# newdoc id = it-isdt-train-doc26 # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1 # text = Il 12 novembre a Nassirya, una città dell’ Iraq, i terroristi iracheni hanno fatto un attentato gravissimo. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 12 12 NUM N NumType=Card 17 obl 17:obl _ 3 novembre novembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Nassirya Nassirya PROPN SP _ 17 obl 17:obl:a _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 città città NOUN S Gender=Fem 5 appos 5:appos _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Iraq Iraq PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 terroristi terrorista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nsubj 17:nsubj _ 15 iracheni iracheno ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 18 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 attentato attentato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 20 gravissimo grave ADJ A Degree=Abs|Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-2 # text = Parliamo degli attentati in Iraq nelle “Notizie dall’ estero” di questo numero di dueparole. 1 Parliamo parlare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 di ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 attentati attentato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obl 1:obl:di _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Iraq Iraq PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:in _ 7 in ADP E _ 10 case 10:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 “ “ PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 10 Notizie Notizie NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obl 1:obl:in _ 11 da ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 estero estero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:da _ 14 ” ” PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 15 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 17 det 17:det _ 17 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 dueparole dueparole PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 20 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-3 # text = A Nassirya i terroristi hanno fatto esplodere un camion e un’automobile carichi di esplosivo contro la sede dei carabinieri italiani. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Nassirya Nassirya PROPN SP _ 6 obl 6:obl:a _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 terroristi terrorista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 5 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 esplodere esplodere VERB V VerbForm=Inf 6 ccomp 6:ccomp _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 camion camion NOUN S Gender=Masc 7 obj 7:obj _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 un’ uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 automobile automobile NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 conj 7:obj|9:conj:e _ 13 carichi carico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 esplosivo esplosivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:di _ 16 contro contro ADP E _ 18 case 18:case _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 sede sede NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:contro _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 carabinieri carabiniere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 22 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-4 # text = I carabinieri erano in Iraq da 4 mesi per aiutare i cittadini iracheni. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 carabinieri carabiniere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 erano essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Iraq Iraq PROPN SP _ 3 obl 3:obl:in _ 6 da da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 4 4 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 8 mesi mese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obl 3:obl:da _ 9 per per ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 aiutare aiutare VERB V VerbForm=Inf 3 advcl 3:advcl:per _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 iracheni iracheno ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-5 # text = Il 18 novembre, a Roma, nella Basilica di San Paolo, c’è stato il funerale di Stato delle persone morte a Nassirya. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 18 18 NUM N NumType=Card 17 obl 17:obl _ 3 novembre novembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Roma Roma PROPN SP _ 17 obl 17:obl:a _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Basilica Basilica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:in _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 San San PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:di _ 13 Paolo Paolo PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 15 c’ ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 17 expl 17:expl _ 16 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 stato essere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 funerale funerale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 Stato Stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:di _ 25 morte morto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 24 amod 24:amod _ 26 a a ADP E _ 27 case 27:case _ 27 Nassirya Nassirya PROPN SP _ 25 obl 25:obl:a _ 28 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-6 # text = Il Presidente della Repubblica, Carlo Azeglio Ciampi ha dichiarato il 18 novembre giornata di lutto nazionale. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Presidente Presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Repubblica Repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 7 Carlo Carlo PROPN SP _ 2 appos 2:appos _ 8 Azeglio Azeglio PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 Ciampi Ciampi PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 10 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 dichiarato dichiarare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 18 18 NUM N NumType=Card 11 obl 11:obl|15:nsubj _ 14 novembre novembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 flat 13:flat _ 15 giornata giornata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 xcomp 11:xcomp _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 lutto lutto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 nazionale nazionale ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-7 # text = Metto le fette una accanto all' altra in un piatto da forno e le condisco con un filo d'olio. 1 Metto mettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 fette fetta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 4 una uno PRON PI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 3 nmod 3:nmod _ 5 accanto accanto ADV B _ 8 case 8:case _ 6 a ADP E _ 5 fixed 5:fixed _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 altra altro PRON PI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 4 nmod 4:nmod:accanto_a _ 9 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 piatto piatto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:in _ 12 da da ADP E _ 13 case 13:case _ 13 forno forno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:da _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 le il PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 16 obj 16:obj _ 16 condisco condire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 17 con con ADP E _ 19 case 19:case _ 18 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 filo filo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:con _ 20 d' di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 olio olio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-8 # text = Sulle fette di pane metto la mozzarella tagliata a fettine; 1 su ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 fette fetta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl 6:obl:su _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 pane pane NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 metto mettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 mozzarella mozzarella NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 tagliata tagliare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl 8:acl _ 10 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 fettine fettine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 12 ; ; PUNCT FC _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-9 # text = Su ogni fetta stendo un filetto di acciuga, spargo un po' di origano e metto nel forno per un quarto d'ora circa. 1 Su su ADP E _ 3 case 3:case _ 2 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 fetta fetta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:su _ 4 stendo stendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 filetto filetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 acciuga acciuga NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 spargo spargere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 11 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 po' poco PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 10 obj 10:obj _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 origano origano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 metto mettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 17 in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 forno forno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 20 per per ADP E _ 22 case 22:case _ 21 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 quarto quarto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:per _ 23 d' di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 ora ora NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 25 circa circa ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 26 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-10 # text = Tolgo la crosta alle fette di pane, le metto in una pirofila e le copro con fette di mozzarella. 1 Tolgo togliere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 crosta crosta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 fette fetta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obl 1:obl:a _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 pane pane NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 10 le le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj _ 11 metto mettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj _ 12 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 13 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 pirofila pirofila NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 15 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 16 le il PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 17 obj 17:obj _ 17 copro coprire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 conj 11:conj:e _ 18 con con ADP E _ 19 case 19:case _ 19 fette fetta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 obl 17:obl:con _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 mozzarella mozzarella NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-11 # text = Metto il burro in un tegamino, lo faccio sciogliere: 1 Metto mettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 burro burro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 tegamino tegamino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:in _ 7 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 8 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj _ 9 faccio fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj _ 10 sciogliere sciogliere VERB V VerbForm=Inf 9 ccomp 9:ccomp _ 11 : : PUNCT FC _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-12 # text = Tolgo la pirofila dal forno e verso la salsa di alici sui crostini. 1 Tolgo togliere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 pirofila pirofila NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 da ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 forno forno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:da _ 7 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 verso verso VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 salsa salsa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 alici alice NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 13 su ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 crostini crostino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:su _ 16 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-13 # text = Metto le fette di mozzarella fra una fetta e l'altra dei panini. 1 Metto mettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 fette fetta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 mozzarella mozzarella NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 fra fra ADP E _ 8 case 8:case _ 7 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 fetta fetta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obl 1:obl:fra _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 altra altro PRON PI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 8 conj 1:obl:fra|8:conj:e _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 panini panino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 15 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-14 # text = Dispongo i panini in una pirofila e li metto in forno per un quarto d'ora. 1 Dispongo disporre VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 panini panino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 4 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 pirofila pirofila NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obl 1:obl:in _ 7 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj _ 9 metto mettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 forno forno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 12 per per ADP E _ 14 case 14:case _ 13 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 quarto quarto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:per _ 15 d' di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 ora ora NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 17 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-15 # text = Infatti, il 3 gennaio del 1954 la RAI, Radiotelevisione italiana, ha cominciato a trasmettere le prime trasmissioni televisive. 1 Infatti infatti ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 3 3 NUM N NumType=Card 16 obl 16:obl _ 5 gennaio gennaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 flat 4:flat _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 1954 1954 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 RAI RAI PROPN SP _ 16 nsubj 16:nsubj|18:nsubj _ 11 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 12 Radiotelevisione Radiotelevisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 appos 10:appos _ 13 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 15 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 cominciato cominciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 17 a a ADP E _ 18 mark 18:mark _ 18 trasmettere trasmettere VERB V VerbForm=Inf 16 xcomp 16:xcomp _ 19 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 prime primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Plur|NumType=Ord 21 amod 21:amod _ 21 trasmissioni trasmissione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 obj 18:obj _ 22 televisive televisivo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-16 # text = All’ inizio del 1954 la televisione poteva essere vista solo in alcune regioni italiane: Piemonte, Lombardia, Liguria, Toscana, Umbria e Lazio. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 inizio inizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:a _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 1954 1954 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 televisione televisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj:pass 11:nsubj:pass _ 9 poteva potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 10 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 11 aux:pass 11:aux:pass _ 11 vista vedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 solo solo ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 13 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 14 alcune alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 15 det 15:det _ 15 regioni regione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl 11:obl:in _ 16 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 : : PUNCT FC _ 15 punct 15:punct _ 18 Piemonte Piemonte PROPN SP _ 15 appos 15:appos _ 19 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 20 Lombardia Lombardia PROPN SP _ 18 conj 15:appos|18:conj:e _ 21 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 22 Liguria Liguria PROPN SP _ 18 conj 15:appos|18:conj:e _ 23 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 24 Toscana Toscana PROPN SP _ 18 conj 15:appos|18:conj:e _ 25 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 26 Umbria Umbria PROPN SP _ 18 conj 15:appos|18:conj:e _ 27 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 28 Lazio Lazio PROPN SP _ 18 conj 15:appos|18:conj:e _ 29 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-17 # text = Alla fine del 1954 quasi la metà della popolazione italiana poteva vedere la televisione. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 fine fine NOUN S Number=Sing 15 obl 15:obl:a _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 1954 1954 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 7 quasi quasi ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 metà metà NOUN S Gender=Fem 15 nsubj 15:nsubj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 popolazione popolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 poteva potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 televisione televisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-18 # text = Nel 1961 quasi tutti gli italiani potevano vedere la televisione. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1961 1961 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 4 quasi quasi ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 7 det:predet 7:det:predet _ 6 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 8 potevano potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 televisione televisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-19 # text = Quando è nata la televisione la maggior parte degli italiani aveva pochi soldi e perciò non poteva comprare il televisore. 1 Quando quando ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 nata nascere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 advcl 12:advcl _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 televisione televisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 maggior maggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj|19:nsubj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 12 aveva avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 pochi poco DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 14 det 14:det _ 14 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 15 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 16 perciò perciò SCONJ CS _ 19 mark 19:mark _ 17 non non ADV BN PronType=Neg 19 advmod 19:advmod _ 18 poteva potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 comprare comprare VERB V VerbForm=Inf 12 conj 12:conj:e _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 televisore televisore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 22 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-20 # text = Per vedere le trasmissioni televisive le persone andavano nei bar, nei circoli, nelle sedi dei partiti politici. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 8 advcl 8:advcl:per _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 trasmissioni trasmissione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 televisive televisivo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 8 andavano andare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 bar bar NOUN S Gender=Masc 8 obl 8:obl:in _ 12 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 13 in ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 circoli circolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 8:obl:in|11:conj _ 16 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 17 in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 sedi sede NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 conj 8:obl:in|11:conj _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 partiti partito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:di _ 23 politici politico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 24 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-21 # text = Spesso per vedere la televisione, le persone si riunivano la sera nelle case dei vicini che avevano potuto comprare il televisore. 1 Spesso spesso ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 2 per per ADP E _ 3 mark 3:mark _ 3 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 10 advcl 10:advcl:per _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 televisione televisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl 10:expl _ 10 riunivano riunire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 sera sera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl _ 13 in ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 case casa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obl 10:obl:in _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 vicini vicino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di|22:nsubj _ 19 che che PRON PR PronType=Rel 22 nsubj 18:ref _ 20 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 21 potuto potere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 22 aux 22:aux _ 22 comprare comprare VERB V VerbForm=Inf 18 acl:relcl 18:acl:relcl _ 23 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 televisore televisore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 25 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-22 # text = All’ inizio la televisione aveva solo una rete, e poche trasmissioni. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 inizio inizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 televisione televisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 6 aveva avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 solo solo ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 rete rete NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 10 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 poche poco DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 13 det 13:det _ 13 trasmissioni trasmissione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 conj 6:obj|9:conj:e _ 14 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-23 # text = Dalle 17.30 alle 19 c’era il programma La TV dei ragazzi. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 17.30 17.30 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 19 19 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 7 c’ ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 8 era essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 programma programma NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 11 La La DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 TV TV NOUN S Gender=Fem 10 nmod 10:nmod _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 ragazzi ragazzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-24 # text = La sera, alle 20.50 e alle 23 c'era il Telegiornale. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 sera sera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 20.50 20.50 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 7 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 23 23 NUM N NumType=Card 6 conj 6:conj:e _ 11 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 12 era essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Telegiornale telegiornale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 15 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-25 # text = Tra le 20.45 e le 23 c’erano le trasmissioni televisive. 1 Tra tra ADP E _ 3 case 3:case _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 20.45 20.45 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 4 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 23 23 NUM N NumType=Card 3 conj 3:conj:e _ 7 c’ ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 8 erano essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 trasmissioni trasmissione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 11 televisive televisivo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-26 # text = Nel novembre del 1961 nasce la seconda rete televisiva. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 novembre novembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 1961 1961 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 7 nasce nascere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 seconda secondo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 10 amod 10:amod _ 10 rete rete NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 11 televisiva televisivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-27 # text = Con la prima e la seconda rete le ore di trasmissione diventano 11 al giorno. 1 Con con ADP E _ 7 case 7:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 7 amod 7:amod _ 4 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 seconda secondo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 3 conj 3:conj:e|7:amod _ 7 rete rete NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:con _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 ore ora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj|13:nsubj _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 trasmissione trasmissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 diventano diventare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 11 11 NUM N NumType=Card 12 xcomp 12:xcomp _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 17 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-28 # text = Nel 1979 nasce la terza rete dedicata soprattutto ai programmi regionali. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1979 1979 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 4 nasce nascere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 terza terzo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 7 amod 7:amod _ 7 rete rete NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 8 dedicata dedicare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl 7:acl _ 9 soprattutto soprattutto ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 programmi programma NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:a _ 13 regionali regionale ADJ A Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-29 # text = L’8 febbraio 2005, Abu Mazen e Ariel Sharon si sono incontrati a Sharm el Sheik, una città dell’ Egitto, in Africa. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 8 8 NUM N NumType=Card 13 obl 13:obl _ 3 febbraio febbraio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 2005 2005 NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 Abu Abu PROPN SP _ 13 nsubj 13:nsubj _ 7 Mazen Mazen PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 Ariel Ariel PROPN SP _ 6 conj 6:conj:e|13:nsubj _ 10 Sharon Sharon PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 12 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 incontrati incontrare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 a a ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Sharm Sharm PROPN SP _ 13 obl 13:obl:a _ 16 el el PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 17 Sheik Sheik PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 18 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 19 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 città città NOUN S Gender=Fem 15 appos 15:appos _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 Egitto Egitto PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod:di _ 24 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 25 in in ADP E _ 26 case 26:case _ 26 Africa Africa PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod:in _ 27 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-30 # text = Ariel Sharon è il capo del governo di Israele. 1 Ariel Ariel PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 2 Sharon Sharon PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Israele Israele PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-31 # text = Abu Mazen è il nuovo presidente dell’ Anp, l’Autorità nazionale palestinese. 1 Abu Abu PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 2 Mazen Mazen PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Anp Anp PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 10 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 11 l’ il DET RD Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Autorità Autorità NOUN S Gender=Fem 9 appos 9:appos _ 13 nazionale nazionale ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 palestinese palestinese ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 15 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-32 # text = Prima di Abu Mazen il presidente dell’ Anp era Yasser Arafat. 1 Prima prima ADV B _ 3 case 3:case _ 2 di di ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 Abu Abu PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:prima_di _ 4 Mazen Mazen PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Anp Anp PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 10 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 11 Yasser Yasser PROPN SP _ 0 root 0:root _ 12 Arafat Arafat PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-33 # text = Abbiamo parlato della morte di Yasser Arafat nelle “Notizie dall’ estero” del numero di dicembre 2004 di dueparole. 1 Abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 parlato parlare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 morte morte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:di _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Yasser Yasser PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 8 Arafat Arafat PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 in ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 “ “ PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 12 Notizie Notizie NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obl 2:obl:in _ 13 da ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 estero estero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:da _ 16 ” ” PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 dicembre dicembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 2004 2004 NUM N NumType=Card 21 flat 21:flat _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 dueparole dueparole PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:di _ 25 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-34 # text = I cittadini palestinesi hanno eletto Abu Mazen presidente dell’ Anp il 9 gennaio 2005. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 palestinesi palestinese ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 eletto eleggere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 Abu Abu PROPN SP _ 5 obj 5:obj|8:nsubj _ 7 Mazen Mazen PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 xcomp 5:xcomp _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Anp Anp PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 9 9 NUM N NumType=Card 5 obl 5:obl _ 14 gennaio gennaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 flat 13:flat _ 15 2005 2005 NUM N NumType=Card 13 flat 13:flat _ 16 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-35 # text = Dopo le elezioni, Abu Mazen ha dedicato la sua vittoria alla memoria di Yasser Arafat. 1 Dopo dopo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obl 8:obl:dopo _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 Abu Abu PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 6 Mazen Mazen PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 dedicato dedicare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 11 det:poss 11:det:poss _ 11 vittoria vittoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 memoria memoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Yasser Yasser PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 17 Arafat Arafat PROPN SP _ 16 flat:name 16:flat:name _ 18 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-36 # text = Durante l’incontro dell’ 8 febbraio a Sharm el Sheik, Abu Mazen e Ariel Sharon hanno detto che vogliono lavorare per favorire la pace tra israeliani e palestinesi. 1 Durante durante ADP E _ 3 case 3:case _ 2 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 incontro incontro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:durante _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 8 8 NUM N NumType=Card 3 nmod 3:nmod:di _ 7 febbraio febbraio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 flat 6:flat _ 8 a a ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Sharm Sharm PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:a _ 10 el el PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 Sheik Sheik PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 12 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 13 Abu Abu PROPN SP _ 19 nsubj 19:nsubj _ 14 Mazen Mazen PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 Ariel Ariel PROPN SP _ 13 conj 13:conj:e|19:nsubj _ 17 Sharon Sharon PROPN SP _ 16 flat:name 16:flat:name _ 18 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 detto dire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 20 che che SCONJ CS _ 22 mark 22:mark _ 21 vogliono volere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 lavorare lavorare VERB V VerbForm=Inf 19 ccomp 19:ccomp _ 23 per per ADP E _ 24 mark 24:mark _ 24 favorire favorire VERB V VerbForm=Inf 22 advcl 22:advcl:per _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obj 24:obj _ 27 tra tra ADP E _ 28 case 28:case _ 28 israeliani israeliano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:tra _ 29 e e CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 30 palestinesi palestinese NOUN S Number=Plur 28 conj 26:nmod:tra|28:conj:e _ 31 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-37 # text = Israeliani e palestinesi combattono tra loro dal 1948, quando gli ebrei hanno fondato lo Stato di Israele su una parte della Palestina. 1 Israeliani israeliano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 2 e e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 3 palestinesi palestinese NOUN S Number=Plur 1 conj 1:conj:e|4:nsubj _ 4 combattono combattere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 tra tra ADP E _ 6 case 6:case _ 6 loro loro PRON PE Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 4 obl 4:obl:tra _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 1948 1948 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 10 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 11 quando quando SCONJ CS _ 15 mark 15:mark _ 12 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 ebrei ebreo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj _ 14 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 fondato fondare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 advcl 4:advcl:quando _ 16 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Stato Stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Israele Israele PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 20 su su ADP E _ 22 case 22:case _ 21 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:su _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Palestina Palestina PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod:di _ 26 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-38 # text = Dal 1948 a oggi, i capi di governo israeliani e palestinesi hanno cercato di fare accordi di pace, molte volte. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1948 1948 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 oggi oggi ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 capi capo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj|17:nsubj _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 israeliani israeliano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 palestinesi palestinese ADJ A Number=Plur 11 conj 8:amod|11:conj:e _ 14 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 cercato cercare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 16 di di ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 fare fare VERB V VerbForm=Inf 15 xcomp 15:xcomp _ 18 accordi accordo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 21 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 22 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 23 det 23:det _ 23 volte volta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 obl 15:obl _ 24 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-39 # text = Però gli accordi non sono mai durati a lungo perché molte persone israeliane e molte persone palestinesi sono contrarie alla pace tra israeliani e palestinesi. 1 Però però ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 accordi accordo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 6 mai mai ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 durati durare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 a a ADP E _ 9 case 9:case _ 9 lungo lungo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 10 perché perché SCONJ CS _ 19 mark 19:mark _ 11 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 12 det 12:det _ 12 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 19 nsubj 19:nsubj _ 13 israeliane israeliano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 16 det 16:det _ 16 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 conj 12:conj:e|19:nsubj _ 17 palestinesi palestinese ADJ A Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 cop 19:cop _ 19 contrarie contrario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 7 advcl 7:advcl:perché _ 20 a ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:a _ 23 tra tra ADP E _ 24 case 24:case _ 24 israeliani israeliano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:tra _ 25 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 26 palestinesi palestinese NOUN S Number=Plur 24 conj 22:nmod:tra|24:conj:e _ 27 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-40 # text = Alla fine dell’ incontro dell’ 8 febbraio Abu Mazen e Ariel Sharon si sono stretti la mano in segno di pace. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 fine fine NOUN S Number=Sing 18 obl 18:obl:a _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 incontro incontro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 8 8 NUM N NumType=Card 6 nmod 6:nmod:di _ 10 febbraio febbraio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 flat 9:flat _ 11 Abu Abu PROPN SP _ 18 nsubj 18:nsubj _ 12 Mazen Mazen PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 Ariel Ariel PROPN SP _ 11 conj 11:conj:e|18:nsubj _ 15 Sharon Sharon PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 18 expl 18:expl _ 17 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 stretti stringere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 mano mano NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obj 18:obj _ 21 in in ADP E _ 22 case 22:case _ 22 segno segno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:in _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 25 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-41 # text = A febbraio è uscito il nuovo disco di Norah Jones. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 febbraio febbraio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:a _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 uscito uscire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Norah Norah PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 10 Jones Jones PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-42 # text = Il titolo del disco è Feels like Home che significa “sentirsi a casa propria”. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 titolo titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 7 Feels Feels X SW Foreign=Yes 0 root 0:root|11:nsubj|13:nsubj _ 8 like like X SW Foreign=Yes 7 flat:foreign 7:flat:foreign _ 9 Home Home X SW Foreign=Yes 7 flat:foreign 7:flat:foreign _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 7:ref _ 11 significa significare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 12 “ “ PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 13 sentire VERB V VerbForm=Inf 11 xcomp 11:xcomp _ 14 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 15 a a ADP E _ 16 case 16:case _ 16 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 17 propria proprio ADJ A Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 16 amod 16:amod _ 18 ” ” PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 19 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-43 # text = Norah Jones è nata a New York il 30 marzo 1979, ma è cresciuta in Texas, negli Stati Uniti d’America. 1 Norah Norah PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|15:nsubj _ 2 Jones Jones PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 nata nascere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 New New PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 7 York York PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 30 30 NUM N NumType=Card 4 obl 4:obl _ 10 marzo marzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 flat 9:flat _ 11 1979 1979 NUM N NumType=Card 9 flat 9:flat _ 12 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 13 ma ma CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 cresciuta crescere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:ma _ 16 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 17 Texas Texas PROPN SP _ 15 obl 15:obl:in _ 18 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 19 in ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Stati stato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:in _ 22 Uniti unito ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 d’ di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 America America PROPN SP _ 21 nmod 21:nmod:di _ 25 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-44 # text = Ha cominciato a cantare in chiesa quando era bambina. 1 Ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 cominciato cominciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 a a ADP E _ 4 mark 4:mark _ 4 cantare cantare VERB V VerbForm=Inf 2 xcomp 2:xcomp _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 chiesa chiesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 7 quando quando SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 8 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 9 bambina bambina ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 2 advcl 2:advcl:quando _ 10 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-45 # text = Si è laureata in pianoforte a Dallas, all’ Università del North Texas. 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 laureata laureare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 pianoforte pianoforte NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 6 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Dallas Dallas PROPN SP _ 3 obl 3:obl:a _ 8 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Università Università NOUN S Gender=Fem 3 obl 3:obl:a _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 North North PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 15 Texas Texas PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-46 # text = Nel 1999 si è trasferita a New York dove ha iniziato la sua carriera di cantante. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1999 1999 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 trasferita trasferire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 New New PROPN SP _ 6 obl 6:obl:a|12:obl:a _ 9 York York PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 dove dove PRON PR PronType=Rel 12 obl 8:ref _ 11 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 iniziato iniziare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 15 det:poss 15:det:poss _ 15 carriera carriera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 cantante cantante NOUN S Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-47 # text = Il primo disco di Norah Jones è del 2002 e si chiama Come away with me che significa “Vieni via con me”. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 3 amod 3:amod _ 3 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Norah Norah PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 Jones Jones PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 2002 2002 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 13 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 conj 7:conj:e _ 14 Come Come X SW Foreign=Yes 13 xcomp 13:xcomp|19:nsubj|21:nsubj _ 15 away away X SW Foreign=Yes 14 flat:foreign 14:flat:foreign _ 16 with with X SW Foreign=Yes 14 flat:foreign 14:flat:foreign _ 17 me me X SW Foreign=Yes 14 flat:foreign 14:flat:foreign _ 18 che che PRON PR PronType=Rel 19 nsubj 14:ref _ 19 significa significare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 20 “ “ PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 21 Vieni Vieni VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 xcomp 19:xcomp _ 22 via via ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 23 con con ADP E _ 24 case 24:case _ 24 me me PRON PE Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 21 obl 21:obl:con _ 25 ” ” PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 26 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-48 # text = Per il disco Come away with me ha ricevuto 5 Grammy Awards nel 2003. 1 Per per ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:per _ 4 Come Come X SW Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod _ 5 away away X SW Foreign=Yes 4 flat:foreign 4:flat:foreign _ 6 with with X SW Foreign=Yes 4 flat:foreign 4:flat:foreign _ 7 me me X SW Foreign=Yes 4 flat:foreign 4:flat:foreign _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 ricevuto ricevere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 5 5 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 11 Grammy Grammy PROPN SP _ 9 obj 9:obj _ 12 Awards Awards PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 in ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 2003 2003 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 16 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-49 # text = Ogni anno, negli Stati Uniti, i musicisti e i cantanti più bravi ricevono il Grammy Award. 1 Ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Stati stato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:in _ 7 Uniti unito ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 musicisti musicista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 cantanti cantante NOUN S Number=Plur 10 conj 10:conj:e|16:nsubj _ 14 più più ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 15 bravi bravo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 16 ricevono ricevere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Grammy Grammy PROPN SP _ 16 obj 16:obj _ 19 Award Award PROPN SP _ 18 flat:name 18:flat:name _ 20 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-50 # text = Il Grammy Award è un premio che ha la forma di un piccolo grammofono. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Grammy Grammy PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 3 Award Award PROPN SP _ 2 flat:name 2:flat:name _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root|8:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 6:ref _ 8 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 12 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 piccolo piccolo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 14 grammofono grammofono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 15 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-51 # text = Infatti Grammy è una parola inglese che significa “piccolo grammofono”. 1 Infatti infatti ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 2 Grammy Grammy PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 parola parola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root|8:nsubj|11:nsubj _ 6 inglese inglese ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 5:ref _ 8 significa significare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 9 “ “ PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 10 piccolo piccolo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 grammofono grammofono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 xcomp 8:xcomp _ 12 ” ” PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 13 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-52 # text = Award è una parola inglese che significa “premio”. 1 Award Award NOUN SW Foreign=Yes 4 nsubj 4:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 parola parola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root|7:nsubj|9:nsubj _ 5 inglese inglese ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 4:ref _ 7 significa significare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 8 “ “ PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 9 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 xcomp 7:xcomp _ 10 ” ” PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 11 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-53 # text = Prima di andare a fare la spesa è utile scrivere su un foglio la lista di tutto quello che dobbiamo comprare. 1 Prima prima ADV B _ 3 mark 3:mark _ 2 di di ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 andare andare VERB V VerbForm=Inf 9 advcl 9:advcl:prima_di _ 4 a a ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 fare fare VERB V VerbForm=Inf 3 xcomp 3:xcomp _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 spesa spesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 9 utile utile ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 10 scrivere scrivere VERB V VerbForm=Inf 9 csubj 9:csubj _ 11 su su ADP E _ 13 case 13:case _ 12 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 foglio foglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:su _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 lista lista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 16 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 tutto tutto DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 18 det 18:det _ 18 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 15 nmod 15:nmod:di|21:obj _ 19 che che PRON PR PronType=Rel 21 obj 18:ref _ 20 dobbiamo dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 21 comprare comprare VERB V VerbForm=Inf 18 acl:relcl 18:acl:relcl _ 22 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-54 # text = Così eviteremo di dimenticare cose necessarie e di comprare cose inutili. 1 Così così ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 eviteremo evitare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 di di ADP E _ 4 mark 4:mark _ 4 dimenticare dimenticare VERB V VerbForm=Inf 2 xcomp 2:xcomp _ 5 cose cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 6 necessarie necessario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 di di ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 comprare comprare VERB V VerbForm=Inf 4 conj 2:xcomp|4:conj:e _ 10 cose cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 11 inutili inutile ADJ A Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-55 # text = Scegliamo di fare la spesa in negozi e supermercati che hanno i locali sempre puliti e ordinati. 1 Scegliamo scegliere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 di di ADP E _ 3 mark 3:mark _ 3 fare fare VERB V VerbForm=Inf 1 xcomp 1:xcomp _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 spesa spesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 negozi negozio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:in|11:nsubj _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 supermercati supermercato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 5:nmod:in|7:conj:e _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 7:ref _ 11 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 locali locale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 sempre sempre ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 15 puliti pulire ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 16 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 17 ordinati ordinare ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 15 conj 13:amod|15:conj:e _ 18 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-56 # text = Controlliamo che ogni alimento abbia sempre il cartellino o l'indicazione del prezzo. 