advcl:per _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 piedi piede NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl 12:obl:in _ 15 tutta tutto DET T Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Tot 17 det:predet 17:det:predet _ 16 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 operazione operazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 18 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-471 # text = Semplice - risponde Berisha - abbiamo congelato centinaia di milioni di depositi. 1 Semplice semplice ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 2 - - PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 risponde rispondere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 parataxis 7:parataxis _ 4 Berisha Berisha PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 5 - - PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 congelato congelare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 1 xcomp 1:xcomp _ 8 centinaia centinaio NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 depositi deposito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-472 # text = e non è vero che rappresentano soltanto un terzo di quanto è stato raccolto dalle finanziarie, i nostri dati smentiscono questa affermazione. 1 e e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 2 non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 4 vero vero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 che che SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 6 rappresentano rappresentare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 ccomp 4:ccomp _ 7 soltanto soltanto ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 terzo terzo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 6 obj 6:obj _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 quanto quanto PRON PR Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 9 obl 9:obl:di _ 12 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 13 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 aux:pass 14:aux:pass _ 14 raccolto raccogliere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 15 da ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 finanziarie finanziaria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 obl:agent 14:obl:agent:da _ 18 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 19 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 nostri nostro DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 21 det:poss 21:det:poss _ 21 dati dato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nsubj 22:nsubj _ 22 smentiscono smentire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj _ 23 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 24 det 24:det _ 24 affermazione affermazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 25 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-473 # text = Se queste parole saranno confermate, allora gli esperti del Fondo monetario e della Banca mondiale dovranno rivedere in velocità i loro criteri di calcolo. 1 Se se SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 2 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 parole parola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 4 saranno essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 confermate confermare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 20 advcl 20:advcl:se _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 allora allora ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 8 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 nsubj 20:nsubj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 monetario monetario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Banca banca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 conj 9:nmod:di|12:conj:e _ 18 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 dovranno dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 20 rivedere rivedere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 21 in in ADP E _ 22 case 22:case _ 22 velocità velocità NOUN S Gender=Fem 20 obl 20:obl:in _ 23 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 24 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 25 det:poss 25:det:poss _ 25 criteri criterio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obj 20:obj _ 26 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 27 calcolo calcolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 28 . . PUNCT FS _ 20 punct 20:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-474 # text = quando si parla di Albania, evidentemente, saltano tutti i parametri di bilancio convenzionali. 1 quando quando SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 parla parlare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 advcl 9:advcl:quando _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Albania Albania PROPN SP _ 3 obl 3:obl:di _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 evidentemente evidentemente ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 saltano saltare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 12 det:predet 12:det:predet _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 parametri parametro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 bilancio bilancio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 15 convenzionali convenzionale ADJ A Number=Plur 12 amod 12:amod _ 16 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-475 # text = Siamo grati a tutti coloro che offrono aiuto ed assistenza tecnica, senza aggiungere nulla di più. 1 Siamo essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 cop 2:cop _ 2 grati grato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 3 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 4 tutti tutto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 coloro coloro PRON PD Number=Plur|PronType=Dem 2 obl 2:obl:a|7:nsubj _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 5:ref _ 7 offrono offrire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 8 aiuto aiuto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 9 ed e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 assistenza assistenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 conj 7:obj|8:conj:e _ 11 tecnica tecnico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 13 senza senza ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 aggiungere aggiungere VERB V VerbForm=Inf 2 advcl 2:advcl:senza _ 15 nulla nulla PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 14 obj 14:obj _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 più più ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 18 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-476 # text = Eppure gli esperti della Banca e del Fondo sono al lavoro da giorni per studiare una soluzione che coinvolgerà i partner economici più importanti di Tirana. 1 Eppure eppure CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Banca banca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 conj 3:nmod:di|6:conj:e _ 11 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 cop 14:cop _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 15 da da ADP E _ 16 case 16:case _ 16 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:da _ 17 per per ADP E _ 18 mark 18:mark _ 18 studiare studiare VERB V VerbForm=Inf 14 advcl 14:advcl:per _ 19 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 soluzione soluzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obj 18:obj|22:nsubj _ 21 che che PRON PR PronType=Rel 22 nsubj 20:ref _ 22 coinvolgerà coinvolgere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 20 acl:relcl 20:acl:relcl _ 23 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 partner partner NOUN S _ 22 obj 22:obj _ 25 economici economico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 24 amod 24:amod _ 26 più più ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 27 importanti importante ADJ A Number=Plur 24 amod 24:amod _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 Tirana Tirana PROPN SP _ 24 nmod 24:nmod:di _ 30 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-477 # text = quando la gente si è riversata in strada per protestare rabbiosamente dopo il congelamento dei fondi di alcune delle 'piramidi', correva voce che la bancarotta era stata un complotto ordito tra Governo e Fondo monetario per incamerare i 400 sudati risparmi e gli interessi da favola promessi da finanzieri senza scrupoli. 1 quando quando SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 gente gente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 riversata riversare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 26 advcl 26:advcl:quando _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 strada strada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 9 per per ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 protestare protestare VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl:per _ 11 rabbiosamente rabbiosamente ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 12 dopo dopo ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 congelamento congelamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:dopo _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 fondi fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 alcune alcuno PRON PI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 17 nmod 17:nmod:di _ 20 di ADP E _ 23 case 23:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 ' ' PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 23 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:di _ 24 ' ' PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 25 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 26 correva correre VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 27 voce voce NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj _ 28 che che SCONJ CS _ 34 mark 34:mark _ 29 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 bancarotta bancarotta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 nsubj 34:nsubj _ 31 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 34 aux 34:aux _ 32 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 34 cop 34:cop _ 33 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 complotto complotto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 ccomp 26:ccomp _ 35 ordito ordire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 34 acl 34:acl _ 36 tra tra ADP E _ 37 case 37:case _ 37 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 obl 35:obl:tra _ 38 e e CCONJ CC _ 39 cc 39:cc _ 39 Fondo Fondo PROPN SP _ 37 conj 35:obl:tra|37:conj:e _ 40 monetario monetario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod _ 41 per per ADP E _ 42 mark 42:mark _ 42 incamerare incamerare VERB V VerbForm=Inf 35 advcl 35:advcl:per _ 43 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 46 det 46:det _ 44 400 400 NUM N NumType=Card 46 nummod 46:nummod _ 45 sudati sudato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 46 amod 46:amod _ 46 risparmi risparmio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 42 obj 42:obj _ 47 e e CCONJ CC _ 49 cc 49:cc _ 48 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 49 det 49:det _ 49 interessi interesse NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 46 conj 42:obj|46:conj:e _ 50 da da ADP E _ 51 case 51:case _ 51 favola favola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:da _ 52 promessi promettere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 49 acl 49:acl _ 53 da da ADP E _ 54 case 54:case _ 54 finanzieri finanziere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 52 obl:agent 52:obl:agent:da _ 55 senza senza ADP E _ 56 case 56:case _ 56 scrupoli scrupolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 54 nmod 54:nmod:senza _ 57 . . PUNCT FS _ 26 punct 26:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-478 # text = Le pietre dei manifestanti avevano allora preso di mira non solo i palazzi del potere ma anche le vetrate degli uffici di Tirana del Fondo monetario. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 pietre pietra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 manifestanti manifestante NOUN S Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 7 allora allora ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 preso prendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 mira mira NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:di _ 11 non non ADV BN PronType=Neg 12 advmod 12:advmod _ 12 solo solo ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 palazzi palazzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 potere potere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 ma ma CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 19 anche anche ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 20 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 vetrate vetrata NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 conj 8:obj|14:conj:ma _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 uffici ufficio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:di _ 25 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 Tirana Tirana PROPN SP _ 24 nmod 24:nmod:di _ 27 di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 Fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 30 monetario monetario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod _ 31 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-479 # text = I disordini - ha detto - sono stati fomentati con metodi e schemi della disciolta polizia segreta. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 disordini disordine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj:pass 9:nsubj:pass _ 3 - - PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 detto dire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 parataxis 9:parataxis _ 6 - - PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 8 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 9 aux:pass 9:aux:pass _ 9 fomentati fomentare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 11 metodi metodo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:con _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 schemi schema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 9:obl:con|11:conj:e _ 14 di ADP E _ 17 case 17:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 disciolta disciolto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 17 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 18 segreta segreto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-480 # text = Alla sua ipotesi di complotto il Presidente ha fatto seguire subito fatti concreti. 1 a ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 4 det:poss 4:det:poss _ 4 ipotesi ipotesi NOUN S Gender=Fem 10 obl 10:obl:a _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 complotto complotto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 9 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 seguire seguire VERB V VerbForm=Inf 10 ccomp 10:ccomp _ 12 subito subito ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 13 fatti fatto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 concreti concreto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-481 # text = Nel distretto di Berat sono state arrestate 150 persone, altre 70 nella regione di Valona, il 'vivaio' in cui avevano prosperato alcuni dei più noti finanzieri d'assalto albanesi. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 distretto distretto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Berat Berat PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 7 state essere AUX VA Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 8 aux:pass 8:aux:pass _ 8 arrestate arrestare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 150 150 NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 10 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass|12:nsubj _ 11 , , PUNCT FF _ 12 punct 13.1:punct _ 12 altre altro PRON PI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 8 conj 13.1:nsubj:pass _ 13 70 70 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 14 in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 regione regione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 orphan 13.1:obl:in _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Valona Valona PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 19 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 ' ' PUNCT FB _ 22 punct 22:punct _ 22 vivaio vivaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 appos 16:appos|27:obl _ 23 ' ' PUNCT FB _ 22 punct 22:punct _ 24 in in ADP E _ 25 case 25:case _ 25 cui cui PRON PR PronType=Rel 27 obl 22:ref _ 26 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 27 aux 27:aux _ 27 prosperato prosperare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 22 acl:relcl 22:acl:relcl _ 28 alcuni alcuno PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 27 nsubj 27:nsubj _ 29 di ADP E _ 33 case 33:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 31 più più ADV B _ 32 advmod 32:advmod _ 32 noti noto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 33 amod 33:amod _ 33 finanzieri finanziere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:di _ 34 d' di ADP E _ 35 case 35:case _ 35 assalto assalto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:di _ 36 albanesi albanese ADJ A Number=Plur 33 amod 33:amod _ 37 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-482 # text = Nella rete sono caduti diversi dirigenti dell' opposizione, tra cui anche il segretario del Partito socialista di Valona. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 rete rete NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 4 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 caduti cadere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 diversi diverso DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 7 det 7:det _ 7 dirigenti dirigente NOUN S Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 opposizione opposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 12 tra tra ADP E _ 13 case 13:case _ 13 cui cui PRON PR PronType=Rel 7 nmod 7:nmod:tra _ 14 anche anche ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 segretario segretario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 socialista socialista ADJ A Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 Valona Valona PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-483 # text = Mentre a ottobre Fondo monetario e Banca mondiale lanciavano l'allarme per la 'bolla' finanziaria di Tirana - mettendo in guardia il Governo dalle società che promettevano a ingenui risparmiatori ma anche a profittatori di ogni genere tassi di interesse da capogiro - gli ex comunisti si leccavano le ferite della sconfitta elettorale, disinteressandosi di un problema incombente. 1 Mentre mentre SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 2 a a ADP E _ 3 case 3:case _ 3 ottobre ottobre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 4 Fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 5 monetario monetario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 Banca banca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 conj 4:conj:e|9:nsubj _ 8 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 lanciavano lanciare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 51 advcl 51:advcl:mentre _ 10 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 allarme allarme NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 per per ADP E _ 15 case 15:case _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 ' ' PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 15 bolla bolla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:per _ 16 ' ' PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 17 finanziaria finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Tirana Tirana PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod:di _ 20 - - PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 21 mettendo mettere VERB V VerbForm=Ger 9 advcl 9:advcl _ 22 in in ADP E _ 23 case 23:case _ 23 guardia guardia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obl 21:obl:in _ 24 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 26 da ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 società società NOUN S Gender=Fem 21 obl 21:obl:da|30:nsubj _ 29 che che PRON PR PronType=Rel 30 nsubj 28:ref _ 30 promettevano promettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 28 acl:relcl 28:acl:relcl _ 31 a a ADP E _ 33 case 33:case _ 32 ingenui ingenuo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 33 amod 33:amod _ 33 risparmiatori risparmiatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 30 obl 30:obl:a _ 34 ma ma CCONJ CC _ 37 cc 37:cc _ 35 anche anche ADV B _ 37 advmod 37:advmod _ 36 a a ADP E _ 37 case 37:case _ 37 profittatori profittatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 conj 30:obl:a|33:conj:ma _ 38 di di ADP E _ 40 case 40:case _ 39 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 40 det 40:det _ 40 genere genere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:di _ 41 tassi tasso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 30 obj 30:obj _ 42 di di ADP E _ 43 case 43:case _ 43 interesse interesse NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:di _ 44 da da ADP E _ 45 case 45:case _ 45 capogiro capogiro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:da _ 46 - - PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 47 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 49 det 49:det _ 48 ex ex ADJ A _ 49 amod 49:amod _ 49 comunisti comunista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 51 nsubj 51:nsubj _ 50 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 51 expl 51:expl _ 51 leccavano leccare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 52 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 53 det 53:det _ 53 ferite ferita NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 51 obj 51:obj _ 54 di ADP E _ 56 case 56:case _ 55 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 56 det 56:det _ 56 sconfitta sconfitta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:di _ 57 elettorale elettorale ADJ A Number=Sing 56 amod 56:amod _ 58 , , PUNCT FF _ 51 punct 51:punct _ 59 disinteressare VERB V VerbForm=Ger 51 advcl 51:advcl _ 60 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 59 expl 59:expl _ 61 di di ADP E _ 63 case 63:case _ 62 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 63 det 63:det _ 63 problema problema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 59 obl 59:obl:di _ 64 incombente incombente ADJ A Number=Sing 63 amod 63:amod _ 65 . . PUNCT FS _ 51 punct 51:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-484 # text = A Tirana il Forum dell' opposizione, che riunisce i partiti anti-Berisha, ha convocato delle manifestazioni ma un po' per la repressione e un po' per difetti di organizzazione non è riuscito, finora, a ottenere risultati politici concreti. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Tirana Tirana PROPN SP _ 18 obl 18:obl:a _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 Forum forum NOUN S Gender=Masc 18 nsubj 10:nsubj|18:nsubj|36:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 opposizione opposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 4:ref _ 10 riunisce riunire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 partiti partito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 anti anti ADP E _ 15 case 15:case _ 14 - - PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 15 Berisha Berisha PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:anti _ 16 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 17 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 convocato convocare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 19 delle di DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 20 det 20:det _ 20 manifestazioni manifestazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 obj 18:obj _ 21 ma ma CCONJ CC _ 36 cc 36:cc _ 22 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 po' poco ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 24 per per ADP E _ 26 case 26:case _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 repressione repressione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 obl 36:obl:per _ 27 e e CCONJ CC _ 31 cc 31:cc _ 28 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 po' poco ADV B _ 31 advmod 31:advmod _ 30 per per ADP E _ 31 case 31:case _ 31 difetti difetto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 conj 26:conj:e|36:obl:per _ 32 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 33 organizzazione organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:di _ 34 non non ADV BN PronType=Neg 36 advmod 36:advmod _ 35 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 36 aux 36:aux _ 36 riuscito riuscire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 conj 18:conj:ma _ 37 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 38 finora finora ADV B _ 36 advmod 36:advmod _ 39 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 40 a a ADP E _ 41 mark 41:mark _ 41 ottenere ottenere VERB V VerbForm=Inf 36 xcomp 36:xcomp _ 42 risultati risultato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 41 obj 41:obj _ 43 politici politico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 42 amod 42:amod _ 44 concreti concreto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 42 amod 42:amod _ 45 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-485 # text = Rimasta senza lavoro dopo la fine del regime comunista, era riuscita a mettere in piedi una finanziaria che pagava interessi del 50% al mese. 1 Rimasta rimanere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 advcl 13:advcl _ 2 senza senza ADP E _ 3 case 3:case _ 3 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:senza _ 4 dopo dopo ADP E _ 6 case 6:case _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 fine fine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obl 1:obl:dopo _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 regime regime NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 comunista comunista ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 12 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 riuscita riuscire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 a a ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 mettere mettere VERB V VerbForm=Inf 13 xcomp 13:xcomp _ 16 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 17 piedi piede NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obl 15:obl:in _ 18 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 finanziaria finanziaria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obj 15:obj|21:nsubj _ 20 che che PRON PR PronType=Rel 21 nsubj 19:ref _ 21 pagava pagare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 19 acl:relcl 19:acl:relcl _ 22 interessi interesse NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obj 21:obj _ 23 di ADP E _ 26 case 26:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 25 50 50 NUM N NumType=Card 26 nummod 26:nummod _ 26 % % SYM SYM _ 22 nmod 22:nmod:di _ 27 a ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:a _ 30 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-486 # text = Ovviamente con i denari di nuovi sottoscrittori. 1 Ovviamente ovviamente ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 con con ADP E _ 4 case 4:case _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 denari denaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 5 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 nuovi nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 7 sottoscrittori sottoscrittore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 8 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-487 # text = Quando il meccanismo si inceppa, è il disastro. 1 Quando quando SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 meccanismo meccanismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 inceppa inceppare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 advcl 9:advcl:quando _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 disastro disastro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 10 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-488 # text = Sudja era riuscita ad accreditarsi come longa manus di presunti, inesistenti e ricchissimi finanzieri arabi dei quali sarebbe stata in realtà, a suo dire, prestanome. 1 Sudja Sudja PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj|5:nsubj _ 2 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 riuscita riuscire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 ad a ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 accreditare VERB V VerbForm=Inf 3 xcomp 3:xcomp _ 6 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 7 come come ADP E _ 8 case 8:case _ 8 longa longa X SW Foreign=Yes 5 obl 5:obl:come _ 9 manus manus X SW Foreign=Yes 8 flat:foreign 8:flat:foreign _ 10 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 11 presunti presumere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 16 acl 16:acl _ 12 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 13 inesistenti inesistente ADJ A Number=Plur 11 conj 11:conj:e|16:acl _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 ricchissimi ricco ADJ A Degree=Abs|Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 11:conj:e|16:acl _ 16 finanzieri finanziere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di|30:obl:di _ 17 arabi arabo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 quali quale PRON PR Number=Plur|PronType=Rel 30 obl 16:ref _ 21 sarebbe essere AUX VA Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 30 aux 30:aux _ 22 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 30 cop 30:cop _ 23 in in ADP E _ 24 case 24:case _ 24 realtà realtà NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 obl 30:obl:in _ 25 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 26 a a ADP E _ 28 mark 28:mark _ 27 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 28 det:poss 28:det:poss _ 28 dire dire VERB V VerbForm=Inf 30 advcl 30:advcl:a _ 29 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 30 prestanome prestanome NOUN S _ 16 acl:relcl 16:acl:relcl _ 31 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-489 # text = Oltre 100 mila albanesi, tra cui anche avvocati, medici e giornalisti, le hanno creduto. 1 Oltre oltre ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 100 100 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 3 mila mila NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 4 albanesi albanese NOUN S Number=Plur 17 nsubj 17:nsubj _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 tra tra ADP E _ 7 case 7:case _ 7 cui cui PRON PR PronType=Rel 4 nmod 4:nmod:tra _ 8 anche anche ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 avvocati avvocato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod _ 10 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 11 medici medico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 9:conj:e _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 giornalisti giornalista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 9:conj:e _ 14 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 15 le le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 iobj 17:iobj _ 16 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 creduto credere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 18 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-490 # text = Solo poche settimane fa aveva organizzato anche una lotteria che le avrebbe fruttato circa 6 miliardi di incasso. 1 Solo solo ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 poche poco DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 settimane settimana NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl 6:obl _ 4 fa fa ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 organizzato organizzare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 anche anche ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 lotteria lotteria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj|13:nsubj _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 9:ref _ 11 le le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 iobj 13:iobj _ 12 avrebbe avere AUX VA Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 fruttato fruttare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 14 circa circa ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 15 6 6 NUM N NumType=Card 16 nummod 16:nummod _ 16 miliardi miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 incasso incasso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-491 # text = Anche sull' Albania soffia il vento della protesta. 1 Anche anche ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 su ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 Albania Albania PROPN SP _ 5 obl 5:obl:su _ 5 soffia soffiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 vento vento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 protesta protesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-492 # text = Parto per le vacanze, aveva dichiarato allegramente una decina di giorni fa Sudja, e la notizia aveva avuto su Tirana l'effetto di una bomba. 1 Parto partire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 per per ADP E _ 4 case 4:case _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 vacanze vacanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obl 1:obl:per _ 5 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 6 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 dichiarato dichiarare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 1 parataxis 1:parataxis _ 8 allegramente allegramente ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 9 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 decina decina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 13 fa fa ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 14 Sudja Sudja PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 15 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 16 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 notizia notizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj _ 19 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 20 avuto avere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 conj 7:conj:e _ 21 su su ADP E _ 22 case 22:case _ 22 Tirana Tirana PROPN SP _ 20 obl 20:obl:su _ 23 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 effetto effetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obj 20:obj _ 25 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 bomba bomba NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 28 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-493 # text = Le 'vacanze' annunciate di Sudja Kademi erano il segnale in codice che stava per esplodere come una bolla di sapone il gruppo Gjallica, una delle molte 'piramidi finanziarie' che dopo il crollo del comunismo hanno calamitato gli investimenti nazionali. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 3 vacanze vacanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 4 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 5 annunciate annunciato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Sudja Sudja PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 8 Kademi Kademi PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 segnale segnale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 12 in in ADP E _ 13 case 13:case _ 13 codice codice NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:in _ 14 che che SCONJ CS _ 15 mark 15:mark _ 15 stava stare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 11 advcl 11:advcl:che _ 16 per per ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 esplodere esplodere VERB V VerbForm=Inf 15 xcomp 15:xcomp _ 18 come come ADP E _ 20 case 20:case _ 19 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 bolla bolla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:come _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 sapone sapone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 23 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj|17:nsubj _ 25 Gjallica Gjallica PROPN SP _ 24 nmod 24:nmod _ 26 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 27 una uno PRON PI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 24 appos 24:appos _ 28 di ADP E _ 32 case 32:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 30 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 32 det 32:det _ 31 ' ' PUNCT FB _ 32 punct 32:punct _ 32 piramidi piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:di|43:nsubj _ 33 finanziarie finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 32 amod 32:amod _ 34 ' ' PUNCT FB _ 32 punct 32:punct _ 35 che che PRON PR PronType=Rel 43 nsubj 32:ref _ 36 dopo dopo ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 crollo crollo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 43 obl 43:obl:dopo _ 39 di ADP E _ 41 case 41:case _ 40 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 comunismo comunismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:di _ 42 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 43 aux 43:aux _ 43 calamitato calamitare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 32 acl:relcl 32:acl:relcl _ 44 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 45 det 45:det _ 45 investimenti investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 43 obj 43:obj _ 46 nazionali nazionale ADJ A Number=Plur 45 amod 45:amod _ 47 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-494 # text = Il crollo di questo sistema finanziario parallelo, drogato con interessi da usuraio, frantuma i sogni di ricchezza della nazione più povera d'Europa e rischia di assestare un duro colpo al Governo del primo ministro Aleksander Meksi e al prestigio, per la verità ormai offuscato dai brogli elettorali, del presidente Sali Berisha, accusati dalla rabbia popolare di non essere intervenuti in tempo per frenare la corsa alla speculazione. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 crollo crollo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj|28:nsubj _ 3 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det _ 5 sistema sistema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 finanziario finanziario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 parallelo parallelo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 8 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 9 drogato drogare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl 5:acl _ 10 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 11 interessi interesse NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:con _ 12 da da ADP E _ 13 case 13:case _ 13 usuraio usuraio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:da _ 14 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 15 frantuma frantumare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 16 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 sogni sogno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obj 15:obj _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 ricchezza ricchezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 nazione nazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 23 più più ADV B _ 24 advmod 24:advmod _ 24 povera povero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 25 d' di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 Europa Europa PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod:di _ 27 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 28 rischia rischiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 conj 15:conj:e _ 29 di di ADP E _ 30 mark 30:mark _ 30 assestare assestare VERB V VerbForm=Inf 28 xcomp 28:xcomp _ 31 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 32 duro duro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod _ 33 colpo colpo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 obj 30:obj _ 34 a ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 obl 30:obl:a _ 37 di ADP E _ 40 case 40:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 39 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 40 amod 40:amod _ 40 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:di _ 41 Aleksander Aleksander PROPN SP _ 40 nmod 40:nmod _ 42 Meksi Meksi PROPN SP _ 41 flat:name 41:flat:name _ 43 e e CCONJ CC _ 46 cc 46:cc _ 44 a ADP E _ 46 case 46:case _ 45 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 prestigio prestigio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 conj 30:obl:a|36:conj:e _ 47 , , PUNCT FF _ 46 punct 46:punct _ 48 per per ADP E _ 50 case 50:case _ 49 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 50 det 50:det _ 50 verità verità NOUN S Gender=Fem 52 obl 52:obl:per _ 51 ormai ormai ADV B _ 52 advmod 52:advmod _ 52 offuscato offuscare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 46 acl 46:acl _ 53 da ADP E _ 55 case 55:case _ 54 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 55 det 55:det _ 55 brogli broglio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 52 obl:agent 52:obl:agent:da _ 56 elettorali elettorale ADJ A Number=Plur 55 amod 55:amod _ 57 , , PUNCT FF _ 46 punct 46:punct _ 58 di ADP E _ 60 case 60:case _ 59 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 60 det 60:det _ 60 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:di _ 61 Sali Sali PROPN SP _ 60 nmod 60:nmod _ 62 Berisha Berisha PROPN SP _ 61 flat:name 61:flat:name _ 63 , , PUNCT FF _ 61 punct 61:punct _ 64 accusati accusare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 61 acl 61:acl _ 65 da ADP E _ 67 case 67:case _ 66 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 67 det 67:det _ 67 rabbia rabbia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 64 obl:agent 64:obl:agent:da _ 68 popolare popolare ADJ A Number=Sing 67 amod 67:amod _ 69 di di ADP E _ 72 mark 72:mark _ 70 non non ADV BN PronType=Neg 72 advmod 72:advmod _ 71 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 72 aux 72:aux _ 72 intervenuti intervenire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 64 advcl 64:advcl:di _ 73 in in ADP E _ 74 case 74:case _ 74 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 72 obl 72:obl:in _ 75 per per ADP E _ 76 mark 76:mark _ 76 frenare frenare VERB V VerbForm=Inf 72 advcl 72:advcl:per _ 77 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 78 det 78:det _ 78 corsa corsa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 76 obj 76:obj _ 79 a ADP E _ 81 case 81:case _ 80 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 81 det 81:det _ 81 speculazione speculazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 78 nmod 78:nmod:a _ 82 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-495 # text = I risparmiatori albanesi che oggi scendono in piazza scontrandosi con la polizia e prendono a sassate le vetrate di municipi e delle sedi del Partito democratico, presto andranno a ingrossare come a Belgrado e a Sofia i cortei degli scontenti. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 risparmiatori risparmiatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 32 nsubj 6:nsubj|15:nsubj|32:nsubj|34:nsubj _ 3 albanesi albanese ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 che che PRON PR PronType=Rel 6 nsubj 2:ref _ 5 oggi oggi ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 scendono scendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 piazza piazza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 9 scontrare VERB V VerbForm=Ger 6 advcl 6:advcl _ 10 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 11 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:con _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 prendono prendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 conj 2:acl:relcl|6:conj:e _ 16 a a ADP E _ 17 case 17:case _ 17 sassate sassata NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 obl 15:obl:a _ 18 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 vetrate vetrata NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 obj 15:obj _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 municipi municipio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:di _ 22 e e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 sedi sede NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 conj 19:nmod:di|21:conj:e _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 29 democratico democratico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod _ 30 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 31 presto presto ADV B _ 32 advmod 32:advmod _ 32 andranno andare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 33 a a ADP E _ 34 mark 34:mark _ 34 ingrossare ingrossare VERB V VerbForm=Inf 32 xcomp 32:xcomp _ 35 come come ADV B _ 37 case 37:case _ 36 a a ADP E _ 35 fixed 35:fixed _ 37 Belgrado Belgrado PROPN SP _ 34 obl 34:obl:come_a _ 38 e e CCONJ CC _ 40 cc 40:cc _ 39 a a ADP E _ 40 case 40:case _ 40 Sofia Sofia PROPN SP _ 37 conj 34:obl:a|37:conj:e _ 41 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 cortei corteo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 34 obj 34:obj _ 43 di ADP E _ 45 case 45:case _ 44 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 45 det 45:det _ 45 scontenti scontento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:di _ 46 . . PUNCT FS _ 32 punct 32:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-496 # text = L'opposizione a Berisha, rappresentata soprattutto dal Partito socialista, cioè dagli ex comunisti, ha già annunciato per domani una grande manifestazione a Tirana contro il Governo. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 opposizione opposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj _ 3 a a ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Berisha Berisha PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:a _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 rappresentata rappresentare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 7 soprattutto soprattutto ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 8 da ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl:agent 6:obl:agent:da _ 11 socialista socialista ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 13 cioè cioè CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 14 da ADP E _ 17 case 17:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 ex ex ADJ A _ 17 amod 17:amod _ 17 comunisti comunista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 conj 6:obl:agent:da|10:conj:cioè _ 18 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 19 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 20 già già ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 21 annunciato annunciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 22 per per ADP E _ 23 case 23:case _ 23 domani domani ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 24 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 25 grande grande ADJ A Number=Sing 26 amod 26:amod _ 26 manifestazione manifestazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 27 a a ADP E _ 28 case 28:case _ 28 Tirana Tirana PROPN SP _ 26 nmod 26:nmod:a _ 29 contro contro ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:contro _ 32 . . PUNCT FS _ 21 punct 21:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-497 # text = In Serbia e Bulgaria protestano contro gli ex comunisti, a Tirana contro un Governo di centrodestra, uno dei pochi rimasti al potere nei Balcani dopo le consultazioni elettorali. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Serbia Serbia PROPN SP _ 5 obl 5:obl:in _ 3 e e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 4 Bulgaria Bulgaria PROPN SP _ 2 conj 2:conj:e|5:obl:in _ 5 protestano protestare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 contro contro ADP E _ 9 case 9:case _ 7 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 ex ex ADJ A _ 9 amod 9:amod _ 9 comunisti comunista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:contro _ 10 , , PUNCT FF _ 12 punct 12.1:punct _ 11 a a ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Tirana Tirana PROPN SP _ 5 conj 12.1:obl:a _ 13 contro contro ADP E _ 15 case 15:case _ 14 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 orphan 12.1:obl:contro _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 centrodestra centrodestra NOUN S Gender=Masc 15 nmod 15:nmod:di _ 18 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 19 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 15 appos 15:appos _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 pochi poco PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 19 nmod 19:nmod:di _ 23 rimasti rimanere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 22 acl 22:acl _ 24 a ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 potere potere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:a _ 27 in ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 Balcani Balcani PROPN SP _ 23 obl 23:obl:in _ 30 dopo dopo ADP E _ 32 case 32:case _ 31 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 consultazioni consultazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 obl 23:obl:dopo _ 33 elettorali elettorale ADJ A Number=Plur 32 amod 32:amod _ 34 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-498 # text = Ma le etichette non devono trarre in inganno. 1 Ma ma CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 etichette etichetta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 6 advmod 6:advmod _ 5 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 trarre trarre VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 inganno inganno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 9 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-499 # text = Quasi ovunque all' Est comandano ex comunisti di provata fede, per esempio Sali Berisha negli anni 80 era il capo cellula del Pc albanese al Policlinico di Tirana. 1 Quasi quasi ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 ovunque ovunque ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 3 a ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Est est NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:a _ 6 comandano comandare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 ex ex ADJ A _ 8 amod 8:amod _ 8 comunisti comunista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 9 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 provata provato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 fede fede NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 13 per per ADP E _ 14 case 14:case _ 14 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:per _ 15 Sali Sali PROPN SP _ 23 nsubj 23:nsubj _ 16 Berisha Berisha PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 17 in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 obl 23:obl:in _ 20 80 80 NUM N NumType=Card 19 nummod 19:nummod _ 21 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 23 cop 23:cop _ 22 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 conj 6:conj _ 24 cellula cellula NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 compound 23:compound _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 Pc Pc PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod:di _ 28 albanese albanese ADJ A Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 a ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 Policlinico policlinico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:a _ 32 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 33 Tirana Tirana PROPN SP _ 31 nmod 31:nmod:di _ 34 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-500 # text = Nessuno di questi ex comunisti fa del socialismo o, all' opposto, del capitalismo, delle autentiche bandiere ideologiche. 1 Nessuno nessuno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 6 nsubj 6:nsubj _ 2 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 3 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 5 det 5:det _ 4 ex ex ADJ A _ 5 amod 5:amod _ 5 comunisti comunista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:di _ 6 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 socialismo socialismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:di _ 10 o o CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 11 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 opposto opposto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 15 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 capitalismo capitalismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 conj 6:obl:di|9:conj:o _ 19 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 20 delle di DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 22 det 22:det _ 21 autentiche autentico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 22 bandiere bandiera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 23 ideologiche ideologico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 24 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-501 # text = In fondo, devono aver pensato i dirigenti albanesi, aiuta l'economia del Paese. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 5 aver avere AUX VA VerbForm=Inf 6 aux 6:aux _ 6 pensato pensare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 parataxis 11:parataxis _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 dirigenti dirigente NOUN S Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 9 albanesi albanese ADJ A Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 11 aiuta aiutare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 economia economia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-502 # text = Neppure un paio di mesi fa, quando già alcuni fondi di investimento spericolati faticavano a pagare gli interessi, il lek, la moneta albanese, aveva toccato i massimi sul dollaro. 1 Neppure neppure ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 2 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 paio paio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 obl 29:obl _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 mesi mese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 6 fa fa ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 quando quando SCONJ CS _ 15 mark 15:mark _ 9 già già ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 10 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 11 det 11:det _ 11 fondi fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj|17:nsubj _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 investimento investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 spericolati spericolato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 faticavano faticare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 29 advcl 29:advcl:quando _ 16 a a ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 pagare pagare VERB V VerbForm=Inf 15 xcomp 15:xcomp _ 18 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 interessi interesse NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 20 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 lek lek NOUN S Gender=Masc 29 nsubj 29:nsubj _ 23 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 24 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 moneta moneta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 appos 22:appos _ 26 albanese albanese ADJ A Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 28 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 29 aux 29:aux _ 29 toccato toccare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 30 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 massimi massimo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 29 obj 29:obj _ 32 su ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 dollaro dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:su _ 35 . . PUNCT FS _ 29 punct 29:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-503 # text = I risparmiatori, quasi impazziti dalle prospettive di guadagno, continuavano a versare a Sudja somme stratosferiche e vendevano montagne di valuta pregiata pur di partecipare alla costruzione della 'piramide finanziaria'. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 risparmiatori risparmiatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj|14:nsubj|20:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 quasi quasi ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 impazziti impazzire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 prospettive prospettiva NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obl 5:obl:da _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 guadagno guadagno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 12 continuavano continuare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 a a ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 versare versare VERB V VerbForm=Inf 12 xcomp 12:xcomp _ 15 a a ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Sudja Sudja PROPN SP _ 14 obl 14:obl:a _ 17 somme somma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 18 stratosferiche stratosferico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 vendevano vendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 12 conj 12:conj:e _ 21 montagne montagna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 obj 20:obj _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 valuta valuta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 24 pregiata pregiato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 pur pure ADV B _ 27 mark 27:mark _ 26 di di ADP E _ 25 fixed 25:fixed _ 27 partecipare partecipare VERB V VerbForm=Inf 20 advcl 20:advcl:pur_di _ 28 a ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 costruzione costruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obl 27:obl:a _ 31 di ADP E _ 34 case 34:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 33 ' ' PUNCT FB _ 34 punct 34:punct _ 34 piramide piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:di _ 35 finanziaria finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod _ 36 ' ' PUNCT FB _ 34 punct 34:punct _ 37 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-504 # text = Insomma, la zingara era diventata una potente calamita per rastrellare dollari, marchi, lire, quello che serve per pagare le importazioni. 1 Insomma insomma ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 zingara zingaro NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj|9:nsubj _ 5 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 diventata diventare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 potente potente ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 calamita calamita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 xcomp 6:xcomp _ 10 per per ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 rastrellare rastrellare VERB V VerbForm=Inf 9 acl 9:acl:per _ 12 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 marchi marco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 conj 11:obj|12:conj _ 15 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 16 lire lira NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 conj 11:obj|12:conj _ 17 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 18 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 12 conj 11:obj|12:conj|20:nsubj _ 19 che che PRON PR PronType=Rel 20 nsubj 18:ref _ 20 serve servire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 acl:relcl 18:acl:relcl _ 21 per per ADP E _ 22 mark 22:mark _ 22 pagare pagare VERB V VerbForm=Inf 20 advcl 20:advcl:per _ 23 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 importazioni importazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 22 obj 22:obj _ 25 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-505 # text = Il deficit della bilancia commerciale di Tirana sfiora ormai il mezzo miliardo di dollari. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 deficit deficit NOUN S Gender=Masc 9 nsubj 9:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 bilancia bilancia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 commerciale commerciale ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Tirana Tirana PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 sfiora sfiorare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 ormai ormai ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 mezzo mezzo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 13 miliardo miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-506 # text = La piramide di Sudja e altre iniziative simili hanno contribuito alla deregulation della 'terra delle aquile', un Paese che non ha più una dittatura ma neppure una vera democrazia accompagnata da un'economia decente. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 piramide piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Sudja Sudja PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 6 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 7 iniziative iniziativa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 conj 2:conj:e|10:nsubj _ 8 simili simile ADJ A Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 contribuito contribuire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 deregulation deregulation NOUN S Gender=Fem 10 obl 10:obl:a _ 14 di ADP E _ 17 case 17:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 ' ' PUNCT FB _ 17 punct 17:punct _ 17 terra terra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 aquile aquila NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 21 ' ' PUNCT FB _ 17 punct 17:punct _ 22 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 23 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 appos 17:appos|27:nsubj _ 25 che che PRON PR PronType=Rel 27 nsubj 24:ref _ 26 non non ADV BN PronType=Neg 27 advmod 27:advmod _ 27 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 acl:relcl 24:acl:relcl _ 28 più più ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 29 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 dittatura dittatura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obj 27:obj _ 31 ma ma CCONJ CC _ 35 cc 35:cc _ 32 neppure neppure ADV BN PronType=Neg 35 advmod 35:advmod _ 33 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 34 vera vero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod _ 35 democrazia democrazia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 conj 27:obj|30:conj:ma _ 36 accompagnata accompagnare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 35 acl 35:acl _ 37 da da ADP E _ 39 case 39:case _ 38 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 economia economia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 obl:agent 36:obl:agent:da _ 40 decente decente ADJ A Number=Sing 39 amod 39:amod _ 41 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-507 # text = L'agricoltura, nella quale è impegnato ancora il 50% della popolazione attiva, boccheggia nonostante le riforme e oggi Tirana, che una volta vantava l'autosufficienza alimentare, è costretta a importare il grano perchè le colture intensive sono praticamente azzerate dalla frammentazione delle terre. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 agricoltura agricoltura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nsubj 8:obl|18:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 quale quale PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 8 obl 2:ref _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux:pass 8:aux:pass _ 8 impegnato impegnare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 9 ancora ancora ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 50 50 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 12 % % SYM SYM _ 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 popolazione popolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 attiva attivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 18 boccheggia boccheggiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 19 nonostante nonostante ADP E _ 21 case 21:case _ 20 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 riforme riforma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 obl 18:obl:nonostante _ 22 e e CCONJ CC _ 35 cc 35:cc _ 23 oggi oggi ADV B _ 35 advmod 35:advmod _ 24 Tirana Tirana PROPN SP _ 35 nsubj:pass 29:nsubj|35:nsubj:pass|37:nsubj _ 25 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 26 che che PRON PR PronType=Rel 29 nsubj 24:ref _ 27 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 obl 29:obl _ 29 vantava vantare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 24 acl:relcl 24:acl:relcl _ 30 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 autosufficienza autosufficienza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 obj 29:obj _ 32 alimentare alimentare ADJ A Number=Sing 31 amod 31:amod _ 33 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 34 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 35 aux:pass 35:aux:pass _ 35 costretta costringere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 conj 18:conj:e _ 36 a a ADP E _ 37 mark 37:mark _ 37 importare importare VERB V VerbForm=Inf 35 xcomp 35:xcomp _ 38 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 grano grano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 37 obj 37:obj _ 40 perchè perché SCONJ CS _ 46 mark 46:mark _ 41 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 colture coltura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 46 nsubj:pass 46:nsubj:pass _ 43 intensive intensivo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 42 amod 42:amod _ 44 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 46 aux:pass 46:aux:pass _ 45 praticamente praticamente ADV B _ 46 advmod 46:advmod _ 46 azzerate azzerare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 35 advcl 35:advcl:perché _ 47 da ADP E _ 49 case 49:case _ 48 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 49 det 49:det _ 49 frammentazione frammentazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 46 obl:agent 46:obl:agent:da _ 50 di ADP E _ 52 case 52:case _ 51 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 52 det 52:det _ 52 terre terra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 49 nmod 49:nmod:di _ 53 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-508 # text = Invece dei cereali fiorisce la marijuana, di cui l'Albania è diventato il più importante produttore europeo. 1 Invece invece ADV B _ 4 case 4:case _ 2 di ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 cereali cereale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:invece_di _ 5 fiorisce fiorire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 marijuana marijuana NOUN S Gender=Fem 5 nsubj 5:nsubj|14:obl _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 cui cui PRON PR PronType=Rel 14 obl 7:ref _ 11 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Albania Albania PROPN SP _ 14 nsubj 14:nsubj|18:nsubj _ 13 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 diventato diventare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 16 più più ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 17 importante importante ADJ A Number=Sing 18 amod 18:amod _ 18 produttore produttore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 xcomp 14:xcomp _ 19 europeo europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-509 # text = A 800 dollari al chilo rende certamente di più la canapa indiana del frumento. 1 A a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 800 800 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 3 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:a _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 chilo chilo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:a _ 7 rende rendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 certamente certamente ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 più più ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 canapa canapa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 13 indiana indiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 frumento frumento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:di _ 17 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-510 # text = Il regime serbo ha scelto la linea dura. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 regime regime NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 serbo serbo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 scelto scegliere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 linea linea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 dura duro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-511 # text = Ignorando le raccomandazioni dell' Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa, ieri il Governo serbo ha proclamato la regolarità della vittoria dell' alleanza di sinistra in 8 delle 14 città che erano state conquistate dal cartello dei partiti di opposizione Zajedno al primo turno delle elezioni poi annullate dal regime di Milosevic. 1 Ignorando ignorare VERB V VerbForm=Ger 21 advcl 21:advcl _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 raccomandazioni raccomandazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Organizzazione organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 per per ADP E _ 9 case 9:case _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 sicurezza sicurezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:per _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 cooperazione cooperazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 conj 6:nmod:per|9:conj:e _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Europa Europa PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:in _ 15 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 16 ieri ieri ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj _ 19 serbo serbo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 21 proclamato proclamare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 22 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 regolarità regolarità NOUN S Gender=Fem 21 obj 21:obj _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 vittoria vittoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 27 di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 alleanza alleanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 30 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 31 sinistra sinistra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:di _ 32 in in ADP E _ 33 case 33:case _ 33 8 8 NUM N NumType=Card 21 nummod 21:nummod _ 34 di ADP E _ 37 case 37:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 37 det 37:det _ 36 14 14 NUM N NumType=Card 37 nummod 37:nummod _ 37 città città NOUN S Gender=Fem 33 nmod 33:nmod:di|41:nsubj:pass _ 38 che che PRON PR PronType=Rel 41 nsubj:pass 37:ref _ 39 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 41 aux 41:aux _ 40 state essere AUX VA Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 41 aux:pass 41:aux:pass _ 41 conquistate conquistare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 37 acl:relcl 37:acl:relcl _ 42 da ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 cartello cartello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 41 obl:agent 41:obl:agent:da _ 45 di ADP E _ 47 case 47:case _ 46 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 47 det 47:det _ 47 partiti partito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:di _ 48 di di ADP E _ 49 case 49:case _ 49 opposizione opposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:di _ 50 Zajedno Zajedno PROPN SP _ 44 nmod 44:nmod _ 51 a ADP E _ 54 case 54:case _ 52 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 54 det 54:det _ 53 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 54 amod 54:amod _ 54 turno turno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 41 obl 41:obl:a _ 55 di ADP E _ 57 case 57:case _ 56 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 57 det 57:det _ 57 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 54 nmod 54:nmod:di _ 58 poi poi ADV B _ 59 advmod 59:advmod _ 59 annullate annullare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 57 acl 57:acl _ 60 da ADP E _ 62 case 62:case _ 61 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 62 det 62:det _ 62 regime regime NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 59 obl:agent 59:obl:agent:da _ 63 di di ADP E _ 64 case 64:case _ 64 Milosevic Milosevic PROPN SP _ 62 nmod 62:nmod:di _ 65 . . PUNCT FS _ 21 punct 21:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-512 # text = Il partito socialista ha intanto presentato alla Corte suprema una denuncia contro la Commissione elettorale che aveva proclamato nei giorni scorsi la vittoria di Zajedno al Comune di Belgrado. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 socialista socialista ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 5 intanto intanto ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 presentato presentare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Corte corte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 10 suprema supremo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 denuncia denuncia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 13 contro contro ADP E _ 15 case 15:case _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Commissione commissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:contro|19:nsubj _ 16 elettorale elettorale ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 che che PRON PR PronType=Rel 19 nsubj 15:ref _ 18 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 proclamato proclamare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 acl:relcl 15:acl:relcl _ 20 in ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 obl 19:obl:in _ 23 scorsi scorso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 24 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 vittoria vittoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 26 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 27 Zajedno Zajedno PROPN SP _ 25 nmod 25:nmod:di _ 28 a ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 Comune comune NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:a _ 31 di di ADP E _ 32 case 32:case _ 32 Belgrado Belgrado PROPN SP _ 30 nmod 30:nmod:di _ 33 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-513 # text = E anche il ministero degli Interni mostra i muscoli. 1 E e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 2 anche anche ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 ministero ministero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Interni interno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 8 mostra mostrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 muscoli muscolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-514 # text = Dopo settimane di tentennamenti, lunedì notte la polizia speciale antisommossa ha usato la forza contro alcuni gruppi di manifestanti per impedire che si unissero agli studenti che da due giorni stanno fronteggiando i poliziotti al limitare della zona pedonale della Kneza Mihajlova, il cuore di Belgrado. 1 Dopo dopo ADP E _ 2 case 2:case _ 2 settimane settimana NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obl 13:obl:dopo _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 tentennamenti tentennamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 lunedì lunedì NOUN S Gender=Masc 13 obl 13:obl _ 7 notte notte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 compound 6:compound _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj _ 10 speciale speciale ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 antisommossa antisommossa ADJ A _ 9 amod 9:amod _ 12 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 usato usare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 forza forza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 contro contro ADP E _ 18 case 18:case _ 17 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 18 det 18:det _ 18 gruppi gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obl 13:obl:contro _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 manifestanti manifestante NOUN S Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 21 per per ADP E _ 22 mark 22:mark _ 22 impedire impedire VERB V VerbForm=Inf 13 advcl 13:advcl:per _ 23 che che SCONJ CS _ 25 mark 25:mark _ 24 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 25 expl 25:expl _ 25 unissero unire VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 22 ccomp 22:ccomp _ 26 a ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 studenti studente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 obl 25:obl:a|34:nsubj _ 29 che che PRON PR PronType=Rel 34 nsubj 28:ref _ 30 da da ADP E _ 32 case 32:case _ 31 due due NUM N NumType=Card 32 nummod 32:nummod _ 32 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 34 obl 34:obl:da _ 33 stanno stare AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 34 aux 34:aux _ 34 fronteggiando fronteggiare VERB V VerbForm=Ger 28 acl:relcl 28:acl:relcl _ 35 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 poliziotti poliziotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 34 obj 34:obj _ 37 a ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 limitare limitare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 obl 34:obl:a _ 40 di ADP E _ 42 case 42:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 zona zona NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:di _ 43 pedonale pedonale ADJ A Number=Sing 42 amod 42:amod _ 44 di ADP E _ 46 case 46:case _ 45 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 Kneza Kneza PROPN SP _ 42 nmod 42:nmod:di _ 47 Mihajlova Mihajlova PROPN SP _ 46 flat:name 46:flat:name _ 48 , , PUNCT FF _ 46 punct 46:punct _ 49 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 50 det 50:det _ 50 cuore cuore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 46 appos 46:appos _ 51 di di ADP E _ 52 case 52:case _ 52 Belgrado Belgrado PROPN SP _ 50 nmod 50:nmod:di _ 53 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-515 # text = Una decina i feriti. 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 decina decina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 feriti ferito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj _ 5 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-516 # text = I reparti speciali non erano più entrati in azione dopo i sanguinosi scontri del 25 e del 26 dicembre. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 reparti reparto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 3 speciali speciale ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 5 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 6 più più ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 entrati entrare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 azione azione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 10 dopo dopo ADP E _ 13 case 13:case _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 sanguinosi sanguinoso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 13 scontri scontro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:dopo _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 25 25 NUM N NumType=Card 13 nmod 13:nmod:di _ 17 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 26 26 NUM N NumType=Card 16 nmod 16:nmod:di _ 21 dicembre dicembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 flat 20:flat _ 22 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-517 # text = Il quotidiano belgradese Telegraph ieri scriveva che Milosevic è ormai deciso a proclamare lo stato di emergenza. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 quotidiano quotidiano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 belgradese belgradese ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 Telegraph Telegraph PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 5 ieri ieri ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 scriveva scrivere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 che che SCONJ CS _ 11 mark 11:mark _ 8 Milosevic Milosevic PROPN SP _ 11 nsubj 11:nsubj _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 10 ormai ormai ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 deciso deciso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 ccomp 6:ccomp _ 12 a a ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 proclamare proclamare VERB V VerbForm=Inf 11 advcl 11:advcl:a _ 14 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 emergenza emergenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-518 # text = Ma sulla Serbia pesa anche un'altra minaccia. 1 Ma ma CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 2 su ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 Serbia Serbia PROPN SP _ 5 obl 5:obl:su _ 5 pesa pesare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 anche anche ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 minaccia minaccia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 10 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-519 # text = Nei Balcani oggi non si governa in nome di Marx oppure di un neo-capitalismo libero e selvaggio, ma semplicemente per mantenere al potere un clan contro un altro, un partito-mafia e un gruppo politico-affaristico al posto di un altro, cinicamente consapevoli che la democrazia è soltanto una facciata cosmetica per ottenere finanziamenti e crediti dalle istituzioni internazionali ed europee. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Balcani Balcani PROPN SP _ 7 obl 7:obl:in _ 4 oggi oggi ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 5 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 6 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl:impers 7:expl:impers _ 7 governa governare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Marx Marx PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 12 oppure oppure CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 13 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 14 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 15 neo neo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 16 - - PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 17 capitalismo capitalismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 conj 9:nmod:di|11:conj:oppure _ 18 libero libero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 selvaggio selvaggio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 conj 17:amod|18:conj:e _ 21 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 22 ma ma CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 23 semplicemente semplicemente ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 24 per per ADP E _ 25 mark 25:mark _ 25 mantenere mantenere VERB V VerbForm=Inf 7 conj 7:conj:ma _ 26 a ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 potere potere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obl 25:obl:a _ 29 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 clan clan NOUN S Gender=Masc 25 obj 25:obj _ 31 contro contro ADP E _ 33 case 33:case _ 32 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 25 obl 25:obl:contro _ 34 , , PUNCT FF _ 36 punct 34.1:punct _ 35 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 conj 34.1:obj _ 37 - - PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 38 mafia mafia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 compound 36:compound _ 39 e e CCONJ CC _ 41 cc 41:cc _ 40 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 conj 25:conj:e|34.1:obj _ 42 politico politico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod _ 43 - - PUNCT FF _ 42 punct 42:punct _ 44 affaristico affaristico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 42 conj 41:amod|42:conj _ 45 a ADP E _ 47 case 47:case _ 46 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 47 det 47:det _ 47 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 orphan 34.1:obl:a _ 48 di di ADP E _ 50 case 50:case _ 49 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 50 det 50:det _ 50 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:di _ 51 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 52 cinicamente cinicamente ADV B _ 60 advmod 60:advmod _ 53 consapevoli consapevole ADJ A Number=Plur 60 amod 60:amod _ 54 che che SCONJ CS _ 60 mark 60:mark _ 55 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 56 det 56:det _ 56 democrazia democrazia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 60 nsubj 60:nsubj _ 57 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 60 cop 60:cop _ 58 soltanto soltanto ADV B _ 60 advmod 60:advmod _ 59 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 60 det 60:det _ 60 facciata facciata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 advcl 23:advcl:che _ 61 cosmetica cosmetico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 60 amod 60:amod _ 62 per per ADP E _ 63 mark 63:mark _ 63 ottenere ottenere VERB V VerbForm=Inf 60 acl 60:acl:per _ 64 finanziamenti finanziamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 63 obj 63:obj _ 65 e e CCONJ CC _ 66 cc 66:cc _ 66 crediti credito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 64 conj 63:obj|64:conj:e _ 67 da ADP E _ 69 case 69:case _ 68 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 69 det 69:det _ 69 istituzioni istituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 63 obl 63:obl:da _ 70 internazionali internazionale ADJ A Number=Plur 69 amod 69:amod _ 71 ed e CCONJ CC _ 72 cc 72:cc _ 72 europee europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 70 conj 69:amod|70:conj:e _ 73 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-520 # text = Altre fonti riferiscono di un convoglio diretto a Valona, che ieri mattina sarebbe stato preso d'assalto. 