1 Controlliamo controllare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 che che SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 3 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 4 det 4:det _ 4 alimento alimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 5 abbia avere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 ccomp 1:ccomp _ 6 sempre sempre ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 cartellino cartellino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 9 o o CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 indicazione indicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 conj 5:obj|8:conj:o _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 prezzo prezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-57 # text = Controlliamo sempre la data di scadenza degli alimenti, soprattutto di quelli che si rovinano in poco tempo, per esempio il latte e i formaggi freschi. 1 Controlliamo controllare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 sempre sempre ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 data data NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 scadenza scadenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 alimenti alimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 10 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 11 soprattutto soprattutto ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 quelli quello PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 9 conj 6:nmod:di|9:conj|16:nsubj _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj 13:ref _ 15 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 16 expl 16:expl _ 16 rovinano rovinare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 17 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 poco poco DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 19 det 19:det _ 19 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 20 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 21 per per ADP E _ 22 case 22:case _ 22 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:per _ 23 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 latte latte NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 appos 13:appos _ 25 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 26 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 formaggi formaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 conj 13:appos|24:conj:e _ 28 freschi fresco ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 27 amod 27:amod _ 29 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-58 # text = A volte, infatti, gli alimenti di queste offerte scadono dopo qualche settimana da quando noi li compriamo. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 volte volta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl 11:obl:a _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 infatti infatti ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 alimenti alimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 8 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 10 det 10:det _ 10 offerte offerta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 11 scadono scadere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 dopo dopo ADP E _ 14 case 14:case _ 13 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 14 det 14:det _ 14 settimana settimana NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:dopo _ 15 da da ADP E _ 19 mark 19:mark _ 16 quando quando SCONJ CS _ 15 fixed 15:fixed _ 17 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 19 nsubj 19:nsubj _ 18 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 19 obj 19:obj _ 19 compriamo comprare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 advcl 11:advcl:da_quando _ 20 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-59 # text = Nei supermercati, i banchi dei surgelati si trovano alla fine del percorso che siamo obbligati a fare. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 supermercati supermercato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:in _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 banchi banco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 surgelati surgelato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 11 trovano trovare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 fine fine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:a _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 percorso percorso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di|20:obj _ 18 che che PRON PR PronType=Rel 20 obj 17:ref _ 19 siamo essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 aux:pass 20:aux:pass _ 20 obbligati obbligare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 21 a a ADP E _ 22 mark 22:mark _ 22 fare fare VERB V VerbForm=Inf 20 xcomp 20:xcomp _ 23 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-60 # text = Infatti è sempre consigliabile comprare i surgelati quando abbiamo già finito di fare la spesa. 1 Infatti infatti ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 sempre sempre ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 consigliabile consigliabile ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 5 comprare comprare VERB V VerbForm=Inf 4 csubj 4:csubj _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 surgelati surgelato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 quando quando SCONJ CS _ 11 mark 11:mark _ 9 abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 10 già già ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 finito finire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 advcl 5:advcl:quando _ 12 di di ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 fare fare VERB V VerbForm=Inf 11 xcomp 11:xcomp _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 spesa spesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-61 # text = Inoltre teniamo tutti i surgelati insieme, in un sacchetto, separati dagli altri alimenti. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 teniamo tenere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 5 det:predet 5:det:predet _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 surgelati surgelato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 6 insieme insieme ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 7 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 8 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 sacchetto sacchetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:in _ 11 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 12 separati separare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl 5:acl _ 13 da ADP E _ 16 case 16:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 16 alimenti alimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl 12:obl:da _ 17 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-62 # text = Ricordiamoci di ritirare lo scontrino fiscale, quando usciamo dal negozio o dal supermercato. 1 Ricordiamoci Ricordiamoci VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 di di ADP E _ 3 mark 3:mark _ 3 ritirare ritirare VERB V VerbForm=Inf 1 xcomp 1:xcomp _ 4 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 scontrino scontrino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 fiscale fiscale ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 8 quando quando SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 9 usciamo uscire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 advcl 1:advcl:quando _ 10 da ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 negozio negozio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:da _ 13 o o CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 14 da ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 supermercato supermercato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 9:obl:da|12:conj:o _ 17 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-63 # text = Quando arriviamo a casa, suddividiamo subito la spesa e conserviamo ogni cosa. 1 Quando quando SCONJ CS _ 2 mark 2:mark _ 2 arriviamo arrivare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 advcl 6:advcl:quando _ 3 a a ADP E _ 4 case 4:case _ 4 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:a _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 suddividiamo suddividere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 subito subito ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 spesa spesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 conserviamo conservare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj:e _ 12 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 13 det 13:det _ 13 cosa cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-64 # text = Mettiamo in un luogo fresco e buio gli alimenti che si conservano per un tempo abbastanza lungo. 1 Mettiamo mettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 3 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 luogo luogo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:in _ 5 fresco fresco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 buio buio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 conj 4:amod|5:conj:e _ 8 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 alimenti alimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obj 1:obj|12:nsubj _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 12 nsubj 9:ref _ 11 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 12 conservano conservare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 13 per per ADP E _ 15 case 15:case _ 14 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:per _ 16 abbastanza abbastanza ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 17 lungo lungo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 18 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-65 # text = Riuniamo tutti gli alimenti che vanno in frigorifero, così apriremo lo sportello una volta sola. 1 Riuniamo riunire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 4 det:predet 4:det:predet _ 3 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 alimenti alimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obj 1:obj|6:nsubj _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 6 nsubj 4:ref _ 6 vanno andare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 frigorifero frigorifero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 9 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 10 così così ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 apriremo aprire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj _ 12 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 sportello sportello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod _ 16 sola solo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-66 # text = Noi di dueparole vogliamo dare alcuni consigli ai nostri lettori per ridurre i consumi e per risparmiare 1 Noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj _ 2 di di ADP E _ 3 case 3:case _ 3 dueparole dueparole PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod:di _ 4 vogliamo volere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 dare dare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 6 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 7 det 7:det _ 7 consigli consiglio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 a ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 nostri nostro DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 11 det:poss 11:det:poss _ 11 lettori lettore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:a _ 12 per per ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 ridurre ridurre VERB V VerbForm=Inf 5 advcl 5:advcl:per _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 consumi consumo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 per per ADP E _ 18 mark 18:mark _ 18 risparmiare risparmiare VERB V VerbForm=Inf 13 conj 5:advcl:per|13:conj:e _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-67 # text = Diminuiamo un po' il consumo di olio, grassi, formaggi, uova, zuccheri e liquori. 1 Diminuiamo diminuire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 po' poco ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 consumo consumo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 olio olio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 9 grassi grasso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 5:nmod:di|7:conj:e _ 10 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 11 formaggi formaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 5:nmod:di|7:conj:e _ 12 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 13 uova uovo NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 conj 5:nmod:di|7:conj:e _ 14 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 15 zuccheri zucchero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 5:nmod:di|7:conj:e _ 16 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 17 liquori liquore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 5:nmod:di|7:conj:e _ 18 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-68 # text = Aumentiamo il consumo delle verdure fresche e dei legumi secchi, come fagioli, ceci, lenticchie e piselli. 1 Aumentiamo aumentare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 consumo consumo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 verdure verdura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 fresche fresco ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 legumi legume NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 conj 3:nmod:di|6:conj:e _ 12 secchi secco ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 14 come come ADP E _ 15 case 15:case _ 15 fagioli fagiolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:come _ 16 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 17 ceci cece NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 conj 6:nmod:come|15:conj:e _ 18 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 19 lenticchie lenticchia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 conj 6:nmod:come|15:conj:e _ 20 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 21 piselli pisello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 conj 6:nmod:come|15:conj:e _ 22 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-69 # text = Sostituiamo un po' per volta le lampadine tradizionali, a incandescenza, con lampade fluorescenti compatte. 1 Sostituiamo sostituire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 po' poco PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 1 obl 1:obl _ 4 per per ADP E _ 5 case 5:case _ 5 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:per _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 lampadine lampadina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 8 tradizionali tradizionale ADJ A Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 10 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 incandescenza incandescenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:a _ 12 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 13 con con ADP E _ 14 case 14:case _ 14 lampade lampada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obl 1:obl:con _ 15 fluorescenti fluorescente ADJ A Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 compatte compatto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 17 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-70 # text = Le lampade fluorescenti compatte sono un nuovo tipo di lampade per illuminare case, uffici ecc. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 lampade lampada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 3 fluorescenti fluorescente ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 compatte compatto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 tipo tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 lampade lampada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 11 per per ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 illuminare illuminare VERB V VerbForm=Inf 8 acl 8:acl:per _ 13 case casa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 14 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 15 uffici ufficio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 conj 12:obj|13:conj _ 16 ecc eccetera ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 17 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-71 # text = Una lampada fluorescente compatta a 20 watt dà la stessa luce di una lampadina a incandescenza normale di 100 watt. 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 lampada lampada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 3 fluorescente fluorescente ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 compatta compatto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 5 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 20 20 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 7 watt watt NOUN S Gender=Masc 2 nmod 2:nmod:a _ 8 dà dare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 stessa stesso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 luce luce NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 12 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 lampadina lampadina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 a a ADP E _ 16 case 16:case _ 16 incandescenza incandescenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:a _ 17 normale normale ADJ A Number=Sing 14 amod 14:amod _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 100 100 NUM N NumType=Card 14 nummod 14:nummod _ 20 watt watt NOUN S Gender=Masc 19 nmod 19:nmod _ 21 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-72 # text = Le lampade fluorescenti compatte perciò fanno diminuire il consumo di energia e il costo della bolletta della luce. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 lampade lampada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj|7:nsubj _ 3 fluorescenti fluorescente ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 compatte compatto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 5 perciò perciò ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 diminuire diminuire VERB V VerbForm=Inf 6 xcomp 6:xcomp _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 consumo consumo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 energia energia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 costo costo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 conj 7:obj|9:conj:e _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 bolletta bolletta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 luce luce NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-73 # text = Questi detersivi si trasformano facilmente in sostanze che non inquinano fiumi e mari. 1 Questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 detersivi detersivo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 4 trasformano trasformare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 facilmente facilmente ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 sostanze sostanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obl 4:obl:in|10:nsubj _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 7:ref _ 9 non non ADV BN PronType=Neg 10 advmod 10:advmod _ 10 inquinano inquinare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 11 fiumi fiume NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 mari mare NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 10:obj|11:conj:e _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-74 # text = Possiamo conservare più a lungo la lavatrice e la biancheria, se facciamo funzionare la lavatrice in modo corretto. 1 Possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 conservare conservare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 più più ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 lungo lungo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:a _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 lavatrice lavatrice NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 biancheria biancheria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 conj 2:obj|7:conj:e _ 11 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 12 se se SCONJ CS _ 13 mark 13:mark _ 13 facciamo fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 advcl 2:advcl:se _ 14 funzionare funzionare VERB V VerbForm=Inf 13 ccomp 13:ccomp _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 lavatrice lavatrice NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 18 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 19 corretto corretto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-75 # text = In questo modo possiamo anche ridurre i consumi di energia e diminuire l'inquinamento dell' ambiente. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 4 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 5 anche anche ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 ridurre ridurre VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 consumi consumo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 energia energia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 diminuire diminuire VERB V VerbForm=Inf 6 conj 6:conj:e _ 13 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 inquinamento inquinamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 ambiente ambiente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-76 # text = Usiamo la lavatrice a pieno carico, cioè riempiamo completamente di biancheria sporca il cestello della lavatrice. 1 Usiamo usare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 lavatrice lavatrice NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 pieno pieno ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 carico carico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:a _ 7 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 8 cioè cioè CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 riempiamo riempire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:cioè _ 10 completamente completamente ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 biancheria biancheria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:di _ 13 sporca sporco ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 cestello cestello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 lavatrice lavatrice NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-77 # text = I ricercatori che lavorano per l’Istat, Istituto nazionale di statistica, hanno presentato il rapporto annuale del 2003. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ricercatori ricercatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nsubj 4:nsubj|15:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 lavorano lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 per per ADP E _ 7 case 7:case _ 6 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Istat Istat PROPN SP _ 4 obl 4:obl:per _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 Istituto Istituto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 appos 7:appos _ 10 nazionale nazionale ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 statistica statistica|statistico NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 14 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 presentato presentare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 rapporto rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 annuale annuale ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 2003 2003 NUM N NumType=Card 17 nummod 17:nummod _ 22 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-78 # text = Il rapporto contiene i risultati delle ricerche dell’ Istat sulla situazione dell’ Italia degli ultimi anni. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 rapporto rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 contiene contenere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 risultati risultato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 ricerche ricerca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Istat Istat PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 12 su ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:su _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Italia Italia PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 18 di ADP E _ 21 case 21:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 ultimi ultimi ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 21 amod 21:amod _ 21 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-79 # text = Secondo i ricercatori, in Italia le persone vivono più a lungo rispetto ad altri paesi europei. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 ricercatori ricercatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:secondo _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Italia Italia PROPN SP _ 9 obl 9:obl:in _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 9 vivono vivere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 più più ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 11 a a ADP E _ 12 case 12:case _ 12 lungo lungo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 13 rispetto rispetto ADV B _ 16 case 16:case _ 14 ad a ADP E _ 13 fixed 13:fixed _ 15 altri altro DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 16 det 16:det _ 16 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl 12:obl:rispetto_a _ 17 europei europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-80 # text = Inoltre negli ultimi anni sono aumentati i posti di lavoro, soprattutto per le donne. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 2 in ADP E _ 5 case 5:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 ultimi ultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 5 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:in _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 aumentati aumentare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 posti posto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 13 soprattutto soprattutto ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 14 per per ADP E _ 16 case 16:case _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obl 7:obl:per _ 17 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-81 # text = Rispetto al passato le famiglie spendono più soldi per le spese sanitarie e per pagare le imposte locali, per esempio le imposte comunali e le imposte regionali. 1 Rispetto rispetto ADV B _ 4 case 4:case _ 2 a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 passato passato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:rispetto_a _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 famiglie famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 7 spendono spendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 più più ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 per per ADP E _ 12 case 12:case _ 11 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 spese spesa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obl 7:obl:per _ 13 sanitarie sanitario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 per per ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 pagare pagare VERB V VerbForm=Inf 12 conj 7:obl:per|12:conj:e _ 17 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 imposte imposta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 19 locali locale ADJ A Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 21 per per ADP E _ 22 case 22:case _ 22 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:per _ 23 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 imposte imposta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 appos 18:appos _ 25 comunali comunale ADJ A Number=Plur 24 amod 24:amod _ 26 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 27 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 imposte imposta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 24 conj 18:appos|24:conj:e _ 29 regionali regionale ADJ A Number=Plur 28 amod 28:amod _ 30 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-82 # text = Infine le famiglie italiane preferiscono usare i loro risparmi per comprare case o terreni invece di fare altri tipi di investimento. 1 Infine infine ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 famiglie famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj|6:nsubj _ 4 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 preferiscono preferire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 usare usare VERB V VerbForm=Inf 5 xcomp 5:xcomp _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 9 det:poss 9:det:poss _ 9 risparmi risparmio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 10 per per ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 comprare comprare VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl:per _ 12 case casa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 13 o o CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 terreni terreno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 conj 11:obj|12:conj:o _ 15 invece invece ADV B _ 17 mark 17:mark _ 16 di di ADP E _ 15 fixed 15:fixed _ 17 fare fare VERB V VerbForm=Inf 11 advcl 11:advcl:invece_di _ 18 altri altro DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 19 det 19:det _ 19 tipi tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 investimento investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-83 # text = Però in Italia due milioni e mezzo di famiglie vivono in condizioni di povertà. 1 Però però ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 2 in in ADP E _ 3 case 3:case _ 3 Italia Italia PROPN SP _ 10 obl 10:obl:in _ 4 due due NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 5 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 mezzo mezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 conj 5:conj:e|10:nsubj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 famiglie famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 10 vivono vivere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obl 10:obl:in _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 povertà povertà NOUN S Gender=Fem 12 nmod 12:nmod:di _ 15 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-84 # text = Negli ultimi anni in Italia sono aumentati gli immigrati, cioè gli stranieri che dai loro paesi si trasferiscono in Italia per cercare lavoro e migliori condizioni di vita. 1 in ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 ultimi ultimi ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:in _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Italia Italia PROPN SP _ 8 obl 8:obl:in _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 aumentati aumentare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 immigrati immigrato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 11 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 12 cioè cioè CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 stranieri straniero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 conj 8:nsubj|10:conj:cioè|21:nsubj _ 15 che che PRON PR PronType=Rel 21 nsubj 14:ref _ 16 da ADP E _ 19 case 19:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 19 det:poss 19:det:poss _ 19 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obl 21:obl:da _ 20 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 21 expl 21:expl _ 21 trasferiscono trasferire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 22 in in ADP E _ 23 case 23:case _ 23 Italia Italia PROPN SP _ 21 obl 21:obl:in _ 24 per per ADP E _ 25 mark 25:mark _ 25 cercare cercare VERB V VerbForm=Inf 21 advcl 21:advcl:per _ 26 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obj 25:obj _ 27 e e CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 28 migliori migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Plur 29 amod 29:amod _ 29 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 26 conj 25:obj|26:conj:e _ 30 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 31 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:di _ 32 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-85 # text = Sono aumentate anche le persone che fanno volontariato, cioè dedicano parte del loro tempo libero alle persone in difficoltà, per esempio i poveri o gli ammalati. 1 Sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 aumentate aumentare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 anche anche ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj|7:nsubj|11:nsubj _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 5:ref _ 7 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 8 volontariato volontariato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 9 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 10 cioè cioè CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 dedicano dedicare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 conj 5:acl:relcl|7:conj:cioè _ 12 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 13 di ADP E _ 16 case 16:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 16 det:poss 16:det:poss _ 16 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 17 libero libero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 a ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl 11:obl:a _ 21 in in ADP E _ 22 case 22:case _ 22 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 20 nmod 20:nmod:in _ 23 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 24 per per ADP E _ 25 case 25:case _ 25 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:per _ 26 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 poveri povero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 appos 20:appos _ 28 o o CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 29 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 ammalati ammalato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 conj 20:appos|27:conj:o _ 31 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-86 # text = Dal mese di dicembre 2003 possiamo vedere al cinema il film Alla ricerca di Nemo. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:da _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 dicembre dicembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 2003 2003 NUM N NumType=Card 5 flat 5:flat _ 7 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 cinema cinema NOUN S Gender=Masc 8 obl 8:obl:a _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 film film NOUN S Gender=Masc 8 obj 8:obj _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 ricerca ricerca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:a _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Nemo Nemo PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-87 # text = Il film Alla ricerca di Nemo racconta la storia di un pesciolino che si chiama Nemo. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 film film NOUN S Gender=Masc 8 nsubj 8:nsubj _ 3 a ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 ricerca ricerca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:a _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Nemo Nemo PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 8 racconta raccontare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 pesciolino pesciolino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di|16:nsubj|17:nsubj _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj 13:ref _ 15 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 16 expl 16:expl _ 16 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 17 Nemo Nemo PROPN SP _ 16 xcomp 16:xcomp _ 18 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-88 # text = Nemo vive nell' oceano insieme al suo papà Il papà di Nemo si chiama Marlin. 1 Nemo Nemo PROPN SP _ 2 nsubj 2:nsubj _ 2 vive vivere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 in ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 oceano oceano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:in _ 6 insieme insieme ADV B _ 10 case 10:case _ 7 a ADP E _ 6 fixed 6:fixed _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 10 det:poss 10:det:poss _ 10 papà papà NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:insieme_a _ 11 Il Il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 papà papà NOUN S Gender=Masc 16 nsubj 16:nsubj|17:nsubj _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Nemo Nemo PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 15 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 16 expl 16:expl _ 16 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 parataxis 2:parataxis _ 17 Marlin Marlin PROPN SP _ 16 xcomp 16:xcomp _ 18 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-89 # text = Nemo è un pesce pagliaccio. 1 Nemo Nemo PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 pesce pesce NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 pagliaccio pagliaccio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 compound 4:compound _ 6 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-90 # text = Il pesce pagliaccio si chiama così perché è rosso e bianco come la faccia di un pagliaccio. 1 Il Il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 pesce pesce NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 pagliaccio pagliaccio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 compound 2:compound _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 così così ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 perché perché SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 9 rosso rosso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 advcl 5:advcl:perché _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 bianco bianco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 conj 5:advcl:perché|9:conj:e _ 12 come come ADP E _ 14 case 14:case _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 faccia faccia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:come _ 15 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 pagliaccio pagliaccio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-91 # text = Un giorno un nuotatore subacqueo cattura Nemo per metterlo in un acquario. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl _ 3 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 nuotatore nuotatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 5 subacqueo subacqueo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 cattura cattura VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 Nemo Nemo PROPN SP _ 6 obj 6:obj _ 8 per per ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 mettere VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl:per _ 10 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj _ 11 in in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 acquario acquario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 14 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-92 # text = Il papà di Nemo si mette subito a cercare Nemo. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 papà papà NOUN S Gender=Masc 6 nsubj 6:nsubj|9:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Nemo Nemo PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 6 mette mettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 subito subito ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 8 a a ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 cercare cercare VERB V VerbForm=Inf 6 xcomp 6:xcomp _ 10 Nemo Nemo PROPN SP _ 9 obj 9:obj _ 11 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-93 # text = Una pesciolina che si chiama Dory aiuta il papà di Nemo a cercare Nemo. 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 pesciolina pesciolino NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 5:nsubj|6:nsubj|7:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 5 nsubj 2:ref _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 6 Dory Dory PROPN SP _ 5 xcomp 5:xcomp _ 7 aiuta aiutare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 papà papà NOUN S Gender=Masc 7 obj 7:obj|13:nsubj _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Nemo Nemo PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 12 a a ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 cercare cercare VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 14 Nemo Nemo PROPN SP _ 13 obj 13:obj _ 15 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-94 # text = Il papà di Nemo e Dory devono superare molti ostacoli per riuscire a trovare Nemo. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 papà papà NOUN S Gender=Masc 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Nemo Nemo PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 6 Dory Dory PROPN SP _ 4 conj 2:nmod:di|4:conj:e _ 7 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 superare superare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 9 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 ostacoli ostacolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 per per ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 riuscire riuscire VERB V VerbForm=Inf 8 advcl 8:advcl:per _ 13 a a ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 trovare trovare VERB V VerbForm=Inf 12 xcomp 12:xcomp _ 15 Nemo Nemo PROPN SP _ 14 obj 14:obj _ 16 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-95 # text = Se volete sapere se il papà di Nemo e la pesciolina Dory riescono a trovare il pesciolino Nemo andate al cinema a vedere Alla ricerca di Nemo. 1 Se se SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 volete volere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 sapere sapere VERB V VerbForm=Inf 19 advcl 19:advcl:se _ 4 se se SCONJ CS _ 13 mark 13:mark _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 papà papà NOUN S Gender=Masc 13 nsubj 13:nsubj|15:nsubj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Nemo Nemo PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 pesciolina pesciolino NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 conj 6:conj:e|13:nsubj _ 12 Dory Dory PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod _ 13 riescono riuscire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 ccomp 3:ccomp _ 14 a a ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 trovare trovare VERB V VerbForm=Inf 13 xcomp 13:xcomp _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 pesciolino pesciolino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 Nemo Nemo PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod _ 19 andate andare VERB V Mood=Imp|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 20 a ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 cinema cinema NOUN S Gender=Masc 19 obl 19:obl:a _ 23 a a ADP E _ 24 mark 24:mark _ 24 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 19 xcomp 19:xcomp _ 25 a ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 ricerca ricerca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obl 24:obl:a _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 Nemo Nemo PROPN SP _ 27 nmod 27:nmod:di _ 30 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-96 # text = Oltre alle barriere architettoniche, esistono molte altre barriere. 1 Oltre oltre ADV B _ 4 case 4:case _ 2 a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 barriere barriera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obl 7:obl:oltre_a _ 5 architettoniche architettonico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 7 esistono esistere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 10 det 10:det _ 9 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 10 barriere barriera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 11 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-97 # text = Per esempio esistono le barriere linguistiche, le barriere culturali, le barriere sociali, le barriere tecnologiche eccetera. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:per _ 3 esistono esistere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 barriere barriera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 6 linguistiche linguistico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 barriere barriera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 conj 3:nsubj|5:conj _ 10 culturali culturale ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 barriere barriera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 conj 3:nsubj|5:conj _ 14 sociali sociale ADJ A Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 16 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 barriere barriera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 conj 3:nsubj|5:conj _ 18 tecnologiche tecnologico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 eccetera eccetera ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 20 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-98 # text = Queste barriere impediscono alle persone disabili di partecipare alla vita culturale e sociale. 1 Queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 barriere barriera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 impediscono impedire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obl 3:obl:a|9:nsubj _ 7 disabili disabili ADJ A Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 di di ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 partecipare partecipare VERB V VerbForm=Inf 3 xcomp 3:xcomp _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 13 culturale culturale ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 sociale sociale ADJ A Number=Sing 13 conj 12:amod|13:conj:e _ 16 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-99 # text = Secondo noi di dueparole queste barriere sono molto gravi perché limitano la libertà di alcune persone disabili. 1 Secondo secondo ADP E _ 2 case 2:case _ 2 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 9 obl 9:obl:secondo _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 dueparole dueparole PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 6 det 6:det _ 6 barriere barriera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 8 molto molto ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 gravi grave ADJ A Number=Plur 0 root 0:root _ 10 perché perché SCONJ CS _ 11 mark 11:mark _ 11 limitano limitare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 advcl 9:advcl:perché _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 libertà libertà NOUN S Gender=Fem 11 obj 11:obj _ 14 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 alcune alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 16 det 16:det _ 16 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 17 disabili disabili ADJ A Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-100 # text = Perciò nel prossimo numero di dueparole parleremo delle barriere che impediscono ad alcune persone disabili di partecipare attivamente alla vita culturale, sociale e politica italiana. 1 Perciò perciò ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 2 in ADP E _ 5 case 5:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 prossimo prossimo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 5 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 dueparole dueparole PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 8 parleremo parlare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 barriere barriera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obl 8:obl:di|13:nsubj _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 11:ref _ 13 impediscono impedire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 14 ad a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 alcune alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 16 det 16:det _ 16 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obl 13:obl:a|19:nsubj _ 17 disabili disabili ADJ A Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 di di ADP E _ 19 mark 19:mark _ 19 partecipare partecipare VERB V VerbForm=Inf 13 xcomp 13:xcomp _ 20 attivamente attivamente ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 21 a ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:a _ 24 culturale culturale ADJ A Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 26 sociale sociale ADJ A Number=Sing 24 conj 23:amod|24:conj:e _ 27 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 28 politica politico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 24 conj 23:amod|24:conj:e _ 29 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 30 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-101 # text = Amnesty International è un'organizzazione internazionale di persone che difendono i diritti umani. 1 Amnesty Amnesty PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 2 International International PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 organizzazione organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di|10:nsubj _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 8:ref _ 10 difendono difendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 umani umano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-102 # text = Quest'organizzazione è nata il 28 maggio del 1961 a Londra perché alcuni Paesi del mondo non rispettano i diritti umani. 1 Quest' questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 organizzazione organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 nata nascere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 28 28 NUM N NumType=Card 4 obl 4:obl _ 7 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 flat 6:flat _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 1961 1961 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 11 a a ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Londra Londra PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 13 perché perché SCONJ CS _ 20 mark 20:mark _ 14 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 15 det 15:det _ 15 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 nsubj 20:nsubj _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 non non ADV BN PronType=Neg 20 advmod 20:advmod _ 20 rispettano rispettare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 advcl 4:advcl:perché _ 21 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obj 20:obj _ 23 umani umano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 24 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-103 # text = Un avvocato britannico, Peter Benenson, ha lavorato per far nascere Amnesty International. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 avvocato avvocato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 3 britannico britannico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 Peter Peter PROPN SP _ 2 appos 2:appos _ 6 Benenson Benenson PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 lavorato lavorare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 per per ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 far fare VERB V VerbForm=Inf 9 advcl 9:advcl:per _ 12 nascere nascere VERB V VerbForm=Inf 11 ccomp 11:ccomp _ 13 Amnesty Amnesty PROPN SP _ 12 obj 12:obj _ 14 International International PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-104 # text = I diritti umani più importanti sono: il diritto di vivere, di pensare, di esprimere le proprie idee politiche e religiose. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 3 umani umano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 più più ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 importanti importante ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 7 : : PUNCT FC _ 6 punct 6:punct _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 10 di di ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 vivere vivere VERB V VerbForm=Inf 9 acl 9:acl:di _ 12 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 13 di di ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 pensare pensare VERB V VerbForm=Inf 11 conj 9:acl:di|11:conj _ 15 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 16 di di ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 esprimere esprimere VERB V VerbForm=Inf 11 conj 9:acl:di|11:conj _ 18 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 proprie proprio DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 20 det:poss 20:det:poss _ 20 idee idea NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 21 politiche politico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 22 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 23 religiose religioso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 21 conj 20:amod|21:conj:e _ 24 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-105 # text = L’indirizzo del sito Internet della sezione italiana di Amnesty International è: www.amnesty.it. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 indirizzo indirizzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 sito sito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 Internet Internet PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 sezione sezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 10 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Amnesty Amnesty PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 13 International International PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 cop 16:cop _ 15 : : PUNCT FC _ 14 punct 14:punct _ 16 www.amnesty.it www.amnesty.it SYM X _ 0 root 0:root _ 17 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-106 # text = “Appuntamento a Belleville” Dal 26 settembre 2003, al cinema puoi vedere un nuovo film. 1 “ “ PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 Appuntamento appuntamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 parataxis 16:parataxis _ 3 a a ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Belleville Belleville PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:a _ 5 ” ” PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 26 26 NUM N NumType=Card 16 obl 16:obl:da _ 9 settembre settembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 flat 8:flat _ 10 2003 2003 NUM N NumType=Card 8 flat 8:flat _ 11 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 cinema cinema NOUN S Gender=Masc 16 obl 16:obl:a _ 15 puoi potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 17 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 19 film film NOUN S Gender=Masc 16 obj 16:obj _ 20 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-107 # text = Questo film è un cartone animato per bambini e per adulti. 1 Questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 film film NOUN S Gender=Masc 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 cartone cartone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 animato animato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 8 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:per _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 per per ADP E _ 11 case 11:case _ 11 adulti adulto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 5:nmod:per|8:conj:e _ 12 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-108 # text = Appuntamento a Belleville racconta la storia di un bambino che vive con la nonna in un quartiere della periferia di Parigi, in Francia. 1 Appuntamento appuntamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 2 a a ADP E _ 3 case 3:case _ 3 Belleville Belleville PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod:a _ 4 racconta raccontare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 bambino bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di|11:nsubj _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 9:ref _ 11 vive vivere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 12 con con ADP E _ 14 case 14:case _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 nonna nonna|nonno NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:con _ 15 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 quartiere quartiere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 periferia periferia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 Parigi Parigi PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod:di _ 23 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 24 in in ADP E _ 25 case 25:case _ 25 Francia Francia PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod:in _ 26 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-109 # text = La nonna non sa cosa fare per rendere felice Champion. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 nonna nonno NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 4 sa sapere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 cosa cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 6 fare fare VERB V VerbForm=Inf 4 ccomp 4:ccomp _ 7 per per ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 rendere rendere VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl:per _ 9 felice felice ADJ A Number=Sing 8 xcomp 8:xcomp _ 10 Champion Champion PROPN SP _ 8 obj 8:obj|9:nsubj _ 11 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-110 # text = La nonna cerca di divertire Champion con la musica. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 nonna nonno NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj|5:nsubj _ 3 cerca cercare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 di di ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 divertire divertire VERB V VerbForm=Inf 3 xcomp 3:xcomp _ 6 Champion Champion PROPN SP _ 5 obj 5:obj _ 7 con con ADP E _ 9 case 9:case _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 musica musica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:con _ 10 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-111 # text = Ma la musica e il cane non riescono a rallegrare Champion. 1 Ma ma CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 musica musica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj|10:nsubj _ 4 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 cane cane NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 3:conj:e|8:nsubj _ 7 non non ADV BN PronType=Neg 8 advmod 8:advmod _ 8 riescono riuscire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 a a ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 rallegrare rallegrare VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 11 Champion Champion PROPN SP _ 10 obj 10:obj _ 12 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-112 # text = La nonna capisce che a Champion piace pedalare, gli regala un triciclo, così Champion può pedalare. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 nonna nonna|nonno NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj|11:nsubj _ 3 capisce capire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 che che SCONJ CS _ 7 mark 7:mark _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Champion Champion PROPN SP _ 7 obl 7:obl:a _ 7 piace piacere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 ccomp 3:ccomp _ 8 pedalare pedalare VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 9 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 10 gli gli PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 iobj 11:iobj _ 11 regala regalare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj _ 12 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 triciclo triciclo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 15 così così ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 16 Champion Champion PROPN SP _ 18 nsubj 18:nsubj _ 17 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 pedalare pedalare VERB V VerbForm=Inf 11 conj 11:conj _ 19 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-113 # text = Gli anni passano, Champion cresce e diventa un ciclista molto bravo. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 passano passare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 5 Champion Champion PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj|8:nsubj _ 6 cresce crescere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj _ 7 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 diventa diventare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj:e _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 ciclista ciclista NOUN S Number=Sing 8 xcomp 8:xcomp _ 11 molto molto ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 bravo bravo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 13 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-114 # text = Infatti partecipa al Tour de France, cioè al Giro ciclistico della Francia. 1 Infatti infatti ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 partecipa partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 a ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Tour Tour NOUN S _ 2 obl 2:obl:a _ 6 de de ADP E _ 7 case 7:case _ 7 France France PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:de _ 8 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 9 cioè cioè CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Giro giro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 conj 2:obl:a|5:conj:cioè _ 13 ciclistico ciclistico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Francia Francia PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 17 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-115 # text = Durante una salita molto faticosa del giro della Francia, Champion si ferma. 1 Durante durante ADP E _ 3 case 3:case _ 2 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 salita salita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:durante _ 4 molto molto ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 faticosa faticoso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 giro giro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Francia Francia PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 13 Champion Champion PROPN SP _ 15 nsubj 15:nsubj _ 14 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 15 expl 15:expl _ 15 ferma fermare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 16 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-116 # text = Alcune persone rapiscono Champion e lo portano a Belleville, una città americana. 1 Alcune alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj|7:nsubj _ 3 rapiscono rapire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 Champion Champion PROPN SP _ 3 obj 3:obj _ 5 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 6 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obj 7:obj _ 7 portano portare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:e _ 8 a a ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Belleville Belleville PROPN SP _ 7 obl 7:obl:a _ 10 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 11 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 città città NOUN S Gender=Fem 9 appos 9:appos _ 13 americana americano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-117 # text = La nonna cerca Champion con l’aiuto del cane Bruno. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 nonna nonna|nonno NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 cerca cercare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 Champion Champion PROPN SP _ 3 obj 3:obj _ 5 con con ADP E _ 7 case 7:case _ 6 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 aiuto aiuto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:con _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 cane cane NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 Bruno Bruno PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod _ 12 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-118 # text = Arriva a Belleville e conosce tre anziane signore che facevano le cantanti a Belleville quando erano giovani. 1 Arriva arrivare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 a a ADP E _ 3 case 3:case _ 3 Belleville Belleville PROPN SP _ 1 obl 1:obl:a _ 4 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 5 conosce conoscere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 6 tre tre NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 7 anziane anziano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 8 signore signore NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obj 5:obj|10:nsubj _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 8:ref _ 10 facevano fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 11 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 cantanti cantante NOUN S Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 a a ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Belleville Belleville PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:a _ 15 quando quando SCONJ CS _ 17 mark 17:mark _ 16 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 17 cop 17:cop _ 17 giovani giovane NOUN S Number=Plur 10 advcl 10:advcl:quando _ 18 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-119 # text = Le tre signore erano chiamate Les triplettes de Belleville. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 tre tre NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 3 signore signore NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass|6:nsubj _ 4 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 chiamate chiamare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 Les Les X SW Foreign=Yes 5 xcomp 5:xcomp _ 7 triplettes triplettes X SW Foreign=Yes 6 flat:foreign 6:flat:foreign _ 8 de de ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Belleville Belleville PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:de _ 10 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-120 # text = Le tre signore di Belleville aiutano la nonna a cercare Champion e a liberarlo dai suoi rapitori. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 tre tre NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 3 signore signore NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Belleville Belleville PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 aiutano aiutare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 nonna nonna|nonno NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj|10:nsubj|14:nsubj _ 9 a a ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 cercare cercare VERB V VerbForm=Inf 6 xcomp 6:xcomp _ 11 Champion Champion PROPN SP _ 10 obj 10:obj _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 a a ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 liberare VERB V VerbForm=Inf 10 conj 6:xcomp|10:conj:e _ 15 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj _ 16 da ADP E _ 19 case 19:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 19 det:poss 19:det:poss _ 19 rapitori rapitore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:da _ 20 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-121 # text = Nonna Souza riuscirà a ritrovare Champion con l’aiuto del cane Bruno e delle tre signore di Belleville? 1 Nonna nonna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj|5:nsubj _ 2 Souza Souza PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod _ 3 riuscirà riuscire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 a a ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 ritrovare ritrovare VERB V VerbForm=Inf 3 xcomp 3:xcomp _ 6 Champion Champion PROPN SP _ 5 obj 5:obj _ 7 con con ADP E _ 9 case 9:case _ 8 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 aiuto aiuto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:con _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 cane cane NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 Bruno Bruno PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod _ 14 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 15 di ADP E _ 18 case 18:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 tre tre NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 18 signore signore NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 conj 9:nmod:di|12:conj:e _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Belleville Belleville PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 21 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-122 # text = Se vuoi saperlo , vai al cinema a vedere il film Appuntamento a Belleville. 1 Se se SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 vuoi volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 sapere VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl:se _ 4 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 obj 3:obj _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 vai vai VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 cinema cinema NOUN S Gender=Masc 6 obl 6:obl:a _ 10 a a ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl:a _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 film film NOUN S Gender=Masc 11 obj 11:obj _ 14 Appuntamento Appuntamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod _ 15 a a ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Belleville Belleville PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:a _ 17 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-123 # text = Ariel Sharon e Abu Mazen accettano un piano di pace. 1 Ariel Ariel PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 2 Sharon Sharon PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 e e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 4 Abu Abu PROPN SP _ 1 conj 1:conj:e|6:nsubj _ 5 Mazen Mazen PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 accettano accettare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 piano piano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-124 # text = Il 4 giugno di quest’anno ad Aqaba, una città della Giordania, Ariel Sharon e Abu Mazen hanno accettato un piano di pace internazionale. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 4 4 NUM N NumType=Card 22 obl 22:obl _ 3 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 6 det 6:det _ 6 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 ad a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Aqaba Aqaba PROPN SP _ 22 obl 22:obl:a _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 città città NOUN S Gender=Fem 8 appos 8:appos _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Giordania Giordania PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 15 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 16 Ariel Ariel PROPN SP _ 22 nsubj 22:nsubj _ 17 Sharon Sharon PROPN SP _ 16 flat:name 16:flat:name _ 18 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 Abu Abu PROPN SP _ 16 conj 16:conj:e|22:nsubj _ 20 Mazen Mazen PROPN SP _ 19 flat:name 19:flat:name _ 21 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 accettato accettare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 23 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 piano piano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 25 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 27 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 . . PUNCT FS _ 22 punct 22:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-125 # text = Parliamo della road map nella pagina “Notizie dall’ estero” di questo numero di dueparole. 1 Parliamo parlare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 di ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 road road X SW Foreign=Yes 1 obl 1:obl:di _ 5 map map X SW Foreign=Yes 4 flat:foreign 4:flat:foreign _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 pagina pagina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obl 1:obl:in _ 9 “ “ PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 10 Notizie notizie NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod _ 11 da ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 estero estero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:da _ 14 ” ” PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 15 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 17 det 17:det _ 17 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 dueparole dueparole PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 20 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-126 # text = Ariel Sharon è il capo del governo dello Stato di Israele. 1 Ariel Ariel PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 2 Sharon Sharon PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Israele Israele PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-127 # text = Dopo aver accettato il piano di pace, Ariel Sharon e Abu Mazen si sono stretti la mano in segno di pace. 1 Dopo dopo SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 aver avere AUX VA VerbForm=Inf 3 aux 3:aux _ 3 accettato accettare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 advcl 16:advcl:dopo _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 piano piano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 Ariel Ariel PROPN SP _ 16 nsubj 16:nsubj _ 10 Sharon Sharon PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 Abu Abu PROPN SP _ 9 conj 9:conj:e|16:nsubj _ 13 Mazen Mazen PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 16 expl 16:expl _ 15 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 stretti stringere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 mano mano NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 in in ADP E _ 20 case 20:case _ 20 segno segno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-128 # text = Quando si sono stretti la mano c’era anche George W. Bush, il presidente degli Stati Uniti d’America. 1 Quando quando SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 2 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 stretti stringere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 8 advcl 8:advcl:quando _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 mano mano NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 c’ ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 8 era essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 anche anche ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 George George PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 11 W. W. PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 Bush Bush PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 13 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 appos 10:appos _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Stati stato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 19 Uniti unito ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 d’ di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 America America PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-129 # text = Per molti mesi, su Raidue, bambini e adulti hanno potuto vedere il programma televisivo Art Attack. 1 Per per ADP E _ 3 case 3:case _ 2 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 mesi mese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obl 13:obl:per _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 su su ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Raidue Raidue PROPN SP _ 13 obl 13:obl:su _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 adulti adulto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 8:conj:e|13:nsubj _ 11 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 12 potuto potere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 aux 13:aux _ 13 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 programma programma NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 televisivo televisivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 Art Art PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod _ 18 Attack Attack PROPN SP _ 17 flat:name 17:flat:name _ 19 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-130 # text = Il titolo del programma è inglese e significa “Attacco d’arte”. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 titolo titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj|9:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 programma programma NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 7 inglese inglese ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 significa significare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 conj 7:conj:e _ 10 “ “ PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 11 Attacco attacco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 xcomp 9:xcomp _ 12 d’ di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 arte arte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 ” ” PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 15 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-131 # text = Giovanni Muciaccia è nato a Foggia nel 1969, vive a Roma e lavora in televisione dal 1992. 1 Giovanni Giovanni PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|11:nsubj|15:nsubj _ 2 Muciaccia Muciaccia PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Foggia Foggia PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 7 in ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 1969 1969 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 10 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 11 vive vivere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 12 a a ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Roma Roma PROPN SP _ 11 obl 11:obl:a _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 lavora lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 16 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 17 televisione televisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:in _ 18 da ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 1992 1992 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 21 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-132 # text = Oltre ad Art Attack, Giovanni Muciaccia presenta la trasmissione televisiva Disney Club con Carolina Di Domenico. 1 Oltre oltre ADV B _ 3 case 3:case _ 2 ad a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 Art Art PROPN SP _ 8 obl 8:obl:oltre_a _ 4 Attack Attack PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 Giovanni Giovanni PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 7 Muciaccia Muciaccia PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 presenta presentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 trasmissione trasmissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 televisiva televisivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 Disney Disney PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod _ 13 Club Club NOUN S Gender=Masc 12 compound 12:compound _ 14 con con ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Carolina Carolina PROPN SP _ 8 obl 8:obl:con _ 16 Di Di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 Domenico Domenico PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 18 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-133 # text = Nel programma Art Attack Giovanni Muciaccia insegnava ai bambini a fare disegni e a realizzare oggetti con materiali molto semplici. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 programma programma NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 4 Art Art PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod _ 5 Attack Attack PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 Giovanni Giovanni PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 7 Muciaccia Muciaccia PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 insegnava insegnare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:a|13:nsubj|17:nsubj _ 12 a a ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 fare fare VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 14 disegni disegno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 15 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 16 a a ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 realizzare realizzare VERB V VerbForm=Inf 13 conj 8:xcomp|13:conj:e _ 18 oggetti oggetto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 19 con con ADP E _ 20 case 20:case _ 20 materiali materiale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obl 17:obl:con _ 21 molto molto ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 22 semplici semplice ADJ A Number=Plur 20 amod 20:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-134 # text = per esempio, la colla, le matite, i colori, i fogli di carta colorata eccetera. 1 per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:per _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 colla colla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 matite matita NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 conj 5:conj _ 9 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 colori colore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 conj 5:conj _ 12 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 fogli foglio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 conj 5:conj _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 carta carta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 17 colorata colorare ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 eccetera eccetera ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 19 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-135 # text = Molti bambini che volevano imparare a disegnare e a fare cose nuove e originali hanno seguito con passione il programma televisivo Art Attack. 1 Molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nsubj 5:nsubj|7:nsubj|10:nsubj|16:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 5 nsubj 2:ref _ 4 volevano volere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 imparare imparare VERB V VerbForm=Inf 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 6 a a ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 disegnare disegnare VERB V VerbForm=Inf 5 xcomp 5:xcomp _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 a a ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 fare fare VERB V VerbForm=Inf 7 conj 5:xcomp|7:conj:e _ 11 cose cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 12 nuove nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 originali originale ADJ A Number=Plur 12 conj 11:amod|12:conj:e _ 15 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 seguito seguire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 17 con con ADP E _ 18 case 18:case _ 18 passione passione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:con _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 programma programma NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 21 televisivo televisivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 Art Art PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod _ 23 Attack Attack PROPN SP _ 22 flat:name 22:flat:name _ 24 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-136 # text = Lo smog, il sole, l'acqua di mare, il cloro dell' acqua della piscina sporcano e rovinano i capelli. 1 Lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 smog smog NOUN S Gender=Masc 20 nsubj 20:nsubj|22:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 sole sole NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 conj 2:conj|20:nsubj|22:nsubj _ 6 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 7 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 conj 2:conj|20:nsubj|22:nsubj _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 cloro cloro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 conj 2:conj|20:nsubj|22:nsubj _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 piscina piscina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 sporcano sporcare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 21 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 22 rovinano rovinare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 conj 20:conj:e _ 23 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 capelli capello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 obj 22:obj _ 25 . . PUNCT FS _ 20 punct 20:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-137 # text = Usiamo prodotti di buona qualità, adatti al nostro tipo di capelli. 1 Usiamo usare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 prodotti prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 3 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 buona buono ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 5 qualità qualità NOUN S Gender=Fem 2 nmod 2:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 7 adatti adatto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 8 a ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 nostro nostro DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 11 det:poss 11:det:poss _ 11 tipo tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 capelli capello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-138 # text = Per proteggere i capelli dal sole e dall' acqua di mare ci sono prodotti a base di oli che possiamo comprare in profumeria. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 proteggere proteggere VERB V VerbForm=Inf 15 advcl 15:advcl:per _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 capelli capello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 da ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 sole sole NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:da _ 8 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 9 da ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 conj 2:obl:da|7:conj:e _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 15 expl 15:expl _ 15 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 16 prodotti prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj|23:obj _ 17 a a ADP E _ 18 case 18:case _ 18 base base NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:a _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 oli olio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 21 che che PRON PR PronType=Rel 23 obj 16:ref _ 22 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 comprare comprare VERB V VerbForm=Inf 16 acl:relcl 16:acl:relcl _ 24 in in ADP E _ 25 case 25:case _ 25 profumeria profumeria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obl 23:obl:in _ 26 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-139 # text = Mettiamo questi prodotti sui capelli prima di prendere il sole e di fare i bagni di mare. 1 Mettiamo mettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 prodotti prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 4 su ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 capelli capello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obl 1:obl:su _ 7 prima prima ADV B _ 9 mark 9:mark _ 8 di di ADP E _ 7 fixed 7:fixed _ 9 prendere prendere VERB V VerbForm=Inf 1 advcl 1:advcl:prima_di _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 sole sole NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 di di ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 fare fare VERB V VerbForm=Inf 9 conj 1:advcl:di|9:conj:e _ 15 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 bagni bagno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-140 # text = La sera poi laviamo i capelli con uno shampoo delicato. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 sera sera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl _ 3 poi poi ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 laviamo lavare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 capelli capello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 con con ADP E _ 9 case 9:case _ 8 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 shampoo shampoo NOUN S Gender=Masc 4 obl 4:obl:con _ 10 delicato delicato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-141 # text = Asciughiamo i capelli con aria tiepida, tenendo l'asciugacapelli a 20 centimetri di distanza. 1 Asciughiamo asciugare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 capelli capello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 4 con con ADP E _ 5 case 5:case _ 5 aria aria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obl 1:obl:con _ 6 tiepida tiepido ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 8 tenendo tenere VERB V VerbForm=Ger 1 advcl 1:advcl _ 9 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 asciugacapelli asciugacapelli NOUN S Gender=Masc 8 obj 8:obj _ 11 a a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 20 20 NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 13 centimetri centimetro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:a _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 distanza distanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-142 # text = e i capelli sono fragili e rovinati, possiamo usare l'henné neutro. 1 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 capelli capello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj|7:nsubj _ 4 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 fragili fragile ADJ A Number=Plur 10 advcl 10:advcl _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 rovinati rovinare ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 conj 5:conj:e|10:advcl _ 8 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 9 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 usare usare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 11 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 henné henné NOUN S Gender=Masc 10 obj 10:obj _ 13 neutro neutro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-143 # text = L'henné è una radice indiana che rinforza i capelli. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 henné henné NOUN S Gender=Masc 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 radice radice NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root|8:nsubj _ 6 indiana indiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 5:ref _ 8 rinforza rinforzare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 capelli capello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-144 # text = Possiamo comprare l'henné in profumeria o in erboristeria. 1 Possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 comprare comprare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 henné henné NOUN S Gender=Masc 2 obj 2:obj _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 profumeria profumeria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:in _ 7 o o CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 erboristeria erboristeria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 conj 2:obl:in|6:conj:o _ 10 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-145 # text = Chiediamo informazioni precise su come usare l'henné sui capelli. 1 Chiediamo chiedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 informazioni informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 3 precise preciso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 su su ADP E _ 6 mark 6:mark _ 5 come come SCONJ CS _ 4 fixed 4:fixed _ 6 usare usare VERB V VerbForm=Inf 2 advcl 2:advcl:su_come _ 7 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 henné henné NOUN S Gender=Masc 6 obj 6:obj _ 9 su ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 capelli capello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:su _ 12 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-146 # text = Se i capelli sono grassi, possiamo preparare una miscela con un uovo sbattuto e il succo di un limone. 1 Se se SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 capelli capello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 4 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 grassi grasso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 8 advcl 8:advcl:se _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 preparare preparare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 9 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 miscela miscela NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 12 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 uovo uovo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:con _ 14 sbattuto sbattuto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 succo succo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 conj 10:nmod:con|13:conj:e _ 18 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 limone limone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-147 # text = Versiamo questa miscela sui capelli prima di lavarli : 1 Versiamo versare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 miscela miscela NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 su ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 capelli capello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obl 1:obl:su _ 7 prima prima ADV B _ 9 mark 9:mark _ 8 di di ADP E _ 7 fixed 7:fixed _ 9 lavare VERB V VerbForm=Inf 1 advcl 1:advcl:prima_di _ 10 li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj _ 11 : : PUNCT FC _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-148 # text = il limone secca i capelli e l'uovo dà proteine. 1 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 limone limone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 secca seccare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 capelli capello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 7 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 uovo uovo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 9 dà dare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:e _ 10 proteine proteina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 11 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-149 # text = Se invece i capelli sono secchi, compriamo in profumeria e usiamo una volta al mese il midollo di bue. 1 Se se SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 2 invece invece ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 capelli capello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 6 secchi secco ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 8 advcl 8:advcl:se _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 compriamo comprare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 profumeria profumeria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 usiamo usare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 conj 8:conj:e _ 13 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:a _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 midollo midollo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 bue bue NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-150 # text = Il 24 maggio 2003, a Vicchio, vicino a Firenze, c’è stato un Convegno dedicato a don Lorenzo Milani. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 24 24 NUM N NumType=Card 15 obl 15:obl _ 3 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 2003 2003 NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Vicchio Vicchio PROPN SP _ 15 obl 15:obl:a _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 vicino vicino ADV B _ 11 case 11:case _ 10 a a ADP E _ 9 fixed 9:fixed _ 11 Firenze Firenze PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:vicino_a _ 12 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 13 c’ ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 15 expl 15:expl _ 14 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 stato essere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 16 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Convegno convegno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj _ 18 dedicato dedicare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl 17:acl _ 19 a a ADP E _ 20 case 20:case _ 20 don don NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:a _ 21 Lorenzo Lorenzo PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod _ 22 Milani Milani PROPN SP _ 21 flat:name 21:flat:name _ 23 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-151 # text = Il titolo del Convegno era: “Don Lorenzo Milani 1923-2003: la difesa dei diritti della persona oggi”. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 titolo titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Convegno convegno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 7 : : PUNCT FC _ 6 punct 6:punct _ 8 “ “ PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 9 Don don NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 10 Lorenzo Lorenzo PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 11 Milani Milani PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 1923-2003 1923-2003 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 13 : : PUNCT FC _ 9 punct 9:punct _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 difesa difesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 appos 9:appos _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 persona persona NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 22 oggi oggi ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 23 ” ” PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 24 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-152 # text = Con il Convegno, gli organizzatori hanno voluto ricordare don Lorenzo Milani e le sue opere. 1 Con con ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Convegno convegno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:con _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 organizzatori organizzatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 7 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 8 voluto volere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 aux 9:aux _ 9 ricordare ricordare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 10 don don NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 11 Lorenzo Lorenzo PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod _ 12 Milani Milani PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 14 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 sue suo DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 16 det:poss 16:det:poss _ 16 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 conj 9:obj|10:conj:e _ 17 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-153 # text = Infatti quest’anno ricorre l’80° anniversario della nascita di don Lorenzo Milani. 1 Infatti infatti ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl _ 4 ricorre ricorrere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 80° 80° ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 7 amod 7:amod _ 7 anniversario anniversario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 nascita nascita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 don don NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 Lorenzo Lorenzo PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod _ 14 Milani Milani PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-154 # text = Il Sindaco di Vicchio, Alessandro Bolognesi, ha consegnato al nipote di don Milani, il Giotto d’oro. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Sindaco sindaco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Vicchio Vicchio PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 Alessandro Alessandro PROPN SP _ 2 appos 2:appos _ 7 Bolognesi Bolognesi PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 9 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 consegnato consegnare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 nipote nipote NOUN S Number=Sing 10 obl 10:obl:a _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 don don NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 Milani Milani PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod _ 17 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Giotto Giotto PROPN SP _ 10 obj 10:obj _ 20 d’ di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 oro oro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-155 # text = Presso la Biblioteca Comunale di Vicchio c’è il Centro di Documentazione don Milani e Scuola di Barbiana. 1 Presso presso ADP E _ 3 case 3:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Biblioteca biblioteca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:presso _ 4 Comunale comunale ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Vicchio Vicchio PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 7 c’ ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 8 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Documentazione documentazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 don don NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod _ 14 Milani Milani PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 Scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 conj 8:nsubj|10:conj:e _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Barbiana Barbiana PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-156 # text = Chi vuole conoscere le attività del Centro può collegarsi al sito internet www.centrodonmilani.org. 1 Chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 10 nsubj 10:nsubj _ 2 vuole volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 conoscere conoscere VERB V VerbForm=Inf 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 attività attività NOUN S Gender=Fem 3 obj 3:obj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 collegare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 11 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 sito sito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:a _ 15 internet internet PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod _ 16 www.centrodonmilani.org www.centrodonmilani.org SYM X _ 14 nmod 14:nmod _ 17 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-157 # text = Sbucciamo la mela, la pera, le pesche e le banane e tagliamole a pezzetti. 1 Sbucciamo sbucciare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 mela mela NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 pera pera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 conj 1:obj|3:conj:e _ 7 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 pesche pesca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 conj 1:obj|3:conj:e _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 banane banana NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 conj 1:obj|3:conj:e _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 tagliare VERB V Mood=Imp|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 15 le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj _ 16 a a ADP E _ 17 case 17:case _ 17 pezzetti pezzetti NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:a _ 18 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-158 # text = Mettiamo nel frullatore la frutta, il ghiaccio, lo yogurth o il latte. 1 Mettiamo mettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 in ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 frullatore frullatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:in _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 frutta frutta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 7 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 ghiaccio ghiaccio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 conj 1:obj|6:conj:o _ 10 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 11 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 yogurth yogurth NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 conj 1:obj|6:conj:o _ 13 o o CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 latte latte NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 conj 1:obj|6:conj:o _ 16 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-159 # text = Accendiamo il frullatore e facciamo frullare tutto per uno o due minuti. 1 Accendiamo accendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 frullatore frullatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 5 facciamo fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 6 frullare frullare VERB V VerbForm=Inf 5 ccomp 5:ccomp _ 7 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 6 obj 6:obj _ 8 per per ADP E _ 12 case 12:case _ 9 uno uno NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 10 o o CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 due due NUM N NumType=Card 9 conj 9:conj:o|12:nummod _ 12 minuti minuto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:per _ 13 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-160 # text = Che cosa serve - un ananas piccolo - 2 bicchieri di latte - 2 cubetti di ghiaccio - 2 cucchiai di zucchero. 1 Che che DET DQ PronType=Int 2 det 2:det _ 2 cosa cosa PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 3 nsubj 3:nsubj _ 3 serve servire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 - - PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 ananas ananas NOUN S Gender=Masc 3 obj 3:obj _ 7 piccolo piccolo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 - - PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 9 2 2 NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 10 bicchieri bicchiere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 conj 3:obj|6:conj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 latte latte NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 - - PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 14 2 2 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 cubetti cubetto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 conj 3:obj|6:conj _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 ghiaccio ghiaccio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 - - PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 19 2 2 NUM N NumType=Card 20 nummod 20:nummod _ 20 cucchiai cucchiaio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 conj 3:obj|6:conj _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 zucchero zucchero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-161 # text = Tagliamo l'ananas, prima a fette, poi a dadini. 1 Tagliamo tagliare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 ananas ananas NOUN S Gender=Masc 1 obj 1:obj _ 4 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 5 prima prima ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 6 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 7 fette fetta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obl 1:obl:a _ 8 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 9 poi poi ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 10 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 dadini dadini NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obl 1:obl:a _ 12 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-162 # text = Mettiamo nel frullatore i dadini di ananas, i 2 bicchieri di latte, i cubetti di ghiaccio e i 2 cucchiai di zucchero. 