1 Altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 2 fonti fonte NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 riferiscono riferire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 convoglio convoglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:di|16:nsubj:pass _ 7 diretto dirigere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 8 a a ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Valona Valona PROPN SP _ 7 obl 7:obl:a _ 10 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj:pass 6:ref _ 12 ieri ieri ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 13 mattina mattina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl _ 14 sarebbe essere AUX VA Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 15 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 aux:pass 16:aux:pass _ 16 preso prendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 17 d' di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 assalto assalto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:di _ 19 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-521 # text = Dopo aver fatto scendere i passeggeri, i rivoltosi avrebbero rovesciato le carrozze. 1 Dopo dopo SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 aver avere AUX VA VerbForm=Inf 3 aux 3:aux _ 3 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 advcl 11:advcl:dopo _ 4 scendere scendere VERB V VerbForm=Inf 3 ccomp 3:ccomp _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 passeggeri passeggero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 rivoltosi rivoltoso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 10 avrebbero avere AUX VA Mood=Cnd|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 rovesciato rovesciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 carrozze carrozza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-522 # text = Disordini si segnalano anche in numerose altre città. 1 Disordini disordine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 2 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl:impers 3:expl:impers _ 3 segnalano segnalare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 anche anche ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 5 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 6 numerose numeroso DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 8 det 8:det _ 7 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 8 città città NOUN S Gender=Fem 3 obl 3:obl:in _ 9 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-523 # text = Nel centro industriale di Elbasan, a Librazhd, a Lac (anche qui obiettivo dei manifestanti è stato il commissariato di polizia), Kuchova, Memaljai, Tepelene (nel carcere di questa città è detenuto il leader dell' opposizione socialista, Fatos Nano, che sta cavalcando la rivolta). 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 industriale industriale ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Elbasan Elbasan PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 8 a a ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Librazhd Librazhd PROPN SP _ 3 conj 3:conj _ 10 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 11 a a ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Lac Lac PROPN SP _ 3 conj 3:conj _ 13 ( ( PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 14 anche anche ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 15 qui qui ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 obiettivo obiettivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 advcl 12:advcl _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 manifestanti manifestante NOUN S Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 20 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 21 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 cop 16:cop _ 22 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 commissariato commissariato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 26 ) ) PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 27 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 28 Kuchova Kuchova PROPN SP _ 12 conj 12:conj _ 29 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 30 Memaljai Memaljai PROPN SP _ 12 conj 12:conj _ 31 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 32 Tepelene Tepelene PROPN SP _ 12 conj 12:conj _ 33 ( ( PUNCT FB _ 41 punct 41:punct _ 34 in ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 carcere carcere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 41 obl 41:obl:in _ 37 di di ADP E _ 39 case 39:case _ 38 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 39 det 39:det _ 39 città città NOUN S Gender=Fem 36 nmod 36:nmod:di _ 40 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 41 aux:pass 41:aux:pass _ 41 detenuto detenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 32 acl 32:acl _ 42 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 leader leader NOUN S Gender=Masc 41 nsubj:pass 41:nsubj:pass|54:nsubj _ 44 di ADP E _ 46 case 46:case _ 45 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 opposizione opposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:di _ 47 socialista socialista ADJ A Number=Sing 46 amod 46:amod _ 48 , , PUNCT FF _ 43 punct 43:punct _ 49 Fatos Fatos PROPN SP _ 43 appos 43:appos _ 50 Nano Nano PROPN SP _ 49 flat:name 49:flat:name _ 51 , , PUNCT FF _ 43 punct 43:punct _ 52 che che PRON PR PronType=Rel 54 nsubj 43:ref _ 53 sta stare AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 54 aux 54:aux _ 54 cavalcando cavalcare VERB V VerbForm=Ger 43 acl:relcl 43:acl:relcl _ 55 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 56 det 56:det _ 56 rivolta rivolta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 54 obj 54:obj _ 57 ) ) PUNCT FB _ 41 punct 41:punct _ 58 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-524 # text = Per motivi di sicurezza, la Federazione nazionale calcio ha sospeso, fino a nuovo ordine, il campionato, che in Albania si disputa il sabato. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 motivi motivo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:per _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 sicurezza sicurezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Federazione federazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 8 nazionale nazionale ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod _ 10 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 sospeso sospendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 fino fino ADV B _ 16 case 16:case _ 14 a a ADP E _ 13 fixed 13:fixed _ 15 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 16 ordine ordine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:fino_a _ 17 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 campionato campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj|25:nsubj:pass _ 20 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 21 che che PRON PR PronType=Rel 25 nsubj:pass 19:ref _ 22 in in ADP E _ 23 case 23:case _ 23 Albania Albania PROPN SP _ 25 obl 25:obl:in _ 24 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 25 expl:pass 25:expl:pass _ 25 disputa disputare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 acl:relcl 19:acl:relcl _ 26 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 sabato sabato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obl 25:obl _ 28 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-525 # text = L'ambasciata americana a Tirana ha avvisato i cittadini Usa di muoversi con estrema cautela nel Paese e di evitare gli assembramenti. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ambasciata ambasciata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 americana americano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Tirana Tirana PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:a _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 avvisato avvisare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 Usa Usa PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 11 di di ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 muovere VERB V VerbForm=Inf 7 ccomp 7:ccomp _ 13 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 14 con con ADP E _ 16 case 16:case _ 15 estrema estremo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 16 cautela cautela NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:con _ 17 in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 20 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 21 di di ADP E _ 22 mark 22:mark _ 22 evitare evitare VERB V VerbForm=Inf 12 conj 7:ccomp|12:conj:e _ 23 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 assembramenti assembramento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 obj 22:obj _ 25 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-526 # text = Gli investimenti a piramide, che venivano gestiti da dieci diverse società finanziarie promettendo rendimenti elevatissimi, sono crollati quando non sono stati più raccolti azionisti disposti ad alimentare la base della piramide. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 investimenti investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nsubj 8:nsubj:pass|19:nsubj _ 3 a a ADP E _ 4 case 4:case _ 4 piramide piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:a _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj:pass 2:ref _ 7 venivano venire AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 8 aux:pass 8:aux:pass _ 8 gestiti gestire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 9 da da ADP E _ 12 case 12:case _ 10 dieci dieci NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 11 diverse diverso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 12 società società NOUN S Gender=Fem 8 obl:agent 8:obl:agent:da _ 13 finanziarie finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 promettendo promettere VERB V VerbForm=Ger 8 advcl 8:advcl _ 15 rendimenti rendimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 16 elevatissimi elevato ADJ A Degree=Abs|Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 18 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 crollati crollare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 20 quando quando SCONJ CS _ 25 mark 25:mark _ 21 non non ADV BN PronType=Neg 25 advmod 25:advmod _ 22 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 aux 25:aux _ 23 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 25 aux:pass 25:aux:pass _ 24 più più ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 25 raccolti raccogliere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 19 advcl 19:advcl:quando _ 26 azionisti azionista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 nsubj:pass 25:nsubj:pass _ 27 disposti disposto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 26 amod 26:amod _ 28 ad a ADP E _ 29 mark 29:mark _ 29 alimentare alimentare VERB V VerbForm=Inf 27 advcl 27:advcl:a _ 30 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 base base NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 obj 29:obj _ 32 di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 piramide piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:di _ 35 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-527 # text = Affrontando una delle più gravi crisi del proprio Governo da quando hanno sconfitto gli ex comunisti nel 1992, i Democratici di Sali Berisha hanno tentato di calmare gli animi della popolazione, che rischia di perdere i risparmi di un'intera vita, vietando gli schemi d'investimento a piramide, prevedendo pene detentive fino a vent'anni per i responsabili e congelando i fondi. 1 Affrontando affrontare VERB V VerbForm=Ger 29 advcl 29:advcl _ 2 una uno PRON PI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 1 obj 1:obj _ 3 di ADP E _ 7 case 7:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 5 più più ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 gravi grave ADJ A Number=Plur 7 amod 7:amod _ 7 crisi crisi NOUN S Gender=Fem 2 nmod 2:nmod:di _ 8 di ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 proprio proprio DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 11 det:poss 11:det:poss _ 11 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 12 da da ADP E _ 15 mark 15:mark _ 13 quando quando SCONJ CS _ 12 fixed 12:fixed _ 14 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 sconfitto sconfiggere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 advcl 7:advcl:da_quando _ 16 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 ex ex ADJ A _ 18 amod 18:amod _ 18 comunisti comunista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obj 15:obj _ 19 in ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 1992 1992 NUM N NumType=Card 15 obl 15:obl:in _ 22 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 23 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 Democratici democratico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 29 nsubj 29:nsubj|31:nsubj _ 25 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 Sali Sali PROPN SP _ 24 nmod 24:nmod:di _ 27 Berisha Berisha PROPN SP _ 26 flat:name 26:flat:name _ 28 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 29 aux 29:aux _ 29 tentato tentare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 30 di di ADP E _ 31 mark 31:mark _ 31 calmare calmare VERB V VerbForm=Inf 29 xcomp 29:xcomp _ 32 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 animi animo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 obj 31:obj _ 34 di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 popolazione popolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:di|39:nsubj|41:nsubj _ 37 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 38 che che PRON PR PronType=Rel 39 nsubj 36:ref _ 39 rischia rischiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 36 acl:relcl 36:acl:relcl _ 40 di di ADP E _ 41 mark 41:mark _ 41 perdere perdere VERB V VerbForm=Inf 39 xcomp 39:xcomp _ 42 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 risparmi risparmio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 41 obj 41:obj _ 44 di di ADP E _ 47 case 47:case _ 45 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 47 det 47:det _ 46 intera intero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 47 amod 47:amod _ 47 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:di _ 48 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 49 vietando vietare VERB V VerbForm=Ger 29 advcl 29:advcl _ 50 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 schemi schema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 49 obj 49:obj _ 52 d' di ADP E _ 53 case 53:case _ 53 investimento investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:di _ 54 a a ADP E _ 55 case 55:case _ 55 piramide piramide NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:a _ 56 , , PUNCT FF _ 57 punct 57:punct _ 57 prevedendo prevedere VERB V VerbForm=Ger 49 conj 29:advcl|49:conj:e _ 58 pene pena NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 57 obj 57:obj _ 59 detentive detentivo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 58 amod 58:amod _ 60 fino fino ADV B _ 63 case 63:case _ 61 a a ADP E _ 60 fixed 60:fixed _ 62 vent' venti NUM N NumType=Card 63 nummod 63:nummod _ 63 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 58 nmod 58:nmod:fino_a _ 64 per per ADP E _ 66 case 66:case _ 65 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 66 det 66:det _ 66 responsabili responsabile NOUN S Number=Plur 57 obl 57:obl:per _ 67 e e CCONJ CC _ 68 cc 68:cc _ 68 congelando congelare VERB V VerbForm=Ger 49 conj 29:advcl|49:conj:e _ 69 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 70 det 70:det _ 70 fondi fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 68 obj 68:obj _ 71 . . PUNCT FS _ 29 punct 29:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-528 # text = Per molti degli organizzatori della truffa sono scattate le manette, ma il Governo è finito lo stesso nell' occhio del ciclone con l'accusa di esserne stato, se non complice, per lo meno convivente. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 molti molto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 10 obl 10:obl:per _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 organizzatori organizzatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 truffa truffa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 scattate scattare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 manette manette NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 13 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 14 ma ma CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj _ 17 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 finito finire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 conj 10:conj:ma _ 19 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 stesso stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 obj 18:obj _ 21 in ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 occhio occhio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:in _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 ciclone ciclone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 27 con con ADP E _ 29 case 29:case _ 28 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 accusa accusa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:con _ 30 di di ADP E _ 42 mark 42:mark _ 31 essere AUX VA VerbForm=Inf 42 aux 42:aux _ 32 ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 42 iobj 42:iobj _ 33 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 42 cop 42:cop _ 34 , , PUNCT FF _ 42 punct 42:punct _ 35 se se SCONJ CS _ 37 case 37:case _ 36 non non ADV BN PronType=Neg 37 advmod 37:advmod _ 37 complice complice NOUN S Number=Sing 42 nmod 42:nmod:se _ 38 , , PUNCT FF _ 37 punct 37:punct _ 39 per per ADP E _ 41 case 41:case _ 40 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 meno meno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:per _ 42 convivente convivente NOUN S Number=Sing 29 acl 29:acl:di _ 43 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-529 # text = Ma proprio il congelamento dei patrimoni dei fondi ha fatto salire al massimo la tensione, dato che molti investitori temono di non vedere più i loro soldi. 1 Ma ma CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 2 proprio proprio ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 congelamento congelamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 patrimoni patrimonio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 fondi fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 11 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 13 salire salire VERB V VerbForm=Inf 12 ccomp 12:ccomp _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 massimo massimo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 tensione tensione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 19 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 20 dato dare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 advcl 12:advcl _ 21 che che SCONJ CS _ 24 mark 24:mark _ 22 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 23 det 23:det _ 23 investitori investitore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 nsubj 24:nsubj|27:nsubj _ 24 temono temere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 ccomp 20:ccomp _ 25 di di ADP E _ 27 mark 27:mark _ 26 non non ADV BN PronType=Neg 27 advmod 27:advmod _ 27 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 24 xcomp 24:xcomp _ 28 più più ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 29 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 30 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 31 det:poss 31:det:poss _ 31 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 obj 27:obj _ 32 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-530 # text = Un miliardo di dollari - dice John King, rappresentante a Tirana del Fondo monetario internazionale -. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 miliardo miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 5 - - PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 dice dire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 John John PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 8 King King PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 10 rappresentante rappresentante NOUN S Number=Sing 7 appos 7:appos _ 11 a a ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Tirana Tirana PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:a _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 16 monetario monetario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 18 - - PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 19 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-531 # text = Questa è la nostra stima, per difetto, dei soldi investiti nelle società che costituivano il Ponzi scheme albanese. 1 Questa questo PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 5 nsubj 5:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 nostra nostro DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 5 det:poss 5:det:poss _ 5 stima stima NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 8 difetto difetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:per _ 9 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 13 investiti investire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 12 acl 12:acl _ 14 in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 società società NOUN S Gender=Fem 13 obl 13:obl:in|18:nsubj _ 17 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj 16:ref _ 18 costituivano costituire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 16 acl:relcl 16:acl:relcl _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 Ponzi Ponzi PROPN SP _ 21 nmod 21:nmod _ 21 scheme scheme NOUN S Gender=Masc 18 obj 18:obj _ 22 albanese albanese ADJ A Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-532 # text = Fu l'italo-americano Tom Ponzi a inventare nella Chicago di Al Capone il meccanismo infernale che nella Milano rampante degli anni '80 era diventato, leggermente corretto, un gioco di società. 1 Fu essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 2 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 3 italo italo ADJ A _ 6 amod 6:amod _ 4 - - PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 americano americano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 3:conj|6:amod _ 6 Tom Tom PROPN SP _ 0 root 0:root _ 7 Ponzi Ponzi PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 a a ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 inventare inventare VERB V VerbForm=Inf 6 ccomp 6:ccomp _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Chicago Chicago PROPN SP _ 9 obl 9:obl:in _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Al Al PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 15 Capone Capone PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 meccanismo meccanismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj|29:nsubj|35:nsubj _ 18 infernale infernale ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 che che PRON PR PronType=Rel 29 nsubj 17:ref _ 20 in ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 Milano Milano PROPN SP _ 29 obl 29:obl:in _ 23 rampante rampante ADJ A Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:di _ 27 '80 '80 NUM N NumType=Card 26 nummod 26:nummod _ 28 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 29 aux 29:aux _ 29 diventato diventare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 30 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 31 leggermente leggermente ADV B _ 32 advmod 32:advmod _ 32 corretto correggere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 29 advcl 29:advcl _ 33 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 34 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 gioco gioco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 xcomp 29:xcomp _ 36 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 37 società società NOUN S Gender=Fem 35 nmod 35:nmod:di _ 38 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-533 # text = Si chiamava l''Aeroplano'. 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 chiamava chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 ' ' PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 5 Aeroplano Aeroplano PROPN SP _ 2 xcomp 2:xcomp _ 6 ' ' PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 7 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-534 # text = Si 'scuciva' un milione e se ne riceveva in regalo un altro, l'importante era trovare sempre qualche nuovo passeggero da infilare nella waiting list per il 'volo' milionario, fino a quando i più sfortunati restavano immancabilmente a terra, cioè ci rimettevano i soldi. 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl:impers 3:expl:impers _ 2 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 3 scuciva scucire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 milione milione NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 7 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 8 se se PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl:impers 10:expl:impers _ 9 ne ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 10 iobj 10:iobj _ 10 riceveva ricevere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:e _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 regalo regalo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 13 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 altro altro PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 10 obj 10:obj _ 15 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 16 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 importante importante ADJ A Number=Sing 3 conj 3:conj:e _ 18 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 17 cop 17:cop _ 19 trovare trovare VERB V VerbForm=Inf 17 csubj 17:csubj _ 20 sempre sempre ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 21 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 23 det 23:det _ 22 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 23 passeggero passeggero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 24 da da ADP E _ 25 mark 25:mark _ 25 infilare infilare VERB V VerbForm=Inf 23 acl 23:acl:da _ 26 in ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 waiting waiting X SW Foreign=Yes 25 obl 25:obl:in _ 29 list list X SW Foreign=Yes 28 flat:foreign 28:flat:foreign _ 30 per per ADP E _ 33 case 33:case _ 31 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 32 ' ' PUNCT FB _ 33 punct 33:punct _ 33 volo volo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:per _ 34 ' ' PUNCT FB _ 33 punct 33:punct _ 35 milionario milionario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 33 amod 33:amod _ 36 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 37 fino fino ADV B _ 43 mark 43:mark _ 38 a a ADP E _ 37 fixed 37:fixed _ 39 quando quando SCONJ CS _ 37 fixed 37:fixed _ 40 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 42 det 42:det _ 41 più più ADV B _ 42 advmod 42:advmod _ 42 sfortunati sfortunato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 43 nsubj 43:nsubj|50:nsubj _ 43 restavano restare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 19 advcl 19:advcl:fino_a_quando _ 44 immancabilmente immancabilmente ADV B _ 43 advmod 43:advmod _ 45 a a ADP E _ 46 case 46:case _ 46 terra terra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 43 obl 43:obl:a _ 47 , , PUNCT FF _ 50 punct 50:punct _ 48 cioè cioè CCONJ CC _ 50 cc 50:cc _ 49 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 50 expl 50:expl _ 50 rimettevano rimettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 43 conj 19:advcl:quando|43:conj:cioè _ 51 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 52 det 52:det _ 52 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 50 obj 50:obj _ 53 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-535 # text = Negli anni 20 Ponzi prometteva interessi da brivido in poche settimane che ripagava ai primi clienti con i soldi dei nuovi sottoscrittori. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:in _ 4 20 20 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 5 Ponzi Ponzi PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 6 prometteva promettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 interessi interesse NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj|14:obj _ 8 da da ADP E _ 9 case 9:case _ 9 brivido brivido NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:da _ 10 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 poche poco DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 12 det 12:det _ 12 settimane settimana NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:in _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 14 obj 7:ref _ 14 ripagava ripagare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 15 a ADP E _ 18 case 18:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 primi primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 18 amod 18:amod _ 18 clienti cliente NOUN S Number=Plur 14 obl 14:obl:a _ 19 con con ADP E _ 21 case 21:case _ 20 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:con _ 22 di ADP E _ 25 case 25:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 24 nuovi nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 25 amod 25:amod _ 25 sottoscrittori sottoscrittore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:di _ 26 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-536 # text = Gli ultimi finirono, ovviamente, al verde. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ultimi ultimo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 finirono finire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 ovviamente ovviamente ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 verde verde ADJ A Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 10 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-537 # text = Niente di nuovo, in sostanza, sotto il cielo della 'terra delle aquile', ma le dimensioni della stangata questa volta sono colossali. 1 Niente niente PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 0 root 0:root _ 2 di di ADP E _ 3 case 3:case _ 3 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:di _ 4 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 sostanza sostanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:in _ 7 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 8 sotto sotto ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 cielo cielo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:sotto _ 11 di ADP E _ 14 case 14:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 ' ' PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 14 terra terra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 aquile aquila NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 ' ' PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 19 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 20 ma ma CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 21 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 dimensioni dimensione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 29 nsubj 29:nsubj _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 stangata stangata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 26 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 27 det 27:det _ 27 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 obl 29:obl _ 28 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 29 cop 29:cop _ 29 colossali colossale ADJ A Number=Plur 1 conj 1:conj:ma _ 30 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-538 # text = Placata la rivolta di piazza restano la rabbia popolare e i mille interrogativi sul disastro da un miliardo di dollari. 1 Placata placare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 advcl 6:advcl _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 rivolta rivolta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nsubj:pass 1:nsubj:pass _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 piazza piazza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 restano restare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 rabbia rabbia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 9 popolare popolare ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 mille mille NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 13 interrogativi interrogativo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 6:nsubj|8:conj:e _ 14 su ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 disastro disastro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:su _ 17 da da ADP E _ 19 case 19:case _ 18 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 miliardo miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:da _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-539 # text = Una truffa ai danni dell' Unione europea è stata scoperta da carabinieri e guardia di finanza che stanno eseguendo in Calabria, Lazio, Toscana e Piemonte 45 ordinanze di custodia cautelare in carcere. 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 truffa truffa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nsubj:pass 12:nsubj:pass _ 3 a ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 danni danno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:a _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Unione Unione PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 europea europea PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 11 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 aux:pass 12:aux:pass _ 12 scoperta scoprire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 13 da da ADP E _ 14 case 14:case _ 14 carabinieri carabiniere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl:agent 12:obl:agent:da _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 guardia guardia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 conj 12:obl:agent|14:conj:e|21:nsubj _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 finanza finanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 19 che che PRON PR PronType=Rel 21 nsubj 16:ref _ 20 stanno stare AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 21 eseguendo eseguire VERB V VerbForm=Ger 16 acl:relcl 16:acl:relcl _ 22 in in ADP E _ 23 case 23:case _ 23 Calabria Calabria PROPN SP _ 21 obl 21:obl:in _ 24 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 25 Lazio Lazio PROPN SP _ 23 conj 21:obl:in|23:conj:e _ 26 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 27 Toscana Toscana PROPN SP _ 23 conj 21:obl:in|23:conj:e _ 28 e e CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 29 Piemonte Piemonte PROPN SP _ 23 conj 21:obl:in|23:conj:e _ 30 45 45 NUM N NumType=Card 31 nummod 31:nummod _ 31 ordinanze ordinanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 obj 21:obj _ 32 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 33 custodia custodia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:di _ 34 cautelare cautelare ADJ A Number=Sing 33 amod 33:amod _ 35 in in ADP E _ 36 case 36:case _ 36 carcere carcere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:in _ 37 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-540 # text = Tra gli arrestati figurano dirigenti e funzionari regionali, presidenti di cooperative, amministratori e soci di organizzazioni ed unioni di produttori nel settore dell' ortofrutta. 1 Tra tra ADP E _ 3 case 3:case _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 arrestati arrestato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obl 4:obl:tra _ 4 figurano figurare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 dirigenti dirigente NOUN S Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 funzionari funzionario NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 conj 4:nsubj|5:conj:e _ 8 regionali regionale ADJ A Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 presidenti presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 conj 4:nsubj|5:conj:e _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 cooperative cooperativa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 amministratori amministratore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 conj 4:nsubj|5:conj:e _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 soci socio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 conj 4:nsubj|5:conj:e _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 organizzazioni organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 19 ed e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 unioni unione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 conj 16:nmod:di|18:conj:e _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 produttori produttore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:di _ 23 in ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 settore settore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:in _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 ortofrutta ortofrutta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 29 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-541 # text = Le accuse variano dall' associazione a delinquere finalizzata alla truffa aggravata consumata e tentata all' Ue, corruzione e falsità in atto pubblico commesse da pubblici ufficiali e privati. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 accuse accusa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 variano variare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 da ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 associazione associazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:da _ 7 a a ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 delinquere delinquere VERB V VerbForm=Inf 6 acl 6:acl:a _ 9 finalizzata finalizzare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl 6:acl _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 truffa truffa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 13 aggravata aggravato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 consumata consumare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 acl 12:acl _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 tentata tentare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 conj 12:acl|14:conj:e _ 17 a ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Ue Ue PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:a _ 20 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 21 corruzione corruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 conj 9:obl:a|12:conj:e _ 22 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 23 falsità falsità NOUN S Gender=Fem 12 conj 9:obl:a|12:conj:e _ 24 in in ADP E _ 25 case 25:case _ 25 atto atto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:in _ 26 pubblico pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 commesse commettere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 21 acl 21:acl _ 28 da da ADP E _ 30 case 30:case _ 29 pubblici pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 30 amod 30:amod _ 30 ufficiali ufficiale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 obl:agent 27:obl:agent:da _ 31 e e CCONJ CC _ 32 cc 32:cc _ 32 privati privato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 30 conj 27:obl:agent|30:conj:e _ 33 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-542 # text = Il valore complessivo dei contributi dell' Unione Europea percepiti illegalmente dagli indagati, secondo gli inquirenti, ammonta a 50 milioni di euro. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 valore valore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj _ 3 complessivo complessivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 contributi contributo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Unione Unione PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 10 Europea Europea PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 percepiti percepire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl 6:acl _ 12 illegalmente illegalmente ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 13 da ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 indagati indagato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl:agent 11:obl:agent:da _ 16 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 17 secondo secondo ADP E _ 19 case 19:case _ 18 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 inquirenti inquirente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obl 21:obl:secondo _ 20 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 21 ammonta ammontare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 22 a a ADP E _ 24 case 24:case _ 23 50 50 NUM N NumType=Card 24 nummod 24:nummod _ 24 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obl 21:obl:a _ 25 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 euro euro NOUN S Gender=Masc 24 nmod 24:nmod:di _ 27 . . PUNCT FS _ 21 punct 21:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-543 # text = Gli indagati, secondo le accuse, gonfiavano le cifre relative alla produzione e alla vendita dei prodotti su cui venivano chiesti ed erogati i finanziamenti. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 indagati indagato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 secondo secondo ADP E _ 6 case 6:case _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 accuse accusa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obl 8:obl:secondo _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 gonfiavano gonfiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 cifre cifra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 relative relativo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 produzione produzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:a _ 15 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 16 a ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 vendita vendita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 conj 11:obl:a|14:conj:e _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 prodotti prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di|25:obl:di _ 22 su su ADP E _ 23 case 23:case _ 23 cui cui PRON PR PronType=Rel 25 obl 21:ref _ 24 venivano venire AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 25 aux:pass 25:aux:pass _ 25 chiesti chiedere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 21 acl:relcl 21:acl:relcl _ 26 ed e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 27 erogati erogare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 25 conj 21:acl:relcl|25:conj:e _ 28 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 finanziamenti finanziamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 nsubj:pass 27:nsubj:pass _ 30 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-544 # text = Carabinieri e guardia di finanza stanno anche eseguendo dei sequestri patrimoniali. 1 Carabinieri carabiniere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 2 e e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 3 guardia guardia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 conj 1:conj:e|8:nsubj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 finanza finanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 stanno stare AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 7 anche anche ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 eseguendo eseguire VERB V VerbForm=Ger 0 root 0:root _ 9 dei di DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 sequestri sequestro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 patrimoniali patrimoniale ADJ A Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-545 # text = Si apre il confronto sulle pensioni. 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 apre aprire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 confronto confronto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj _ 5 su ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 pensioni pensione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:su _ 8 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-546 # text = A maggio, subito dopo la festa dei lavoratori, il governo presenterà al tavolo del welfare le sue proposte. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:a _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 subito subito ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 5 dopo dopo ADP E _ 7 case 7:case _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 festa festa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:dopo _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 lavoratori lavoratore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj _ 14 presenterà presentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 tavolo tavolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:a _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 welfare welfare NOUN S Gender=Masc 17 nmod 17:nmod:di _ 21 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 sue suo DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 23 det:poss 23:det:poss _ 23 proposte proposta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 24 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-547 # text = 'Per noi - precisa il ministro del Lavoro, Cesare Damiano - la priorità è costituita dalla rivalutazione delle pensioni più basse, calcolate sulla base dei contributi versati'. 1 ' ' PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 2 Per per ADP E _ 3 case 3:case _ 3 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 18 obl 18:obl:per _ 4 - - PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 precisa precisare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 parataxis 18:parataxis _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 12 Cesare Cesare PROPN SP _ 7 appos 7:appos _ 13 Damiano Damiano PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 - - PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 priorità priorità NOUN S Gender=Fem 18 nsubj:pass 18:nsubj:pass _ 17 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux:pass 18:aux:pass _ 18 costituita costituire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 19 da ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 rivalutazione rivalutazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl:agent 18:obl:agent:da _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 pensioni pensione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:di _ 25 più più ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 26 basse basso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 24 amod 24:amod _ 27 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 28 calcolate calcolare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 24 acl 24:acl _ 29 su ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 base base NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 obl 28:obl:su _ 32 di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 contributi contributo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:di _ 35 versati versato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 34 amod 34:amod _ 36 ' ' PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 37 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-548 # text = Padoa-Schioppa ha ottenuto il via libera dell' Ecofin sul suo piano, ma ora dovrà fare i conti con le richieste provenienti dalla sinistra della maggioranza. 1 Padoa-Schioppa Padoa-Schioppa PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj|18:nsubj _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 ottenuto ottenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 via via NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 libera libero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Ecofin Ecofin PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 10 su ADP E _ 13 case 13:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 13 det:poss 13:det:poss _ 13 piano piano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:su _ 14 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 15 ma ma CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 16 ora ora ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 17 dovrà dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 fare fare VERB V VerbForm=Inf 3 conj 3:conj:ma _ 19 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 conti conto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obj 18:obj _ 21 con con ADP E _ 23 case 23:case _ 22 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 richieste richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 obl 18:obl:con _ 24 provenienti provenire VERB V Number=Plur|Tense=Pres|VerbForm=Part 23 acl 23:acl _ 25 da ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 sinistra sinistra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obl 24:obl:da _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 maggioranza maggioranza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di _ 31 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-549 # text = Da qui l'annuncio di 'un confronto molto duro e determinato perché è arrivata la stagione del risarcimento sociale'. 1 Da da ADP E _ 2 case 2:case _ 2 qui qui ADV B _ 0 root 0:root _ 3 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 annuncio annuncio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj _ 5 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 6 ' ' PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 confronto confronto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 9 molto molto ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 duro duro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 determinato determinato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 conj 8:amod|10:conj:e _ 13 perché perché SCONJ CS _ 15 mark 15:mark _ 14 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux:pass 15:aux:pass _ 15 arrivata arrivare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 advcl 10:advcl:perché _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 stagione stagione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nsubj:pass 15:nsubj:pass _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 risarcimento risarcimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 sociale sociale ADJ A Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 ' ' PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 23 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-550 # text = Pure i Verdi, con il capogruppo alla Camera, Angelo Bonelli, chiedono un chiarimento 'perché non può essere certo l'Ue a condizionare le politiche economiche, sociali, ambientali del nostro paese'. 1 Pure pure ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Verdi Verdi PROPN SP _ 15 nsubj 15:nsubj _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 con con ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 capogruppo capogruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:con _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Camera Camera PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:a _ 11 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 12 Angelo Angelo PROPN SP _ 7 appos 7:appos _ 13 Bonelli Bonelli PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 15 chiedono chiedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 16 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 chiarimento chiarimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 ' ' PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 19 perché perché SCONJ CS _ 25 mark 25:mark _ 20 non non ADV BN PronType=Neg 25 advmod 25:advmod _ 21 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 aux 25:aux _ 22 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 25 cop 25:cop _ 23 certo certo ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 24 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Ue Ue PROPN SP _ 15 advcl 15:advcl:perché _ 26 a a ADP E _ 27 mark 27:mark _ 27 condizionare condizionare VERB V VerbForm=Inf 25 advcl 25:advcl:a _ 28 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 politiche politica NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 27 obj 27:obj _ 30 economiche economico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 29 amod 29:amod _ 31 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 32 sociali sociale ADJ A Number=Plur 30 conj 29:amod|30:conj _ 33 , , PUNCT FF _ 34 punct 34:punct _ 34 ambientali ambientale ADJ A Number=Plur 30 conj 29:amod|30:conj _ 35 di ADP E _ 38 case 38:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 37 nostro nostro DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 38 det:poss 38:det:poss _ 38 paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:di _ 39 ' ' PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 40 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-551 # text = A quel punto le risorse a disposizione potrebbero anche essere superiori (tra i tecnici c'è chi stima una cifra intorno ai 4-5 miliardi). 1 A a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 quel quello DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:a _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 risorse risorsa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 6 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 7 disposizione disposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:a _ 8 potrebbero potere AUX VM Mood=Cnd|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 9 anche anche ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 10 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 11 cop 11:cop _ 11 superiori superiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Plur 0 root 0:root _ 12 ( ( PUNCT FB _ 17 punct 17:punct _ 13 tra tra ADP E _ 15 case 15:case _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 tecnici tecnico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obl 17:obl:tra _ 16 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 17 expl 17:expl _ 17 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 advcl 11:advcl _ 18 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 17 nsubj 17:nsubj _ 19 stima stimare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 acl:relcl 18:acl:relcl _ 20 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 cifra cifra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 22 intorno intorno ADV B _ 28 case 28:case _ 23 a ADP E _ 22 fixed 22:fixed _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 25 4 4 NUM N NumType=Card 28 nummod 28:nummod _ 26 - - PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 27 5 5 NUM N NumType=Card 25 compound 25:compound _ 28 miliardi miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:intorno_a _ 29 ) ) PUNCT FB _ 17 punct 17:punct _ 30 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-552 # text = Sul tappeto l'ipotesi di un decreto legge, seguendo le priorità indicate da Damiano. 1 su ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 tappeto tappeto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 ipotesi ipotesi NOUN S Gender=Fem 3 nsubj 3:nsubj _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 decreto decreto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 compound 8:compound _ 10 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 11 seguendo seguire VERB V VerbForm=Ger 3 acl 3:acl _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 priorità priorità NOUN S Gender=Fem 11 obj 11:obj _ 14 indicate indicare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl 13:acl _ 15 da da ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Damiano Damiano PROPN SP _ 14 obl:agent 14:obl:agent:da _ 17 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-553 # text = L'intervento sull' Ici, invece, è destinato a slittare. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 intervento intervento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nsubj:pass 10:nsubj:pass|12:nsubj _ 3 su ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Ici Ici PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:su _ 6 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 7 invece invece ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux:pass 10:aux:pass _ 10 destinato destinare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 a a ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 slittare slittare VERB V VerbForm=Inf 10 xcomp 10:xcomp _ 13 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-554 # text = Ed è chiaro che saranno proprio le risorse a fissare i confini della platea dei beneficiari. 1 Ed e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 chiaro chiaro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 che che SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 5 saranno essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 6 proprio proprio ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 risorse risorsa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 ccomp 3:ccomp _ 9 a a ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 fissare fissare VERB V VerbForm=Inf 8 ccomp 8:ccomp _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 confini confine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 platea platea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 beneficiari beneficiario NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-555 # text = Un altro miliardo servirà a innalzare l'indennità di disoccupazione dall' attuale 50 per cento dell' ultima retribuzione al 60 per cento. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 miliardo miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj|6:nsubj _ 4 servirà servire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 innalzare innalzare VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 7 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 indennità indennità NOUN S Gender=Fem 6 obj 6:obj _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 disoccupazione disoccupazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 da ADP E _ 14 case 14:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 attuale attuale ADJ A Number=Sing 14 amod 14:amod _ 14 50 50 NUM N NumType=Card 6 obl 6:obl:da _ 15 per per ADP E _ 16 case 16:case _ 16 cento cento NUM N NumType=Card 14 nummod 14:nummod _ 17 di ADP E _ 20 case 20:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 ultima ultimo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 20 amod 20:amod _ 20 retribuzione retribuzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 21 a ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 60 60 NUM N NumType=Card 6 obl 6:obl:a _ 24 per per ADP E _ 25 case 25:case _ 25 cento cento NUM N NumType=Card 23 nummod 23:nummod _ 26 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-556 # text = Il restante - nel piano del governo - dovrà servire a incentivare (probabilmente con la leva fiscale) la contrattazione di secondo livello (aziendale o territoriale), legata alla produttività. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 restante restare VERB V Number=Sing|Tense=Pres|VerbForm=Part 12 nsubj 12:nsubj|14:csubj _ 3 - - PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 4 in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 piano piano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 - - PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 11 dovrà dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 servire servire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 13 a a ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 incentivare incentivare VERB V VerbForm=Inf 12 xcomp 12:xcomp _ 15 ( ( PUNCT FB _ 19 punct 19:punct _ 16 probabilmente probabilmente ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 17 con con ADP E _ 19 case 19:case _ 18 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 leva leva NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:con _ 20 fiscale fiscale ADJ A Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 ) ) PUNCT FB _ 19 punct 19:punct _ 22 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 contrattazione contrattazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 24 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 secondo secondo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 26 amod 26:amod _ 26 livello livello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 27 ( ( PUNCT FB _ 28 punct 28:punct _ 28 aziendale aziendale ADJ A Number=Sing 26 amod 26:amod _ 29 o o CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 30 territoriale territoriale ADJ A Number=Sing 28 conj 26:amod|28:conj:o _ 31 ) ) PUNCT FB _ 28 punct 28:punct _ 32 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 33 legata legare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 23 acl 23:acl _ 34 a ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 produttività produttività NOUN S Gender=Fem 33 obl 33:obl:a _ 37 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-557 # text = L'approccio soft dovrebbe portare anche a sostituire lo scalone che dal primo gennaio del 2008 innalza l'età minima per la pensione di anzianità dagli attuali 57 anni a 60. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 approccio approccio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 soft soft ADJ A _ 2 amod 2:amod _ 4 dovrebbe dovere AUX VM Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 portare portare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 6 anche anche ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 7 a a ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 sostituire sostituire VERB V VerbForm=Inf 5 ccomp 5:ccomp _ 9 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 scalone scalone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj|19:nsubj _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 19 nsubj 10:ref _ 12 da ADP E _ 15 case 15:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 15 amod 15:amod _ 15 gennaio gennaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:da _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 2008 2008 NUM N NumType=Card 15 nmod 15:nmod:di _ 19 innalza innalzare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 20 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 età età NOUN S Gender=Fem 19 obj 19:obj _ 22 minima minimo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 per per ADP E _ 25 case 25:case _ 24 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 pensione pensione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:per _ 26 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 27 anzianità anzianità NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 28 da ADP E _ 32 case 32:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 30 attuali attuale ADJ A Number=Plur 32 amod 32:amod _ 31 57 57 NUM N NumType=Card 32 nummod 32:nummod _ 32 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 obl 19:obl:da _ 33 a a ADP E _ 34 case 34:case _ 34 60 60 NUM N NumType=Card 19 nummod 19:nummod _ 35 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-558 # text = Arriveranno alcuni scalini che progressivamente (da 58 in su) alzeranno l'età o di un anno ogni due, oppure di un anno ogni diciotto mesi. 1 Arriveranno arrivare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 scalini scalino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj|12:nsubj _ 4 che che PRON PR PronType=Rel 12 nsubj 3:ref _ 5 progressivamente progressivamente ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 6 ( ( PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 7 da da ADP E _ 8 case 8:case _ 8 58 58 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 su su ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 11 ) ) PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 12 alzeranno alzare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 13 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 età età NOUN S Gender=Fem 12 obj 12:obj _ 15 o o CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 16 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:di _ 19 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 20 det 20:det _ 20 due due NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 21 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 22 oppure oppure CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 23 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 conj 12:obl:di|18:conj:oppure _ 26 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 28 det 28:det _ 27 diciotto diciotto NUM N NumType=Card 28 nummod 28:nummod _ 28 mesi mese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 nmod 25:nmod _ 29 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-559 # text = fino al 2015 non avranno effetti e si rafforza la tesi di chi propone di congelare per un po' l'argomento. 1 fino fino ADV B _ 4 case 4:case _ 2 a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 2015 2015 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 5 non non ADV BN PronType=Neg 6 advmod 6:advmod _ 6 avranno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 effetti effetto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl:pass 10:expl:pass _ 10 rafforza rafforzare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj:e _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 tesi tesi NOUN S Gender=Fem 10 nsubj:pass 10:nsubj:pass _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 12 nmod 12:nmod:di _ 15 propone proporre VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 16 di di ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 congelare congelare VERB V VerbForm=Inf 15 xcomp 15:xcomp _ 18 per per ADP E _ 20 case 20:case _ 19 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 po' poco ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 21 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 argomento argomento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 23 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-560 # text = Il conservatore Sarkozy riparte da questa sera da Digione, comizio alle 18.30. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 conservatore conservatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 Sarkozy Sarkozy PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 riparte ripartire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 da da ADP E _ 7 case 7:case _ 6 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 7 det 7:det _ 7 sera sera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:da _ 8 da da ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Digione Digione PROPN SP _ 4 obl 4:obl:da _ 10 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 11 comizio comizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 parataxis 4:parataxis _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 18.30 18.30 NUM N NumType=Card 11 nmod 11:nmod:a _ 15 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-561 # text = La socialista Royal, la prima donna a raggiungere un ballottaggio in Francia, sarà invece a Valence. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 socialista socialista ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 Royal Royal PROPN SP _ 15 nsubj 15:nsubj _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 7 amod 7:amod _ 7 donna donna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 appos 3:appos _ 8 a a ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 raggiungere raggiungere VERB V VerbForm=Inf 7 acl 7:acl:a _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 ballottaggio ballottaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 in in ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Francia Francia PROPN SP _ 9 obl 9:obl:in _ 14 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 15 sarà essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 16 invece invece ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 17 a a ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Valence Valence PROPN SP _ 15 obl 15:obl:a _ 19 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-562 # text = E già si annuncia almeno un faccia a faccia televisivo, su Tf1. 1 E e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 2 già già ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl:impers 4:expl:impers _ 4 annuncia annunciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 almeno almeno ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 faccia faccia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 8 a a ADP E _ 7 fixed 7:fixed _ 9 faccia faccia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 fixed 7:fixed _ 10 televisivo televisivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 12 su su ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Tf1 Tf1 PROPN SP _ 4 obl 4:obl:su _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-563 # text = I risultati definitivi del primo turno danno a Sarkozy un punteggio eccellente con il 31,11% dei voti. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 risultati risultato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 3 definitivi definitivo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 di ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 7 amod 7:amod _ 7 turno turno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 8 danno dare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Sarkozy Sarkozy PROPN SP _ 8 obl 8:obl:a _ 11 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 punteggio punteggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 13 eccellente eccellente ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 con con ADP E _ 17 case 17:case _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 31,11 31,11 NUM N NumType=Card 17 nummod 17:nummod _ 17 % % SYM SYM _ 8 obl 8:obl:con _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 voti voto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-564 # text = Manca ancora il quasi milione di schede degli elettori all' estero. 1 Manca mancare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 ancora ancora ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 quasi quasi ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 milione milione NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 schede scheda NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 elettori elettore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 estero estero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:a _ 14 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-565 # text = Cruciale è il 18,55% raccolto dal candidato centrista dell' Udf, Francois Bayrou. 1 Cruciale cruciale ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 cop 1:cop _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 18,55 18,55 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 5 % % SYM SYM _ 1 nsubj 1:nsubj _ 6 raccolto raccogliere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 advcl 5:advcl _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 candidato candidato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl:agent 6:obl:agent:da _ 10 centrista centrista ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Udf Udf PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 15 Francois Francois PROPN SP _ 9 appos 9:appos _ 16 Bayrou Bayrou PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 17 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-566 # text = Deluso - sognava una volata al ballottaggio - Bayrou si è comunque congratulato con gli elettori per aver fatto nascere 'un grande centro' in Francia. 1 Deluso deluso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 2 - - PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 3 sognava sognare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 10 advcl 10:advcl _ 4 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 volata volata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 ballottaggio ballottaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:a _ 9 - - PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 10 Bayrou Bayrou PROPN SP _ 14 nsubj 14:nsubj _ 11 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl 14:expl _ 12 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 13 comunque comunque ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 congratulato congratulare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 con con ADP E _ 17 case 17:case _ 16 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 elettori elettore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:con _ 18 per per ADP E _ 20 mark 20:mark _ 19 aver avere AUX VA VerbForm=Inf 20 aux 20:aux _ 20 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 advcl 14:advcl:per _ 21 nascere nascere VERB V VerbForm=Inf 20 ccomp 20:ccomp _ 22 ' ' PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 23 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 24 grande grande ADJ A Number=Sing 25 amod 25:amod _ 25 centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 26 ' ' PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 27 in in ADP E _ 28 case 28:case _ 28 Francia Francia PROPN SP _ 21 obl 21:obl:in _ 29 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-567 # text = Potrebbero però essere voti legati più che altro alla sua personalità rassicurante. 1 Potrebbero potere AUX VM Mood=Cnd|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 2 però però ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 3 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 4 cop 4:cop _ 4 voti voto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 5 legati legare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl 4:acl _ 6 più più ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 che che ADP E _ 8 case 8:case _ 8 altro altro PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 6 obl 6:obl:che _ 9 a ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 12 det:poss 12:det:poss _ 12 personalità personalità NOUN S Gender=Fem 5 obl 5:obl:a _ 13 rassicurante rassicurante ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-568 # text = Secondo un'analisi Ipsos, i suoi elettori nel 2002 avevano in gran parte votato socialista, verdi o estrema sinistra. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 analisi analisi NOUN S Gender=Fem 16 obl 16:obl:secondo _ 4 Ipsos Ipsos PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 8 det:poss 8:det:poss _ 8 elettori elettore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 2002 2002 NUM N NumType=Card 16 obl 16:obl:in _ 12 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 13 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 14 gran gran ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 15 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 16 votato votare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 17 socialista socialista NOUN S Number=Sing 16 obj 16:obj _ 18 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 19 verdi verde NOUN S Number=Plur 17 conj 16:obj|17:conj:o _ 20 o o CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 21 estrema estremo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 22 sinistra sinistra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 conj 16:obj|17:conj:o _ 23 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-569 # text = Lui, il centrista, per ora si è ben guardato dal dare indicazioni di voto. 1 Lui lui PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nsubj 11:nsubj _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 centrista centrista NOUN S Number=Sing 1 appos 1:appos _ 5 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 6 per per ADP E _ 7 case 7:case _ 7 ora ora ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 8 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 10 ben bene ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 guardato guardare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 da ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 dare dare VERB V VerbForm=Inf 11 obl 11:obl:da _ 15 indicazioni indicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 voto voto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-570 # text = Il suo partito Udf è però alleato tradizionale dell' Ump di Sarkozy. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 3 det:poss 3:det:poss _ 3 partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 4 Udf Udf PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 6 però però ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 alleato alleato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 8 tradizionale tradizionale ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Ump Ump PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Sarkozy Sarkozy PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-571 # text = Lo hanno riferito i collaboratori del capo dello Stato. 1 Lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 obj 3:obj _ 2 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 riferito riferire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 collaboratori collaboratore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-572 # text = Chirac, che ieri sera aveva già telefonato a Sarkozy per complimentarsi , 'lo ha incoraggiato e gli ha confermato il suo sostegno al secondo turno', hanno aggiunto le stesse fonti. 1 Chirac Chirac PROPN SP _ 18 nsubj 8:nsubj|18:nsubj|22:nsubj _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 1:ref _ 4 ieri ieri ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 5 sera sera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl _ 6 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 7 già già ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 telefonato telefonare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 9 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Sarkozy Sarkozy PROPN SP _ 8 obl 8:obl:a _ 11 per per ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 complimentare VERB V VerbForm=Inf 8 advcl 8:advcl:per _ 13 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 14 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 15 ' ' PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 16 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 obj 18:obj _ 17 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 incoraggiato incoraggiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 19 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 20 gli gli PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 iobj 22:iobj _ 21 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 confermato confermare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 conj 18:conj:e _ 23 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 24 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 25 det:poss 25:det:poss _ 25 sostegno sostegno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 26 a ADP E _ 29 case 29:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 28 secondo secondo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 29 amod 29:amod _ 29 turno turno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:a _ 30 ' ' PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 31 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 32 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 33 aux 33:aux _ 33 aggiunto aggiungere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 parataxis 18:parataxis _ 34 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 36 det 36:det _ 35 stesse stesso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 36 amod 36:amod _ 36 fonti fonte NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 33 nsubj 33:nsubj _ 37 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-573 # text = è di almeno 30 morti e 59 feriti l'ultimo bilancio delle vittime dei quattro attentati suicidi compiuti oggi nelle città di Baghdad, Baquba e Mosul, riferito dalle autorità irachene. 1 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 2 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 3 almeno almeno ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 30 30 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 5 morti morto NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 6 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 59 59 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 8 feriti ferito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 conj 5:conj:e _ 9 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 ultimo ultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 11 amod 11:amod _ 11 bilancio bilancio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj|8:nsubj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 vittime vittima NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 15 di ADP E _ 18 case 18:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 quattro quattro NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 18 attentati attentato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 19 suicidi suicida ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 compiuti compiere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 18 acl 18:acl _ 21 oggi oggi ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 22 in ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 città città NOUN S Gender=Fem 20 obl 20:obl:in _ 25 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 Baghdad Baghdad PROPN SP _ 24 nmod 24:nmod:di _ 27 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 28 Baquba Baquba PROPN SP _ 26 conj 24:nmod:di|26:conj:e _ 29 e e CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 30 Mosul Mosul PROPN SP _ 26 conj 24:nmod:di|26:conj:e _ 31 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 32 riferito riferire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl 11:acl _ 33 da ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 autorità autorità NOUN S Gender=Fem 32 obl:agent 32:obl:agent:da _ 36 irachene iracheno ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 35 amod 35:amod _ 37 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-574 # text = Un altro kamikaze ha preso di mira una stazione di polizia a Baquba, 60 chilometri a nord-est di Baghdad, uccidendo 10 persone e ferendone altre 23. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 kamikaze kamikaze NOUN S Gender=Masc 5 nsubj 5:nsubj _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 preso prendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 mira mira NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:di _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 stazione stazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 a a ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Baquba Baquba PROPN SP _ 5 obl 5:obl:a _ 14 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 15 60 60 NUM N NumType=Card 16 nummod 16:nummod _ 16 chilometri chilometro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod _ 17 a a ADP E _ 18 case 18:case _ 18 nord-est nord-est NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:a _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Baghdad Baghdad PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 21 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 22 uccidendo uccidere VERB V VerbForm=Ger 5 advcl 5:advcl _ 23 10 10 NUM N NumType=Card 24 nummod 24:nummod _ 24 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 22 obj 22:obj _ 25 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 26 ferire VERB V VerbForm=Ger 22 conj 5:advcl|22:conj:e _ 27 ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 26 iobj 26:iobj _ 28 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 29 amod 29:amod _ 29 23 23 NUM N NumType=Card 26 obj 26:obj _ 30 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-575 # text = Il terzo attentatore si è fatto saltare in un ristorante nel centro di Baghdad, a Karradah, uccidendo almeno sette persone e ferendone altre 16. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 terzo terzo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 3 amod 3:amod _ 3 attentatore attentatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 obj 6:obj|7:nsubj _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 saltare saltare VERB V VerbForm=Inf 6 xcomp 6:xcomp _ 8 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 ristorante ristorante NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 11 in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:in _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Baghdad Baghdad PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 16 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 17 a a ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Karradah Karradah PROPN SP _ 7 obl 7:obl:a _ 19 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 20 uccidendo uccidere VERB V VerbForm=Ger 7 advcl 7:advcl _ 21 almeno almeno ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 22 sette sette NUM N NumType=Card 23 nummod 23:nummod _ 23 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 obj 20:obj _ 24 e e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 25 ferire VERB V VerbForm=Ger 20 conj 7:advcl|20:conj:e _ 26 ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 25 iobj 25:iobj _ 27 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 28 amod 28:amod _ 28 16 16 NUM N NumType=Card 25 obj 25:obj _ 29 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-576 # text = L'attacco è avvenuto attorno alle 11, ora locale, a meno di 100 metri dalla Zona verde, l'area blindata della capitale dove si trovano gli uffici governativi e l'ambasciata. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 attacco attacco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 avvenuto avvenire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 attorno attorno ADV B _ 8 case 8:case _ 6 a ADP E _ 5 fixed 5:fixed _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 11 11 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 ora ora NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod _ 11 locale locale ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 13 a a ADP E _ 14 case 14:case _ 14 meno meno ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 15 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 100 100 NUM N NumType=Card 17 nummod 17:nummod _ 17 metri metro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:di _ 18 da ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Zona zona NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:da _ 21 verde verde ADJ A Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 23 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 area area NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 appos 20:appos _ 25 blindata blindato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 capitale capitale NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 29 dove dove ADV B _ 31 advmod 28:ref _ 30 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 31 expl 31:expl _ 31 trovano trovare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 28 acl:relcl 28:acl:relcl _ 32 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 uffici ufficio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 nsubj 31:nsubj _ 34 governativi governativo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 33 amod 33:amod _ 35 e e CCONJ CC _ 37 cc 37:cc _ 36 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 ambasciata ambasciata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 33 conj 31:nsubj|33:conj:e _ 38 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-577 # text = Una seconda esplosione a pochi metri dall' ambasciata d'Iran: 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 seconda secondo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 3 amod 3:amod _ 3 esplosione esplosione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 pochi poco DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 6 det 6:det _ 6 metri metro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:a _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 ambasciata ambasciata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:da _ 10 d' di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Iran Iran PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 12 : : PUNCT FC _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-578 # text = la vettura imbottita di esplosivo era stata piazzata in un parcheggio situato di fronte alla rappresentanza diplomatica, sul lato opposto della stessa strada. 1 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 vettura vettura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass _ 3 imbottita imbottire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 esplosivo esplosivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:di _ 6 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 7 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 aux:pass 8:aux:pass _ 8 piazzata piazzare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 parcheggio parcheggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 12 situato situare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl 11:acl _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 fronte fronte NOUN S Number=Sing 12 obl 12:obl:di _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 rappresentanza rappresentanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:a _ 18 diplomatica diplomatico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 20 su ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 lato lato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:su _ 23 opposto opposto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 di ADP E _ 27 case 27:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 26 stessa stesso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod _ 27 strada strada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 28 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-579 # text = Il bilancio è di almeno un morto e quattro feriti, nessun danno è stato inferto alla legazione iraniana. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 bilancio bilancio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj|10:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 4 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 5 almeno almeno ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 morto morto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 quattro quattro NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 10 feriti ferito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 7:conj:e _ 11 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 12 nessun nessuno DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 13 det 13:det _ 13 danno danno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj:pass 16:nsubj:pass _ 14 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 15 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 aux:pass 16:aux:pass _ 16 inferto inferire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 conj 7:conj:e _ 17 a ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 legazione legazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:a _ 20 iraniana iraniano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-580 # text = Ci ha messo rabbia nello scaraventare il pallone dell' 1-0 con il rischio di mandare oltre la linea di porta pure la caviglia di Ibrahimovic, che aveva allungato la gamba cercando la deviazione decisiva. 1 Ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 messo mettere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 rabbia rabbia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 scaraventare scaraventare VERB V VerbForm=Inf 3 obl 3:obl:in _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 pallone pallone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 1 1 NUM N NumType=Card 9 nmod 9:nmod:di _ 13 - - PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 14 0 0 NUM N NumType=Card 12 compound 12:compound _ 15 con con ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 rischio rischio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:con _ 18 di di ADP E _ 19 mark 19:mark _ 19 mandare mandare VERB V VerbForm=Inf 17 acl 17:acl:di _ 20 oltre oltre ADP E _ 22 case 22:case _ 21 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 linea linea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:oltre _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 porta porta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 25 pure pure ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 26 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 caviglia caviglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 Ibrahimovic Ibrahimovic PROPN SP _ 27 nmod 27:nmod:di|33:nsubj _ 30 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 31 che che PRON PR PronType=Rel 33 nsubj 29:ref _ 32 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 33 aux 33:aux _ 33 allungato allungare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 29 acl:relcl 29:acl:relcl _ 34 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 gamba gamba NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 33 obj 33:obj _ 36 cercando cercare VERB V VerbForm=Ger 33 advcl 33:advcl _ 37 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 deviazione deviazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 obj 36:obj _ 39 decisiva decisivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod _ 40 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-581 # text = Era il quarto d'ora del secondo tempo iniziato in anticipo, quasi ci fosse la fretta di chiudere la pratica e che non ci si pensasse più. 1 Era essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 quarto quarto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 4 d' di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 ora ora NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 di ADP E _ 9 case 9:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 secondo secondo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 9 amod 9:amod _ 9 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 10 iniziato iniziare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl 9:acl _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 anticipo anticipo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 13 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 14 quasi quasi SCONJ CS _ 16 mark 16:mark _ 15 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 16 expl 16:expl _ 16 fosse essere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 10 advcl 10:advcl:quasi _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 fretta fretta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj _ 19 di di ADP E _ 20 mark 20:mark _ 20 chiudere chiudere VERB V VerbForm=Inf 18 acl 18:acl:di _ 21 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 pratica pratica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 obj 20:obj _ 23 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 24 che che SCONJ CS _ 28 mark 28:mark _ 25 non non ADV BN PronType=Neg 28 advmod 28:advmod _ 26 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 28 expl 28:expl _ 27 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 28 expl:impers 28:expl:impers _ 28 pensasse pensare VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 20 advcl 20:advcl:che _ 29 più più ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 30 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-582 # text = Materazzi non vincerà mai il Pallone d'Oro: 1 Materazzi Materazzi PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 2 non non ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 3 vincerà vincere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 mai mai ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Pallone pallone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 7 d' di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Oro oro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 : : PUNCT FC _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-583 # text = Non si è vista una bella partita. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 2 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl:pass 4:expl:pass _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 vista vedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 bella bello ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 partita partita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj:pass 4:nsubj:pass _ 8 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-584 # text = Gli appuntamenti con lo scudetto non lo sono mai. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 appuntamenti appuntamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 3 con con ADP E _ 5 case 5:case _ 4 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 scudetto scudetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:con _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 7 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 0 root 0:root _ 8 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 9 mai mai ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 10 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-585 # text = L'Inter si portava dentro la delusione di non aver chiuso il campionato sul palcoscenico più ambito, a San Siro, ed è scesa in provincia con la necessità di non iniziare ad handicap come nelle ultime due partite. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Inter Inter PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|26:nsubj _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 4 portava portare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 dentro dentro ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 delusione delusione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 8 di di ADP E _ 11 mark 11:mark _ 9 non non ADV BN PronType=Neg 11 advmod 11:advmod _ 10 aver avere AUX VA VerbForm=Inf 11 aux 11:aux _ 11 chiuso chiudere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl 7:acl:di _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 campionato campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 su ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 palcoscenico palcoscenico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:su _ 17 più più ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 ambito ambito ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 19 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 20 a a ADP E _ 21 case 21:case _ 21 San San PROPN SP _ 11 obl 11:obl:a _ 22 Siro Siro PROPN SP _ 21 flat:name 21:flat:name _ 23 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 24 ed e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 25 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 26 aux 26:aux _ 26 scesa scendere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 27 in in ADP E _ 28 case 28:case _ 28 provincia provincia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 obl 26:obl:in _ 29 con con ADP E _ 31 case 31:case _ 30 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 necessità necessità NOUN S Gender=Fem 26 obl 26:obl:con _ 32 di di ADP E _ 34 mark 34:mark _ 33 non non ADV BN PronType=Neg 34 advmod 34:advmod _ 34 iniziare iniziare VERB V VerbForm=Inf 31 acl 31:acl:di _ 35 ad a ADP E _ 36 case 36:case _ 36 handicap handicap NOUN S Gender=Masc 34 obl 34:obl:a _ 37 come come ADV B _ 34 advmod 34:advmod _ 38 in ADP E _ 42 case 42:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 42 det 42:det _ 40 ultime ultimo ADJ NO Gender=Fem|Number=Plur|NumType=Ord 42 amod 42:amod _ 41 due due NUM N NumType=Card 42 nummod 42:nummod _ 42 partite partita NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 37 obl 37:obl:in _ 43 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-586 # text = Il colombiano ne ha spizzicati tanti di palloni. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 colombiano colombiano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 ne ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 5 iobj 5:iobj _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 spizzicati spizzicare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 tanti tanto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 5 obj 5:obj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 palloni pallone NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 9 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-587 # text = Sul primo, al 17', Manninger ci ha messo la pezza. 1 su ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 12 obl 12:obl:su _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 17' 17' NUM N NumType=Card 12 obl 12:obl:a _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 Manninger Manninger PROPN SP _ 12 nsubj 12:nsubj _ 10 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 11 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 messo mettere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 pezza pezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-588 # text = Ma è stato il segnale della via da percorrere e infatti, un minuto dopo, sempre sul calcio d'angolo di Stankovic, Maicon toccava di coscia, Vergassola vicino al palo respingeva e Materazzi completava l'opera con un'entrata impetuosa. 1 Ma ma CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 3 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 cop 5:cop _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 segnale segnale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 via via NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 da da ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 percorrere percorrere VERB V VerbForm=Inf 8 acl 8:acl:da _ 11 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 12 infatti infatti ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 13 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 14 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 minuto minuto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 obl 28:obl _ 16 dopo dopo ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 17 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 18 sempre sempre ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 19 su ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 obl 28:obl:su _ 22 d' di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 angolo angolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 Stankovic Stankovic PROPN SP _ 21 nmod 21:nmod:di _ 26 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 27 Maicon Maicon PROPN SP _ 28 nsubj 28:nsubj _ 28 toccava toccare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:e _ 29 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 30 coscia coscia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 obl 28:obl:di _ 31 , , PUNCT FF _ 37 punct 37:punct _ 32 Vergassola Vergassola PROPN SP _ 37 nsubj 37:nsubj _ 33 vicino vicino ADV B _ 36 case 36:case _ 34 a ADP E _ 33 fixed 33:fixed _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 palo palo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 37 obl 37:obl:vicino_a _ 37 respingeva respingere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 28 conj 28:conj:e _ 38 e e CCONJ CC _ 40 cc 40:cc _ 39 Materazzi Materazzi PROPN SP _ 40 nsubj 40:nsubj _ 40 completava completare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 28 conj 28:conj:e _ 41 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 obj 40:obj _ 43 con con ADP E _ 45 case 45:case _ 44 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 45 entrata entrata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 obl 40:obl:con _ 46 impetuosa impetuoso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 45 amod 45:amod _ 47 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-589 # text = L'Inter delle 17 vittorie consecutive ci ha abituato a considerare chiusa la partita dopo il primo gol. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Inter Inter PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 3 di ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 17 17 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 6 vittorie vittoria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obl 10:obl:di _ 7 consecutive consecutivo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 10 obj 10:obj|12:nsubj _ 9 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 abituato abituare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 a a ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 considerare considerare VERB V VerbForm=Inf 10 xcomp 10:xcomp _ 13 chiusa chiuso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 xcomp 12:xcomp _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 partita partita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj|13:nsubj _ 16 dopo dopo ADP E _ 19 case 19:case _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 19 amod 19:amod _ 19 gol goal NOUN S Gender=Masc 12 obl 12:obl:dopo _ 20 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-590 # text = Però questa era una squadra tarlata dall' insicurezza, niente a che vedere con la macchina schiacciasassi dei mesi scorsi. 1 Però però CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 2 questa questo PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 5 nsubj 5:nsubj|11:nsubj _ 3 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 tarlata tarlare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl 5:acl _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 insicurezza insicurezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:da _ 10 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 11 niente niente PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 5 conj 5:conj _ 12 a a ADP E _ 14 mark 14:mark _ 13 che che SCONJ CS _ 12 fixed 12:fixed _ 14 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 11 acl 11:acl:a_che _ 15 con con ADP E _ 17 case 17:case _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 macchina macchina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:con _ 18 schiacciasassi schiacciasassi ADJ A _ 17 amod 17:amod _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 mesi mese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 22 scorsi scorso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-591 # text = Che il Siena in lotta per salvarsi , perdipiù con la difesa rabberciata e con Chiesa costretto alla terza partita consecutiva, come non regge più, tenesse il campo alla pari della capolista era l'effetto del male oscuro nerazzurro. 1 Che che SCONJ CS _ 30 mark 30:mark _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Siena Siena PROPN SP _ 30 nsubj 30:nsubj _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 lotta lotta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:in _ 6 per per ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 salvare VERB V VerbForm=Inf 5 acl 5:acl:per _ 8 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 9 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 10 perdipiù perdipiù ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 11 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 difesa difesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:con _ 14 rabberciata rabberciato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 16 con con ADP E _ 17 case 17:case _ 17 Chiesa Chiesa PROPN SP _ 13 conj 3:nmod:con|13:conj:e _ 18 costretto costringere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl 17:acl _ 19 a ADP E _ 22 case 22:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 terza terzo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 22 amod 22:amod _ 22 partita partita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:a _ 23 consecutiva consecutivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 25 come come SCONJ CS _ 27 mark 27:mark _ 26 non non ADV BN PronType=Neg 27 advmod 27:advmod _ 27 regge reggere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 advcl 22:advcl:come _ 28 più più ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 29 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 30 tenesse tenere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 41 ccomp 41:ccomp _ 31 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 campo campo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 obj 30:obj _ 33 a ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 pari pari ADJ A _ 30 obl 30:obl:a _ 36 di ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 capolista capolista NOUN S Gender=Fem 35 obl 35:obl:di _ 39 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 41 cop 41:cop _ 40 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 effetto effetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 42 di ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 male male NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:di _ 45 oscuro oscuro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 44 amod 44:amod _ 46 nerazzurro nerazzurro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 44 amod 44:amod _ 47 . . PUNCT FS _ 41 punct 41:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-592 # text = Il salvataggio era il segno di come il buon Dio quest'anno sia nerazzurro, forse istigato da Facchetti e dall' avvocato Prisco: 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 salvataggio salvataggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 segno segno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 14 mark 14:mark _ 7 come come SCONJ CS _ 6 fixed 6:fixed _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 buon buono ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 10 Dio dio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj _ 11 quest' questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 12 det 12:det _ 12 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl _ 13 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 cop 14:cop _ 14 nerazzurro nerazzurro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 advcl 5:advcl:di_come _ 15 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 16 forse forse ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 17 istigato istigare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 advcl 14:advcl _ 18 da da ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Facchetti Facchetti PROPN SP _ 17 obl:agent 17:obl:agent:da _ 20 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 21 da ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 avvocato avvocato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 conj 17:obl:agent:da|19:conj:e _ 24 Prisco Prisco PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod _ 25 : : PUNCT FC _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-593 # text = quando Gastaldello sporcava la prestazione con un appoggio inutile e sballato a Manninger costringendo il portiere ad entrare da rigore su Cruz, mezzo metro dentro l'area, ne avevamo la conferma decisiva. 1 quando quando SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 Gastaldello Gastaldello PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 3 sporcava sporcare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 31 advcl 31:advcl:quando _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 prestazione prestazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 con con ADP E _ 8 case 8:case _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 appoggio appoggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:con _ 9 inutile inutile ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 sballato sballato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 conj 8:amod|9:conj:e _ 12 a a ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Manninger Manninger PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:a _ 14 costringendo costringere VERB V VerbForm=Ger 3 advcl 3:advcl _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 portiere portiere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj|18:nsubj _ 17 ad a ADP E _ 18 mark 18:mark _ 18 entrare entrare VERB V VerbForm=Inf 14 xcomp 14:xcomp _ 19 da da ADP E _ 20 case 20:case _ 20 rigore rigore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:da _ 21 su su ADP E _ 22 case 22:case _ 22 Cruz Cruz PROPN SP _ 18 obl 18:obl:su _ 23 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 24 mezzo mezzo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 25 metro metro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nmod 28:nmod _ 26 dentro dentro ADP E _ 28 case 28:case _ 27 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 area area NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:dentro _ 29 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 30 ne ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 31 iobj 31:iobj _ 31 avevamo avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 32 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 conferma conferma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 obj 31:obj _ 34 decisiva decisivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 33 amod 33:amod _ 35 . . PUNCT FS _ 31 punct 31:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-594 # text = Uno spazio dedicato per la prima volta ai libri antichi e rari. 1 Uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 spazio spazio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 dedicato dedicare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 4 per per ADP E _ 7 case 7:case _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 7 amod 7:amod _ 7 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:per _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 libri libro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obl 3:obl:a _ 11 antichi antico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 rari raro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 10:amod|11:conj:e _ 14 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-595 # text = Un'area per lo sbarco a Librolandia di 'Torino Comics'. 1 Un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 area area NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 per per ADP E _ 5 case 5:case _ 4 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 sbarco sbarco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:per _ 6 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Librolandia Librolandia PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:a _ 8 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 ' ' PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 10 Torino Torino PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 11 Comics Comics PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 ' ' PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 13 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-596 # text = Trabocca novità la 20° edizione della Fiera del Libro che s'aprirà al Lingotto dal 10 al 14 maggio. 1 Trabocca traboccare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 novità novità NOUN S Gender=Fem 1 obj 1:obj _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 20° 20° ADJ NO NumType=Ord 5 amod 5:amod _ 5 edizione edizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Fiera fiera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di|14:nsubj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Libro libro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 8:ref _ 13 s' si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl 14:expl _ 14 aprirà aprire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Lingotto Lingotto PROPN SP _ 14 obl 14:obl:a _ 18 da ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 10 10 NUM N NumType=Card 14 obl 14:obl:da _ 21 a ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 14 14 NUM N NumType=Card 14 obl 14:obl:a _ 24 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 flat 23:flat _ 25 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-597 # text = Debutta quest'anno il 'padiglione 4', tensostruttura costruita accanto alla Sala Gialla. 1 Debutta debuttare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 quest' questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 ' ' PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 6 padiglione padiglione NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 7 4 4 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 8 ' ' PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 9 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 10 tensostruttura tensostruttura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 appos 6:appos _ 11 costruita costruire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl 10:acl _ 12 accanto accanto ADV B _ 15 case 15:case _ 13 a ADP E _ 12 fixed 12:fixed _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Sala sala NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:accanto_a _ 16 Gialla giallo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-598 # text = l''Incubatore', ovvero uno spazio dedicato al sostegno degli editori giovanissimi: 1 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 3 Incubatore Incubatore PROPN SP _ 0 root 0:root _ 4 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 5 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 6 ovvero ovvero CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 spazio spazio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 3:conj:ovvero _ 9 dedicato dedicare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl 8:acl _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 sostegno sostegno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 editori editore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 16 giovanissimi giovane ADJ A Degree=Abs|Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 : : PUNCT FC _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-599 # text = come ha spiegato Maurizio Poma (Biella Intraprendere), 'sono marchi nati da meno di 24 mesi, che non avrebbero potuto essere presenti in Fiera'. 1 come come SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 spiegato spiegare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 advcl 13:advcl:come _ 4 Maurizio Maurizio PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 5 Poma Poma PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 ( ( PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 7 Biella Biella PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod _ 8 Intraprendere Intraprendere PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 ) ) PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 10 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 11 ' ' PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 12 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 cop 13:cop _ 13 marchi marchio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root|26:nsubj _ 14 nati nascere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl 13:acl _ 15 da da ADP E _ 16 case 16:case _ 16 meno meno PRON PI PronType=Ind 14 obl 14:obl:da _ 17 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 24 24 NUM N NumType=Card 19 nummod 19:nummod _ 19 mesi mese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 20 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 21 che che PRON PR PronType=Rel 26 nsubj 13:ref _ 22 non non ADV BN PronType=Neg 26 advmod 26:advmod _ 23 avrebbero avere AUX VA Mood=Cnd|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 26 aux 26:aux _ 24 potuto potere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 26 aux 26:aux _ 25 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 26 cop 26:cop _ 26 presenti presente ADJ A Number=Plur 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 27 in in ADP E _ 28 case 28:case _ 28 Fiera Fiera PROPN SP _ 26 obl 26:obl:in _ 29 ' ' PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 30 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-600 # text = Anche il padiglione 3 accoglie un'iniziativa al debutto: 1 Anche anche ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 padiglione padiglione NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 4 3 3 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 5 accoglie accogliere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 iniziativa iniziativa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 debutto debutto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:a _ 11 : : PUNCT FC _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-601 # text = È 'Libri e cioccolato', che nasce anche, dopo anni di lamentele, 'per coinvolgere i librai', ha chiarito Picchioni. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 2 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 3 Libri Libri PROPN SP _ 0 root 0:root|9:nsubj _ 4 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 5 cioccolato cioccolato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 3:conj:e _ 6 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 3:ref _ 9 nasce nascere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 10 anche anche ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 12 dopo dopo ADP E _ 13 case 13:case _ 13 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:dopo _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 lamentele lamentela NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 16 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 17 ' ' PUNCT FB _ 19 punct 19:punct _ 18 per per ADP E _ 19 mark 19:mark _ 19 coinvolgere coinvolgere VERB V VerbForm=Inf 9 advcl 9:advcl:per _ 20 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 librai libraio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 obj 19:obj _ 22 ' ' PUNCT FB _ 19 punct 19:punct _ 23 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 24 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 aux 25:aux _ 25 chiarito chiarire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 parataxis 3:parataxis _ 26 Picchioni Picchioni PROPN SP _ 25 nsubj 25:nsubj _ 27 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-602 # text = I biglietti per questo evento, gratuiti, saranno a disposizione dal 2 maggio ad Atrium. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 biglietti biglietto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 3 per per ADP E _ 5 case 5:case _ 4 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det _ 5 evento evento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:per _ 6 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 7 gratuiti gratuito ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 8 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 9 saranno essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 10 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 disposizione disposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 12 da ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 2 2 NUM N NumType=Card 11 nmod 11:nmod:da _ 15 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 flat 14:flat _ 16 ad a ADP E _ 17 case 17:case _ 17 Atrium Atrium PROPN SP _ 11 obl 11:obl:a _ 18 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-603 # text = Per evitare, o almeno ridurre, le code durante la Fiera, saranno potenziate le biglietterie, e saranno anche disponibili biglietti in prevendita (sempre ad Atrium). 