1 Mettiamo mettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 in ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 frullatore frullatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:in _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 dadini dadini NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 ananas ananas NOUN S Gender=Masc 6 nmod 6:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 2 2 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 12 bicchieri bicchiere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 conj 1:obj|6:conj:e _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 latte latte NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 15 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 16 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 cubetti cubetto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 conj 1:obj|6:conj:e _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 ghiaccio ghiaccio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 20 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 21 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 2 2 NUM N NumType=Card 23 nummod 23:nummod _ 23 cucchiai cucchiaio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 conj 1:obj|6:conj:e _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 zucchero zucchero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 26 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-163 # text = Accendiamo il frullatore e facciamo frullare tutto per uno o due minuti. 1 Accendiamo accendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 frullatore frullatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 5 facciamo fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 6 frullare frullare VERB V VerbForm=Inf 5 ccomp 5:ccomp _ 7 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 6 obj 6:obj _ 8 per per ADP E _ 12 case 12:case _ 9 uno uno NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 10 o o CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 due due NUM N NumType=Card 9 conj 9:conj:o|12:nummod _ 12 minuti minuto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:per _ 13 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-164 # text = Dal 1989 al 1997 alcuni studiosi ed esperti dell' Università di Roma ' La Sapienza ' hanno pubblicato il giornale dueparole. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1989 1989 NUM N NumType=Card 21 nummod 21:nummod _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 1997 1997 NUM N NumType=Card 21 nummod 21:nummod _ 7 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 8 det 8:det _ 8 studiosi studioso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 nsubj 21:nsubj _ 9 ed e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 8:conj:e|21:nsubj _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Università Università NOUN S Gender=Fem 8 nmod 8:nmod:di _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Roma Roma PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 16 ' ' PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 17 La La DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Sapienza Sapienza PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod _ 19 ' ' PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 20 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 21 pubblicato pubblicare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 22 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 giornale giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 24 dueparole dueparole PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod _ 25 . . PUNCT FS _ 21 punct 21:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-165 # text = Il giornale stampato arrivava a casa dei lettori per posta. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 giornale giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 stampato stampato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 arrivava arrivare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:a _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 lettori lettore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 10 per per ADP E _ 11 case 11:case _ 11 posta posta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:per _ 12 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-166 # text = Nel mese di febbraio 1997 i redattori di dueparole hanno smesso di pubblicare il giornale perché non avevano i soldi necessari per continuare a stamparlo . 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 febbraio febbraio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 1997 1997 NUM N NumType=Card 5 flat 5:flat _ 7 i i DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 redattori redattore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj|14:nsubj _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 dueparole dueparole PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 11 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 smesso smettere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 13 di di ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 pubblicare pubblicare VERB V VerbForm=Inf 12 xcomp 12:xcomp _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 giornale giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 perché perché SCONJ CS _ 19 mark 19:mark _ 18 non non ADV BN PronType=Neg 19 advmod 19:advmod _ 19 avevano avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 12 advcl 12:advcl:perché _ 20 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 obj 19:obj _ 22 necessari necessario ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 per per ADP E _ 24 mark 24:mark _ 24 continuare continuare VERB V VerbForm=Inf 22 acl 22:acl:per _ 25 a a ADP E _ 26 mark 26:mark _ 26 stampare VERB V VerbForm=Inf 24 xcomp 24:xcomp _ 27 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 26 obj 26:obj _ 28 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-167 # text = Nel 1998 alcuni redattori di dueparole hanno fondato l'associazione ' Parlar chiaro '. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1998 1998 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 4 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 redattori redattore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 dueparole dueparole PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 8 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 fondato fondare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 associazione associazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 ' ' PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 13 Parlar parlare VERB V VerbForm=Inf 11 nmod 11:nmod _ 14 chiaro chiaro ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 15 ' ' PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 16 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-168 # text = Da dicembre 2002 questi redattori hanno deciso di pubblicare dueparole su Internet. 1 Da da ADP E _ 2 case 2:case _ 2 dicembre dicembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:da _ 3 2002 2002 NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 4 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 5 det 5:det _ 5 redattori redattore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|9:nsubj _ 6 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 deciso decidere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 di di ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 pubblicare pubblicare VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 10 dueparole dueparole PROPN SP _ 9 obj 9:obj _ 11 su su ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Internet Internet PROPN SP _ 9 obl 9:obl:su _ 13 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-169 # text = Chi vuole può leggere e stampare gli articoli di dueparole con il computer. 1 Chi chi PRON PQ PronType=Int 2 nsubj 2:nsubj _ 2 vuole volere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 leggere leggere VERB V VerbForm=Inf 2 ccomp 2:ccomp _ 5 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 6 stampare stampare VERB V VerbForm=Inf 4 conj 2:ccomp|4:conj:e _ 7 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 articoli articolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj|6:obj _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 dueparole dueparole PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 11 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 computer computer NOUN S Gender=Masc 4 obl 4:obl:con _ 14 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-170 # text = Secondo la Costituzione della Repubblica italiana tutti i cittadini sono uguali e hanno gli stessi diritti. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Costituzione costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:secondo _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Repubblica repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 10 det:predet 10:det:predet _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj|14:nsubj _ 11 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 12 uguali uguale ADJ A Number=Plur 0 root 0:root _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 conj 12:conj:e _ 15 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 stessi stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 17 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 18 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-171 # text = Un diritto fondamentale di ogni cittadino è capire bene il significato delle parole e delle frasi dei testi scritti e parlati. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 3 fondamentale fondamentale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 6 det 6:det _ 6 cittadino cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 8 capire capire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 9 bene bene ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 significato significato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 parole parola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 15 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 frasi frase NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 conj 11:nmod:di|14:conj:e _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 testi testo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 22 scritti scritto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 24 parlati parlato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 22 conj 21:amod|22:conj:e _ 25 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-172 # text = Infatti molti testi sono fondamentali per partecipare alla vita sociale. 1 Infatti infatti ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 2 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 testi testo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 4 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 fondamentali fondamentale ADJ A Number=Plur 0 root 0:root _ 6 per per ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 partecipare partecipare VERB V VerbForm=Inf 5 advcl 5:advcl:per _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 11 sociale sociale ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-173 # text = Devono cioè parlare e scrivere in modo semplice, chiaro e preciso. 1 Devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 2 cioè cioè ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 parlare parlare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 5 scrivere scrivere VERB V VerbForm=Inf 3 conj 3:conj:e _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 8 semplice semplice ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 chiaro chiaro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 conj 7:amod|8:conj:e _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 preciso preciso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 conj 7:amod|8:conj:e _ 13 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-174 # text = Devono usare parole conosciute da tutti, fare frasi brevi e dare le informazioni necessarie a chi legge o ascolta per capire bene il significato dei testi. 1 Devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 usare usare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 parole parola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 4 conosciute conoscere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl 3:acl _ 5 da da ADP E _ 6 case 6:case _ 6 tutti tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 4 obl 4:obl:da _ 7 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 8 fare fare VERB V VerbForm=Inf 2 conj 2:conj:e _ 9 frasi frase NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 10 brevi breve ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 dare dare VERB V VerbForm=Inf 2 conj 2:conj:e _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 informazioni informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 15 necessarie necessario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 a a ADP E _ 17 case 17:case _ 17 chi chi PRON PR PronType=Rel 15 obl 15:obl:a _ 18 legge leggere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 19 o o CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 ascolta ascoltare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 conj 17:acl:relcl|18:conj:o _ 21 per per ADP E _ 22 mark 22:mark _ 22 capire capire VERB V VerbForm=Inf 15 acl 15:acl:per _ 23 bene bene ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 24 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 significato significato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 testi testo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:di _ 29 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-175 # text = Tutti noi possiamo incontrare grandi difficoltà nel capire bene il significato di alcuni testi, scritti o parlati. 1 Tutti tutto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj _ 3 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 incontrare incontrare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 5 grandi grande ADJ A Number=Plur 6 amod 6:amod _ 6 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 4 obj 4:obj _ 7 in ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 capire capire VERB V VerbForm=Inf 6 acl 6:acl:in _ 10 bene bene ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 significato significato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 13 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 15 det 15:det _ 15 testi testo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 16 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 17 scritti scritto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 18 o o CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 parlati parlare ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 17 conj 15:amod|17:conj:o _ 20 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-176 # text = Queste difficoltà aumentano se i testi sono scritti in modo difficile, oscuro e complesso. 1 Queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 3 nsubj 3:nsubj _ 3 aumentano aumentare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 se se SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 testi testo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux:pass 8:aux:pass _ 8 scritti scrivere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 3 advcl 3:advcl:se _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 11 difficile difficile ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 13 oscuro oscuro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 conj 10:amod|11:conj:e _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 complesso complesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 conj 10:amod|11:conj:e _ 16 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-177 # text = Soprattutto le persone con problemi linguistici o straniere hanno bisogno di testi scritti in modo chiaro, semplice, preciso. 1 Soprattutto soprattutto ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 4 con con ADP E _ 5 case 5:case _ 5 problemi problema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:con _ 6 linguistici linguistico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 o o CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 straniere straniero ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 3 conj 3:conj:o|9:nsubj _ 9 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 bisogno bisogno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 testi testo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 13 scritti scrivere ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 15 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 16 chiaro chiaro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 18 semplice semplice ADJ A Number=Sing 16 conj 15:amod|16:conj _ 19 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 20 preciso preciso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 conj 15:amod|16:conj _ 21 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-178 # text = Per esempio, queste persone sono gli stranieri immigrati in Italia da poco tempo, che conoscono poco la lingua italiana. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:per _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 5 det 5:det _ 5 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 7 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 stranieri straniero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root|17:nsubj _ 9 immigrati immigrare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl 8:acl _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Italia Italia PROPN SP _ 9 obl 9:obl:in _ 12 da da ADP E _ 14 case 14:case _ 13 poco poco DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 14 det 14:det _ 14 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:da _ 15 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 17 nsubj 8:ref _ 17 conoscono conoscere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 18 poco poco ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 21 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-179 # text = Oppure sono ragazzi o adulti italiani che hanno studiato poco o male e non capiscono i testi difficili. 1 Oppure oppure CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 ragazzi ragazzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root|9:nsubj|15:nsubj _ 4 o o CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 5 adulti adulto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 conj 3:conj:o _ 6 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 3:ref _ 8 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 studiato studiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 10 poco poco ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 o o CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 male male ADV B _ 10 conj 9:advmod|10:conj:o _ 13 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 non non ADV BN PronType=Neg 15 advmod 15:advmod _ 15 capiscono capire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 conj 3:acl:relcl|9:conj:e _ 16 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 testi testo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obj 15:obj _ 18 difficili difficile ADJ A Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-180 # text = Oppure sono persone disabili, che hanno una riduzione delle capacità fisiche e mentali. 1 Oppure oppure CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root|7:nsubj _ 4 disabili disabili ADJ A Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 3:ref _ 7 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 riduzione riduzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 capacità capacità NOUN S Gender=Fem 9 nmod 9:nmod:di _ 13 fisiche fisico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 mentali mentale ADJ A Number=Plur 13 conj 12:amod|13:conj:e _ 16 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-181 # text = Dal 24 ottobre puoi vedere al cinema un nuovo film. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 24 24 NUM N NumType=Card 6 obl 6:obl:da _ 4 ottobre ottobre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 flat 3:flat _ 5 puoi potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 cinema cinema NOUN S Gender=Masc 6 obl 6:obl:a _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 12 film film NOUN S Gender=Masc 6 obj 6:obj _ 13 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-182 # text = Il titolo del nuovo film è Caterina va in città. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 titolo titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 film film NOUN S Gender=Masc 2 nmod 2:nmod _ 7 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 Caterina Caterina PROPN SP _ 9 nsubj 9:nsubj _ 9 va andare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 ccomp 7:ccomp _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 città città NOUN S Gender=Fem 9 obl 9:obl:in _ 12 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-183 # text = Il film Caterina va in città racconta la storia di una ragazza che si chiama Caterina. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 film film NOUN S Gender=Masc 7 nsubj 7:nsubj _ 3 Caterina Caterina PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 4 va andare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl 2:acl _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 città città NOUN S Gender=Fem 4 obl 4:obl:in _ 7 racconta raccontare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 ragazza ragazzo NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di|15:nsubj|16:nsubj _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 15 nsubj 12:ref _ 14 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 15 expl 15:expl _ 15 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 16 Caterina Caterina PROPN SP _ 15 xcomp 15:xcomp _ 17 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-184 # text = Caterina ha 13 anni ed è nata e cresciuta in un piccolo paese della provincia di Viterbo, nel Lazio. 1 Caterina Caterina PROPN SP _ 2 nsubj 2:nsubj|7:nsubj _ 2 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 13 13 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 4 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 ed e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 nata nascere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 conj 2:conj:e _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 cresciuta crescere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 conj 7:conj:e _ 10 in in ADP E _ 13 case 13:case _ 11 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 piccolo piccolo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 13 paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 provincia provincia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Viterbo Viterbo PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 19 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 20 in ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 Lazio Lazio PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:in _ 23 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-185 # text = A Caterina piace molto cantare e ascoltare la musica classica. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Caterina Caterina PROPN SP _ 3 obl 3:obl:a _ 3 piace piacere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 molto molto ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 cantare cantare VERB V VerbForm=Inf 3 csubj 3:csubj _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 ascoltare ascoltare VERB V VerbForm=Inf 5 conj 3:csubj|5:conj:e _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 musica musica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 classica classico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-186 # text = Caterina si trasferisce a Roma con suo padre e sua madre. 1 Caterina Caterina PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 2 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 trasferisce trasferire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Roma Roma PROPN SP _ 3 obl 3:obl:a _ 6 con con ADP E _ 8 case 8:case _ 7 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 8 det:poss 8:det:poss _ 8 padre padre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:con _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 11 det:poss 11:det:poss _ 11 madre madre NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 conj 3:obl:con|8:conj:e _ 12 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-187 # text = Caterina è timida e insicura, ma dopo un po’di tempo fa amicizia con le sue nuove compagne di scuola. 1 Caterina Caterina PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj|5:nsubj|13:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 timida timido ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 5 insicura insicuro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 conj 3:conj:e _ 6 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 7 ma ma CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 8 dopo dopo ADP E _ 12 case 12:case _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 po’ poco ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:dopo _ 13 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:ma _ 14 amicizia amicizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 15 con con ADP E _ 19 case 19:case _ 16 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 17 sue suo DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 19 det:poss 19:det:poss _ 18 nuove nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 19 amod 19:amod _ 19 compagne compagno NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:con _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-188 # text = Le compagne di scuola di Caterina, non sono buone amiche perché fanno soffrire Caterina. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 compagne compagno NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Caterina Caterina PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 non non ADV BN PronType=Neg 11 advmod 11:advmod _ 9 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 10 buone buono ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 11 amiche amico NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 12 perché perché SCONJ CS _ 13 mark 13:mark _ 13 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 advcl 11:advcl:perché _ 14 soffrire soffrire VERB V VerbForm=Inf 13 ccomp 13:ccomp _ 15 Caterina Caterina PROPN SP _ 14 obj 14:obj _ 16 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-189 # text = Le compagne di scuola di Caterina non conoscono bene Caterina e vogliono cambiare il modo di essere di Caterina. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 compagne compagno NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj|13:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Caterina Caterina PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 7 non non ADV BN PronType=Neg 8 advmod 8:advmod _ 8 conoscono conoscere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 bene bene ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 10 Caterina Caterina PROPN SP _ 8 obj 8:obj _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 vogliono volere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 cambiare cambiare VERB V VerbForm=Inf 8 conj 8:conj:e _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 di di ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 essere essere VERB V VerbForm=Inf 15 acl 15:acl:di _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Caterina Caterina PROPN SP _ 17 obl 17:obl:di _ 20 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-190 # text = Il padre di Caterina vuole scegliere gli amici per Caterina, e non aiuta Caterina a fare le scelte giuste. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 padre padre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj|14:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Caterina Caterina PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 vuole volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 scegliere scegliere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 7 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 amici amico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 9 per per ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Caterina Caterina PROPN SP _ 6 obl 6:obl:per _ 11 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 non non ADV BN PronType=Neg 14 advmod 14:advmod _ 14 aiuta aiutare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj:e _ 15 Caterina Caterina PROPN SP _ 14 obj 14:obj|17:nsubj _ 16 a a ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 fare fare VERB V VerbForm=Inf 14 xcomp 14:xcomp _ 18 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 scelte scelta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 20 giuste giusto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-191 # text = Dopo molte delusioni, Caterina impara a scegliere da sola gli amici, a essere più sicura e più forte e a realizzare i suoi sogni. 1 Dopo dopo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 delusioni delusione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl 6:obl:dopo _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 Caterina Caterina PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj|8:nsubj|17:nsubj|23:nsubj _ 6 impara imparare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 a a ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 scegliere scegliere VERB V VerbForm=Inf 6 xcomp 6:xcomp _ 9 da da ADP E _ 10 case 10:case _ 10 sola solo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:da _ 11 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 amici amico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 13 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 14 a a ADP E _ 17 mark 17:mark _ 15 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 17 cop 17:cop _ 16 più più ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 17 sicura sicuro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 conj 6:xcomp|8:conj:e _ 18 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 più più ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 20 forte forte ADJ A Number=Sing 17 conj 17:conj:e _ 21 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 22 a a ADP E _ 23 mark 23:mark _ 23 realizzare realizzare VERB V VerbForm=Inf 8 conj 6:xcomp|8:conj:e _ 24 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 25 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 26 det:poss 26:det:poss _ 26 sogni sogno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 obj 23:obj _ 27 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-192 # text = Nel film Caterina va in città recitano attori italiani bravi e famosi. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 film film NOUN S Gender=Masc 8 obl 8:obl:in _ 4 Caterina Caterina PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 5 va andare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 acl 3:acl _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 città città NOUN S Gender=Fem 5 obl 5:obl:in _ 8 recitano recitare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 attori attore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 10 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 bravi bravo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 famosi famoso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 9:amod|11:conj:e _ 14 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-193 # text = L’attrice che fa la parte di Caterina si chiama Alice Teghil. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 attrice attore NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nsubj 4:nsubj|10:nsubj|11:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Caterina Caterina PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl 10:expl _ 10 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 Alice Alice PROPN SP _ 10 xcomp 10:xcomp _ 12 Teghil Teghil PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-194 # text = L’attrice Alice Teghil recita per la prima volta in questo film. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 attrice attore NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 Alice Alice PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 Teghil Teghil PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 recita recitare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 per per ADP E _ 9 case 9:case _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 9 amod 9:amod _ 9 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:per _ 10 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 12 det 12:det _ 12 film film NOUN S Gender=Masc 5 obl 5:obl:in _ 13 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-195 # text = L'8 dicembre la cantante Cesaria Evora ha fatto un concerto all' Auditorium di Roma. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 8 8 NUM N NumType=Card 9 obl 9:obl _ 3 dicembre dicembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 cantante cantante NOUN S Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 6 Cesaria Cesaria PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod _ 7 Evora Evora PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 concerto concerto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Auditorium auditorium NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Roma Roma PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 17 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-196 # text = Il concerto serviva per aiutare i bambini poveri di tutto il mondo ad andare a scuola e a non morire di fame. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 concerto concerto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 serviva servire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 per per ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 aiutare aiutare VERB V VerbForm=Inf 3 advcl 3:advcl:per _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj|14:nsubj|20:nsubj _ 8 poveri povero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 10 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 12 det:predet 12:det:predet _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 13 ad a ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 andare andare VERB V VerbForm=Inf 5 xcomp 5:xcomp _ 15 a a ADP E _ 16 case 16:case _ 16 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:a _ 17 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 18 a a ADP E _ 20 mark 20:mark _ 19 non non ADV BN PronType=Neg 20 advmod 20:advmod _ 20 morire morire VERB V VerbForm=Inf 14 conj 5:xcomp|14:conj:e _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 fame fame NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 obl 20:obl:di _ 23 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-197 # text = I responsabili del Programma Alimentare Mondiale aiutano le persone che soffrono la fame in tutto il mondo. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 responsabili responsabile NOUN S Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Programma programma NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 Alimentare alimentare ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 Mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 8 aiutano aiutare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj|12:nsubj _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 12 nsubj 10:ref _ 12 soffrono soffrire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 fame fame NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 16 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 18 det:predet 18:det:predet _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 19 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-198 # text = Inoltre i responsabili del Programma Alimentare Mondiale aiutano i bambini ad andare a scuola. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 responsabili responsabile NOUN S Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Programma Programma NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 Alimentare Alimentare ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 Mondiale Mondiale ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 9 aiutano aiutare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obj 9:obj|13:nsubj _ 12 ad a ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 andare andare VERB V VerbForm=Inf 9 xcomp 9:xcomp _ 14 a a ADP E _ 15 case 15:case _ 15 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 16 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-199 # text = La cantante Cesaria Evora è nata il 27 agosto 1941 a Capo Verde. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cantante cantante NOUN S Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 Cesaria Cesaria PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 Evora Evora PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 nata nascere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 27 27 NUM N NumType=Card 6 obl 6:obl _ 9 agosto agosto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 flat 8:flat _ 10 1941 1941 NUM N NumType=Card 8 flat 8:flat _ 11 a a ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Capo Capo PROPN SP _ 6 obl 6:obl:a _ 13 Verde Verde PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-200 # text = Capo Verde è un arcipelago, cioè un gruppo di isole molto vicine tra di loro. 1 Capo Capo PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj|9:nsubj _ 2 Verde Verde PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 arcipelago arcipelago NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 7 cioè cioè CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 conj 5:conj:cioè _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 isole isola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 12 molto molto ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 13 vicine vicino ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 14 tra tra ADP E _ 16 case 16:case _ 15 di di ADP E _ 14 fixed 14:fixed _ 16 loro loro PRON PE Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 13 obl 13:obl:tra_di _ 17 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-201 # text = L'arcipelago di Capo Verde si trova vicino alle coste dell' Africa occidentale. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 arcipelago arcipelago NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Capo Capo PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 Verde Verde PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 7 trova trovare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 vicino vicino ADV B _ 11 case 11:case _ 9 a ADP E _ 8 fixed 8:fixed _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 coste costa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obl 7:obl:vicino_a _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Africa Africa PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 15 occidentale occidentale ADJ A Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-202 # text = Cesaria Evora canta quasi tutte le sue canzoni nella lingua di Capo Verde. 1 Cesaria Cesaria PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 2 Evora Evora PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 canta cantare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 quasi quasi ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 8 det:predet 8:det:predet _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 sue suo DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 8 det:poss 8:det:poss _ 8 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Capo Capo PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 14 Verde Verde PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-203 # text = La lingua di Capo Verde è il creolo portoghese. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Capo Capo PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 Verde Verde PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 creolo creolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 9 portoghese portoghese ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-204 # text = Il creolo portoghese è un misto di lingua portoghese e di lingua africana. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 creolo creolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 portoghese portoghese ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 misto misto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 portoghese portoghese ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 conj 6:nmod:di|8:conj:e _ 13 africana africano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-205 # text = Il primo disco di Cesaria Evora è del 1988 e si chiama La Diva aux pieds nus. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 3 amod 3:amod _ 3 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Cesaria Cesaria PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 Evora Evora PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 1988 1988 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 13 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 conj 7:conj:e _ 14 La la X SW Foreign=Yes 13 xcomp 13:xcomp _ 15 Diva diva X SW Foreign=Yes 14 flat:foreign 14:flat:foreign _ 16 aux aux X SW Foreign=Yes 14 flat:foreign 14:flat:foreign _ 17 pieds pieds X SW Foreign=Yes 14 flat:foreign 14:flat:foreign _ 18 nus nus X SW Foreign=Yes 14 flat:foreign 14:flat:foreign _ 19 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-206 # text = Il Campionato mondiale di calcio è il torneo di calcio più importante e famoso nel mondo. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Campionato campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 3 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 torneo torneo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 più più ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 importante importante ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 famoso famoso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 8:amod|12:conj:e _ 15 in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 18 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-207 # text = Il campionato mondiale di calcio di quest’anno è il diciottesimo Campionato mondiale. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 campionato campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 3 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det _ 8 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 diciottesimo diciottesimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 12 amod 12:amod _ 12 Campionato campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 13 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-208 # text = Infatti, nel 1930 l’Uruguay organizzò il primo Campionato mondiale di calcio. 1 Infatti infatti ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 in ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 1930 1930 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 6 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Uruguay Uruguay PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 8 organizzò organizzare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 11 amod 11:amod _ 11 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 12 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-209 # text = Dal 1930, ogni 4 anni, un Paese diverso organizza il Campionato mondiale di calcio. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1930 1930 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 7 det 7:det _ 6 4 4 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 7 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl 12:obl _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 11 diverso diverso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 organizza organizzare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-210 # text = Quest’anno, la Germania organizza il Campionato mondiale di calcio. 1 Quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Germania Germania PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 6 organizza organizzare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-211 # text = Il Campionato del 2006 inizia il 9 giugno, a Berlino. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 2006 2006 NUM N NumType=Card 2 nummod 2:nummod _ 6 inizia iniziare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 9 9 NUM N NumType=Card 6 obl 6:obl _ 9 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 flat 8:flat _ 10 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 11 a a ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Berlino Berlino PROPN SP _ 6 obl 6:obl:a _ 13 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-212 # text = Le squadre nazionali di calcio dei Paesi di tutto il mondo giocheranno le partite in varie città tedesche. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 3 nazionali nazionale ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Paesi paesi NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 9 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 10 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 12 det:predet 12:det:predet _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 13 giocheranno giocare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 14 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 partite partita NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 17 varie vario DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 18 det 18:det _ 18 città città NOUN S Gender=Fem 13 obl 13:obl:in _ 19 tedesche tedesco ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-213 # text = ad esempio, giocheranno a Monaco, a Berlino, ad Amburgo, a Lipsia. 1 ad a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:a _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 giocheranno giocare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Monaco Monaco PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 7 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 8 a a ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Berlino Berlino PROPN SP _ 6 conj 4:obl:a|6:conj _ 10 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 11 ad a ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Amburgo Amburgo PROPN SP _ 6 conj 4:obl:a|6:conj _ 13 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 14 a a ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Lipsia Lipsia PROPN SP _ 6 conj 4:obl:a|6:conj _ 16 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-214 # text = La squadra nazionale italiana di calcio giocherà la prima partita del Campionato mondiale il 12 giugno, ad Hannover, con il Ghana. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 nazionale nazionale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 7 giocherà giocare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 10 amod 10:amod _ 10 partita partita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Campionato campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 12 12 NUM N NumType=Card 7 obl 7:obl _ 17 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 flat 16:flat _ 18 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 19 ad a ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Hannover Hannover PROPN SP _ 7 obl 7:obl:a _ 21 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 22 con con ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 Ghana Ghana PROPN SP _ 7 obl 7:obl:con _ 25 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-215 # text = Le due squadre più forti del torneo giocheranno la partita finale del Campionato mondiale di calcio il 9 luglio, a Berlino. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 due due NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 3 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 4 più più ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 forti forte ADJ A Number=Plur 3 amod 3:amod _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 torneo torneo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:di _ 9 giocheranno giocare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 partita partita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 finale finale ADJ A Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Campionato campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 16 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 9 9 NUM N NumType=Card 9 obl 9:obl _ 21 luglio luglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 flat 20:flat _ 22 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 23 a a ADP E _ 24 case 24:case _ 24 Berlino Berlino PROPN SP _ 9 obl 9:obl:a _ 25 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-216 # text = La squadra che vincerà la partita finale vincerà la Coppa del mondo. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 4:nsubj|8:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 vincerà vincere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 partita partita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 finale finale ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 vincerà vincere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Coppa coppa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-217 # text = Il premio Nobel è uno dei premi più importanti del mondo. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 Nobel Nobel PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 0 root 0:root _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 premi premio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 9 più più ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 importanti importante ADJ A Number=Plur 8 amod 8:amod _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-218 # text = Il premio Nobel prende il nome dallo studioso svedese Alfred Nobel che ha inventato la dinamite nel 1866. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 Nobel Nobel PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 prende prendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 studioso studioso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:da|15:nsubj _ 10 svedese svedese ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 Alfred Alfred PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 12 Nobel Nobel PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 15 nsubj 9:ref _ 14 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 inventato inventare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 dinamite dinamite NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 in ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 1866 1866 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 21 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-219 # text = Il premio Nobel è nato nel 1900 in Svezia. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 Nobel Nobel PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 1900 1900 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Svezia Svezia PROPN SP _ 5 obl 5:obl:in _ 11 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-220 # text = Dal 1900 molte persone hanno ricevuto i premi Nobel. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1900 1900 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 4 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 6 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 ricevuto ricevere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 premi premio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 Nobel Nobel PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 11 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-221 # text = Finora solo 12 donne hanno vinto il premio Nobel per la pace. 1 Finora finora ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 solo solo ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 3 12 12 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 4 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 5 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 Nobel Nobel PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod _ 10 per per ADP E _ 12 case 12:case _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:per _ 13 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-222 # text = Per esempio, Madre Teresa di Calcutta ha vinto il premio Nobel per la pace nel 1979. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:per _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 Madre Madre NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 5 Teresa Teresa PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Calcutta Calcutta PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 Nobel Nobel PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod _ 13 per per ADP E _ 15 case 15:case _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:per _ 16 in ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 1979 1979 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 19 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-223 # text = Madre Teresa di Calcutta era una suora cattolica albanese che aiutava gli ammalati e i poveri dell’ India. 1 Madre Madre NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 2 Teresa Teresa PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Calcutta Calcutta PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod:di _ 5 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 6 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 suora suora NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root|11:nsubj _ 8 cattolica cattolico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 albanese albanese ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 7:ref _ 11 aiutava aiutare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 12 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 ammalati ammalato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 poveri povero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 conj 11:obj|13:conj:e _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 India India PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 20 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-224 # text = Rigoberta Menchu ha vinto il premio Nobel per la pace nel 1997. 1 Rigoberta Rigoberta PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Menchu Menchu PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 Nobel Nobel PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod _ 8 per per ADP E _ 10 case 10:case _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:per _ 11 in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 1997 1997 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-225 # text = Rigoberta Menchu è una donna del Guatemala che ha lottato per la libertà dei contadini del suo paese. 1 Rigoberta Rigoberta PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 2 Menchu Menchu PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 donna donna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root|11:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Guatemala Guatemala PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 5:ref _ 10 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 lottato lottare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 12 per per ADP E _ 14 case 14:case _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 libertà libertà NOUN S Gender=Fem 11 obl 11:obl:per _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 contadini contadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 di ADP E _ 21 case 21:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 21 det:poss 21:det:poss _ 21 paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-226 # text = Il premio Nobel è uno dei premi più importanti del mondo. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 Nobel Nobel PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 0 root 0:root _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 premi premio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 9 più più ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 importanti importante ADJ A Number=Plur 8 amod 8:amod _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-227 # text = Alfred Nobel ha creato una fondazione che assegna ogni anno i premi Nobel. 1 Alfred Alfred PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Nobel Nobel PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 creato creare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 fondazione fondazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj|8:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 6:ref _ 8 assegna assegnare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 9 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 premi premio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 13 Nobel Nobel PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-228 # text = Alfred Nobel è lo studioso svedese che ha inventato la dinamite nel 1866. 1 Alfred Alfred PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 2 Nobel Nobel PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 studioso studioso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root|9:nsubj _ 6 svedese svedese ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 5:ref _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 inventato inventare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 dinamite dinamite NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 in ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 1866 1866 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 15 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-229 # text = Alfred Nobel era molto ricco e si interessava di letteratura, di ingegneria e di scienze. 1 Alfred Alfred PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 2 Nobel Nobel PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 molto molto ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 ricco ricco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 8 interessava interessare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:e _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 letteratura letteratura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:di _ 11 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 ingegneria ingegneria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 conj 8:obl:di|10:conj:e _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 scienze scienza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 conj 8:obl:di|10:conj:e _ 17 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-230 # text = Ogni anno un gruppo di studiosi assegna il premio Nobel a ricercatori, medici, scrittori e persone che lavorano per la pace nel mondo. 1 Ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl _ 3 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 studiosi studioso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 7 assegna assegnare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 Nobel Nobel PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 11 a a ADP E _ 12 case 12:case _ 12 ricercatori ricercatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:a _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 medici medico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 conj 7:obl:a|12:conj:e _ 15 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 16 scrittori scrittore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 conj 7:obl:a|12:conj:e _ 17 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 conj 7:obl:a|12:conj:e|20:nsubj _ 19 che che PRON PR PronType=Rel 20 nsubj 18:ref _ 20 lavorano lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 acl:relcl 18:acl:relcl _ 21 per per ADP E _ 23 case 23:case _ 22 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 obl 20:obl:per _ 24 in ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:in _ 27 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-231 # text = Ci sono diversi tipi di premi: per la fisica, la chimica, la medicina, la letteratura e la pace. 1 Ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 diversi diverso DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 4 det 4:det _ 4 tipi tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 premi premio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 7 : : PUNCT FC _ 6 punct 6:punct _ 8 per per ADP E _ 10 case 10:case _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 fisica fisico NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:per _ 11 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 chimica chimica|chimico NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 conj 6:nmod:per|10:conj:e _ 14 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 medicina medicina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 conj 6:nmod:per|10:conj:e _ 17 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 18 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 letteratura letteratura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 conj 6:nmod:per|10:conj:e _ 20 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 21 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 conj 6:nmod:per|10:conj:e _ 23 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-232 # text = Il premio Nobel è nato nel 1900 in Svezia. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 Nobel Nobel PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 1900 1900 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Svezia Svezia PROPN SP _ 5 obl 5:obl:in _ 11 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-233 # text = Dal 1900 a oggi molte persone in tutto il mondo hanno vinto il premio Nobel. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1900 1900 NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 oggi oggi ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 6 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 7 det 7:det _ 7 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 8 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 9 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 11 det:predet 11:det:predet _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:in _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 Nobel Nobel PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod _ 17 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-234 # text = L’ultimo scrittore italiano che ha vinto il premio Nobel è stato Dario Fo nel 1997. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 ultimo ultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 3 amod 3:amod _ 3 scrittore scrittore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj 7:nsubj|13:nsubj _ 4 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 3:ref _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 Nobel Nobel PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 11 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 12 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 cop 13:cop _ 13 Dario Dario PROPN SP _ 0 root 0:root _ 14 Fo Fo PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 1997 1997 NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 18 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-235 # text = L'Oms fa ricerche sui problemi che riguardano la salute. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Oms Oms PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 3 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 ricerche ricerca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 5 su ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 problemi problema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:su|9:nsubj _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 7:ref _ 9 riguardano riguardare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 salute salute NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-236 # text = Con queste ricerche l'Oms cerca di migliorare le condizioni di vita e di salute delle persone di tutto il mondo. 1 Con con ADP E _ 3 case 3:case _ 2 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 ricerche ricerca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl 6:obl:con _ 4 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Oms Oms PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj|8:nsubj _ 6 cerca cercare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 di di ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 migliorare migliorare VERB V VerbForm=Inf 6 xcomp 6:xcomp _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 salute salute NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 conj 10:nmod:di|12:conj:e _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 19 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 20 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 22 det:predet 22:det:predet _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-237 # text = L'Oms ha scritto alcune regole che ci insegnano a usare bene gli alimenti. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Oms Oms PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 scritto scrivere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 alcune alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 6 det 6:det _ 6 regole regola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj|9:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 6:ref _ 8 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 9 iobj 9:iobj _ 9 insegnano insegnare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 10 a a ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 usare usare VERB V VerbForm=Inf 9 ccomp 9:ccomp _ 12 bene bene ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 13 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 alimenti alimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 15 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-238 # text = Prima di toccare gli alimenti laviamoci bene le mani. 1 Prima prima ADV B _ 3 mark 3:mark _ 2 di di ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 toccare toccare VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl:prima_di _ 4 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 alimenti alimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 lavare VERB V Mood=Imp|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 6 iobj 6:iobj _ 8 bene bene ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 mani mano NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 11 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-239 # text = Se non mangiamo subito gli alimenti cotti, dobbiamo conservarli bene: 1 Se se SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 non non ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 3 mangiamo mangiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 advcl 10:advcl:se _ 4 subito subito ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 alimenti alimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 7 cotti cotto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 dobbiamo dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 conservare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 11 li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj _ 12 bene bene ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 13 : : PUNCT FC _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-240 # text = Poi conserviamoli nel frigorifero, per 2 o 3 giorni, in recipienti di vetro o di plastica per alimenti. 1 Poi poi ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 conservare VERB V Mood=Imp|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 2 obj 2:obj _ 4 in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 frigorifero frigorifero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:in _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 per per ADP E _ 12 case 12:case _ 9 2 2 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 10 o o CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 3 3 NUM N NumType=Card 9 conj 9:conj:o|12:nummod _ 12 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obl 2:obl:per _ 13 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 14 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 15 recipienti recipiente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obl 2:obl:in _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 vetro vetro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 o o CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 plastica plastica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 conj 2:obl:di|15:conj:o _ 21 per per ADP E _ 22 case 22:case _ 22 alimenti alimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:per _ 23 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-241 # text = Oppure surgeliamoli , se abbiamo un frigorifero con un buon surgelatore. 1 Oppure oppure CCONJ CC _ 2 cc 2:cc _ 2 surgelare VERB V Mood=Imp|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 2 obj 2:obj _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 se se SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 6 abbiamo avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 advcl 2:advcl:se _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 frigorifero frigorifero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 con con ADP E _ 12 case 12:case _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 buon buono ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 12 surgelatore surgelatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:con _ 13 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-242 # text = Togliamo dal frigorifero gli alimenti e lasciamoli a temperatura ambiente per un po' di tempo. 1 Togliamo togliere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 da ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 frigorifero frigorifero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:da _ 5 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 alimenti alimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 7 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 lasciare VERB V Mood=Imp|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 9 li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 8 obj 8:obj _ 10 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 temperatura temperatura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 12 ambiente ambiente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 compound 11:compound _ 13 per per ADP E _ 15 case 15:case _ 14 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 po' poco PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 8 obl 8:obl:per _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-243 # text = Che cosa possiamo fare in estate se vogliamo partire per le vacanze e abbiamo un cane o un gatto? 1 Che che DET DQ PronType=Int 2 det 2:det _ 2 cosa cosa PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 4 obj 4:obj _ 3 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 fare fare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 estate estate NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 7 se se SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 8 vogliamo volere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 partire partire VERB V VerbForm=Inf 4 advcl 4:advcl:se _ 10 per per ADP E _ 12 case 12:case _ 11 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 vacanze vacanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obl 9:obl:per _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 abbiamo avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 conj 4:advcl:se|9:conj:e _ 15 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 cane cane NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 o o CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 18 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 gatto gatto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 conj 14:obj|16:conj:o _ 20 ? ? PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-244 # text = La cosa migliore per l'animale è portarlo in vacanza con noi. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cosa cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 migliore migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 per per ADP E _ 6 case 6:case _ 5 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 animale animale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:per _ 7 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 portare VERB V VerbForm=Inf 7 ccomp 7:ccomp _ 9 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obj 8:obj _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 vacanza vacanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 12 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 13 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 8 obl 8:obl:con _ 14 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-245 # text = Per trasportare i gatti ci sono cestini chiusi con uno sportello che lasciano passare l'aria necessaria per respirare. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 trasportare trasportare VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl:per _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 gatti gatto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 6 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 cestini cestino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj|13:nsubj _ 8 chiusi chiuso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 10 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 sportello sportello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:con _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 7:ref _ 13 lasciano lasciare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 14 passare passare VERB V VerbForm=Inf 13 ccomp 13:ccomp _ 15 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 aria aria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 necessaria necessario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 per per ADP E _ 19 mark 19:mark _ 19 respirare respirare VERB V VerbForm=Inf 17 acl 17:acl:per _ 20 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-246 # text = Nei treni, negli aerei, nelle navi, ci sono reparti appositi per i cani, i gatti e altri animali domestici. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 treni treno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:in _ 4 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 aerei aereo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 conj 3:conj|14:obl:in _ 8 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 navi nave NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 conj 3:conj|14:obl:in _ 12 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 13 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 14 expl 14:expl _ 14 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 reparti reparto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj _ 16 appositi apposito ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 per per ADP E _ 19 case 19:case _ 18 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 cani cane NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:per _ 20 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 21 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 gatti gatto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 conj 16:obl:per|19:conj:e _ 23 e e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 24 altri altro DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 25 det 25:det _ 25 animali animale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 conj 16:obl:per|19:conj:e _ 26 domestici domestico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 25 amod 25:amod _ 27 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-247 # text = Ci sono molti alberghi e pensioni che accettano gli animali. 1 Ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 4 det 4:det _ 4 alberghi albergo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj|8:nsubj _ 5 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 6 pensioni pensione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 conj 2:nsubj|4:conj:e _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 4:ref _ 8 accettano accettare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 9 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 animali animale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-248 # text = Visitiamo il sito della Lega Nazionale per la Difesa del Cane www.legadelcane.org per sapere i nomi degli alberghi che accettano gli animali nella nostra città. 1 Visitiamo visitare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 sito sito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Lega lega NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 Nazionale nazionale ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 per per ADP E _ 10 case 10:case _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Difesa difesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:per _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Cane cane NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 www.legadelcane.org www.legadelcane.org SYM X _ 3 nmod 3:nmod _ 15 per per ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 sapere sapere VERB V VerbForm=Inf 1 advcl 1:advcl:per _ 17 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 nomi nome NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 alberghi albergo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di|23:nsubj _ 22 che che PRON PR PronType=Rel 23 nsubj 21:ref _ 23 accettano accettare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 acl:relcl 21:acl:relcl _ 24 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 animali animale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 obj 23:obj _ 26 in ADP E _ 29 case 29:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 28 nostra nostro DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 29 det:poss 29:det:poss _ 29 città città NOUN S Gender=Fem 23 obl 23:obl:in _ 30 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-249 # text = Nelle grandi città ci sono cooperative di giovani che si prendono cura a pagamento dei nostri animali quando partiamo. 1 in ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 grandi grande ADJ A Number=Plur 4 amod 4:amod _ 4 città città NOUN S Gender=Fem 6 obl 6:obl:in _ 5 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 6 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 cooperative cooperativa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 giovani giovane NOUN S Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di|12:nsubj _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 12 nsubj 9:ref _ 11 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 12 prendono prendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 13 cura cura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 14 a a ADP E _ 15 case 15:case _ 15 pagamento pagamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:a _ 16 di ADP E _ 19 case 19:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 nostri nostro DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 19 det:poss 19:det:poss _ 19 animali animale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 20 quando quando SCONJ CS _ 21 mark 21:mark _ 21 partiamo partire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 advcl 12:advcl:quando _ 22 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-250 # text = Questi giovani vengono a casa nostra finché siamo via, e danno cibo e acqua al nostro gatto o cane e lo portano a passeggio. 1 Questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 giovani giovane NOUN S Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj|12:nsubj|24:nsubj _ 3 vengono venire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 6 nostra nostro DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 5 det:poss 5:det:poss _ 7 finché finché SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 8 siamo essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 advcl 3:advcl:finché _ 9 via via ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 10 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 danno dare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:e _ 13 cibo cibo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 conj 12:obj|13:conj:e _ 16 a ADP E _ 19 case 19:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 nostro nostro DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 19 det:poss 19:det:poss _ 19 gatto gatto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:a _ 20 o o CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 21 cane cane NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 conj 12:obl:a|19:conj:o _ 22 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 23 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 obj 24:obj _ 24 portano portare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:e _ 25 a a ADP E _ 26 case 26:case _ 26 passeggio passeggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:a _ 27 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-251 # text = A Roma, per esempio, ci sono la cooperativa LeMuse (telefono 06-87186077) e la cooperativa Masterdog (telefono 06-58202122) a cui chiedere informazioni. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Roma Roma PROPN SP _ 8 obl 8:obl:a _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 per per ADP E _ 5 case 5:case _ 5 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:per _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 8 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 cooperativa cooperativa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj|26:obl _ 11 LeMuse LeMuse PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod _ 12 ( ( PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 13 telefono telefono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod _ 14 06-87186077 06-87186077 NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 15 ) ) PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 16 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 cooperativa cooperativa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 conj 8:nsubj|10:conj:e _ 19 Masterdog Masterdog PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod _ 20 ( ( PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 21 telefono telefono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod _ 22 06-58202122 06-58202122 NUM N NumType=Card 21 nummod 21:nummod _ 23 ) ) PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 24 a a ADP E _ 25 case 25:case _ 25 cui cui PRON PR PronType=Rel 26 obl 10:ref _ 26 chiedere chiedere VERB V VerbForm=Inf 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 27 informazioni informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 26 obj 26:obj _ 28 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-252 # text = Elie Wiesel è uno scrittore ebreo, nato nel 1928 a Sighet, in Romania, in Europa. 1 Elie Elie PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 2 Wiesel Wiesel PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 scrittore scrittore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 ebreo ebreo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 8 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl 5:acl _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 1928 1928 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 12 a a ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Sighet Sighet PROPN SP _ 8 obl 8:obl:a _ 14 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 15 in in ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Romania Romania PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:in _ 17 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 18 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Europa Europa PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:in _ 20 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-253 # text = Durante la seconda guerra mondiale, i tedeschi hanno occupato il suo paese e hanno portato Elie Wiesel, e la sua famiglia nel campo di concentramento di Auschwitz. 1 Durante durante ADP E _ 4 case 4:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 seconda secondo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:durante _ 5 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 tedeschi tedesco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj|16:nsubj _ 9 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 occupato occupare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 13 det:poss 13:det:poss _ 13 paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 portato portare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 conj 10:conj:e _ 17 Elie Elie PROPN SP _ 16 obj 16:obj _ 18 Wiesel Wiesel PROPN SP _ 17 flat:name 17:flat:name _ 19 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 20 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 21 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 23 det:poss 23:det:poss _ 23 famiglia famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 conj 16:obj|17:conj:e _ 24 in ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 campo campo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 concentramento concentramento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 29 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 30 Auschwitz Auschwitz PROPN SP _ 26 nmod 26:nmod:di _ 31 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-254 # text = Wiesel si è salvato dallo sterminio e alla fine della guerra, nel 1945, è andato a vivere in Francia. 1 Wiesel Wiesel PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|21:nsubj _ 2 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 salvato salvare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 da ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 sterminio sterminio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:da _ 8 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 fine fine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obl 21:obl:a _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 16 in ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 1945 1945 NUM N NumType=Card 21 nummod 21:nummod _ 19 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 20 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 21 andato andare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 22 a a ADP E _ 23 mark 23:mark _ 23 vivere vivere VERB V VerbForm=Inf 21 xcomp 21:xcomp _ 24 in in ADP E _ 25 case 25:case _ 25 Francia Francia PROPN SP _ 23 obl 23:obl:in _ 26 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-255 # text = Ha studiato letteratura e filosofia ed è diventato giornalista. 1 Ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 studiato studiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 letteratura letteratura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 4 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 5 filosofia filosofia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 conj 2:obj|3:conj:e _ 6 ed e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 diventato diventare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 conj 2:conj:e _ 9 giornalista giornalista NOUN S Number=Sing 8 xcomp 8:xcomp _ 10 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-256 # text = Nel 1958 ha pubblicato il suo primo libro La notte. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1958 1958 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 pubblicato pubblicare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 7 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 9 det:poss 9:det:poss _ 8 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 9 amod 9:amod _ 9 libro libro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 10 La la DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 notte notte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod _ 12 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-257 # text = In questo libro Wiesel racconta la sua esperienza di prigioniero nei campi di concentramento. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 libro libro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 4 Wiesel Wiesel PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 5 racconta raccontare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 8 det:poss 8:det:poss _ 8 esperienza esperienza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 prigioniero prigioniero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 campi campo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:in _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 concentramento concentramento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-258 # text = Nel 1986 Elie Wiesel ha vinto il premio Nobel per la pace per il suo impegno nel ricordare lo sterminio degli ebrei durante la seconda guerra mondiale. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1986 1986 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 4 Elie Elie PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 5 Wiesel Wiesel PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 Nobel Nobel PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 11 per per ADP E _ 13 case 13:case _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:per _ 14 per per ADP E _ 17 case 17:case _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 17 det:poss 17:det:poss _ 17 impegno impegno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:per _ 18 in ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 ricordare ricordare VERB V VerbForm=Inf 17 acl 17:acl:in _ 21 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 sterminio sterminio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obj 20:obj _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 ebrei ebreo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:di _ 26 durante durante ADP E _ 29 case 29:case _ 27 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 28 seconda secondo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 29 amod 29:amod _ 29 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:durante _ 30 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 29 amod 29:amod _ 31 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-259 # text = Lula da Silva ha 57 anni ed è il capo del Partito dei lavoratori, un partito socialista, cioè di sinistra. 1 Lula Lula PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|10:nsubj _ 2 da da ADP E _ 3 case 3:case _ 3 Silva Silva PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod:da _ 4 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 57 57 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 6 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 ed e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 conj 4:conj:e _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 lavoratori lavoratore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 17 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 18 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 appos 13:appos _ 20 socialista socialista ADJ A Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 22 cioè cioè CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 sinistra sinistra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 conj 19:amod|20:conj:cioè _ 25 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-260 # text = Lula da Silva si occupa di politica da molti anni. 1 Lula Lula PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 2 da da ADP E _ 3 case 3:case _ 3 Silva Silva PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod:da _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 occupa occupare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 politica politica|politico NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:di _ 8 da da ADP E _ 10 case 10:case _ 9 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:da _ 11 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-261 # text = Da giovane ha fatto l’operaio e nel 1975 è diventato il capo del sindacato degli operai brasiliani. 1 Da da ADP E _ 2 case 2:case _ 2 giovane giovane NOUN S Number=Sing 4 obl 4:obl:da _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 operaio operaio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 8 in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 1975 1975 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 11 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 diventato diventare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 xcomp 12:xcomp _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 sindacato sindacato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 operai operaio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 21 brasiliani brasiliano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 22 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-262 # text = Nel 1980 ha fondato il Partito dei lavoratori per difendere i diritti di tutti i lavoratori brasiliani. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1980 1980 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 fondato fondare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 lavoratori lavoratore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 11 per per ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 difendere difendere VERB V VerbForm=Inf 5 advcl 5:advcl:per _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 15 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 16 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 18 det:predet 18:det:predet _ 17 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 lavoratori lavoratore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 19 brasiliani brasiliano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-263 # text = Lula da Silva si era presentato alle elezioni per diventare Presidente del Brasile anche nel 1989, nel 1994 e nel 1998, ma è stato eletto. 1 Lula Lula PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj|32:nsubj:pass _ 2 da da ADP E _ 3 case 3:case _ 3 Silva Silva PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod:da _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 5 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 presentato presentare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl 6:obl:a _ 10 per per ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 diventare diventare VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl:per _ 12 Presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 xcomp 11:xcomp _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Brasile Brasile PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 16 anche anche ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 17 in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 1989 1989 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 20 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 21 in ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 1994 1994 NUM N NumType=Card 19 conj 19:conj:e _ 24 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 25 in ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 1998 1998 NUM N NumType=Card 19 conj 19:conj:e _ 28 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 29 ma ma CCONJ CC _ 32 cc 32:cc _ 30 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 32 aux 32:aux _ 31 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 32 aux:pass 32:aux:pass _ 32 eletto eleggere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 conj 6:conj:ma _ 33 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-264 # text = Michelangelo Merisi era nato a Caravaggio, un paese che si trova vicino a Bergamo, in Lombardia, nel 1571. 1 Michelangelo Michelangelo PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Merisi Merisi PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Caravaggio Caravaggio PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 appos 6:appos|12:nsubj _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 12 nsubj 9:ref _ 11 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 12 trova trovare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 13 vicino vicino ADV B _ 15 case 15:case _ 14 a a ADP E _ 13 fixed 13:fixed _ 15 Bergamo Bergamo PROPN SP _ 12 obl 12:obl:vicino_a _ 16 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 17 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Lombardia Lombardia PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod:in _ 19 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 20 in ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 1571 1571 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 23 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-265 # text = Ha lavorato anche a Napoli e a Malta, un’isola del mare Mediterraneo. 1 Ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 lavorato lavorare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 anche anche ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Napoli Napoli PROPN SP _ 2 obl 2:obl:a _ 6 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Malta Malta PROPN SP _ 5 conj 2:obl:a|5:conj:e _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 un’ uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 isola isola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 appos 8:appos _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 Mediterraneo Mediterraneo PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod _ 16 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-266 # text = La vita di Caravaggio è stata piena di avventure e di pericoli. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Caravaggio Caravaggio PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 6 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 cop 7:cop _ 7 piena pieno ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 avventure avventura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obl 7:obl:di _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 pericoli pericolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 7:obl:di|9:conj:e _ 13 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-267 # text = Caravaggio ha rischiato molte volte di andare in prigione perché aveva un carattere impulsivo e un po’violento. 1 Caravaggio Caravaggio PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj|7:nsubj _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 rischiato rischiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 volte volta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obl 3:obl _ 6 di di ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 andare andare VERB V VerbForm=Inf 3 xcomp 3:xcomp _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 prigione prigione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 10 perché perché SCONJ CS _ 11 mark 11:mark _ 11 aveva avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 advcl 3:advcl:perché _ 12 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 carattere carattere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 impulsivo impulsivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 16 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 po’ poco ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 violento violento ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 conj 13:amod|14:conj:e _ 19 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-268 # text = Caravaggio è morto nel 1610 a Porto Ercole, una spiaggia della Toscana. 1 Caravaggio Caravaggio PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 morto morire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 1610 1610 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Porto Porto PROPN SP _ 3 obl 3:obl:a _ 9 Ercole Ercole PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 11 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 spiaggia spiaggia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 appos 8:appos _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Toscana Toscana PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-269 # text = Il modo di dipingere di Caravaggio è diverso dal modo di dipingere di altri artisti della sua epoca. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 mark 4:mark _ 4 dipingere dipingere VERB V VerbForm=Inf 2 acl 2:acl:di _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Caravaggio Caravaggio PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 8 diverso diverso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 9 da ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:da _ 12 di di ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 dipingere dipingere VERB V VerbForm=Inf 11 acl 11:acl:di _ 14 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 altri altro DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 16 det 16:det _ 16 artisti artista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 17 di ADP E _ 20 case 20:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 20 det:poss 20:det:poss _ 20 epoca epoca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-270 # text = Infatti il Caravaggio dipingeva in modo originale le figure e dava molta importanza alla luce. 1 Infatti infatti ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Caravaggio Caravaggio PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|11:nsubj _ 4 dipingeva dipingere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 7 originale originale ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 figure figura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 dava dare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 12 molta molto DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 13 det 13:det _ 13 importanza importanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 luce luce NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:a _ 17 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-271 # text = Tra le opere più famose di Caravaggio ricordiamo la Conversione di San Paolo e la Crocifissione di San Pietro. 1 Tra tra ADP E _ 3 case 3:case _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obl 8:obl:tra _ 4 più più ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 famose famoso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Caravaggio Caravaggio PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 8 ricordiamo ricordare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Conversione conversione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 San San PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:di _ 13 Paolo Paolo PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Crocifissione crocifissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 conj 8:obj|10:conj:e _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 San San PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 19 Pietro Pietro PROPN SP _ 18 flat:name 18:flat:name _ 20 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-272 # text = Queste opere stanno nella chiesa di Santa Maria del Popolo a Roma. 1 Queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 stanno stare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 chiesa chiesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Santa Santa PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 Maria Maria PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Popolo Popolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 13 a a ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Roma Roma PROPN SP _ 3 obl 3:obl:a _ 15 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-273 # text = Duccio da Buoninsegna è stato un grande artista, maestro della scuola di pittura di Siena. 1 Duccio Duccio PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 2 da da ADP E _ 3 case 3:case _ 3 Buoninsegna Buoninsegna PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod:da _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 5 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 cop 8:cop _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 grande grande ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 artista artista NOUN S Number=Sing 0 root 0:root _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 maestro maestro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 appos 8:appos _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 pittura pittura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 Siena Siena PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-274 # text = Non sappiamo la data precisa della nascita di Duccio. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 2 advmod 2:advmod _ 2 sappiamo sapere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 data data NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 precisa preciso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 nascita nascita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Duccio Duccio PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-275 # text = Sappiamo però che è nato dopo la metà del Duecento. 1 Sappiamo sapere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 però però ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 3 che che SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 1 ccomp 1:ccomp _ 6 dopo dopo ADP E _ 8 case 8:case _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 metà metà NOUN S Gender=Fem 5 obl 5:obl:dopo _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Duecento Duecento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-276 # text = Una delle opere più importanti di Duccio è la Madonna Rucellai, conservata a Firenze, nel museo degli Uffizi. 1 Una uno PRON PI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 11 nsubj 11:nsubj _ 2 di ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:di _ 5 più più ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 importanti importante ADJ A Number=Plur 4 amod 4:amod _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Duccio Duccio PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Madonna Madonna PROPN SP _ 0 root 0:root _ 12 Rucellai Rucellai PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 14 conservata conservare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl 11:acl _ 15 a a ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Firenze Firenze PROPN SP _ 14 obl 14:obl:a _ 17 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 18 in ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 museo museo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 Uffizi Uffizi PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod:di _ 24 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-277 # text = La Madonna Rucellai è un grande dipinto su legno che rappresenta la Madonna seduta su un trono con il Gesu Bambino in braccio. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Madonna Madonna PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 3 Rucellai Rucellai PROPN SP _ 2 flat:name 2:flat:name _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 grande grande ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 dipinto dipinto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root|11:nsubj _ 8 su su ADP E _ 9 case 9:case _ 9 legno legno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:su _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 7:ref _ 11 rappresenta rappresentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Madonna Madonna PROPN SP _ 11 obj 11:obj _ 14 seduta sedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl 13:acl _ 15 su su ADP E _ 17 case 17:case _ 16 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 trono trono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:su _ 18 con con ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Gesu Gesu PROPN SP _ 14 obl 14:obl:con _ 21 Bambino bambino PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 in in ADP E _ 23 case 23:case _ 23 braccio braccio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 24 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-278 # text = Un altro dipinto famoso è la Maestà esposta a Siena nel Museo dell’ Opera del Duomo. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 dipinto dipinto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 4 famoso famoso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Maestà Maestà PROPN SP _ 0 root 0:root _ 8 esposta esporre VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl 7:acl _ 9 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Siena Siena PROPN SP _ 8 obl 8:obl:a _ 11 in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Museo museo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Opera Opera PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Duomo Duomo PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 20 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-279 # text = Nei suoi dipinti Duccio è influenzato dallo stile di Cimabue, un altro grande pittore del Duecento. 1 in ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 4 det:poss 4:det:poss _ 4 dipinti dipinto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:in _ 5 Duccio Duccio PROPN SP _ 7 nsubj:pass 7:nsubj:pass _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux:pass 7:aux:pass _ 7 influenzato influenzare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 da ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 stile stile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl:agent 7:obl:agent:da _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Cimabue Cimabue PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:di _ 13 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 14 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 15 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 16 grande grande ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 17 pittore pittore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 appos 12:appos _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Duecento duecento NUM N NumType=Card 17 nummod 17:nummod _ 21 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-280 # text = Lorenzo Milani è nato a Firenze il 27 maggio 1923. 1 Lorenzo Lorenzo PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Milani Milani PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Firenze Firenze PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 27 27 NUM N NumType=Card 4 obl 4:obl _ 9 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 flat 8:flat _ 10 1923 1923 NUM N NumType=Card 8 flat 8:flat _ 11 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-281 # text = Nel 1930 la famiglia Milani si trasferì a Milano dove Lorenzo frequentò le scuole. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1930 1930 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 famiglia famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 6 Milani Milani PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod _ 7 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 8 trasferì trasferire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Milano Milano PROPN SP _ 8 obl 8:obl:a _ 11 dove dove ADV B _ 13 advmod 10:ref _ 12 Lorenzo Lorenzo PROPN SP _ 13 nsubj 13:nsubj _ 13 frequentò frequentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 14 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 scuole scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-282 # text = Nel 1942, la famiglia Milani tornò a Firenze. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1942 1942 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 famiglia famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 7 Milani Milani PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod _ 8 tornò tornare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Firenze Firenze PROPN SP _ 8 obl 8:obl:a _ 11 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-283 # text = A Firenze, nel novembre del 1943, Lorenzo entrò in seminario e nel luglio del 1947 diventò sacerdote. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Firenze Firenze PROPN SP _ 12 obl 12:obl:a _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 novembre novembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 1943 1943 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 10 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 11 Lorenzo Lorenzo PROPN SP _ 12 nsubj 12:nsubj|22:nsubj _ 12 entrò entrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 seminario seminario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 15 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 16 in ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 luglio luglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:in _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 1947 1947 NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 22 diventò diventare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 12 conj 12:conj:e _ 23 sacerdote sacerdote NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 xcomp 22:xcomp _ 24 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-284 # text = Il primo incarico di Lorenzo Milani fu di fare il prete a S. Donato (Firenze). 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 3 amod 3:amod _ 3 incarico incarico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Lorenzo Lorenzo PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 Milani Milani PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 fu essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 di di ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 fare fare VERB V VerbForm=Inf 7 ccomp 7:ccomp _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 prete prete NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 a a ADP E _ 13 case 13:case _ 13 S. S. PROPN SP _ 9 obl 9:obl:a _ 14 Donato Donato PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 ( ( PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 16 Firenze Firenze PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod _ 17 ) ) PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 18 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-285 # text = A S. Donato don Milani trovò contadini e operai senza istruzione, giovani sfruttati, che lavoravano anche di notte, senza nessuna garanzia e assicurazione. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 S. S. PROPN SP _ 6 obl 6:obl:a _ 3 Donato Donato PROPN SP _ 2 flat:name 2:flat:name _ 4 don don NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 5 Milani Milani PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod _ 6 trovò trovare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 contadini contadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 operai operaio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 6:obj|7:conj:e _ 10 senza senza ADP E _ 11 case 11:case _ 11 istruzione istruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:senza _ 12 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 13 giovani giovane NOUN S Number=Plur 7 conj 6:obj|7:conj:e|17:nsubj _ 14 sfruttati sfruttato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 17 nsubj 13:ref _ 17 lavoravano lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 18 anche anche ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 notte notte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:di _ 21 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 22 senza senza ADP E _ 24 case 24:case _ 23 nessuna nessuno DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 24 det 24:det _ 24 garanzia garanzia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:senza _ 25 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 26 assicurazione assicurazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 conj 17:obl:senza|24:conj:e _ 27 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-286 # text = Don Milani notava che tutte queste persone si allontanavano sempre più dalla Chiesa e dalla fede cristiana. 1 Don don NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 2 Milani Milani PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod _ 3 notava notare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 che che SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 5 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 7 det:predet 7:det:predet _ 6 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 7 det 7:det _ 7 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 8 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 9 allontanavano allontanare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 ccomp 3:ccomp _ 10 sempre sempre ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 più più ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 12 da ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Chiesa chiesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:da _ 15 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 16 da ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 fede fede NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 conj 9:obl:da|14:conj:e _ 19 cristiana cristiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-287 # text = A S. Donato don Milani fondò una Scuola popolare. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 S. S. PROPN SP _ 6 obl 6:obl:a _ 3 Donato Donato PROPN SP _ 2 flat:name 2:flat:name _ 4 don don NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 5 Milani Milani PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod _ 6 fondò fondare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 popolare popolare ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-288 # text = Anche a Barbiana, nel 1955, appena arrivato, don Milani fondò una scuola: la Scuola di Barbiana. 1 Anche anche ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 a a ADP E _ 3 case 3:case _ 3 Barbiana Barbiana PROPN SP _ 14 obl 14:obl:a _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 1955 1955 NUM N NumType=Card 14 nummod 14:nummod _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 appena appena ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 arrivato arrivare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 acl 12:acl _ 11 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 12 don don NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj _ 13 Milani Milani PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod _ 14 fondò fondare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 : : PUNCT FC _ 16 punct 16:punct _ 18 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Scuola Scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 appos 16:appos _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 Barbiana Barbiana PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-289 # text = In questa scuola insegnava ai bambini e ai ragazzi innanzitutto la lingua italiana e le lingue straniere. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 4 insegnava insegnare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obl 4:obl:a _ 8 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 ragazzi ragazzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 4:obl:a|7:conj:e _ 12 innanzitutto innanzitutto ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 15 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 lingue lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 conj 4:obj|14:conj:e _ 19 straniere straniero ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-290 # text = Nell’ aprile del 1958, don Milani pubblicò il libro Esperienze Pastorali. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 aprile aprile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 1958 1958 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 don don NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 9 Milani Milani PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod _ 10 pubblicò pubblicare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 libro libro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 Esperienze esperienza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nmod 12:nmod _ 14 Pastorali pastorale ADJ A Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-291 # text = In Esperienze Pastorali don Milani notava e spiegava le ragioni della lontananza delle masse contadine e operaie dalla Chiesa e dalla fede cristiana. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Esperienze esperienza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl 6:obl:in _ 3 Pastorali pastorale ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 don don NOUN S Gender=Masc 6 nsubj 6:nsubj|8:nsubj _ 5 Milani Milani PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod _ 6 notava notare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 spiegava spiegare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj:e _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 ragioni ragione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 lontananza lontananza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 masse massa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 17 contadine contadino ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 operaie operaio ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 17 conj 16:amod|17:conj:e _ 20 da ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 Chiesa chiesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:da _ 23 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 24 da ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 fede fede NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 conj 13:nmod:da|22:conj:e _ 27 cristiana cristiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-292 # text = Nel 1965-1966, don Milani fu processato e condannato per “apologia di reato”. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1965 1965 NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 4 - - PUNCT FC _ 3 punct 3:punct _ 5 1966 1966 NUM N NumType=Card 3 compound 3:compound _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 don don NOUN S Gender=Masc 10 nsubj:pass 10:nsubj:pass|12:nsubj:pass _ 8 Milani Milani PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod _ 9 fu essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 10 aux:pass 10:aux:pass _ 10 processato processare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 condannato condannare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 conj 10:conj:e _ 13 per per ADP E _ 15 case 15:case _ 14 “ “ PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 15 apologia apologia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:per _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 reato reato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 ” ” PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 19 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-293 # text = Nel maggio del 1967 uscì il libro della Scuola di Barbiana Lettera a una professoressa che parlava della scuola italiana e di tutti i suoi problemi. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 1967 1967 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 7 uscì uscire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 libro libro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj|20:nsubj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Barbiana Barbiana PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 15 Lettera lettera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod _ 16 a a ADP E _ 18 case 18:case _ 17 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 professoressa professore NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:a _ 19 che che PRON PR PronType=Rel 20 nsubj 9:ref _ 20 parlava parlare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 obl 20:obl:di _ 24 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 e e CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 26 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 27 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 30 det:predet 30:det:predet _ 28 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 29 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 30 det:poss 30:det:poss _ 30 problemi problema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 conj 20:obl:di|23:conj:e _ 31 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-294 # text = Poco dopo, il 26 giugno 1967, a soli 44 anni, don Lorenzo Milani morì a Firenze. 1 Poco poco ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 dopo dopo ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 26 26 NUM N NumType=Card 17 obl 17:obl _ 6 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 flat 5:flat _ 7 1967 1967 NUM N NumType=Card 5 flat 5:flat _ 8 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 9 a a ADP E _ 12 case 12:case _ 10 soli solo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 11 44 44 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 12 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obl 17:obl:a _ 13 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 14 don don NOUN S Gender=Masc 17 nsubj 17:nsubj _ 15 Lorenzo Lorenzo PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod _ 16 Milani Milani PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 17 morì morire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 18 a a ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Firenze Firenze PROPN SP _ 17 obl 17:obl:a _ 20 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-295 # text = Alla scuola veneta appartenevano pittori importanti come Giovanni Bellini e Giorgione. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:a _ 4 veneta veneto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 appartenevano appartenere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 pittori pittore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 7 importanti importante ADJ A Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 come come ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Giovanni Giovanni PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:come _ 10 Bellini Bellini PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 Giorgione Giorgione PROPN SP _ 9 conj 6:nmod:come|9:conj:e _ 13 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-296 # text = Tutti questi pittori erano nati e dipingevano in Veneto. 1 Tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 3 det:predet 3:det:predet _ 2 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 pittori pittore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj|7:nsubj _ 4 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 nati nascere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 dipingevano dipingere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:e _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Veneto Veneto PROPN SP _ 7 obl 7:obl:in _ 10 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-297 # text = La data di nascita di Tiziano non è sicura. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 data data NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 nascita nascita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Tiziano Tiziano PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 7 non non ADV BN PronType=Neg 9 advmod 9:advmod _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 9 sicura sicuro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 10 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-298 # text = Secondo gli studiosi Tiziano è nato intorno al 1490 a Pieve di Cadore, un piccolo paese di montagna del Veneto. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 studiosi studioso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:secondo _ 4 Tiziano Tiziano PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 intorno intorno ADV B _ 10 case 10:case _ 8 a ADP E _ 7 fixed 7:fixed _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 1490 1490 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 11 a a ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Pieve Pieve PROPN SP _ 6 obl 6:obl:a _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Cadore Cadore PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 15 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 16 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 piccolo piccolo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 18 paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 montagna montagna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 Veneto Veneto PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod:di _ 24 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-299 # text = Quando era molto giovane, Tiziano ha imparato a dipingere nella scuola di Giovanni Bellini, a Venezia. 1 Quando quando SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 2 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 molto molto ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 giovane giovane ADJ A Number=Sing 8 advcl 8:advcl:quando _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 Tiziano Tiziano PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj|10:nsubj _ 7 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 imparato imparare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 a a ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 dipingere dipingere VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 11 in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Giovanni Giovanni PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 16 Bellini Bellini PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 17 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 18 a a ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Venezia Venezia PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod:a _ 20 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-300 # text = A Venezia ha lavorato anche con il famoso pittore Giorgione. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Venezia Venezia PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 lavorato lavorare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 anche anche ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 6 con con ADP E _ 9 case 9:case _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 famoso famoso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 pittore pittore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:con _ 10 Giorgione Giorgione PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 11 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-301 # text = A Roma Tiziano ha conosciuto il grande artista Michelangelo. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Roma Roma PROPN SP _ 5 obl 5:obl:a _ 3 Tiziano Tiziano PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 conosciuto conoscere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 grande grande ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 artista artista NOUN S Number=Sing 5 obj 5:obj _ 9 Michelangelo Michelangelo PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod _ 10 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-302 # text = Nel 1516 Tiziano è diventato maestro di pittura nella scuola di Giovanni Bellini, a Venezia e ha dipinto molte opere. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1516 1516 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 4 Tiziano Tiziano PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj|7:nsubj|21:nsubj _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 diventato diventare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 maestro maestro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 xcomp 6:xcomp _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 pittura pittura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Giovanni Giovanni PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 15 Bellini Bellini PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 17 a a ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Venezia Venezia PROPN SP _ 21 obl 21:obl:a _ 19 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 20 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 21 dipinto dipingere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 conj 6:conj:e _ 22 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 23 det 23:det _ 23 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 obj 21:obj _ 24 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-303 # text = Nel 1576 Tiziano è morto di peste, una grave malattia infettiva, a Venezia. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1576 1576 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 4 Tiziano Tiziano PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 morto morire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 peste peste NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:di _ 9 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 10 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 grave grave ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 12 malattia malattia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl _ 13 infettiva infettivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 15 a a ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Venezia Venezia PROPN SP _ 6 obl 6:obl:a _ 17 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-304 # text = Renzo Piano è un architetto italiano famoso in tutto il mondo. 1 Renzo Renzo PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 2 Piano Piano PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 architetto architetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 famoso famoso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 8 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 9 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 11 det:predet 11:det:predet _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 12 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-305 # text = Renzo Piano è nato a Genova il 14 settembre 1937 da una famiglia di costruttori. 1 Renzo Renzo PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Piano Piano PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Genova Genova PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 14 14 NUM N NumType=Card 4 obl 4:obl _ 9 settembre settembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 flat 8:flat _ 10 1937 1937 NUM N NumType=Card 8 flat 8:flat _ 11 da da ADP E _ 13 case 13:case _ 12 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 famiglia famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:da _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 costruttori costruttore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-306 # text = Renzo Piano ha studiato alla scuola di architettura dell’ Istituto Politecnico di Milano. 1 Renzo Renzo PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Piano Piano PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 studiato studiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:a _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 architettura architettura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Istituto istituto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 Politecnico politecnico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Milano Milano PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-307 # text = Renzo Piano ha progettato e realizzato opere, costruzioni, musei e palazzi in tutto il mondo. 1 Renzo Renzo PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|6:nsubj _ 2 Piano Piano PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 progettato progettare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 6 realizzato realizzare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 7 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 8 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 9 costruzioni costruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 conj 6:obj|7:conj:e _ 10 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 11 musei museo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 6:obj|7:conj:e _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 palazzi palazzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 6:obj|7:conj:e _ 14 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 15 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 17 det:predet 17:det:predet _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:in _ 18 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-308 # text = Renzo Piano ha lavorato a Parigi con l’architetto inglese Peter Rice. 1 Renzo Renzo PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Piano Piano PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 lavorato lavorare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Parigi Parigi PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 7 con con ADP E _ 9 case 9:case _ 8 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 architetto architetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:con _ 10 inglese inglese ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 Peter Peter PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 12 Rice Rice PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-309 # text = Insieme a Rice ha progettato e realizzato il famoso museo di arte moderna e contemporanea chiamato Georges Pompidou dal nome del vecchio Presidente della Repubblica francese 1 Insieme insieme ADV B _ 3 case 3:case _ 2 a a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 Rice Rice PROPN SP _ 5 obl 5:obl:insieme_a _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 progettato progettare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 realizzato realizzare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 conj 5:conj:e _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 famoso famoso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 10 museo museo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 arte arte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 moderna moderno ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 contemporanea contemporaneo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 13 conj 12:amod|13:conj:e _ 16 chiamato chiamato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 17 Georges Georges PROPN SP _ 16 xcomp 16:xcomp _ 18 Pompidou Pompidou PROPN SP _ 17 flat:name 17:flat:name _ 19 da ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:da _ 22 di ADP E _ 25 case 25:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 24 vecchio vecchio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 25 Presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Repubblica repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 29 francese francese ADJ A Number=Sing 28 amod 28:amod _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-310 # text = Molte mostre in grandi città dell’ Europa e degli Stati Uniti d’America, in Giappone e in Australia illustrano il suo lavoro. 1 Molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 mostre mostra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 22 nsubj 22:nsubj _ 3 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 4 grandi grande ADJ A Number=Plur 5 amod 5:amod _ 5 città città NOUN S Gender=Fem 2 nmod 2:nmod:in _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Europa Europa PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Stati Stati PROPN SP _ 5 conj 2:nmod:di|5:conj:e _ 13 Uniti Uniti PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 d’ di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 America America PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 16 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 17 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Giappone Giappone PROPN SP _ 15 conj 12:nmod:in|15:conj:e _ 19 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 20 in in ADP E _ 21 case 21:case _ 21 Australia Australia PROPN SP _ 15 conj 12:nmod:in|15:conj:e _ 22 illustrano illustrare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 23 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 24 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 25 det:poss 25:det:poss _ 25 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 26 . . PUNCT FS _ 22 punct 22:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-311 # text = Renzo Piano ha anche vinto molti premi in Italia e all’ estero. 1 Renzo Renzo PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 2 Piano Piano PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 4 anche anche ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 7 det 7:det _ 7 premi premio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Italia Italia PROPN SP _ 5 obl 5:obl:in _ 10 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 estero estero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 conj 5:obl:a|9:conj:e _ 14 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-312 # text = Dal 1994 Renzo Piano è ambasciatore dell’ Unesco per l’architettura. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1994 1994 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 4 Renzo Renzo PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 5 Piano Piano PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 7 ambasciatore ambasciatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Unesco Unesco PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 11 per per ADP E _ 13 case 13:case _ 12 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 architettura architettura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:per _ 14 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-313 # text = Saddam Hussein è nato a Tikrit, in Iraq, nel 1937 ed è di religione islamica. 1 Saddam Saddam PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|15:nsubj _ 2 Hussein Hussein PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Tikrit Tikrit PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Iraq Iraq PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:in _ 10 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 11 in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 1937 1937 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 14 ed e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 religione religione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:di _ 18 islamica islamico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-314 # text = Dal 1979 Saddam Hussein è il Presidente dell’ Iraq. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1979 1979 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 4 Saddam Saddam PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 5 Hussein Hussein PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Iraq Iraq PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 12 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-315 # text = In pochi anni è diventato un dittatore, cioè è riuscito ad avere tutto il potere nello stato iracheno. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 pochi poco DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:in _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 diventato diventare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 dittatore dittatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 xcomp 5:xcomp _ 8 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 9 cioè cioè CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 riuscito riuscire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 conj 5:conj:cioè _ 12 ad a ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 avere avere VERB V VerbForm=Inf 11 xcomp 11:xcomp _ 14 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 16 det:predet 16:det:predet _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 potere potere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 17 in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 20 iracheno iracheno ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-316 # text = Saddam Hussein è anche capo dell’ esercito, è il presidente del partito unico Baath, ed è il presidente del Consiglio del Comando della Rivoluzione (CCR). 1 Saddam Saddam PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj|12:nsubj|22:nsubj _ 2 Hussein Hussein PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 anche anche ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 conj 5:conj:e _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 unico unico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 Baath Baath PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod _ 18 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 19 ed e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 20 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 cop 22:cop _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 conj 5:conj:e _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Consiglio consiglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Comando comando NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 Rivoluzione rivoluzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 32 ( ( PUNCT FB _ 33 punct 33:punct _ 33 CCR CCR PROPN SP _ 31 nmod 31:nmod _ 34 ) ) PUNCT FB _ 33 punct 33:punct _ 35 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-317 # text = Saddam Hussein ha fatto entrare nel CCR molti suoi familiari e amici. 1 Saddam Saddam PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Hussein Hussein PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 entrare entrare VERB V VerbForm=Inf 4 ccomp 4:ccomp _ 6 in ADP E _ 11 case 11:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 8 CCR CCR PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod _ 9 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 11 det 11:det _ 10 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 11 det:poss 11:det:poss _ 11 familiari familiare NOUN S Number=Plur 5 obj 5:obj _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 amici amico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 5:obj|11:conj:e _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-318 # text = Così il CCR approva tutte le decisioni di Saddam Hussein. 1 Così così ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 CCR CCR PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 4 approva approvare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 7 det:predet 7:det:predet _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 decisioni decisione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Saddam Saddam PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 10 Hussein Hussein PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-319 # text = Da quando è Presidente dell’ Iraq, Saddam Hussein ha preso molte decisioni importanti. 1 Da da ADP E _ 4 mark 4:mark _ 2 quando quando SCONJ CS _ 1 fixed 1:fixed _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 4 Presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 advcl 12:advcl:da_quando _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Iraq Iraq PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 9 Saddam Saddam PROPN SP _ 12 nsubj 12:nsubj _ 10 Hussein Hussein PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 preso prendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 13 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 14 det 14:det _ 14 decisioni decisione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 15 importanti importante ADJ A Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-320 # text = Ha tolto ai privati i giacimenti di petrolio e li ha fatti diventare proprietà dello stato iracheno. 1 Ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 tolto togliere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 a ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 privati privato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obl 2:obl:a _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 giacimenti giacimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 petrolio petrolio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 11 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 13 obj 13:obj _ 12 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 fatti fare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 2 conj 2:conj:e _ 14 diventare diventare VERB V VerbForm=Inf 13 ccomp 13:ccomp _ 15 proprietà proprietà NOUN S Gender=Fem 14 xcomp 14:xcomp _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 iracheno iracheno ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-321 # text = Ha diviso la terra tra i contadini e ha eliminato le grandi proprietà. 1 Ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 diviso dividere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 terra terra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 tra tra ADP E _ 7 case 7:case _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 contadini contadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:tra _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 eliminato eliminare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 conj 2:conj:e _ 11 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 grandi grande ADJ A Number=Plur 13 amod 13:amod _ 13 proprietà proprietà NOUN S Gender=Fem 10 obj 10:obj _ 14 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-322 # text = Negli anni scorsi Saddam Hussein ha comprato armi e macchinari da molte industrie europee, americane e sovietiche. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:in _ 4 scorsi scorso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 Saddam Saddam PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 6 Hussein Hussein PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 comprato comprare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 armi arma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 macchinari macchinario NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 8:obj|9:conj:e _ 12 da da ADP E _ 14 case 14:case _ 13 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 14 det 14:det _ 14 industrie industria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obl 8:obl:da _ 15 europee europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 17 americane americano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 15 conj 14:amod|15:conj:e _ 18 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 sovietiche sovietico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 15 conj 14:amod|15:conj:e _ 20 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-323 # text = Così l’esercito iracheno è diventato l’esercito più forte dei paesi arabi. 1 Così così ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj|8:nsubj _ 4 iracheno iracheno ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 diventato diventare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 xcomp 6:xcomp _ 9 più più ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 forte forte ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 14 arabi arabo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-324 # text = Le armi chimiche sono gas velenosi che possono uccidere in pochi minuti le persone che li respirano o li assorbono attraverso la pelle. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 armi arma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 chimiche chimico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 gas gas NOUN S Gender=Masc 0 root 0:root|9:nsubj _ 6 velenosi velenoso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 5:ref _ 8 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 uccidere uccidere VERB V VerbForm=Inf 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 10 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 pochi poco DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 12 det 12:det _ 12 minuti minuto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:in _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obj 9:obj|17:nsubj|20:nsubj _ 15 che che PRON PR PronType=Rel 17 nsubj 14:ref _ 16 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 17 obj 17:obj _ 17 respirano respirare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 18 o o CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 20 obj 20:obj _ 20 assorbono assorbire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 conj 14:acl:relcl|17:conj:o _ 21 attraverso attraverso ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 22 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 pelle pelle NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obl 21:obl _ 24 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-325 # text = Le leggi internazionali proibiscono a tutti i governi di usare le armi chimiche. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 leggi legge NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 internazionali internazionale ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 proibiscono proibire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 6 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 8 det:predet 8:det:predet _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 governi governo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obl 4:obl:a _ 9 di di ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 usare usare VERB V VerbForm=Inf 8 acl 8:acl:di _ 11 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 armi arma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 chimiche chimico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-326 # text = Nel 1980 Saddam Hussein ha dichiarato guerra all’ Iran per impadronirsi di alcuni terrirori iraniani. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1980 1980 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 4 Saddam Saddam PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 5 Hussein Hussein PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 dichiarato dichiarare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Iran Iran PROPN SP _ 7 obl 7:obl:a _ 12 per per ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 impadronire VERB V VerbForm=Inf 7 advcl 7:advcl:per _ 14 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 15 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 17 det 17:det _ 17 terrirori terrirori NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obl 13:obl:di _ 18 iraniani iraniano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-327 # text = La guerra è durata 8 anni e ha provocato circa un milione di morti e molti danni. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj|9:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 durata durare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 8 8 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 6 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obl 4:obl _ 7 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 provocato provocare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 10 circa circa ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 11 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 milione milione NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 morti morto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 15 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 16 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 17 det 17:det _ 17 danni danno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 conj 9:obj|12:conj:e _ 18 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-328 # text = Nel 1990 Saddam Hussein ha ordinato all’ esercito iracheno di invadere il Kuwait. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1990 1990 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 4 Saddam Saddam PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 5 Hussein Hussein PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 ordinato ordinare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 11 iracheno iracheno ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 di di ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 invadere invadere VERB V VerbForm=Inf 10 acl 10:acl:di _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Kuwait Kuwait PROPN SP _ 13 obj 13:obj _ 16 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-329 # text = L’Onu ha condannato l’invasione del Kuwait e ha deciso di bloccare il commercio tra l’Iraq e gli altri Paesi. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Onu Onu PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|12:nsubj _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 condannato condannare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 invasione invasione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Kuwait Kuwait PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 deciso decidere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 13 di di ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 bloccare bloccare VERB V VerbForm=Inf 12 xcomp 12:xcomp _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 commercio commercio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 tra tra ADP E _ 19 case 19:case _ 18 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Iraq Iraq PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:tra _ 20 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 21 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 23 amod 23:amod _ 23 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 conj 16:nmod:tra|19:conj:e _ 24 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-330 # text = Dopo molti tentativi inutili di risolvere i problemi con le trattative diplomatiche, nel novembre 1990, l’Onu ha autorizzato la guerra contro l’Iraq. 1 Dopo dopo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 tentativi tentativo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 obl 22:obl:dopo _ 4 inutili inutile ADJ A Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 di di ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 risolvere risolvere VERB V VerbForm=Inf 3 acl 3:acl:di _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 problemi problema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 9 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 10 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 trattative trattativa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl 6:obl:con _ 12 diplomatiche diplomatico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 14 in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 novembre novembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:in _ 17 1990 1990 NUM N NumType=Card 16 flat 16:flat _ 18 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 19 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Onu Onu PROPN SP _ 22 nsubj 22:nsubj _ 21 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 autorizzato autorizzare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 23 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 25 contro contro ADP E _ 27 case 27:case _ 26 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 Iraq Iraq PROPN SP _ 24 nmod 24:nmod:contro _ 28 . . PUNCT FS _ 22 punct 22:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-331 # text = La guerra è cominciata nel 1991 ed è durata due mesi. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj|10:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 cominciata cominciare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 1991 1991 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 8 ed e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 durata durare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 11 due due NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 12 mesi mese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl _ 13 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-332 # text = Nel 1991, alla guerra contro l’Iraq hanno partecipato le forze armate di 28 Paesi. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1991 1991 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:a _ 8 contro contro ADP E _ 10 case 10:case _ 9 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Iraq Iraq PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:contro _ 11 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 partecipato partecipare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 forze forza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 15 armate armato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 28 28 NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 18 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-333 # text = Le forze armate dei 28 Paesi erano comandate dai capi militari degli Stati Uniti d’America (Usa). 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 forze forza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj:pass 9:nsubj:pass _ 3 armate armato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 di ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 28 28 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 7 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 8 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 aux:pass 9:aux:pass _ 9 comandate comandare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 da ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 capi capo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl:agent 9:obl:agent:da _ 13 militari militare ADJ A Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Stati Stati PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 17 Uniti Uniti PROPN SP _ 16 flat:name 16:flat:name _ 18 d’ di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 America America PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 20 ( ( PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 21 Usa Usa PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod _ 22 ) ) PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 23 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-334 # text = Gli articoli di dueparole sono scritti per persone che hanno difficoltà a leggere i giornali italiani. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 articoli articolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj:pass 6:nsubj:pass _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 dueparole dueparole PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux:pass 6:aux:pass _ 6 scritti scrivere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 8 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl 6:obl:per|10:nsubj _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 8:ref _ 10 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 11 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 10 obj 10:obj _ 12 a a ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 leggere leggere VERB V VerbForm=Inf 11 acl 11:acl:a _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 giornali giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-335 # text = A volte gli articoli dei giornali sono lunghi e contengono parole difficili. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 volte volta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obl 9:obl:a _ 3 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 articoli articolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj|11:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 giornali giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 8 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 9 lunghi lungo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 contengono contenere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 conj 9:conj:e _ 12 parole parola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 13 difficili difficile ADJ A Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-336 # text = Le persone che hanno difficoltà a leggere e a capire testi scritti in lingua italiana sono molte. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 nsubj 4:nsubj|17:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 4 obj 4:obj _ 6 a a ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 leggere leggere VERB V VerbForm=Inf 5 acl 5:acl:a _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 a a ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 capire capire VERB V VerbForm=Inf 7 conj 5:acl:a|7:conj:e _ 11 testi testo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 12 scritti scritto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 15 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 cop 17:cop _ 17 molte molto PRON PI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 0 root 0:root _ 18 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-337 # text = Queste persone fanno fatica a leggere e a capire gli articoli dei giornali che sono troppo lunghi e che contengono parole difficili. 1 Queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 fatica fatica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 5 a a ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 leggere leggere VERB V VerbForm=Inf 4 acl 4:acl:a _ 7 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 a a ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 capire capire VERB V VerbForm=Inf 6 conj 4:acl:a|6:conj:e _ 10 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 articoli articolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 giornali giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di|18:nsubj _ 15 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj 14:ref _ 16 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 cop 18:cop _ 17 troppo troppo ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 lunghi lungo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 19 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 20 che che PRON PR PronType=Rel 21 nsubj 21:nsubj _ 21 contengono contenere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 conj 14:acl:relcl|18:conj:e _ 22 parole parola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 obj 21:obj _ 23 difficili difficile ADJ A Number=Plur 22 amod 22:amod _ 24 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-338 # text = Sono persone italiane, adulti o bambini, che hanno problemi di lettura e di comprensione dei testi scritti. 1 Sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 cop 2:cop _ 2 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root|10:nsubj _ 3 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 5 adulti adulto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 conj 2:conj:o _ 6 o o CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 conj 2:conj:o _ 8 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 2:ref _ 10 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 11 problemi problema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 lettura lettura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 comprensione comprensione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 conj 11:nmod:di|13:conj:e _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 testi testo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 20 scritti scritto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-339 # text = Oppure sono persone straniere che lavorano in Italia e non conoscono ancora bene la lingua italiana. 1 Oppure oppure CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root|6:nsubj|11:nsubj _ 4 straniere straniero ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 6 nsubj 3:ref _ 6 lavorano lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Italia Italia PROPN SP _ 6 obl 6:obl:in _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 non non ADV BN PronType=Neg 11 advmod 11:advmod _ 11 conoscono conoscere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 conj 3:acl:relcl|6:conj:e _ 12 ancora ancora ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 13 bene bene ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 16 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-340 # text = Oppure sono persone straniere che cominciano a studiare la lingua italiana, in Italia o all' estero, e perciò hanno bisogno di leggere testi semplici e chiari. 1 Oppure oppure CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root|6:nsubj|8:nsubj|22:nsubj _ 4 straniere straniero ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 6 nsubj 3:ref _ 6 cominciano cominciare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 7 a a ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 studiare studiare VERB V VerbForm=Inf 6 xcomp 6:xcomp _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Italia Italia PROPN SP _ 8 obl 8:obl:in _ 15 o o CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 16 a ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 estero estero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 conj 8:obl:a|14:conj:o _ 19 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 20 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 21 perciò perciò SCONJ CS _ 22 mark 22:mark _ 22 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 conj 3:acl:relcl|6:conj:e _ 23 bisogno bisogno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 24 di di ADP E _ 25 mark 25:mark _ 25 leggere leggere VERB V VerbForm=Inf 23 acl 23:acl:di _ 26 testi testo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 obj 25:obj _ 27 semplici semplice ADJ A Number=Plur 26 amod 26:amod _ 28 e e CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 29 chiari chiaro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 27 conj 26:amod|27:conj:e _ 30 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-341 # text = Tutti noi possiamo incontrare grandi difficoltà nel capire bene il significato di alcuni testi, scritti o parlati. 1 Tutti tutto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj _ 3 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 incontrare incontrare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 5 grandi grande ADJ A Number=Plur 6 amod 6:amod _ 6 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 4 obj 4:obj _ 7 in ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 capire capire VERB V VerbForm=Inf 4 obl 4:obl:in _ 10 bene bene ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 significato significato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 13 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 15 det 15:det _ 15 testi testo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 16 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 17 scritti scritto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 18 o o CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 parlati parlato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 17 conj 15:amod|17:conj:o _ 20 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-342 # text = Queste difficoltà aumentano se i testi sono scritti in modo difficile, oscuro e complesso. 1 Queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 3 nsubj 3:nsubj _ 3 aumentano aumentare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 se se SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 testi testo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux:pass 8:aux:pass _ 8 scritti scrivere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 3 advcl 3:advcl:se _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 11 difficile difficile ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 13 oscuro oscuro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 conj 10:amod|11:conj:e _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 complesso complesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 conj 10:amod|11:conj:e _ 16 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-343 # text = Soprattutto le persone con problemi linguistici o straniere hanno bisogno di testi scritti in modo chiaro, semplice, preciso. 1 Soprattutto soprattutto ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 4 con con ADP E _ 5 case 5:case _ 5 problemi problema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:con _ 6 linguistici linguistico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 o o CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 straniere straniero ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 6 conj 5:amod|6:conj:o _ 9 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 bisogno bisogno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 testi testo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 13 scritti scritto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 15 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 16 chiaro chiaro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 18 semplice semplice ADJ A Number=Sing 16 conj 15:amod|16:conj _ 19 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 20 preciso preciso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 conj 15:amod|16:conj _ 21 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-344 # text = Per esempio, queste persone sono gli stranieri immigrati in Italia da poco tempo, che conoscono poco la lingua italiana. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:per _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 5 det 5:det _ 5 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 7 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 stranieri straniero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root|17:nsubj _ 9 immigrati immigrato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Italia Italia PROPN SP _ 9 obl 9:obl:in _ 12 da da ADP E _ 14 case 14:case _ 13 poco poco DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 14 det 14:det _ 14 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:da _ 15 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 17 nsubj 8:ref _ 17 conoscono conoscere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 18 poco poco ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 21 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-345 # text = Oppure sono ragazzi o adulti italiani che hanno studiato poco o male e non capiscono i testi difficili. 1 Oppure oppure CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 ragazzi ragazzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root|9:nsubj|15:nsubj _ 4 o o CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 5 adulti adulto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 conj 3:conj:o _ 6 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 3:ref _ 8 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 studiato studiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 10 poco poco ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 o o CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 male male ADV B _ 10 conj 9:advmod|10:conj:o _ 13 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 non non ADV BN PronType=Neg 15 advmod 15:advmod _ 15 capiscono capire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 conj 3:acl:relcl|9:conj:e _ 16 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 testi testo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obj 15:obj _ 18 difficili difficile ADJ A Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-346 # text = Oppure sono persone disabili, che hanno una riduzione delle capacità fisiche e mentali. 1 Oppure oppure CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root|7:nsubj _ 4 disabili disabili ADJ A Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 3:ref _ 7 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 riduzione riduzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 capacità capacità NOUN S Gender=Fem 9 nmod 9:nmod:di _ 13 fisiche fisico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 mentali mentale ADJ A Number=Plur 13 conj 12:amod|13:conj:e _ 16 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-347 # text = Coetzee ha vinto il premio Nobel per la letteratura del 2003 1 Coetzee Coetzee PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 Nobel Nobel PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod _ 7 per per ADP E _ 9 case 9:case _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 letteratura letteratura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:per _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 2003 2003 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-348 # text = Lo scrittore sudafricano John Maxwell Coetzee ha ricevuto il premio Nobel per la letteratura per il 2003. 1 Lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 scrittore scrittore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 3 sudafricano sudafricano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 John John PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 5 Maxwell Maxwell PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 Coetzee Coetzee PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 7 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 ricevuto ricevere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 Nobel Nobel PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod _ 12 per per ADP E _ 14 case 14:case _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 letteratura letteratura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:per _ 15 per per ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 2003 2003 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 18 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-349 # text = Coetzee è nato a Città del Capo in Sudafrica, il 9 febbraio 1940. 1 Coetzee Coetzee PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Città Città PROPN SP _ 3 obl 3:obl:a _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Capo Capo PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Sudafrica Sudafrica PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:in _ 11 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 9 9 NUM N NumType=Card 3 obl 3:obl _ 14 febbraio febbraio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 flat 13:flat _ 15 1940 1940 NUM N NumType=Card 13 flat 13:flat _ 16 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-350 # text = Suo padre era un avvocato, sua madre faceva l'insegnante. 1 Suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 2 det:poss 2:det:poss _ 2 padre padre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 avvocato avvocato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 7 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 8 det:poss 8:det:poss _ 8 madre madre NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 9 faceva fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj _ 10 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 insegnante insegnante NOUN S Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-351 # text = Coetzee ha studiato in Inghilterra, dove ha fatto il programmatore di computer. 1 Coetzee Coetzee PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 studiato studiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Inghilterra Inghilterra PROPN SP _ 3 obl 3:obl:in|9:obl:in _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 dove dove PRON PR PronType=Rel 9 obl 5:ref _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 programmatore programmatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 computer computer NOUN S Gender=Masc 11 nmod 11:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-352 # text = Coetzee ha iniziato a scrivere romanzi nel 1974 e ha vinto molti premi importanti in tutto il mondo. 1 Coetzee Coetzee PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj|5:nsubj|12:nsubj _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 iniziato iniziare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 a a ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 scrivere scrivere VERB V VerbForm=Inf 3 xcomp 3:xcomp _ 6 romanzi romanzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 7 in ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 1974 1974 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 conj 3:conj:e _ 13 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 14 det 14:det _ 14 premi premio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 15 importanti importante ADJ A Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 17 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 19 det:predet 19:det:predet _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 20 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-353 # text = Oltre al premio Nobel, ha vinto molti premi in tutto il mondo. 1 Oltre oltre ADV B _ 4 case 4:case _ 2 a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:oltre_a _ 5 Nobel Nobel PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod _ 6 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 7 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 premi premio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 12 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 14 det:predet 14:det:predet _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 15 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-354 # text = Anche in Italia ha ricevuto molti premi: per esempio il Premio Feronia, il Premio Scanno, il Premio Grinzane eccetera. 1 Anche anche ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 in in ADP E _ 3 case 3:case _ 3 Italia Italia PROPN SP _ 5 obl 5:obl:in _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 ricevuto ricevere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 7 det 7:det _ 7 premi premio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 : : PUNCT FC _ 7 punct 7:punct _ 9 per per ADP E _ 10 case 10:case _ 10 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:per _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 appos 7:appos _ 13 Feronia Feronia PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 7:appos|12:conj _ 17 Scanno Scanno PROPN SP _ 16 flat:name 16:flat:name _ 18 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 7:appos|12:conj _ 21 Grinzane Grinzane PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 eccetera eccetera ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 23 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-355 # text = Il primo romanzo importante di Coetzee è Aspettando i barbari del 1980. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 3 amod 3:amod _ 3 romanzo romanzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 4 importante importante ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Coetzee Coetzee PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 Aspettando aspettare VERB V VerbForm=Ger 0 root 0:root _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 barbari barbaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 1980 1980 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 14 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-356 # text = In questo romanzo Coetzee affronta il problema dei rapporti tra giustizia e governo. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 romanzo romanzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 4 Coetzee Coetzee PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 5 affronta affrontare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 problema problema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 rapporti rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 11 tra tra ADP E _ 12 case 12:case _ 12 giustizia giustizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:tra _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 10:nmod:tra|12:conj:e _ 15 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-357 # text = Il romanzo più famoso di Coetzee è Vergogna del 1999. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 romanzo romanzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 3 più più ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 famoso famoso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Coetzee Coetzee PROPN SP _ 4 obl 4:obl:di _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 8 Vergogna vergogna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 1999 1999 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 12 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-358 # text = Questo romanzo è stato pubblicato in Italia dalla casa editrice Einaudi nel 2002. 1 Questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 romanzo romanzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 4 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 pubblicato pubblicare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Italia Italia PROPN SP _ 5 obl 5:obl:in _ 8 da ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl:agent 5:obl:agent:da _ 11 editrice editore ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 Einaudi Einaudi PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod _ 13 in ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 2002 2002 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 16 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-359 # text = Nei suoi romanzi Coetzee parla del problema dell’ apartheid. 1 in ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 4 det:poss 4:det:poss _ 4 romanzi romanzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:in _ 5 Coetzee Coetzee PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 6 parla parlare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 problema problema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:di _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 apartheid apartheid NOUN S Gender=Masc 9 nmod 9:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-360 # text = Apartheid è una parola dell’ afrikaans, la lingua ufficiale della Repubblica sudafricana. 1 Apartheid apartheid NOUN S Gender=Masc 4 nsubj 4:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 parola parola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 afrikaans afrikaans NOUN S Gender=Masc 4 nmod 4:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 appos 7:appos _ 11 ufficiale ufficiale ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Repubblica repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 15 sudafricana sudafricano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-361 # text = L’apartheid è la separazione razziale tra la popolazione bianca e la popolazione nera del Sudafrica. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 apartheid apartheid NOUN S Gender=Masc 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 separazione separazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 razziale razziale ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 tra tra ADP E _ 9 case 9:case _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 popolazione popolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:tra _ 10 bianca bianco ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 popolazione popolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 conj 5:nmod:tra|9:conj:e _ 14 nera nero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Sudafrica Sudafrica PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-362 # text = Dopo i mesi dell' inverno le piante d'appartamento hanno bisogno di molte cure. 1 Dopo dopo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 mesi mese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:dopo _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 inverno inverno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 piante pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 9 d' di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 appartamento appartamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 bisogno bisogno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 13 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 15 det 15:det _ 15 cure cura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-363 # text = Se il tempo è bello, in marzo, possiamo tenere aperte le finestre per alcune ore ogni giorno. 1 Se se SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 bello bello ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 advcl 11:advcl:se _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 marzo marzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 tenere tenere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 12 aperte aperto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 11 xcomp 11:xcomp _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 finestre finestra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj|12:nsubj _ 15 per per ADP E _ 17 case 17:case _ 16 alcune alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 17 det 17:det _ 17 ore ora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl 11:obl:per _ 18 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 19 det 19:det _ 19 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl _ 20 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-364 # text = Così le piante si abituano poco per volta all' aria fresca. 1 Così così ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 piante pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 abituano abituare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 poco poco ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 7 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 8 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:per _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 aria aria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:a _ 12 fresca fresco ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-365 # text = Poi possiamo portare le piante all' aperto, in un luogo riparato. 1 Poi poi ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 portare portare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 piante pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 aperto aperto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 9 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 10 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 luogo luogo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 13 riparato riparato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-366 # text = Ogni anno o al massimo ogni due anni dobbiamo cambiare il vaso delle piante d'appartamento. 1 Ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 3 o o CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 massimo massimo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:a _ 7 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 9 det 9:det _ 8 due due NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 conj 2:conj:o|11:nsubj _ 10 dobbiamo dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 cambiare cambiare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 vaso vaso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 piante pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 17 d' di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 appartamento appartamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-367 # text = Il nuovo vaso deve essere poco più grande di quello vecchio. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 vaso vaso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 4 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 5 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 8 cop 8:cop _ 6 poco poco ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 più più ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 grande grande ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 8 obl 8:obl:di _ 11 vecchio vecchio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-368 # text = Mettiamo un po' di ghiaietta sul fondo del nuovo vaso. 1 Mettiamo mettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 po' poco PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 1 obj 1:obj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 ghiaietta ghiaietta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 su ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:su _ 9 di ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 12 vaso vaso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-369 # text = Mettiamo un po' di terriccio fresco sopra la ghiaietta. 1 Mettiamo mettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 po' poco PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 1 obj 1:obj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 terriccio terriccio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 fresco fresco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 sopra sopra ADP E _ 9 case 9:case _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 ghiaietta ghiaietta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obl 1:obl:sopra _ 10 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-370 # text = Possiamo usare un coltello per staccare lentamente la terra dalle pareti del vaso. 1 Possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 usare usare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 coltello coltello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 per per ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 staccare staccare VERB V VerbForm=Inf 2 advcl 2:advcl:per _ 7 lentamente lento ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 terra terra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 10 da ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 pareti parete NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:da _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 vaso vaso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-371 # text = Facciamo attenzione a non sciupare le radici, a non rompere il fusto e i rami della pianta. 1 Facciamo fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 attenzione attenzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 3 a a ADP E _ 5 mark 5:mark _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 5 sciupare sciupare VERB V VerbForm=Inf 2 acl 2:acl:a _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 radici radice NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 9 a a ADP E _ 11 mark 11:mark _ 10 non non ADV BN PronType=Neg 11 advmod 11:advmod _ 11 rompere rompere VERB V VerbForm=Inf 2 advcl 2:advcl:a _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 fusto fusto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 rami ramo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 conj 11:obj|13:conj:e _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 pianta pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-372 # text = Per questo appoggiamo una mano sulla terra del vaso e tratteniamo tra le dita il fusto della pianta. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 questo questo PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 obl 3:obl:per _ 3 appoggiamo appoggiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 mano mano NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 su ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 terra terra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:su _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 vaso vaso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 tratteniamo trattenere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:e _ 14 tra tra ADP E _ 16 case 16:case _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 dita dito NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obl 13:obl:tra _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 fusto fusto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 pianta pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-373 # text = Se facciamo fatica a far uscire la pianta dal vaso possiamo rompere il vaso con un martello. 1 Se se SCONJ CS _ 2 mark 2:mark _ 2 facciamo fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 advcl 13:advcl:se _ 3 fatica fatica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 4 a a ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 far fare VERB V VerbForm=Inf 2 advcl 2:advcl:a _ 6 uscire uscire VERB V VerbForm=Inf 5 ccomp 5:ccomp _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 pianta pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 da ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 vaso vaso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:da _ 12 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 rompere rompere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 vaso vaso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 con con ADP E _ 18 case 18:case _ 17 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 martello martello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:con _ 19 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-374 # text = Appoggiamo la pianta sopra il terriccio che abbiamo messo nel vaso nuovo. 1 Appoggiamo appoggiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 pianta pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 sopra sopra ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 terriccio terriccio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:sopra|9:obj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 9 obj 6:ref _ 8 abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 messo mettere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 vaso vaso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 13 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-375 # text = Usiamo altro terriccio fresco per riempire tutto il vaso. 1 Usiamo usare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 terriccio terriccio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 fresco fresco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 per per ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 riempire riempire VERB V VerbForm=Inf 1 advcl 1:advcl:per _ 7 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 9 det:predet 9:det:predet _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 vaso vaso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 10 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-376 # text = Smuoviamo la terra dei vasi per far penetrare bene il concime. 1 Smuoviamo smuovere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 terra terra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 vasi vaso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 per per ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 far fare VERB V VerbForm=Inf 1 advcl 1:advcl:per _ 9 penetrare penetrare VERB V VerbForm=Inf 8 ccomp 8:ccomp _ 10 bene bene ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 concime concime NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 13 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-377 # text = Leggiamo attentamente le istruzioni che sono scritte sulla confezione dei concimi. 1 Leggiamo leggere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 attentamente attento ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 istruzioni istruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obj 1:obj|7:nsubj:pass _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj:pass 4:ref _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux:pass 7:aux:pass _ 7 scritte scrivere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 8 su ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 confezione confezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:su _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 concimi concime NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-378 # text = Le rose sono fiori belli, ma molto delicati. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 rose rosa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 4 fiori fiore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 5 belli bello ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 7 ma ma CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 molto molto ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 delicati delicato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 conj 4:amod|5:conj:ma _ 10 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-379 # text = Infatti insetti e malattie possono danneggiare le piante delle rose, soprattutto in aprile e maggio. 1 Infatti infatti ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 insetti insetto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 3 e e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 4 malattie malattia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 conj 2:conj:e|6:nsubj _ 5 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 danneggiare danneggiare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 piante pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 rose rosa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 13 soprattutto soprattutto ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 14 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 15 aprile aprile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 16 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 17 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 conj 6:obl:in|15:conj:e _ 18 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-380 # text = Le cocciniglie sono insetti che si attaccano ai rami e alle foglie e che si nascondono sotto piccoli scudi bianchi. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cocciniglie cocciniglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 4 insetti insetto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root|7:nsubj _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 4:ref _ 6 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 7 attaccano attaccare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 rami ramo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:a _ 11 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 foglie foglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 conj 7:obl:a|10:conj:e _ 15 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj 18:nsubj _ 17 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 18 obj 18:obj _ 18 nascondono nascondere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 conj 4:acl:relcl|7:conj:e _ 19 sotto sotto ADP E _ 21 case 21:case _ 20 piccoli piccolo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 21 scudi scudo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obl 18:obl:sotto _ 22 bianchi bianco ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-381 # text = Le cocciniglie succhiano la linfa della pianta, che così si indebolisce. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cocciniglie cocciniglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 succhiano succhiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 linfa linfa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 pianta pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di|13:nsubj _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 8:ref _ 11 così così ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 12 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 13 indebolisce indebolire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 14 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-382 # text = Gli afidi sono insetti verdi che si posano sui boccioli e sui rami nuovi delle rose. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 afidi afide NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 4 insetti insetto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root|8:nsubj _ 5 verdi verde ADJ A Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 4:ref _ 7 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 8 posano posare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 9 su ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 boccioli bocciolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:su _ 12 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 13 su ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 rami ramo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 8:obl:su|11:conj:e _ 16 nuovi nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 rose rosa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 20 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-383 # text = Anche gli afidi succhiano la linfa della pianta, che così si indebolisce. 1 Anche anche ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 afidi afide NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 4 succhiano succhiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 linfa linfa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 pianta pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di|14:nsubj _ 10 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 9:ref _ 12 così così ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 13 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl 14:expl _ 14 indebolisce indebolire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 15 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-384 # text = Essa ricopre le foglie e i boccioli delle rose, che perciò appassiscono. 1 Essa essa PRON PE Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nsubj 2:nsubj _ 2 ricopre ricoprire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 foglie foglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 boccioli bocciolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 conj 2:obj|4:conj:e|14:nsubj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 rose rosa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 7:ref _ 13 perciò perciò ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 appassiscono appassire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 15 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-385 # text = Per togliere le cocciniglie, basta pulire i rami e le foglie con un batuffolo di cotone bagnato con alcol. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 togliere togliere VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl:per _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 cocciniglie cocciniglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 basta bastare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 pulire pulire VERB V VerbForm=Inf 6 csubj 6:csubj _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 rami ramo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 foglie foglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 conj 7:obj|9:conj:e _ 13 con con ADP E _ 15 case 15:case _ 14 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 batuffolo batuffolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:con _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 cotone cotone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 bagnato bagnato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 con con ADP E _ 20 case 20:case _ 20 alcol alcol NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:con _ 21 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-386 # text = Per eliminare gli afidi, il mal bianco e la ruggine bisogna spruzzare sui rami e sulle foglie malate le medicine adatte a curare le piante delle rose. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 eliminare eliminare VERB V VerbForm=Inf 12 advcl 12:advcl:per _ 3 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 afidi afide NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 mal male NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 8 bianco bianco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 ruggine ruggine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 conj 7:conj:e|12:nsubj _ 12 bisogna bisognare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 spruzzare spruzzare VERB V VerbForm=Inf 12 ccomp 12:ccomp _ 14 su ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 rami ramo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obl 13:obl:su _ 17 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 18 su ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 foglie foglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 conj 13:obl:su|16:conj:e _ 21 malate malato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 22 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 medicine medicina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 24 adatte adatto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 23 amod 23:amod _ 25 a a ADP E _ 26 mark 26:mark _ 26 curare curare VERB V VerbForm=Inf 24 xcomp 24:xcomp _ 27 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 piante pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 26 obj 26:obj _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 rose rosa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:di _ 32 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-387 # text = Le piante da appartamento hanno bisogno d'acqua anche quando noi andiamo via per le vacanze. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 piante pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 da da ADP E _ 4 case 4:case _ 4 appartamento appartamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:da _ 5 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 bisogno bisogno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 7 d' di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 anche anche ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 10 quando quando SCONJ CS _ 12 mark 12:mark _ 11 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 12 nsubj 12:nsubj _ 12 andiamo andare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 advcl 8:advcl:quando _ 13 via via ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 14 per per ADP E _ 16 case 16:case _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 vacanze vacanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 obl 12:obl:per _ 17 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-388 # text = Mettiamo un lenzuolo vecchio sul fondo della vasca da bagno. 1 Mettiamo mettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 lenzuolo lenzuolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 vecchio vecchio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 su ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:su _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 vasca vasca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 da da ADP E _ 12 case 12:case _ 12 bagno bagno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:da _ 13 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-389 # text = Sopra il lenzuolo mettiamo uno strato di spugna alto dieci centimetri. 1 Sopra sopra ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 lenzuolo lenzuolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:sopra _ 4 mettiamo mettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 strato strato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 spugna spugna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 alto alto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 10 dieci dieci NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 11 centimetri centimetro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl _ 12 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-390 # text = Possiamo comprare la spugna in un negozio che vende articoli di plastica. 1 Possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 comprare comprare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 spugna spugna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 negozio negozio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:in|9:nsubj _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 7:ref _ 9 vende vendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 10 articoli articolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 plastica plastica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-391 # text = Poi mettiamo tanti tappi di sughero da damigiana sopra la spugna. 