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 evitare evitare VERB V VerbForm=Inf 15 advcl 15:advcl:per _ 3 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 4 o o CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 5 almeno almeno ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 ridurre ridurre VERB V VerbForm=Inf 2 conj 2:conj:o|15:advcl:per _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 code coda NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obj 2:obj|6:obj _ 10 durante durante ADP E _ 12 case 12:case _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Fiera fiera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:durante _ 13 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 14 saranno essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 15 aux:pass 15:aux:pass _ 15 potenziate potenziare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 16 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 biglietterie biglietteria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nsubj:pass 15:nsubj:pass _ 18 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 19 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 20 saranno essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 22 cop 22:cop _ 21 anche anche ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 22 disponibili disponibile ADJ A Number=Plur 15 conj 15:conj:e _ 23 biglietti biglietto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nsubj 22:nsubj _ 24 in in ADP E _ 25 case 25:case _ 25 prevendita prevendita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:in _ 26 ( ( PUNCT FB _ 29 punct 29:punct _ 27 sempre sempre ADV B _ 29 advmod 29:advmod _ 28 ad a ADP E _ 29 case 29:case _ 29 Atrium Atrium PROPN SP _ 22 obl 22:obl:a _ 30 ) ) PUNCT FB _ 29 punct 29:punct _ 31 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-604 # text = Quest'anno interesserà le circoscrizioni 3, 5 e 7, quella di Porta Palazzo. 1 Quest' questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl _ 3 interesserà interessare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 circoscrizioni circoscrizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 3 3 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 7 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 8 5 5 NUM N NumType=Card 6 conj 5:nummod|6:conj:e _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 7 7 NUM N NumType=Card 6 conj 5:nummod|6:conj:e _ 11 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 12 quella quello PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 10 nmod 10:nmod _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Porta Porta PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 15 Palazzo Palazzo PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-605 # text = il 6 sarà allestita una grande libreria ai piedi del grattacielo Lancia, dove si svolgeranno gli incontri con gli autori, in programma anche all' ospedale Martini, al Prinotti e al Gruppo Arco. 1 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 6 6 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 3 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 4 aux:pass 4:aux:pass _ 4 allestita allestire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 grande grande ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 libreria libreria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj:pass 4:nsubj:pass _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 piedi piede NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obl 4:obl:a _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 grattacielo grattacielo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 Lancia Lancia PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod _ 15 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 16 dove dove ADV B _ 18 advmod 13:ref _ 17 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 18 expl 18:expl _ 18 svolgeranno svolgere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 19 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 incontri incontro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nsubj 18:nsubj _ 21 con con ADP E _ 23 case 23:case _ 22 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 autori autore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:con _ 24 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 25 in in ADP E _ 26 case 26:case _ 26 programma programma NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:in _ 27 anche anche ADV B _ 30 advmod 30:advmod _ 28 a ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 ospedale ospedale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:a _ 31 Martini Martini PROPN SP _ 30 nmod 30:nmod _ 32 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 33 a ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 Prinotti Prinotti PROPN SP _ 30 conj 26:nmod:a|30:conj:e _ 36 e e CCONJ CC _ 39 cc 39:cc _ 37 a ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 Gruppo Gruppo PROPN SP _ 30 conj 26:nmod:a|30:conj:e _ 40 Arco Arco PROPN SP _ 39 flat:name 39:flat:name _ 41 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-606 # text = La rivincita ha sempre un sapore più forte della semplice vittoria. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 rivincita rivincita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 sempre sempre ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 sapore sapore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 7 più più ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 forte forte ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 9 di ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 semplice semplice ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 12 vittoria vittoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:di _ 13 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-607 # text = a parità di monoposto ha battuto il compagno di squadra, ha scoperto che Alonso può avere una giornata storta, ha tenuto dietro Hamilton alla prima e a tutte le curve che sono seguite. 1 a a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 parità parità NOUN S Gender=Fem 6 obl 6:obl:a _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 monoposto monoposto NOUN S Gender=Fem 2 nmod 2:nmod:di _ 5 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 battuto battere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 compagno compagno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 12 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 scoperto scoprire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 conj 6:conj _ 14 che che SCONJ CS _ 17 mark 17:mark _ 15 Alonso Alonso PROPN SP _ 17 nsubj 17:nsubj _ 16 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 avere avere VERB V VerbForm=Inf 13 ccomp 13:ccomp _ 18 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 giornata giornata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 20 storta storto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 22 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 tenuto tenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 conj 6:conj _ 24 dietro dietro ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 25 Hamilton Hamilton PROPN SP _ 23 obj 23:obj _ 26 a ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 33 amod 33:amod _ 29 e e CCONJ CC _ 33 cc 33:cc _ 30 a a ADP E _ 33 case 33:case _ 31 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 33 det:predet 33:det:predet _ 32 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 curve curva NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 obl 23:obl:a|36:nsubj _ 34 che che PRON PR PronType=Rel 36 nsubj 33:ref _ 35 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 36 aux 36:aux _ 36 seguite seguire VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 33 acl:relcl 33:acl:relcl _ 37 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-608 # text = Bel carattere, sarà la beata incoscienza dei suoi 26 anni. 1 Bel bello ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 2 carattere carattere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 parataxis 4:parataxis _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 sarà essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 beata beato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 incoscienza incoscienza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 8 di ADP E _ 12 case 12:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 10 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 12 det:poss 12:det:poss _ 11 26 26 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 12 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-609 # text = Un altro errore e sarebbe finito in croce, avrebbe consegnato a Raikkonen il ruolo di prima guida. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 errore errore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 5 sarebbe essere AUX VA Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 finito finire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 conj 3:conj:e _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 croce croce NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 9 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 10 avrebbe avere AUX VA Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 consegnato consegnare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 conj 6:conj _ 12 a a ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Raikkonen Raikkonen PROPN SP _ 11 obl 11:obl:a _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 ruolo ruolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 16 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 18 amod 18:amod _ 18 guida guida NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-610 # text = Hamilton è dietro, anche se Felipe riesce a vedergli il colore degli occhi negli specchietti da tanto è vicino. 1 Hamilton Hamilton PROPN SP _ 2 nsubj 2:nsubj _ 2 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 dietro dietro ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 anche anche ADV B _ 8 mark 8:mark _ 6 se se SCONJ CS _ 5 fixed 5:fixed _ 7 Felipe Felipe PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj|10:nsubj _ 8 riesce riuscire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 advcl 2:advcl:anche_se _ 9 a a ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 vedere VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 11 gli PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 iobj 10:iobj _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 colore colore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 occhi occhio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 17 in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 specchietti specchietto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:in _ 20 da da ADP E _ 23 mark 23:mark _ 21 tanto tanto ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 22 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 cop 23:cop _ 23 vicino vicino ADV B _ 8 advcl 8:advcl:da _ 24 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-611 # text = le McLaren attaccano, Alonso passa un Raikkonen in cerca di traiettorie alternative, Hamilton resta incollato alla Ferrari del brasiliano, che questa volta manca di velocità di punta: 1 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 McLaren McLaren PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 3 attaccano attaccare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 5 Alonso Alonso PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 6 passa passare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Raikkonen Raikkonen PROPN SP _ 6 obj 6:obj _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 cerca cerca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:in _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 traiettorie traiettoria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 13 alternative alternativo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 15 Hamilton Hamilton PROPN SP _ 16 nsubj 16:nsubj|17:nsubj _ 16 resta restare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj _ 17 incollato incollato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 xcomp 16:xcomp _ 18 a ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Ferrari Ferrari PROPN SP _ 17 obl 17:obl:a _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 brasiliano brasiliano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di|28:nsubj _ 24 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 25 che che PRON PR PronType=Rel 28 nsubj 23:ref _ 26 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 27 det 27:det _ 27 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 obl 28:obl _ 28 manca mancare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 acl:relcl 23:acl:relcl _ 29 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 30 velocità velocità NOUN S Gender=Fem 28 obl 28:obl:di _ 31 di di ADP E _ 32 case 32:case _ 32 punta punta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:di _ 33 : : PUNCT FC _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-612 # text = 305 chilometri l'ora contro i 310 della McLaren. 1 305 305 NUM N NumType=Card 2 nummod 2:nummod _ 2 chilometri chilometro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 3 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 ora ora NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod _ 5 contro contro ADP E _ 7 case 7:case _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 310 310 NUM N NumType=Card 2 nummod 2:nummod _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 McLaren McLaren PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-613 # text = Ogni rettilineo è un incubo. 1 Ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 rettilineo rettilineo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 incubo incubo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-614 # text = La sosta, inoltre, consente a Raikkonen di scavalcare Alonso. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 sosta sosta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 inoltre inoltre ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 consente consentire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Raikkonen Raikkonen PROPN SP _ 6 obl 6:obl:a|10:nsubj _ 9 di di ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 scavalcare scavalcare VERB V VerbForm=Inf 6 xcomp 6:xcomp _ 11 Alonso Alonso PROPN SP _ 10 obj 10:obj _ 12 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-615 # text = Abbiamo capito il motivo e ci lavoreremo su nei test. 1 Abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 capito capire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 motivo motivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 6 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 7 lavoreremo lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 2 conj 2:conj:e _ 8 su su ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 test test NOUN S Gender=Masc 7 obl 7:obl:in _ 12 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-616 # text = Conclusa la girandola delle soste, la corsa si stabilizza. 1 Conclusa concludere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 advcl 11:advcl _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 girandola girandola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 soste sosta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 corsa corsa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 11 stabilizza stabilizzare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-617 # text = L'unica speranza era quella di portare in seconda posizione Raikkonen, che però aveva accumulato troppo ritardo. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 unica unico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 speranza speranza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 4 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 quella quello PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 portare portare VERB V VerbForm=Inf 5 acl 5:acl:di _ 8 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 seconda secondo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 10 amod 10:amod _ 10 posizione posizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 11 Raikkonen Raikkonen PROPN SP _ 7 obj 7:obj|16:nsubj _ 12 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj 11:ref _ 14 però però ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 15 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 accumulato accumulare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 17 troppo troppo DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 18 det 18:det _ 18 ritardo ritardo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-618 # text = Scatta l'attacco alla curva 4, il campione del mondo scivola in quinta posizione e ci resterà fino al traguardo (ritiri a parte, un risultato così non gli succedeva dal luglio scorso a Indianapolis). 1 Scatta scattare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 attacco attacco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj|20:nsubj _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 curva curva NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obl 1:obl:a _ 7 4 4 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 8 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 campione campione NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 scivola scivolare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 15 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 quinta quinto ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 17 amod 17:amod _ 17 posizione posizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 18 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 20 expl 20:expl _ 20 resterà restare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 21 fino fino ADV B _ 24 case 24:case _ 22 a ADP E _ 21 fixed 21:fixed _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 traguardo traguardo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:fino_a _ 25 ( ( PUNCT FB _ 35 punct 35:punct _ 26 ritiri ritiro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 35 obl 35:obl _ 27 a a ADP E _ 28 case 28:case _ 28 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:a _ 29 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 30 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 risultato risultato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 nsubj 35:nsubj _ 32 così così ADV B _ 31 advmod 31:advmod _ 33 non non ADV BN PronType=Neg 35 advmod 35:advmod _ 34 gli gli PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 35 iobj 35:iobj _ 35 succedeva succedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 20 advcl 20:advcl _ 36 da ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 luglio luglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 obl 35:obl:da _ 39 scorso scorso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod _ 40 a a ADP E _ 41 case 41:case _ 41 Indianapolis Indianapolis PROPN SP _ 35 obl 35:obl:a _ 42 ) ) PUNCT FB _ 35 punct 35:punct _ 43 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-619 # text = 'Quel sorpasso mi è costato soltanto un punto e arriverò in Spagna ancora in testa alla classifica'. 1 ' ' PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 2 Quel quello DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 sorpasso sorpasso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj|11:nsubj _ 4 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 6 iobj 6:iobj _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 costato costare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 soltanto soltanto ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 arriverò arrivare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj:e _ 12 in in ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Spagna Spagna PROPN SP _ 11 obl 11:obl:in _ 14 ancora ancora ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 15 in in ADP E _ 16 case 16:case _ 16 testa testa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 17 a ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 classifica classifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:a _ 20 ' ' PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 21 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-620 # text = re Fernando non è invincibile, non è sempre in forma, non è al centro dell' attenzione della McLaren e prima di affrontare la gara di casa si sarebbe aspettato una prestazione più convincente. 1 re re NOUN S Gender=Masc 5 nsubj 5:nsubj|8:nsubj|14:nsubj _ 2 Fernando Fernando PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 invincibile invincibile ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 6 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 7 non non ADV BN PronType=Neg 8 advmod 8:advmod _ 8 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:e _ 9 sempre sempre ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 12 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 13 non non ADV BN PronType=Neg 14 advmod 14:advmod _ 14 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:e _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:a _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 attenzione attenzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 McLaren McLaren PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod:di _ 24 e e CCONJ CC _ 34 cc 34:cc _ 25 prima prima ADV B _ 27 mark 27:mark _ 26 di di ADP E _ 25 fixed 25:fixed _ 27 affrontare affrontare VERB V VerbForm=Inf 34 advcl 34:advcl:prima_di _ 28 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obj 27:obj _ 30 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 31 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:di _ 32 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 34 expl 34:expl _ 33 sarebbe essere AUX VA Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 34 aux 34:aux _ 34 aspettato aspettare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 conj 5:conj:e _ 35 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 prestazione prestazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 obj 34:obj _ 37 più più ADV B _ 38 advmod 38:advmod _ 38 convincente convincente ADJ A Number=Sing 36 amod 36:amod _ 39 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-621 # text = C'è tempo per meditare: 1 C' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj _ 4 per per ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 meditare meditare VERB V VerbForm=Inf 2 advcl 2:advcl:per _ 6 : : PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-622 # text = la Formula 1 fa un mese di pausa prima di ripresentarsi in Europa. 1 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Formula formula NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 1 1 NUM N NumType=Card 2 nummod 2:nummod _ 4 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 pausa pausa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 prima prima ADV B _ 11 mark 11:mark _ 10 di di ADP E _ 9 fixed 9:fixed _ 11 ripresentare VERB V VerbForm=Inf 4 advcl 4:advcl:prima_di _ 12 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Europa Europa PROPN SP _ 11 obl 11:obl:in _ 15 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-623 # text = Intervallo lunghissimo, perché in origine il calendario prevedeva il Gran premio di San Marino. 1 Intervallo intervallo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 lunghissimo lungo ADJ A Degree=Abs|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod _ 3 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 4 perché perché SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 origine origine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 calendario calendario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 9 prevedeva prevedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 1 advcl 1:advcl:perché _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 Gran grande ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 12 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 San San PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 15 Marino Marino PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-624 # text = Si riprenderà il 13 maggio a Barcellona. 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 2 expl:impers 2:expl:impers _ 2 riprenderà riprendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 13 13 NUM N NumType=Card 2 obl 2:obl _ 5 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 flat 4:flat _ 6 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Barcellona Barcellona PROPN SP _ 2 obl 2:obl:a _ 8 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-625 # text = Ferrari e McLaren, nel frattempo, affilano le armi nei test e in galleria del vento. 1 Ferrari Ferrari PROPN SP _ 9 nsubj 9:nsubj _ 2 e e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 3 McLaren McLaren PROPN SP _ 1 conj 1:conj:e|9:nsubj _ 4 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 frattempo frattempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 affilano affilare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 armi arma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 12 in ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 test test NOUN S Gender=Masc 9 obl 9:obl:in _ 15 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 16 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 17 galleria galleria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 conj 9:obl:in|14:conj:e _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 vento vento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-626 # text = Oggi convegno sulla qualità agroalimentare a Vercelli, domani e domenica prove pratiche ed expo a Lucedio. 1 Oggi oggi ADV B _ 0 root 0:root _ 2 convegno convegno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 3 su ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 qualità qualità NOUN S Gender=Fem 2 nmod 2:nmod:su _ 6 agroalimentare agroalimentare ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Vercelli Vercelli PROPN SP _ 1 obl 1:obl:a _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 domani domani ADV B _ 1 conj 1:conj _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 domenica domenica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 conj 10:conj:e _ 13 prove prova NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj|12:nsubj _ 14 pratiche pratico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 ed e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 expo expo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 conj 10:nsubj|12:nsubj|13:conj:e _ 17 a a ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Lucedio Lucedio PROPN SP _ 10 obl 10:obl:a _ 19 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-627 # text = Si apre oggi con il convegno «Coltivare la qualità - l'impegno per il nuovo millennio» la XXIII edizione della «Fiera in campo», tradizionale appuntamento dell' agroalimentare organizzato dall' ANGA, l'associazione dei giovani agricoltori di Vercelli. 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 apre aprire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 oggi oggi ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 con con ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 convegno convegno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:con _ 7 « « PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 8 Coltivare coltivare VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 qualità qualità NOUN S Gender=Fem 8 obj 8:obj _ 11 - - PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 12 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 impegno impegno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 appos 8:appos _ 14 per per ADP E _ 17 case 17:case _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 17 millennio millennio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:per _ 18 » » PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 XXIII XXIII ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 21 amod 21:amod _ 21 edizione edizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj _ 22 di ADP E _ 25 case 25:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 24 « « PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 25 Fiera fiera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 26 in in ADP E _ 27 case 27:case _ 27 campo campo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:in _ 28 » » PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 29 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 30 tradizionale tradizionale ADJ A Number=Sing 31 amod 31:amod _ 31 appuntamento appuntamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 appos 25:appos _ 32 di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 agroalimentare agroalimentare ADJ A Number=Sing 31 nmod 31:nmod:di _ 35 organizzato organizzare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 31 acl 31:acl _ 36 da ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 ANGA ANGA PROPN SP _ 35 obl:agent 35:obl:agent:da _ 39 , , PUNCT FF _ 38 punct 38:punct _ 40 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 associazione associazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 38 appos 38:appos _ 42 di ADP E _ 45 case 45:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 45 det 45:det _ 44 giovani giovane ADJ A Number=Plur 45 amod 45:amod _ 45 agricoltori agricoltore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:di _ 46 di di ADP E _ 47 case 47:case _ 47 Vercelli Vercelli PROPN SP _ 45 nmod 45:nmod:di _ 48 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-628 # text = La qualità dei prodotti agricoli sarà il tema di fondo che accompagnerà la manifestazione del 2000, e si comincia subito all' apertura, quest'anno spostata alla Camera di commercio. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 qualità qualità NOUN S Gender=Fem 9 nsubj 9:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 prodotti prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 agricoli agricolo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 tema tema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root|13:nsubj _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 9:ref _ 13 accompagnerà accompagnare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 manifestazione manifestazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 2000 2000 NUM N NumType=Card 15 nmod 15:nmod:di _ 19 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 20 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 21 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 22 expl:impers 22:expl:impers _ 22 comincia cominciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 conj 9:conj:e _ 23 subito subito ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 24 a ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 apertura apertura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obl 22:obl:a _ 27 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 28 quest' questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 29 det 29:det _ 29 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 obl 30:obl _ 30 spostata spostato VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 26 acl 26:acl _ 31 a ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 Camera Camera PROPN SP _ 30 obl 30:obl:a _ 34 di di ADP E _ 35 case 35:case _ 35 commercio commercio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:di _ 36 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-629 # text = Spiega la presidente dell' ANGA, Lisa Greppi: 1 Spiega spiegare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 ANGA ANGA PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 Lisa Lisa PROPN SP _ 3 appos 3:appos _ 9 Greppi Greppi PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 : : PUNCT FC _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-630 # text = Dalle 15,30, moderati dal direttore de «L'informatore agrario» Giovanni Rizzolli, inizieranno gli interventi dei relatori. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 15,30 15,30 NUM N NumType=Card 18 obl 18:obl:da _ 4 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 5 moderati moderare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 20 acl 20:acl _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 direttore direttore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl:agent 5:obl:agent:da _ 9 de di ADP E _ 12 case 12:case _ 10 « « PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 11 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 informatore informatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 13 agrario agrario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 » » PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 15 Giovanni Giovanni PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod _ 16 Rizzolli Rizzolli PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 17 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 18 inizieranno iniziare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 19 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 interventi intervento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nsubj 18:nsubj _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 relatori relatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:di _ 24 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-631 # text = Giacomo De Ghislanzoni Cardoli, vice presidente della Commissione agricoltura della Camera dei deputati, parlerà della legislazione italiana a tutela della qualità agroalimentare. 1 Giacomo Giacomo PROPN SP _ 19 nsubj 19:nsubj _ 2 De De PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 Ghislanzoni Ghislanzoni PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 4 Cardoli Cardoli PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 5 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 6 vice vice ADJ A _ 7 amod 7:amod _ 7 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 appos 1:appos _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Commissione commissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 agricoltura agricoltura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 compound 10:compound _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Camera Camera PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:di _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 deputati deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 19 parlerà parlare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 legislazione legislazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:di _ 23 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 a a ADP E _ 25 case 25:case _ 25 tutela tutela NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:a _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 qualità qualità NOUN S Gender=Fem 25 nmod 25:nmod:di _ 29 agroalimentare agroalimentare ADJ A Number=Sing 28 amod 28:amod _ 30 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-632 # text = La qualità dell' agroalimentare sarà trattata da Federico Boario, per quanto riguarda il punto di vista del consumatore, e da Fabrizio Vernizzi, responsabile produzione della Parboriz, dal punto di vista dell' industria. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 qualità qualità NOUN S Gender=Fem 7 nsubj:pass 7:nsubj:pass|25:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 agroalimentare agroalimentare ADJ A Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 7 aux:pass 7:aux:pass _ 7 trattata trattare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 da da ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Federico Federico PROPN SP _ 7 obl:agent 7:obl:agent:da _ 10 Boario Boario PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 12 per per ADP E _ 13 case 13:case _ 13 quanto quanto PRON PR Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 7 obl 7:obl:per _ 14 riguarda riguardare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 consumatore consumatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 22 , , PUNCT FF _ 25 punct 23.1:punct _ 23 e e CCONJ CC _ 25 cc 23.1:cc _ 24 da da ADP E _ 25 case 25:case _ 25 Fabrizio Fabrizio PROPN SP _ 7 conj 23.1:obl:agent:da _ 26 Vernizzi Vernizzi PROPN SP _ 25 flat:name 25:flat:name _ 27 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 28 responsabile responsabile NOUN S Number=Sing 25 appos 25:appos _ 29 produzione produzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 compound 28:compound _ 30 di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 Parboriz Parboriz PROPN SP _ 28 nmod 28:nmod:di _ 33 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 34 da ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 orphan 23.1:obl:da _ 37 di di ADP E _ 38 case 38:case _ 38 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:di _ 39 di ADP E _ 41 case 41:case _ 40 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 industria industria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:di _ 42 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-633 # text = Da domani la parola passa ai trattori e, come tradizione, il clou saranno le dimostrazioni pratiche dei mezzi. 1 Da da ADP E _ 2 case 2:case _ 2 domani domani ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 parola parola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 5 passa passare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 trattori trattore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:a _ 9 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 10 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 11 come come ADP E _ 12 case 12:case _ 12 tradizione tradizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:come _ 13 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 clou clou NOUN S Gender=Masc 18 nsubj 18:nsubj _ 16 saranno essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 18 cop 18:cop _ 17 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 dimostrazioni dimostrazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 conj 5:conj:e _ 19 pratiche pratico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 mezzi mezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-634 # text = Una curiosità sarà la presenza di una macchina insolita in pianura, il gatto delle nevi, proprio quello che si usa per battere le piste da sci in montagna: 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 curiosità curiosità NOUN S Gender=Fem 5 nsubj 5:nsubj _ 3 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 presenza presenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 macchina macchina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 insolita insolito ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 pianura pianura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:in _ 12 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 gatto gatto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 appos 8:appos _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 nevi neve NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 19 proprio proprio ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 20 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 14 nmod 14:nmod|23:nsubj:pass _ 21 che che PRON PR PronType=Rel 23 nsubj:pass 20:ref _ 22 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 23 expl:pass 23:expl:pass _ 23 usa usare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 acl:relcl 20:acl:relcl _ 24 per per ADP E _ 25 mark 25:mark _ 25 battere battere VERB V VerbForm=Inf 23 advcl 23:advcl:per _ 26 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 piste pista NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 25 obj 25:obj _ 28 da da ADP E _ 29 case 29:case _ 29 sci sci NOUN S Gender=Masc 27 nmod 27:nmod:da _ 30 in in ADP E _ 31 case 31:case _ 31 montagna montagna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 obl 25:obl:in _ 32 : : PUNCT FC _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-635 # text = verrà provato in risaia per sperimentare se, con i singolari cingoli su cui si muove, è adatto a lavorazioni in condizioni difficili di terreno. 1 verrà venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 2 aux:pass 2:aux:pass _ 2 provato provare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 4 risaia risaia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:in _ 5 per per ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 sperimentare sperimentare VERB V VerbForm=Inf 2 advcl 2:advcl:per _ 7 se se SCONJ CS _ 19 mark 19:mark _ 8 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 9 con con ADP E _ 12 case 12:case _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 singolari singolare ADJ A Number=Plur 12 amod 12:amod _ 12 cingoli cingolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 obl 16:obl:con|19:obl:con _ 13 su su ADP E _ 14 case 14:case _ 14 cui cui PRON PR PronType=Rel 16 obl 12:ref _ 15 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 16 expl 16:expl _ 16 muove muovere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 17 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 18 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 cop 19:cop _ 19 adatto adatto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 ccomp 6:ccomp _ 20 a a ADP E _ 21 case 21:case _ 21 lavorazioni lavorazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 19 obl 19:obl:a _ 22 in in ADP E _ 23 case 23:case _ 23 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:in _ 24 difficili difficile ADJ A Number=Plur 23 amod 23:amod _ 25 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 terreno terreno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 27 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-636 # text = Gli espositori della mostra statica sono 130 tra aziende specializzate e servizi per l'agricoltura. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 espositori espositore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 mostra mostra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 statica statico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 8 130 130 NUM N NumType=Card 0 root 0:root _ 9 tra tra ADP E _ 10 case 10:case _ 10 aziende azienda NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:tra _ 11 specializzate specializzato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 servizi servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 conj 8:nmod:tra|10:conj:e _ 14 per per ADP E _ 16 case 16:case _ 15 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 agricoltura agricoltura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:per _ 17 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-637 # text = Tra sabato e domenica sono attesi a Lucedio moltissimi visitatori (lo scorso anno furono 10 mila), tra addetti ai lavori e non. 1 Tra tra ADP E _ 2 case 2:case _ 2 sabato sabato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:tra _ 3 e e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 4 domenica domenica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 conj 2:conj:e|6:obl:tra _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux:pass 6:aux:pass _ 6 attesi attendere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Lucedio Lucedio PROPN SP _ 6 obl 6:obl:a _ 9 moltissimi molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 visitatori visitatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj:pass 6:nsubj:pass _ 11 ( ( PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 12 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 scorso scorso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 14 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod _ 15 furono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 16 cop 16:cop _ 16 10 10 NUM N NumType=Card 10 advcl 10:advcl _ 17 mila mila NUM N NumType=Card 16 flat 16:flat _ 18 ) ) PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 19 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 20 tra tra ADP E _ 21 case 21:case _ 21 addetti addetto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:tra _ 22 a ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 lavori lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:a _ 25 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 26 non non ADV BN PronType=Neg 21 conj 10:nmod:tra|21:conj:e _ 27 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-638 # text = La parte centrale dell' Abbazia ospiterà gli stand dedicati all' agroalimentare, dove si potranno trovare i prodotti della nostra terra, riso, vino, formaggi, salumi, dolci e prodotti biologici. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 centrale centrale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Abbazia abbazia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 7 ospiterà ospitare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 stand stand NOUN S Gender=Masc 7 obj 7:obj _ 10 dedicati dedicare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl 9:acl _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 agroalimentare agroalimentare ADJ A Number=Sing 10 obl 10:obl:a _ 14 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 15 dove dove ADV B _ 18 advmod 9:ref _ 16 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 18 expl:impers 18:expl:impers _ 17 potranno potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 trovare trovare VERB V VerbForm=Inf 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 19 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 prodotti prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obj 18:obj _ 21 di ADP E _ 24 case 24:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 nostra nostro DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 24 det:poss 24:det:poss _ 24 terra terra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 25 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 26 riso riso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 appos 20:appos _ 27 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 28 vino vino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 conj 20:appos|26:conj:e _ 29 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 30 formaggi formaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 conj 20:appos|26:conj:e _ 31 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 32 salumi salume NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 conj 20:appos|26:conj:e _ 33 , , PUNCT FF _ 34 punct 34:punct _ 34 dolci dolce NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 conj 20:appos|26:conj:e _ 35 e e CCONJ CC _ 36 cc 36:cc _ 36 prodotti prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 conj 20:appos|26:conj:e _ 37 biologici biologico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 36 amod 36:amod _ 38 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-639 # text = Lo scopo sottolinea Lisa Groppi è di avvicinarci ai consumatori proponendo qualità. 1 Lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 scopo scopo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 sottolinea sottolineare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 parataxis 6:parataxis _ 4 Lisa Lisa PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 5 Groppi Groppi PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 di di ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 avvicinare VERB V VerbForm=Inf 6 ccomp 6:ccomp _ 9 ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 consumatori consumatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:a _ 13 proponendo proporre VERB V VerbForm=Ger 8 advcl 8:advcl _ 14 qualità qualità NOUN S Gender=Fem 13 obj 13:obj _ 15 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-640 # text = Presenteremo pure il progetto E-commerce per la vendita tramite Internet dei prodotti delle aziende dei soci ANGA. 1 Presenteremo presentare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 pure pure ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 progetto progetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 5 E-commerce E-commerce PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod _ 6 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 vendita vendita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:per _ 9 tramite tramite ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Internet Internet PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:tramite _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 prodotti prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 aziende azienda NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 soci socio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 20 ANGA ANGA PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod _ 21 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-641 # text = Per fare questo ci vogliono prodotti solo di alta qualità, perché l'acquirente deve essere sicuro di ciò che compra anche senza materialmente vedere il prodotto. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 fare fare VERB V VerbForm=Inf 5 advcl 5:advcl:per _ 3 questo questo PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 2 obj 2:obj _ 4 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 vogliono volere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 prodotti prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 7 solo solo ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 8 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 alta alto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 10 qualità qualità NOUN S Gender=Fem 6 nmod 6:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 12 perché perché SCONJ CS _ 17 mark 17:mark _ 13 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 acquirente acquirente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj _ 15 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 16 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 17 cop 17:cop _ 17 sicuro sicuro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 advcl 5:advcl:perché _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 ciò ciò PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 17 obl 17:obl:di|21:obj _ 20 che che PRON PR PronType=Rel 21 obj 19:ref _ 21 compra comprare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 acl:relcl 19:acl:relcl _ 22 anche anche ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 23 senza senza ADP E _ 25 mark 25:mark _ 24 materialmente materialmente ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 25 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 17 advcl 17:advcl:senza _ 26 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 prodotto prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obj 25:obj _ 28 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-642 # text = Quest'anno chi deciderà di dedicare il week-end alla campagna potrà godere, oltre che della splendida cornice dell' Abbazia di Lucedio, anche del servizio ristorante, curato da chef di zona con le specialità tipiche della cucina vercellese. 1 Quest' questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl _ 3 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 13 nsubj 13:nsubj _ 4 deciderà decidere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 5 di di ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 dedicare dedicare VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 week-end week-end NOUN S Gender=Masc 6 obj 6:obj _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 campagna campagna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 12 potrà potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 godere godere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 14 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 15 oltre oltre ADV B _ 20 case 20:case _ 16 che che SCONJ CS _ 15 fixed 15:fixed _ 17 di ADP E _ 20 case 20:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 splendida splendido ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 20 cornice cornice NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:oltre_che _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 Abbazia abbazia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 Lucedio Lucedio PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod:di _ 26 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 27 anche anche ADV B _ 30 advmod 30:advmod _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 servizio servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:di _ 31 ristorante ristorante NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 compound 30:compound _ 32 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 33 curato curare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 30 acl 30:acl _ 34 da da ADP E _ 35 case 35:case _ 35 chef chef NOUN S Gender=Masc 33 obl:agent 33:obl:agent:da _ 36 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 37 zona zona NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:di _ 38 con con ADP E _ 40 case 40:case _ 39 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 specialità specialità NOUN S Gender=Fem 30 nmod 30:nmod:con _ 41 tipiche tipico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 40 amod 40:amod _ 42 di ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 cucina cucina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:di _ 45 vercellese vercellese ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 44 amod 44:amod _ 46 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-643 # text = La «Fiera in campo» è organizzata dai giovani agricoltori dell' ANGA di Vercelli. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 « « PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 3 Fiera fiera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 campo campo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:in _ 6 » » PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux:pass 8:aux:pass _ 8 organizzata organizzare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 da ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 giovani giovane ADJ A Number=Plur 12 amod 12:amod _ 12 agricoltori agricoltore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl:agent 8:obl:agent:da _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 ANGA ANGA PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 Vercelli Vercelli PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-644 # text = Non ci sono solo gli avvistamenti, adesso ci si mettono anche le impronte. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 2 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 solo solo ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 5 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 avvistamenti avvistamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 adesso adesso ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 9 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 11 mettono mettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 parataxis 3:parataxis _ 12 anche anche ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 impronte impronta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 15 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-645 # text = Così Graziano Delmastro, direttore dell' area protetta, questa volta ha messo da parte lo scetticismo e ha sollecitato un intervento delle autorità: 1 Così così ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 2 Graziano Graziano PROPN SP _ 14 nsubj 14:nsubj|21:nsubj _ 3 Delmastro Delmastro PROPN SP _ 2 flat:name 2:flat:name _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 direttore direttore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 appos 2:appos _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 area area NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 protetta protetto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 11 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 12 det 12:det _ 12 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl _ 13 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 messo mettere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 da da ADP E _ 16 case 16:case _ 16 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:da _ 17 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 scetticismo scetticismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 19 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 20 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 21 sollecitato sollecitare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 conj 14:conj:e _ 22 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 intervento intervento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 autorità autorità NOUN S Gender=Fem 23 nmod 23:nmod:di _ 27 : : PUNCT FC _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-646 # text = I ripetuti avvistamenti, quattro a distanza di poco tempo, avevano già messo in allarme i residenti di Baldissero e di Pino Torinese. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 ripetuti ripetuto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 3 avvistamenti avvistamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 quattro quattro NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 6 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 7 distanza distanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:a _ 8 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 poco poco DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 12 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 13 già già ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 messo mettere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 in in ADP E _ 16 case 16:case _ 16 allarme allarme NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 17 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 residenti residente NOUN S Number=Plur 14 obj 14:obj _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Baldissero Baldissero PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 21 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 Pino Pino PROPN SP _ 20 conj 18:nmod:di|20:conj:e _ 24 Torinese Torinese PROPN SP _ 23 flat:name 23:flat:name _ 25 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-647 # text = Ma dopo l'ultima relazione della polizia forestale, anche il direttore del Parco ha voluto andare in fondo alla questione e ha chiesto l'intervento di un esperto, il veterinario Paolo Santanera. 1 Ma ma CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 2 dopo dopo ADP E _ 5 case 5:case _ 3 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 ultima ultimo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 5 amod 5:amod _ 5 relazione relazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:dopo _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 forestale forestale ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 11 anche anche ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 direttore direttore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj|27:nsubj _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Parco parco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 18 voluto volere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 19 aux 19:aux _ 19 andare andare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 20 in in ADP E _ 21 case 21:case _ 21 fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:in _ 22 a ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 questione questione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:a _ 25 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 26 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 27 aux 27:aux _ 27 chiesto chiedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 19 conj 19:conj:e _ 28 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 intervento intervento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 obj 27:obj _ 30 di di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 esperto esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:di _ 33 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 34 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 veterinario veterinario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 appos 32:appos _ 36 Paolo Paolo PROPN SP _ 35 nmod 35:nmod _ 37 Santanera Santanera PROPN SP _ 36 flat:name 36:flat:name _ 38 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-648 # text = E questa volta le battute lungo i sentieri del parco hanno dato ragione ai comunicati allarmistici dei sindaci di Baldissero e di Pino. 1 E e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 2 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 battute battuta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 6 lungo lungo ADP E _ 8 case 8:case _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 sentieri sentiero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:lungo _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 parco parco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 dato dare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 ragione ragione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 comunicati comunicato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obl 13:obl:a _ 18 allarmistici allarmistico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 sindaci sindaco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 Baldissero Baldissero PROPN SP _ 21 nmod 21:nmod:di _ 24 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 25 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 Pino Pino PROPN SP _ 23 conj 21:nmod:di|23:conj:e _ 27 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-649 # text = In regione Serralunga, tra le tracce di cani e cinghiali, sono saltate fuori anche due impronte rotondeggianti di poco più di sette centimentri di diametro, senza segni di unghie. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 regione regione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 3 Serralunga Serralunga PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 tra tra ADP E _ 7 case 7:case _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 tracce traccia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 obl 14:obl:tra _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 cani cane NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 cinghiali cinghiale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 7:nmod:di|9:conj:e _ 12 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 13 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 saltate saltare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 fuori fuori ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 16 anche anche ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 17 due due NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 18 impronte impronta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj _ 19 rotondeggianti rotondeggiante ADJ A Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 poco poco ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 22 più più PRON PI PronType=Ind 18 nmod 18:nmod:di _ 23 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 sette sette NUM N NumType=Card 25 nummod 25:nummod _ 25 centimentri centimentri NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:di _ 26 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 27 diametro diametro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 28 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 29 senza senza ADP E _ 30 case 30:case _ 30 segni segno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:senza _ 31 di di ADP E _ 32 case 32:case _ 32 unghie unghia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:di _ 33 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-650 # text = Paolo Santanera, che si occupa da anni di animali esotici, non ha dubbi: 1 Paolo Paolo PROPN SP _ 14 nsubj 6:nsubj|14:nsubj _ 2 Santanera Santanera PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 4 che che PRON PR PronType=Rel 6 nsubj 1:ref _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 6 occupa occupare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 7 da da ADP E _ 8 case 8:case _ 8 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:da _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 animali animale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:di _ 11 esotici esotico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 13 non non ADV BN PronType=Neg 14 advmod 14:advmod _ 14 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 dubbi dubbio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 16 : : PUNCT FC _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-651 # text = «Sono quelle di un grosso felino, una bestia che potrebbe pesare una trentina di chili». 1 « « PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 2 Sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 quelle quello PRON PD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 0 root 0:root _ 4 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 grosso grosso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 felino felino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 bestia bestia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 appos 7:appos|13:nsubj _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 10:ref _ 12 potrebbe potere AUX VM Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 pesare pesare VERB V VerbForm=Inf 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 14 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 trentina trentina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 chili chilo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 18 » » PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 19 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-652 # text = A questo punto, Graziano Delmastro ammette di essere preoccupato: 1 A a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 Graziano Graziano PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 6 Delmastro Delmastro PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 ammette ammettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 di di ADP E _ 10 mark 10:mark _ 9 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 10 cop 10:cop _ 10 preoccupato preoccupato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 ccomp 7:ccomp _ 11 : : PUNCT FC _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-653 # text = «Ci siamo mossi dopo aver parlato con l'agente dell' Enalcaccia e le impronte hanno confermato l'avvistamento». 1 « « PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 2 Ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 3 siamo essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 mossi muovere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 dopo dopo SCONJ CS _ 7 mark 7:mark _ 6 aver avere AUX VA VerbForm=Inf 7 aux 7:aux _ 7 parlato parlare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 advcl 4:advcl:dopo _ 8 con con ADP E _ 10 case 10:case _ 9 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 agente agente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:con _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Enalcaccia Enalcaccia PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:di _ 14 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 impronte impronta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 nsubj 18:nsubj _ 17 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 confermato confermare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 19 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 avvistamento avvistamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obj 18:obj _ 21 » » PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 22 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-654 # text = A meno che qualcuno non si sia preso la briga di produrre orme false, cosa che mi sembra poco probabile. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 meno meno ADV B _ 0 root 0:root _ 3 che che SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 4 qualcuno qualcuno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 8 nsubj 8:nsubj _ 5 non non ADV BN PronType=Neg 8 advmod 8:advmod _ 6 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 7 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 preso prendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 ccomp 2:ccomp _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 briga briga NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 di di ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 produrre produrre VERB V VerbForm=Inf 10 acl 10:acl:di _ 13 orme orma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 14 false falso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 16 cosa cosa PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 12 obl 12:obl|19:nsubj|21:nsubj _ 17 che che PRON PR PronType=Rel 19 nsubj 16:ref _ 18 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 19 iobj 19:iobj _ 19 sembra sembrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 acl:relcl 16:acl:relcl _ 20 poco poco ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 21 probabile probabile ADJ A Number=Sing 19 xcomp 19:xcomp _ 22 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-655 # text = «Abbiamo cercato informazioni anche su Internet per capire meglio il comportamento di questi animali», spiega ancora il direttore. 1 « « PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 2 Abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 cercato cercare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 informazioni informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 5 anche anche ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 6 su su ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Internet internet NOUN S _ 3 obl 3:obl:su _ 8 per per ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 capire capire VERB V VerbForm=Inf 3 advcl 3:advcl:per _ 10 meglio meglio ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 comportamento comportamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 13 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 15 det 15:det _ 15 animali animale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 16 » » PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 17 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 18 spiega spiegare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 parataxis 3:parataxis _ 19 ancora ancora ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 direttore direttore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj _ 22 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-656 # text = La pantera è un animale schivo e notturno, ma non si sa mai: 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 pantera pantera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 animale animale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 schivo schivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 notturno notturno ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 conj 5:amod|6:conj:e _ 9 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 10 ma ma CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 11 non non ADV BN PronType=Neg 13 advmod 13:advmod _ 12 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl:impers 13:expl:impers _ 13 sa sapere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:ma _ 14 mai mai ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 15 : : PUNCT FC _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-657 # text = «Se si tratta di una bestia tenuta in cattività per qualche tempo, c'è il rischio che sia meno diffidente e aggredisca animali domestici o persino gli uomini». 1 « « PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 2 Se se SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 4 tratta trattare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 advcl 16:advcl:se _ 5 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 bestia bestia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:di _ 8 tenuta tenere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl 7:acl _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 cattività cattività NOUN S Gender=Fem 8 obl 8:obl:in _ 11 per per ADP E _ 13 case 13:case _ 12 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 13 det 13:det _ 13 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:per _ 14 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 15 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 16 expl 16:expl _ 16 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 rischio rischio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj _ 19 che che SCONJ CS _ 22 mark 22:mark _ 20 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 cop 22:cop _ 21 meno meno ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 22 diffidente diffidente ADJ A Number=Sing 18 advcl 18:advcl:che _ 23 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 24 aggredisca aggredire VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 conj 18:advcl:che|22:conj:e _ 25 animali animale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 obj 24:obj _ 26 domestici domestico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 25 amod 25:amod _ 27 o o CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 28 persino persino ADV B _ 30 advmod 30:advmod _ 29 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 conj 24:obj|25:conj:o _ 31 » » PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 32 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-658 # text = «Credo che verrà fatta al più presto una battuta per trovare altri indizi». 1 « « PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 Credo credere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 che che SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 4 verrà venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 fatta fare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 ccomp 2:ccomp _ 6 a ADP E _ 9 case 9:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 più più ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 presto presto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:a _ 10 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 battuta battuta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 12 per per ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 trovare trovare VERB V VerbForm=Inf 5 advcl 5:advcl:per _ 14 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 15 indizi indizio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 » » PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 17 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-659 # text = Anche se il terreno gelato non facilita il lavoro delle guardie forestali. 1 Anche anche ADV B _ 7 mark 7:mark _ 2 se se SCONJ CS _ 1 fixed 1:fixed _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 terreno terreno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 5 gelato gelato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 7 facilita facilitare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 guardie guardia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 13 forestali forestale ADJ A Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-660 # text = «Se si tratta dello stesso animale avvistato ad agosto, vuol dire che si è ambientato ed è in grado di cacciare», conclude il responsabile del Parco. 1 « « PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 2 Se se SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 4 tratta trattare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 csubj 14:csubj _ 5 di ADP E _ 8 case 8:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 stesso stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 animale animale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:di _ 9 avvistato avvistare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl 8:acl _ 10 ad a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 agosto agosto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 12 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 13 vuol volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 dire dire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 15 che che SCONJ CS _ 18 mark 18:mark _ 16 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 18 expl 18:expl _ 17 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 ambientato ambientare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 ccomp 14:ccomp _ 19 ed e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 20 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 cop 22:cop _ 21 in in ADP E _ 22 case 22:case _ 22 grado grado NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 conj 14:ccomp|18:conj:e _ 23 di di ADP E _ 24 mark 24:mark _ 24 cacciare cacciare VERB V VerbForm=Inf 22 acl 22:acl:di _ 25 » » PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 26 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 27 conclude concludere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 parataxis 14:parataxis _ 28 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 responsabile responsabile NOUN S Number=Sing 27 nsubj 27:nsubj _ 30 di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 Parco parco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:di _ 33 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-661 # text = Adesso i sindaci della collina rivendicano di avere informato per primi i cittadini. 1 Adesso adesso ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 sindaci sindaco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 collina collina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 rivendicano rivendicare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 di di ADP E _ 10 mark 10:mark _ 9 avere avere AUX VA VerbForm=Inf 10 aux 10:aux _ 10 informato informare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 advcl 7:advcl:di _ 11 per per ADP E _ 12 case 12:case _ 12 primi primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 10 obl 10:obl:per _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 15 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-662 # text = Già a novembre, dopo l'avvistamento di Franca Visca, ho fatto affiggere gli avvisi ricorda soddisfatto Carlo Corinto, Primo cittadino di Baldissero. 1 Già già ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 a a ADP E _ 3 case 3:case _ 3 novembre novembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 dopo dopo ADP E _ 7 case 7:case _ 6 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 avvistamento avvistamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:dopo _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Franca Franca PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 10 Visca Visca PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 12 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 affiggere affiggere VERB V VerbForm=Inf 13 ccomp 13:ccomp _ 15 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 avvisi avviso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 17 ricorda ricordare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 parataxis 13:parataxis _ 18 soddisfatto soddisfare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 19 acl 19:acl _ 19 Carlo Carlo PROPN SP _ 17 nsubj 17:nsubj _ 20 Corinto Corinto PROPN SP _ 19 flat:name 19:flat:name _ 21 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 22 Primo Primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 23 amod 23:amod _ 23 cittadino cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 appos 19:appos _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 Baldissero Baldissero PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod:di _ 26 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-663 # text = Molti erano increduli, ci scherzavano sopra, ma i fatti dimostrano che ho fatto bene. 1 Molti molto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 3 nsubj 3:nsubj|6:nsubj _ 2 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 increduli incredulo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 4 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 5 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 6 scherzavano scherzare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj _ 7 sopra sopra ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 8 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 9 ma ma CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 fatti fatto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 12 dimostrano dimostrare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj:ma _ 13 che che SCONJ CS _ 15 mark 15:mark _ 14 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 ccomp 12:ccomp _ 16 bene bene ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 17 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-664 # text = Gli fa eco il sindaco di Pino Torinese, Antonio Pecorari: 1 Gli il PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 iobj 2:iobj _ 2 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 eco eco NOUN S Number=Sing 2 obj 2:obj _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 sindaco sindaco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Pino Pino PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 8 Torinese Torinese PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 10 Antonio Antonio PROPN SP _ 5 appos 5:appos _ 11 Pecorari Pecorari PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 : : PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-665 # text = «Ho praticamente fatto tappezzare le vetrine dei negozi con gli avvisi alla popolazione». 1 « « PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 2 Ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 3 praticamente praticamente ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 tappezzare tappezzare VERB V VerbForm=Inf 4 ccomp 4:ccomp _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 vetrine vetrina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 negozi negozio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 11 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 12 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 avvisi avviso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:con _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 popolazione popolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:a _ 17 » » PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 18 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-666 # text = E come ulteriore precauzione, ha inviato una lettera a casa a tutti i residenti delle ville e dei rustici a ridosso del parco. 1 E e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 2 come come ADP E _ 4 case 4:case _ 3 ulteriore ulteriore ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 4 precauzione precauzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:come _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 inviato inviare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 lettera lettera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 12 a a ADP E _ 15 case 15:case _ 13 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 15 det:predet 15:det:predet _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 residenti residente NOUN S Number=Plur 7 obl 7:obl:a _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 ville villa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 19 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 rustici rustico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 conj 15:nmod:di|18:conj:e _ 23 a a ADP E _ 24 case 24:case _ 24 ridosso ridosso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:a _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 parco parco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 28 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-667 # text = Mancano all' appello soltanto tre Regioni, poi il quadro delle sfide per il voto del 16 aprile sarà completo. 