1 Poi poi ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 mettiamo mettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 tanti tanto DET DI Gender=Masc|Number=Plur 4 det 4:det _ 4 tappi tappo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 sughero sughero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 7 da da ADP E _ 8 case 8:case _ 8 damigiana damigiana NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:da _ 9 sopra sopra ADP E _ 11 case 11:case _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 spugna spugna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:sopra _ 12 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-392 # text = Appoggiamo i vasi delle nostre piante sopra i tappi di sughero. 1 Appoggiamo appoggiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 vasi vaso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 4 di ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 nostre nostro DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 7 det:poss 7:det:poss _ 7 piante pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 8 sopra sopra ADP E _ 10 case 10:case _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 tappi tappo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obl 1:obl:sopra _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 sughero sughero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-393 # text = Lasciamo scorrere l'acqua nella vasca, fino a quando l'acqua arriverà sopra la spugna. 1 Lasciamo Lasciamo VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 scorrere scorrere VERB V VerbForm=Inf 1 ccomp 1:ccomp _ 3 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 vasca vasca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:in _ 8 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 9 fino fino ADP E _ 14 mark 14:mark _ 10 a a ADP E _ 9 fixed 9:fixed _ 11 quando quando SCONJ CS _ 9 fixed 9:fixed _ 12 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj _ 14 arriverà arrivare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 2 advcl 2:advcl:fino_a_quando _ 15 sopra sopra ADP E _ 17 case 17:case _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 spugna spugna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:sopra _ 18 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-394 # text = L'acqua però non deve superare la base dei vasi perché farebbe marcire le radici della pianta. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 però però ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 6 advmod 6:advmod _ 5 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 superare superare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 base base NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 vasi vaso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 12 perché perché SCONJ CS _ 13 mark 13:mark _ 13 farebbe fare VERB V Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 advcl 6:advcl:perché _ 14 marcire marcire VERB V VerbForm=Inf 13 ccomp 13:ccomp _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 radici radice NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 pianta pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-395 # text = Le nostre piante avranno così l'acqua anche senza essere annaffiate. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 nostre nostro DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 3 det:poss 3:det:poss _ 3 piante pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 4 avranno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 così così ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 8 anche anche ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 9 senza senza ADP E _ 11 mark 11:mark _ 10 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 11 aux:pass 11:aux:pass _ 11 annaffiate annaffiare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 4 advcl 4:advcl:senza _ 12 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-396 # text = L'acqua infatti passa dalla spugna al sughero, dal sughero alla terracotta dei vasi e infine arriva alle radici della pianta. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj|23:nsubj _ 3 infatti infatti ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 passa passare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 da ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 spugna spugna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:da _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 sughero sughero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:a _ 11 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 12 da ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 sughero sughero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:da _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 terracotta terracotta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:a _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 vasi vaso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 21 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 22 infine infine ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 23 arriva arrivare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 24 a ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 radici radice NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 obl 23:obl:a _ 27 di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 pianta pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 30 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-397 # text = Lasciamo aperte tre fessure della serranda per far entrare la luce necessaria alle nostre piante. 1 Lasciamo lasciare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 aperte aperto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 1 xcomp 1:xcomp _ 3 tre tre NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 4 fessure fessura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obj 1:obj|2:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 serranda serranda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 per per ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 far fare VERB V VerbForm=Inf 1 advcl 1:advcl:per _ 10 entrare entrare VERB V VerbForm=Inf 9 ccomp 9:ccomp _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 luce luce NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 necessaria necessario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 a ADP E _ 17 case 17:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 nostre nostro DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 17 det:poss 17:det:poss _ 17 piante pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obl 13:obl:a _ 18 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-398 # text = Prendere il sole fa bene alle persone di tutte le età. 1 Prendere prendere VERB V VerbForm=Inf 4 csubj 4:csubj _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 sole sole NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 bene bene ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obl 4:obl:a _ 9 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 10 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 12 det:predet 12:det:predet _ 11 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 età età NOUN S Gender=Fem 8 nmod 8:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-399 # text = Il calore del sole serve a curare i dolori delle ossa e i dolori dei muscoli. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 calore calore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj|8:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 sole sole NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 serve servire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 a a ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 curare curare VERB V VerbForm=Inf 6 xcomp 6:xcomp _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 dolori dolore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 ossa ossa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 dolori dolore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 conj 8:obj|10:conj:e _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 muscoli muscolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 20 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-400 # text = Nei primi giorni che andiamo al mare, è meglio prendere il sole per poco tempo. 1 in ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 primi primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl 12:obl:in _ 5 che che SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 6 andiamo andare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 10 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 11 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 12 meglio meglio ADV B _ 0 root 0:root _ 13 prendere prendere VERB V VerbForm=Inf 12 csubj 12:csubj _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 sole sole NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 per per ADP E _ 18 case 18:case _ 17 poco poco DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 18 det 18:det _ 18 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:per _ 19 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-401 # text = Prendere il sole infatti può anche far male, quando non prendiamo le precauzioni necessarie. 1 Prendere prendere VERB V VerbForm=Inf 7 csubj 7:csubj _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 sole sole NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 infatti infatti ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 5 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 6 anche anche ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 far fare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 8 male male ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 9 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 10 quando quando SCONJ CS _ 12 mark 12:mark _ 11 non non ADV BN PronType=Neg 12 advmod 12:advmod _ 12 prendiamo prendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 advcl 7:advcl:quando _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 precauzioni precauzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 15 necessarie necessario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-402 # text = Quando prendiamo il sole, copriamo la testa con un cappello oppure bagniamo spesso la testa. 1 Quando quando SCONJ CS _ 2 mark 2:mark _ 2 prendiamo prendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 advcl 6:advcl:quando _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 sole sole NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 copriamo coprire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 testa testa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 cappello cappello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:con _ 12 oppure oppure CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 bagniamo bagnare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj:oppure _ 14 spesso spesso ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 testa testa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 17 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-403 # text = Proteggiamo la pelle dai raggi del sole, spalmando una buona crema antisolare sulla faccia e su tutto il corpo. 1 Proteggiamo proteggere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 pelle pelle NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 da ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 raggi raggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obl 1:obl:da _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 sole sole NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 11 spalmando spalmare VERB V VerbForm=Ger 1 advcl 1:advcl _ 12 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 buona buono ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 14 crema crema NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 15 antisolare antisolare ADJ A Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 su ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 faccia faccia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:su _ 19 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 20 su su ADP E _ 23 case 23:case _ 21 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 23 det:predet 23:det:predet _ 22 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 corpo corpo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 conj 11:obl:su|18:conj:e _ 24 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-404 # text = Chi ha la pelle delicata deve usare una crema antisolare per proteggere bene la pelle dai raggi del sole. 1 Chi chi PRON PQ PronType=Int 7 nsubj 7:nsubj _ 2 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 pelle pelle NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 delicata delicato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 usare usare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 crema crema NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 antisolare antisolare ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 per per ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 proteggere proteggere VERB V VerbForm=Inf 7 advcl 7:advcl:per _ 13 bene bene ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 pelle pelle NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 16 da ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 raggi raggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl 12:obl:da _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 sole sole NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-405 # text = È meglio prendere il sole la mattina prima di mezzogiorno, e il pomeriggio dopo le quattro. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 cop 2:cop _ 2 meglio meglio ADV B _ 0 root 0:root _ 3 prendere prendere VERB V VerbForm=Inf 2 csubj 2:csubj _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 sole sole NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 mattina mattina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl _ 8 prima prima ADV B _ 10 case 10:case _ 9 di di ADP E _ 8 fixed 8:fixed _ 10 mezzogiorno mezzogiorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:prima_di _ 11 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 pomeriggio pomeriggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 conj 7:conj:e _ 15 dopo dopo ADP E _ 17 case 17:case _ 16 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 quattro quattro NUM N NumType=Card 14 nummod 14:nummod _ 18 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-406 # text = I raggi del sole infatti sono dannosi alla pelle tra mezzogiorno e le quattro. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 raggi raggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 sole sole NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 infatti infatti ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 8 dannosi dannoso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 pelle pelle NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 12 tra tra ADP E _ 13 case 13:case _ 13 mezzogiorno mezzogiorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:tra _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 quattro quattro NUM N NumType=Card 13 conj 8:obl:tra|13:conj:e _ 17 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-407 # text = Quando prendiamo il sole, non dobbiamo stare sdraiati e fermi per molto tempo. 1 Quando quando SCONJ CS _ 2 mark 2:mark _ 2 prendiamo prendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 advcl 8:advcl:quando _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 sole sole NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 8 advmod 8:advmod _ 7 dobbiamo dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 stare stare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 9 sdraiati sdraiato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 8 xcomp 8:xcomp _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 fermi fermare ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 8:xcomp|9:conj:e _ 12 per per ADP E _ 14 case 14:case _ 13 molto molto DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 14 det 14:det _ 14 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:per _ 15 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-408 # text = Possiamo prendere il sole anche camminando, giocando, nuotando e andando in barca. 1 Possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 prendere prendere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 sole sole NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 anche anche ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 camminando camminare VERB V VerbForm=Ger 2 advcl 2:advcl _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 giocando giocare VERB V VerbForm=Ger 6 advcl 6:advcl _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 nuotando nuotare VERB V VerbForm=Ger 6 conj 2:advcl|6:conj:e _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 andando andare VERB V VerbForm=Ger 6 conj 2:advcl|6:conj:e _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 barca barca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 15 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-409 # text = Se abbiamo preso troppo sole e la pelle è arrossata, andiamo subito in un posto fresco e all' ombra. 1 Se se SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 preso prendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 advcl 12:advcl:se _ 4 troppo troppo DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 sole sole NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 pelle pelle NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 10 arrossata arrossato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 conj 3:conj:e|12:advcl:se _ 11 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 12 andiamo andare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 subito subito ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 14 in in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 17 fresco fresco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 19 a ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 ombra ombra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 conj 16:amod|17:conj:e _ 22 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-410 # text = Passiamo sulla pelle una spugna bagnata con acqua fredda. 1 Passiamo passare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 su ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 pelle pelle NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obl 1:obl:su _ 5 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 spugna spugna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 7 bagnata bagnare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl 6:acl _ 8 con con ADP E _ 9 case 9:case _ 9 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:con _ 10 fredda freddo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-411 # text = Poi spalmiamo sulla pelle una crema contro le scottature solari. 1 Poi poi ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 spalmiamo spalmare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 su ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 pelle pelle NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:su _ 6 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 crema crema NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 8 contro contro ADP E _ 10 case 10:case _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 scottature scottatura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:contro _ 11 solari solare ADJ A Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-412 # text = Prima dell' inizio dell' inverno possiamo fare alcuni lavori per riparare dal freddo le piante del nostro balcone. 1 Prima prima ADV B _ 4 case 4:case _ 2 di ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 inizio inizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:prima_di _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 inverno inverno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 fare fare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 10 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 11 det 11:det _ 11 lavori lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 12 per per ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 riparare riparare VERB V VerbForm=Inf 9 advcl 9:advcl:per _ 14 da ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 freddo freddo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:da _ 17 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 piante pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 19 di ADP E _ 22 case 22:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 nostro nostro DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 22 det:poss 22:det:poss _ 22 balcone balcone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-413 # text = Portiamo in casa le piante grasse e mettiamole in posti luminosi. 1 Portiamo portare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 in in ADP E _ 3 case 3:case _ 3 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obl 1:obl:in _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 piante pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 6 grasse grasso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 mettere VERB V Mood=Imp|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 9 le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 8 obj 8:obj _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 posti posto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:in _ 12 luminosi luminoso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-414 # text = Le piante grasse vivono bene al caldo e perciò sopportano il calore dei termosifoni. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 piante pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 grasse grasso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 vivono vivere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 bene bene ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 caldo caldo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:a _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 perciò perciò SCONJ CS _ 11 mark 11:mark _ 11 sopportano sopportare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 calore calore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 termosifoni termosifone NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 17 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-415 # text = Per proteggere dal freddo i bulbi e le radici di molte piante, ricopriamo la terra dei vasi con uno strato di torba o di foglie secche. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 proteggere proteggere VERB V VerbForm=Inf 15 advcl 15:advcl:per _ 3 da ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 freddo freddo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:da _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 bulbi bulbi NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 radici radice NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 conj 2:obj|7:conj:e _ 11 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 13 det 13:det _ 13 piante pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 15 ricopriamo ricoprire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 terra terra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 vasi vaso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 21 con con ADP E _ 23 case 23:case _ 22 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 strato strato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:con _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 torba torba NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 26 o o CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 foglie foglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 25 conj 23:nmod:di|25:conj:o _ 29 secche secca ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 28 amod 28:amod _ 30 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-416 # text = Ripariamo le piante del balcone dalle gelate e dal vento forte con teli di plastica trasparente. 1 Ripariamo riparare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 piante pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 balcone balcone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 gelate gelata NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obl 1:obl:da _ 10 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 11 da ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 vento vento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 conj 1:obl:da|9:conj:e _ 14 forte forte ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 con con ADP E _ 16 case 16:case _ 16 teli telo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obl 1:obl:con _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 plastica plastica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 19 trasparente trasparente ADJ A Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-417 # text = Avvolgiamo il telo di plastica intorno ai vasi e fermiamolo con il nastro adesivo. 1 Avvolgiamo avvolgere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 telo telo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 plastica plastica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 intorno intorno ADV B _ 9 case 9:case _ 7 a ADP E _ 6 fixed 6:fixed _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 vasi vaso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obl 1:obl:intorno_a _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 fermare VERB V Mood=Imp|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 12 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj _ 13 con con ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 nastro nastro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:con _ 16 adesivo adesivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-418 # text = Non chiudiamo completamente il telo di plastica sopra le piante, ma lasciamo qualche apertura per far circolare un po' d'aria. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 2 advmod 2:advmod _ 2 chiudiamo chiudere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 completamente completo ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 telo telo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 plastica plastica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 sopra sopra ADP E _ 10 case 10:case _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 piante pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obl 2:obl:sopra _ 11 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 12 ma ma CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 lasciamo lasciare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 conj 2:conj:ma _ 14 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 15 det 15:det _ 15 apertura apertura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 per per ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 far fare VERB V VerbForm=Inf 13 advcl 13:advcl:per _ 18 circolare circolare VERB V VerbForm=Inf 17 ccomp 17:ccomp _ 19 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 po' poco PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 18 obj 18:obj _ 21 d' di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 aria aria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-419 # text = Se non circola un po' d'aria, sotto il telo di plastica si forma il vapore acqueo e la pianta può marcire. 1 Se se SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 non non ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 3 circola circolare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 advcl 15:advcl:se _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 po' poco PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 3 obj 3:obj _ 6 d' di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 aria aria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 sotto sotto ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 telo telo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:sotto _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 plastica plastica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 15 expl 15:expl _ 15 forma formare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 vapore vapore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj _ 18 acqueo acqueo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 20 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 pianta pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj _ 22 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 marcire marcire VERB V VerbForm=Inf 15 conj 15:conj:e _ 24 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-420 # text = Durante l'inverno controlliamo se i teli di plastica trasparente si sono danneggiati. 1 Durante durante ADP E _ 3 case 3:case _ 2 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 inverno inverno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:durante _ 4 controlliamo controllare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 se se SCONJ CS _ 13 mark 13:mark _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 teli telo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 plastica plastica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 trasparente trasparente ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl:pass 13:expl:pass _ 12 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 danneggiati danneggiare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 4 advcl 4:advcl:se _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-421 # text = Possiamo usare la biancheria che abbiamo già in casa oppure possiamo comprare biancheria nuova a tinta unita, bianca o di un altro colore. 1 Possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 usare usare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 biancheria biancheria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj|6:obj _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 6 obj 4:ref _ 6 abbiamo avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 7 già già ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 10 oppure oppure CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 comprare comprare VERB V VerbForm=Inf 2 conj 2:conj:oppure _ 13 biancheria biancheria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 14 nuova nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 a a ADP E _ 16 case 16:case _ 16 tinta tinta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:a _ 17 unita unito ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 19 bianca bianco ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 16 conj 13:nmod:a|16:conj:o _ 20 o o CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 21 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 22 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod _ 24 colore colore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 conj 13:nmod:di|16:conj:o _ 25 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-422 # text = Possiamo stampare lungo i bordi di tovaglie, lenzuola e tendine. 1 Possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 stampare stampare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 lungo lungo ADP E _ 5 case 5:case _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 bordi bordo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obl 2:obl:lungo _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 tovaglie tovaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 9 lenzuola lenzuola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 conj 5:nmod:di|7:conj:e _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 tendine tendina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 conj 5:nmod:di|7:conj:e _ 12 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-423 # text = Possiamo stampare anche al centro di tovaglie, tovaglioli, federe, strofinacci da cucina e magliette. 1 Possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 stampare stampare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 anche anche ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:a _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 tovaglie tovaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 tovaglioli tovagliolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 6:nmod:di|8:conj:e _ 11 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 12 federe federa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 conj 6:nmod:di|8:conj:e _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 strofinacci strofinaccio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 6:nmod:di|8:conj:e _ 15 da da ADP E _ 16 case 16:case _ 16 cucina cucina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:da _ 17 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 magliette maglietta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 conj 6:nmod:di|8:conj:e _ 19 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-424 # text = Innanzitutto servono alcune foglie fresche di una pianta che piace. 1 Innanzitutto innanzitutto ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 servono servire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 alcune alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 4 det 4:det _ 4 foglie foglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj _ 5 fresche fresco ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 pianta pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di|10:nsubj _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 8:ref _ 10 piace piacere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 11 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-425 # text = Noi di dueparole consigliamo, ad esempio, le foglie di geranio, d'arancio, di mandarino, di limone. 1 Noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj _ 2 di di ADP E _ 3 case 3:case _ 3 dueparole dueparole PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod:di _ 4 consigliamo consigliare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 ad a ADP E _ 7 case 7:case _ 7 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:ad _ 8 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 foglie foglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 geranio geranio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 14 d' di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 arancio arancio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 10:nmod:di|12:conj _ 16 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 mandarino mandarino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 10:nmod:di|12:conj _ 19 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 limone limone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 10:nmod:di|12:conj _ 22 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-426 # text = Inoltre dobbiamo comprare i colori che ci piacciono di più per stampare e dipingere le stoffe. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 dobbiamo dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 comprare comprare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 colori colore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj|8:nsubj _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 5:ref _ 7 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 8 iobj 8:iobj _ 8 piacciono piacere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 più più ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 11 per per ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 stampare stampare VERB V VerbForm=Inf 3 advcl 3:advcl:per _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 dipingere dipingere VERB V VerbForm=Inf 12 conj 3:advcl:per|12:conj:e _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 stoffe stoffa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 17 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-427 # text = Dobbiamo comprare anche due pennelli, uno più grande per dipingere le foglie, e uno più piccolo per dipingere sulla stoffa. 1 Dobbiamo dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 comprare comprare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 anche anche ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 4 due due NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 5 pennelli pennello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 5 appos 5:appos _ 8 più più ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 grande grande ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 10 per per ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 dipingere dipingere VERB V VerbForm=Inf 7 advcl 7:advcl:per _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 foglie foglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 7 conj 5:appos|7:conj:e _ 17 più più ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 piccolo piccolo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 19 per per ADP E _ 20 mark 20:mark _ 20 dipingere dipingere VERB V VerbForm=Inf 16 advcl 16:advcl:per _ 21 su ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 stoffa stoffa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 obl 20:obl:su _ 24 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-428 # text = Stendiamo la stoffa da stampare su un tavolo e spianiamola bene. 1 Stendiamo stendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 stoffa stoffa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 da da ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 stampare stampare VERB V VerbForm=Inf 3 acl 3:acl:da _ 6 su su ADP E _ 8 case 8:case _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 tavolo tavolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:su _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 spianare VERB V Mood=Imp|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 11 la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj _ 12 bene bene ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 13 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-429 # text = Versiamo in un piattino un po' di colore per stoffe; 1 Versiamo versare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 3 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 piattino piatto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:in _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 po' poco PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 1 obj 1:obj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 colore colore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 per per ADP E _ 10 case 10:case _ 10 stoffe stoffa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:per _ 11 ; ; PUNCT FC _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-430 # text = se il colore è troppo denso, aggiungiamo un po' d'acqua. 1 se se SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 colore colore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 troppo troppo ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 denso denso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 advcl 8:advcl:se _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 aggiungiamo aggiungere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 po' poco PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 8 obj 8:obj _ 11 d' di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-431 # text = Immergiamo il pennello più grande nel colore per stoffe e dipingiamo tutta la superficie della foglia. 1 Immergiamo immergere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 pennello pennello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 più più ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 grande grande ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 colore colore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:in _ 9 per per ADP E _ 10 case 10:case _ 10 stoffe stoffa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:per _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 dipingiamo dipingere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 13 tutta tutta DET T Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Tot 15 det:predet 15:det:predet _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 superficie superficie NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 foglia foglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-432 # text = Appoggiamo sulla stoffa il lato colorato della foglia e con la mano facciamo una leggera pressione. 1 Appoggiamo appoggiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 su ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 stoffa stoffa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obl 1:obl:su _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 lato lato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 7 colorato colorato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 foglia foglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 11 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 12 con con ADP E _ 14 case 14:case _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 mano mano NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:con _ 15 facciamo fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 16 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 leggera leggero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 18 pressione pressione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 19 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-433 # text = Continuiamo a stampare la stoffa con la stessa foglia. 1 Continuiamo continuare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 a a ADP E _ 3 mark 3:mark _ 3 stampare stampare VERB V VerbForm=Inf 1 xcomp 1:xcomp _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 stoffa stoffa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 con con ADP E _ 9 case 9:case _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 stessa stesso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 foglia foglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:con _ 10 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-434 # text = Quando sulla foglia rimane poco colore, dipingiamo una foglia nuova con lo stesso colore. 1 Quando quando SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 2 su ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 foglia foglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:su _ 5 rimane rimanere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 advcl 9:advcl:quando _ 6 poco poco DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 7 det 7:det _ 7 colore colore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 8 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 9 dipingiamo dipingere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 foglia foglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 nuova nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 con con ADP E _ 16 case 16:case _ 14 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 stesso stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 16 colore colore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:con _ 17 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-435 # text = Lasciamo asciugare i colori sulla stoffa, poi stiriamo la stoffa dal lato rovescio con il ferro da stiro caldo. 1 Lasciamo Lasciamo VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 asciugare asciugare VERB V VerbForm=Inf 1 ccomp 1:ccomp _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 colori colore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 su ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 stoffa stoffa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:su _ 8 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 9 poi poi ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 stiriamo stirare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 stoffa stoffa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 da ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 lato lato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:da _ 16 rovescio rovescio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 con con ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 ferro ferro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:con _ 20 da da ADP E _ 21 case 21:case _ 21 stiro stiro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:da _ 22 caldo caldo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-436 # text = È importante imparare a tenere il bilancio personale o familiare. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 cop 2:cop _ 2 importante importante ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 3 imparare imparare VERB V VerbForm=Inf 2 csubj 2:csubj _ 4 a a ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 tenere tenere VERB V VerbForm=Inf 3 xcomp 3:xcomp _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 bilancio bilancio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 personale personale ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 o o CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 familiare familiare ADJ A Number=Sing 8 conj 7:amod|8:conj:o _ 11 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-437 # text = Potremo così capire meglio come spendiamo i nostri soldi e, se le nostre spese sono superiori alle entrate, capire quali spese possiamo ridurre. 1 Potremo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 2 così così ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 capire capire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 meglio meglio ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 come come SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 6 spendiamo spendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 ccomp 3:ccomp _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 nostri nostro DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 9 det:poss 9:det:poss _ 9 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 10 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 11 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 12 se se SCONJ CS _ 17 mark 17:mark _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 nostre nostro DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 15 det:poss 15:det:poss _ 15 spese spesa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 nsubj 17:nsubj _ 16 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 cop 17:cop _ 17 superiori superiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Plur 22 advcl 22:advcl:se _ 18 a ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 entrate entrata NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 obl 17:obl:a _ 21 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 22 capire capire VERB V VerbForm=Inf 3 conj 3:conj:e _ 23 quali quale DET DQ Number=Plur|PronType=Int 24 det 24:det _ 24 spese spesa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 26 obj 26:obj _ 25 possiamo potere AUX VM Mood=Sub|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 26 aux 26:aux _ 26 ridurre ridurre VERB V VerbForm=Inf 22 ccomp 22:ccomp _ 27 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-438 # text = Possiamo registrare le entrate sulla pagina di un quaderno e le uscite sulla pagina di fronte. 1 Possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 registrare registrare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 entrate entrata NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 su ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 pagina pagina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:su _ 8 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 quaderno quaderno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 uscite uscita NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 conj 2:obj|4:conj:e _ 14 su ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 pagina pagina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:su _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 fronte fronte NOUN S Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-439 # text = Annotiamo giorno per giorno oppure una volta alla settimana tutte le nostre spese. 1 Annotiamo annotare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl _ 3 per per ADP E _ 4 case 4:case _ 4 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:per _ 5 oppure oppure CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 6 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 settimana settimana NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:a _ 11 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 14 det:predet 14:det:predet _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 nostre nostro DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 14 det:poss 14:det:poss _ 14 spese spesa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 15 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-440 # text = Se preferiamo registrare le spese una volta alla settimana, dobbiamo ricordarci di tenere scontrini, ricevute fiscali e fatture di tutte le nostre spese. 1 Se se SCONJ CS _ 2 mark 2:mark _ 2 preferiamo preferire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 advcl 13:advcl:se _ 3 registrare registrare VERB V VerbForm=Inf 2 xcomp 2:xcomp _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 spese spesa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 settimana settimana NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:a _ 11 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 12 dobbiamo dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 ricordare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 14 ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 15 di di ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 tenere tenere VERB V VerbForm=Inf 13 xcomp 13:xcomp _ 17 scontrini scontrino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 18 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 19 ricevute ricevuta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 conj 16:obj|17:conj:e _ 20 fiscali fiscale ADJ A Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 22 fatture fattura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 conj 16:obj|17:conj:e _ 23 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 24 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 27 det:predet 27:det:predet _ 25 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 26 nostre nostro DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 27 det:poss 27:det:poss _ 27 spese spesa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 28 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-441 # text = Possiamo registrare su un'altra pagina del quaderno i soldi che abbiamo speso con il Bancomat, la carta di credito e gli assegni. 1 Possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 registrare registrare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 su su ADP E _ 6 case 6:case _ 4 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 pagina pagina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:su _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 quaderno quaderno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj|14:obj _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 14 obj 11:ref _ 13 abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 speso spendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 15 con con ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Bancomat bancomat NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:con _ 18 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 carta carta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 conj 14:obl:con|17:conj:e _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 credito credito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 23 e e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 24 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 assegni assegno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 conj 14:obl:con|17:conj:e _ 26 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-442 # text = In questo modo potremo controllare se è esatto l'estratto conto che ci manda la banca. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 4 potremo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 controllare controllare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 6 se se SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 8 esatto esatto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 advcl 5:advcl:se _ 9 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 estratto estratto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 conto conto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj|14:obj _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 14 obj 11:ref _ 13 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 14 iobj 14:iobj _ 14 manda mandare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 banca banca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj _ 17 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-443 # text = Lavo il coniglio sotto l'acqua corrente, poi lo metto in una ciotola e lo copro con acqua fredda e il bicchiere di aceto. 1 Lavo lavare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 coniglio coniglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 sotto sotto ADP E _