1 Mancano mancare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 a ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 appello appello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:a _ 5 soltanto soltanto ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 6 tre tre NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 7 Regioni regione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj _ 8 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 9 poi poi ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 quadro quadro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 sfide sfida NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 15 per per ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 voto voto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:per _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 16 16 NUM N NumType=Card 17 nmod 17:nmod:di _ 21 aprile aprile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 flat 20:flat _ 22 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 23 cop 23:cop _ 23 completo completo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 1 conj 1:conj _ 24 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-668 # text = In Molise, Basilicata e Calabria il centro-sinistra deve ancora decidere il proprio candidato, mentre sia il Polo (alleato con la Lega nel Nord) sia i radicali della lista Bonino hanno praticamente definito tutti i loro aspiranti presidenti. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Molise Molise PROPN SP _ 13 obl 13:obl:in _ 3 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 4 Basilicata Basilicata PROPN SP _ 2 conj 2:conj:e|13:obl:in _ 5 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 6 Calabria Calabria PROPN SP _ 2 conj 2:conj:e|13:obl:in _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj _ 9 - - PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 sinistra sinistra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 compound 8:compound _ 11 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 12 ancora ancora ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 13 decidere decidere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 proprio proprio DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 16 det:poss 16:det:poss _ 16 candidato candidato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 17 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 18 mentre mentre SCONJ CS _ 40 mark 40:mark _ 19 sia sia CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Polo Polo PROPN SP _ 40 nsubj 40:nsubj _ 22 ( ( PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 23 alleato alleare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 21 acl 21:acl _ 24 con con ADP E _ 26 case 26:case _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 Lega lega NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obl 23:obl:con _ 27 in ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 Nord nord NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:in _ 30 ) ) PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 31 sia sia CCONJ CC _ 33 cc 33:cc _ 32 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 radicali radicale NOUN S Number=Plur 21 conj 21:conj:sia|40:nsubj _ 34 di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 lista lista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:di _ 37 Bonino Bonino PROPN SP _ 36 nmod 36:nmod _ 38 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 40 aux 40:aux _ 39 praticamente praticamente ADV B _ 40 advmod 40:advmod _ 40 definito definire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 advcl 13:advcl:mentre _ 41 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 45 det:predet 45:det:predet _ 42 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 45 det 45:det _ 43 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 45 det:poss 45:det:poss _ 44 aspiranti aspirante ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 45 amod 45:amod _ 45 presidenti presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 40 obj 40:obj _ 46 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-669 # text = La decisione a sorpresa di Bassolino riapre la strada in Calabria al ministro per i Rapporti con il Parlamento, Agazio Loiero, dell' Udeur: 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 decisione decisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 a a ADP E _ 4 case 4:case _ 4 sorpresa sorpresa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:a _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Bassolino Bassolino PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 7 riapre riaprire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 strada strada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Calabria Calabria PROPN SP _ 7 obl 7:obl:in _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 15 per per ADP E _ 17 case 17:case _ 16 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Rapporti rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:per _ 18 con con ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Parlamento parlamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:con _ 21 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 22 Agazio Agazio PROPN SP _ 14 appos 14:appos _ 23 Loiero Loiero PROPN SP _ 22 flat:name 22:flat:name _ 24 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 Udeur Udeur PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod:di _ 28 : : PUNCT FC _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-670 # text = ieri sia i diessini sia i Democratici hanno fatto sapere che non ci sono pregiudiziali contro di lui, mentre Clemente Mastella ha rilanciato la richiesta alla coalizione di avere un «centrista» alla guida di una delle Regioni del Sud. 1 ieri ieri ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 2 sia sia CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 diessini diessini NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 5 sia sia CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Democratici democratico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 conj 4:conj:sia|9:nsubj _ 8 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 sapere sapere VERB V VerbForm=Inf 9 ccomp 9:ccomp _ 11 che che SCONJ CS _ 14 mark 14:mark _ 12 non non ADV BN PronType=Neg 14 advmod 14:advmod _ 13 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 14 expl 14:expl _ 14 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 ccomp 10:ccomp _ 15 pregiudiziali pregiudiziale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj _ 16 contro contro ADP E _ 18 case 18:case _ 17 di di ADP E _ 16 fixed 16:fixed _ 18 lui lui PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obl 14:obl:contro_di _ 19 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 20 mentre mentre SCONJ CS _ 24 mark 24:mark _ 21 Clemente Clemente PROPN SP _ 24 nsubj 24:nsubj _ 22 Mastella Mastella PROPN SP _ 21 flat:name 21:flat:name _ 23 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 aux 24:aux _ 24 rilanciato rilanciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 advcl 9:advcl:mentre _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obj 24:obj _ 27 a ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 coalizione coalizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:a _ 30 di di ADP E _ 31 mark 31:mark _ 31 avere avere VERB V VerbForm=Inf 26 acl 26:acl:di _ 32 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 33 « « PUNCT FB _ 34 punct 34:punct _ 34 centrista centrista NOUN S Number=Sing 31 obj 31:obj _ 35 » » PUNCT FB _ 34 punct 34:punct _ 36 a ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 guida guida NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 obl 31:obl:a _ 39 di di ADP E _ 40 case 40:case _ 40 una uno PRON PI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 38 nmod 38:nmod:di _ 41 di ADP E _ 43 case 43:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 Regioni regione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:di _ 44 di ADP E _ 46 case 46:case _ 45 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 Sud sud NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:di _ 47 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-671 # text = Marco Pannella ha mandato una lettera a Berlusconi, nella quale si ricorda al leader del Polo che «cinque consigli regionali possono molto facilmente ottenere che si convochino referendum sulla libertà di lavoro o di impresa». 1 Marco Marco PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Pannella Pannella PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 mandato mandare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 lettera lettera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj|14:obl _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Berlusconi Berlusconi PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 9 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 quale quale PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 14 obl 6:ref _ 13 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl:impers 14:expl:impers _ 14 ricorda ricordare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 leader leader NOUN S _ 14 obl 14:obl:a _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Polo Polo PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 21 che che SCONJ CS _ 29 mark 29:mark _ 22 « « PUNCT FB _ 29 punct 29:punct _ 23 cinque cinque NUM N NumType=Card 24 nummod 24:nummod _ 24 consigli consiglio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 29 nsubj 29:nsubj _ 25 regionali regionale ADJ A Number=Plur 24 amod 24:amod _ 26 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 29 aux 29:aux _ 27 molto molto ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 28 facilmente facilmente ADV B _ 29 advmod 29:advmod _ 29 ottenere ottenere VERB V VerbForm=Inf 14 ccomp 14:ccomp _ 30 che che SCONJ CS _ 32 mark 32:mark _ 31 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 32 expl:pass 32:expl:pass _ 32 convochino convocare VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 29 ccomp 29:ccomp _ 33 referendum referendum NOUN S Gender=Masc 32 nsubj:pass 32:nsubj:pass _ 34 su ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 libertà libertà NOUN S Gender=Fem 33 nmod 33:nmod:su _ 37 di di ADP E _ 38 case 38:case _ 38 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:di _ 39 o o CCONJ CC _ 41 cc 41:cc _ 40 di di ADP E _ 41 case 41:case _ 41 impresa impresa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 38 conj 36:nmod:di|38:conj:o _ 42 » » PUNCT FB _ 29 punct 29:punct _ 43 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-672 # text = Spiega il coordinatore dei radicali, Marco Cappato: 1 Spiega spiegare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 coordinatore coordinatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 radicali radicale NOUN S Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 Marco Marco PROPN SP _ 3 appos 3:appos _ 9 Cappato Cappato PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 : : PUNCT FC _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-673 # text = Noi non vogliamo far perdere voti a questo o a quello, noi vogliamo vincere la nostra rivoluzione federalista e liberale. 1 Noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj _ 2 non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 3 vogliamo volere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 far fare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 5 perdere perdere VERB V VerbForm=Inf 4 ccomp 4:ccomp _ 6 voti voto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 questo questo PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 5 obl 5:obl:a _ 9 o o CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 8 conj 5:obl:a|8:conj:o _ 12 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 13 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 15 nsubj 15:nsubj _ 14 vogliamo volere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 vincere vincere VERB V VerbForm=Inf 4 conj 4:conj _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 nostra nostro DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 18 det:poss 18:det:poss _ 18 rivoluzione rivoluzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 19 federalista federalista ADJ A Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 21 liberale liberale ADJ A Number=Sing 19 conj 18:amod|19:conj:e _ 22 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-674 # text = E in Piemonte la nostra candidata, Emma Bonino, corre per la presidenza: 1 E e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 2 in in ADP E _ 3 case 3:case _ 3 Piemonte Piemonte PROPN SP _ 11 obl 11:obl:in _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 nostra nostro DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 6 det:poss 6:det:poss _ 6 candidata candidato NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 Emma Emma PROPN SP _ 6 appos 6:appos _ 9 Bonino Bonino PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 11 corre correre VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 per per ADP E _ 14 case 14:case _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 presidenza presidenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:per _ 15 : : PUNCT FC _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-675 # text = secondo i sondaggi oltre il 50 per cento degli italiani la voleva al Quirinale, a maggior ragione la vorrà alla guida di una Regione. 1 secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 sondaggi sondaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obl 13:obl:secondo _ 4 oltre oltre ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 50 50 NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 7 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 8 cento cento NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 12 la la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 obj 13:obj _ 13 voleva volere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Quirinale Quirinale PROPN SP _ 13 obl 13:obl:a _ 17 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 18 a a ADP E _ 20 case 20:case _ 19 maggior maggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 20 ragione ragione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obl 22:obl:a _ 21 la la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 obj 22:obj _ 22 vorrà volere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 13 conj 13:conj _ 23 a ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 guida guida NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obl 22:obl:a _ 26 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Regione regione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 29 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-676 # text = La Bonino in Piemonte alle europee aveva ottenuto un buon risultato personale, il 13 per cento dei voti, e sicuramente la presenza della sua lista non aiuta Enzo Ghigo, il presidente uscente di Forza Italia. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Bonino Bonino PROPN SP _ 9 nsubj 9:nsubj _ 3 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Piemonte Piemonte PROPN SP _ 9 obl 9:obl:in _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 europee europeo NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obl 9:obl:a _ 8 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 ottenuto ottenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 buon buono ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 12 risultato risultato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 13 personale personale ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 13 13 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 17 per per ADP E _ 18 case 18:case _ 18 cento cento NUM N NumType=Card 16 nummod 16:nummod _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 voti voto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 22 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 23 e e CCONJ CC _ 32 cc 32:cc _ 24 sicuramente sicuramente ADV B _ 32 advmod 32:advmod _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 presenza presenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj _ 27 di ADP E _ 30 case 30:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 29 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 30 det:poss 30:det:poss _ 30 lista lista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 31 non non ADV BN PronType=Neg 32 advmod 32:advmod _ 32 aiuta aiutare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 conj 9:conj:e _ 33 Enzo Enzo PROPN SP _ 32 obj 32:obj _ 34 Ghigo Ghigo PROPN SP _ 33 flat:name 33:flat:name _ 35 , , PUNCT FF _ 33 punct 33:punct _ 36 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 appos 33:appos _ 38 uscente uscente ADJ A Number=Sing 37 amod 37:amod _ 39 di di ADP E _ 40 case 40:case _ 40 Forza Forza PROPN SP _ 37 nmod 37:nmod:di _ 41 Italia Italia PROPN SP _ 40 flat:name 40:flat:name _ 42 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-677 # text = La sfida piemontese, con il ministro Livia Turco in lizza con centrosinistra e Rifondazione, promette dunque di essere una delle più appassionanti ed incerte. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 sfida sfida NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj|21:nsubj _ 3 piemontese piemontese ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 con con ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:con _ 8 Livia Livia PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod _ 9 Turco Turco PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 lizza lizza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:in _ 12 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 13 centrosinistra centrosinistra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:con _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 Rifondazione Rifondazione PROPN SP _ 13 conj 11:nmod:con|13:conj:e _ 16 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 17 promette promettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 18 dunque dunque ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 19 di di ADP E _ 21 mark 21:mark _ 20 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 21 cop 21:cop _ 21 una uno PRON PI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 17 xcomp 17:xcomp _ 22 di ADP E _ 25 case 25:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 24 più più ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 25 appassionanti appassionante ADJ A Number=Plur 21 nmod 21:nmod:di _ 26 ed e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 27 incerte incerto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 25 conj 21:nmod:di|25:conj:e _ 28 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-678 # text = Ma anche in Veneto il duello Galan-Cacciari o in Lombardia quello Formigoni-Martinazzoli si giocheranno sul filo dell' ultimo voto. 1 Ma ma CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 2 anche anche ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 3 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Veneto Veneto PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:in _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 duello duello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nsubj:pass 18:nsubj:pass _ 7 Galan Galan PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod _ 8 - - PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 Cacciari Cacciari PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod _ 10 o o CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Lombardia Lombardia PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:in _ 13 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 6 conj 6:conj:o|18:nsubj:pass _ 14 Formigoni Formigoni PROPN SP _ 13 appos 13:appos _ 15 - - PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 16 Martinazzoli Martinazzoli PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod _ 17 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 18 expl:pass 18:expl:pass _ 18 giocheranno giocare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 19 su ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 filo filo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:su _ 22 di ADP E _ 25 case 25:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 24 ultimo ultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 25 amod 25:amod _ 25 voto voto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 26 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-679 # text = Si ricandidano in tutto sette presidenti di giunta uscenti; 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 ricandidano ricandidano VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 4 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 2 obl 2:obl:in _ 5 sette sette NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 6 presidenti presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 giunta giunta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 uscenti uscente ADJ A Number=Plur 6 amod 6:amod _ 10 ; ; PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-680 # text = Le segreterie nazionali dei partiti sono impegnate a chiudere gli ultimi dubbi e a definire candidati legati ai presidenti: 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 segreterie segreteria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj|10:nsubj|16:nsubj _ 3 nazionali nazionale ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 partiti partito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 impegnate impegnare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 a a ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 chiudere chiudere VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 11 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 ultimi ultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 13 amod 13:amod _ 13 dubbi dubbio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 a a ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 definire definire VERB V VerbForm=Inf 10 conj 8:xcomp|10:conj:e _ 17 candidati candidato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 18 legati legare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl 17:acl _ 19 a ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 presidenti presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obl 18:obl:a _ 22 : : PUNCT FC _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-681 # text = in Lazio ad esempio si lavora per una lista unica del centro sinistra scelta da un comitato di saggi. 1 in in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Lazio Lazio PROPN SP _ 6 obl 6:obl:in _ 3 ad a ADP E _ 4 case 4:case _ 4 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl:impers 6:expl:impers _ 6 lavora lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 per per ADP E _ 9 case 9:case _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 lista lista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:per _ 10 unica unico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 14 sinistra sinistra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 compound 13:compound _ 15 scelta scegliere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl 9:acl _ 16 da da ADP E _ 18 case 18:case _ 17 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 comitato comitato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl:agent 15:obl:agent:da _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 saggi saggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-682 # text = è il tramviere romano Salvatore Acanfora che afferma di avere il record mondiale in materia di petizioni (più di 3.100 su qualsiasi argomento), con una citazione nel Guinness dei Primati. 1 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 tramviere tramviere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 romano romano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 Salvatore Salvatore PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod _ 6 Acanfora Acanfora PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 che che SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 8 afferma affermare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 ccomp 3:ccomp _ 9 di di ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 avere avere VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 record record NOUN S Gender=Masc 10 obj 10:obj _ 13 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 15 materia materia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:in _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 petizioni petizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 18 ( ( PUNCT FB _ 19 punct 19:punct _ 19 più più PRON PI PronType=Ind 17 nmod 17:nmod _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 3.100 3.100 NUM N NumType=Card 19 nummod 19:nummod _ 22 su su ADP E _ 24 case 24:case _ 23 qualsiasi qualsiasi DET DI Number=Sing|PronType=Ind 24 det 24:det _ 24 argomento argomento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:su _ 25 ) ) PUNCT FB _ 19 punct 19:punct _ 26 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 27 con con ADP E _ 29 case 29:case _ 28 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 citazione citazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:con _ 30 in ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 Guinness Guinness PROPN SP _ 29 nmod 29:nmod:in _ 33 di ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 Primati primato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:di _ 36 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-683 # text = Si offre a chi vorrà candidarlo : 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 offre offrire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 a a ADP E _ 4 case 4:case _ 4 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 2 obl 2:obl:a _ 5 vorrà volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 candidare VERB V VerbForm=Inf 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 7 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obj 6:obj _ 8 : : PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-684 # text = Si candidano leader di partito, parlamentari, sindaci per un voto con una forte valenza politica. 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 candidano candidare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 leader leader NOUN S _ 2 nsubj 2:nsubj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 7 parlamentari parlamentare NOUN S Number=Plur 3 conj 2:nsubj|3:conj _ 8 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 9 sindaci sindaco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 conj 2:nsubj|3:conj _ 10 per per ADP E _ 12 case 12:case _ 11 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 voto voto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:per _ 13 con con ADP E _ 16 case 16:case _ 14 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 forte forte ADJ A Number=Sing 16 amod 16:amod _ 16 valenza valenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:con _ 17 politica politico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-685 # text = A differenza del loro primo abboccamento, questo secondo incontro è passato del tutto inosservato. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 differenza differenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 3 di ADP E _ 7 case 7:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 5 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 7 det:poss 7:det:poss _ 6 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 7 amod 7:amod _ 7 abboccamento abboccamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 9 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 11 det 11:det _ 10 secondo secondo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 11 amod 11:amod _ 11 incontro incontro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj|17:nsubj _ 12 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 passato passare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 17 obl 17:obl:di _ 17 inosservato inosservato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 xcomp 13:xcomp _ 18 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-686 # text = Eppure, per certi versi, è stato ben più concreto. 1 Eppure eppure CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 2 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 3 per per ADP E _ 5 case 5:case _ 4 certi certo DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 versi verso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:per _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 8 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 cop 11:cop _ 9 ben bene ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 10 più più ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 concreto concreto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 12 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-687 # text = Stavolta infatti la discussione ha varcato la soglia delle questioni preliminari, delle schermaglie dialettiche e dei reciproci rimbrotti: 1 Stavolta stavolta ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 infatti infatti ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 discussione discussione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 5 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 varcato varcare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 soglia soglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 questioni questione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 12 preliminari preliminare ADJ A Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 schermaglie schermaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 conj 8:nmod:di|11:conj:e _ 17 dialettiche dialettico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 19 di ADP E _ 22 case 22:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 reciproci reciproco ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 22 rimbrotti rimbrotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 8:nmod:di|11:conj:e _ 23 : : PUNCT FC _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-688 # text = fino a notte fonda si è ragionato di programmi per un'eventuale alleanza di governo. 1 fino fino ADP E _ 3 case 3:case _ 2 a a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 notte notte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:fino_a _ 4 fonda fondo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl:impers 7:expl:impers _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 ragionato ragionare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 programmi programma NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:di _ 10 per per ADP E _ 13 case 13:case _ 11 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 eventuale eventuale ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 13 alleanza alleanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:per _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-689 # text = E non è stata, a quanto pare, una generica chiacchierata a ruota libera. 1 E e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 2 non non ADV BN PronType=Neg 12 advmod 12:advmod _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 4 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 cop 12:cop _ 5 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 6 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 7 quanto quanto PRON PR Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 12 obl 12:obl:a _ 8 pare parere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 9 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 10 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 generica generico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 12 chiacchierata chiacchierata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 13 a a ADP E _ 14 case 14:case _ 14 ruota ruota NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:a _ 15 libera libera ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-690 # text = Berlusconi ha squadernato davanti a Pannella quello che in gergo tecnico viene definito draft, cioè una bozza dove sono racchiuse le idee programmatiche del Polo, casomai dovesse vincere le prossime elezioni politiche. 1 Berlusconi Berlusconi PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 squadernato squadernato VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 davanti davanti ADV B _ 6 case 6:case _ 5 a a ADP E _ 4 fixed 4:fixed _ 6 Pannella Pannella PROPN SP _ 3 obl 3:obl:davanti_a _ 7 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 obj 3:obj|13:nsubj:pass|14:nsubj|18:nsubj _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj:pass 7:ref _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 gergo gergo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 11 tecnico tecnico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 viene venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux:pass 13:aux:pass _ 13 definito definire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 14 draft draft NOUN S _ 13 xcomp 13:xcomp _ 15 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 16 cioè cioè CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 bozza bozza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 conj 13:xcomp|14:conj:cioè _ 19 dove dove ADV B _ 21 advmod 18:ref _ 20 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux:pass 21:aux:pass _ 21 racchiuse racchiudere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 18 acl:relcl 18:acl:relcl _ 22 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 idee idea NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 nsubj:pass 21:nsubj:pass _ 24 programmatiche programmatico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 23 amod 23:amod _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 Polo Polo PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod:di _ 28 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 29 casomai casomai SCONJ CS _ 31 mark 31:mark _ 30 dovesse dovere AUX VM Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 31 aux 31:aux _ 31 vincere vincere VERB V VerbForm=Inf 21 advcl 21:advcl:casomai _ 32 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 34 det 34:det _ 33 prossime prossimo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 34 amod 34:amod _ 34 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 31 obj 31:obj _ 35 politiche politico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 34 amod 34:amod _ 36 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-691 # text = Non a caso, il nucleo forte del progetto è costituito dai capitoli su libertà economiche e federalismo, messi nero su bianco da un gruppo di tecnici che ruotano intorno all' ex ministro delle Finanze, Giulio Tremonti. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 12 advmod 12:advmod _ 2 a a ADP E _ 3 case 3:case _ 3 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:a _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 nucleo nucleo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nsubj:pass 12:nsubj:pass _ 7 forte forte ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 progetto progetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 11 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux:pass 12:aux:pass _ 12 costituito costituire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 13 da ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 capitoli capitolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl:agent 12:obl:agent:da _ 16 su su ADP E _ 17 case 17:case _ 17 libertà libertà NOUN S Gender=Fem 15 nmod 15:nmod:su _ 18 economiche economico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 federalismo federalismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 conj 15:nmod:su|17:conj:e _ 21 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 22 messi mettere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 15 acl 15:acl _ 23 nero nero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl _ 24 su su ADP E _ 25 case 25:case _ 25 bianco bianco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:su _ 26 da da ADP E _ 28 case 28:case _ 27 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl:agent 22:obl:agent:da _ 29 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 30 tecnici tecnico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:di|32:nsubj _ 31 che che PRON PR PronType=Rel 32 nsubj 30:ref _ 32 ruotano ruotare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 30 acl:relcl 30:acl:relcl _ 33 intorno intorno ADP E _ 37 case 37:case _ 34 a ADP E _ 33 fixed 33:fixed _ 35 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 36 ex ex ADJ A _ 37 amod 37:amod _ 37 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 obl 32:obl:intorno_a _ 38 di ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 Finanze finanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:di _ 41 , , PUNCT FF _ 37 punct 37:punct _ 42 Giulio Giulio PROPN SP _ 37 appos 37:appos _ 43 Tremonti Tremonti PROPN SP _ 42 flat:name 42:flat:name _ 44 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-692 # text = Il quale vi avrebbe colto, come primo impatto, elementi di un certo interesse. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 quale quale PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 5 nsubj 5:nsubj _ 3 vi vi ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 4 avrebbe avere AUX VA Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 colto cogliere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 come come ADP E _ 9 case 9:case _ 8 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 9 amod 9:amod _ 9 impatto impatto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:come _ 10 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 11 elementi elemento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 12 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 13 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 certo certo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 15 interesse interesse NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-693 # text = Berlusconi si è impegnato a svilupparli ulteriormente, elaborando per i prossimi giorni qualcosa di più compiuto, su cui Bonino e Pannella possano avanzare le loro controproposte. 1 Berlusconi Berlusconi PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|6:nsubj _ 2 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 impegnato impegnare VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 sviluppare VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 7 li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 6 obj 6:obj _ 8 ulteriormente ulteriormente ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 9 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 10 elaborando elaborare VERB V VerbForm=Ger 6 advcl 6:advcl _ 11 per per ADP E _ 14 case 14:case _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 prossimi prossimo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 14 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:per _ 15 qualcosa qualcosa PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 10 obj 10:obj|26:obl _ 16 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 più più ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 compiuto compiuto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 20 su su ADP E _ 21 case 21:case _ 21 cui cui PRON PR PronType=Rel 26 obl 15:ref _ 22 Bonino Bonino PROPN SP _ 26 nsubj 26:nsubj _ 23 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 24 Pannella Pannella PROPN SP _ 22 conj 22:conj:e|26:nsubj _ 25 possano potere AUX VM Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 26 aux 26:aux _ 26 avanzare avanzare VERB V VerbForm=Inf 15 acl:relcl 15:acl:relcl _ 27 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 28 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 29 det:poss 29:det:poss _ 29 controproposte controproposta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 26 obj 26:obj _ 30 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc5:s-694 # text = Carlo Giovanardi, del Ccd, l'aveva definito «sfasciafamiglie», con chiaro riferimento alla battaglia radicale sul divorzio culminata nel referendum di 26 anni fa. 1 Carlo Carlo PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 2 Giovanardi Giovanardi PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Ccd Ccd PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 8 l' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj|12:nsubj _ 9 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 definito definire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 « « PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 12 sfasciafamiglie sfasciafamiglie NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 xcomp 10:xcomp _ 13 » » PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 14 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 15 con con ADP E _ 17 case 17:case _ 16 chiaro chiaro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 17 riferimento riferimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:con _ 18 a ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 battaglia battaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:a _ 21 radicale radicale ADJ A Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 su ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 divorzio divorzio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:su _ 25 culminata culminare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 20 acl 20:acl _ 26 in ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 referendum referendum NOUN S Gender=Masc 25 obl 25:obl:in _ 29 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 26 26 NUM N NumType=Card 31 nummod 31:nummod _ 31 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:di _ 32 fa fa ADV B _ 31 advmod 31:advmod _ 33 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _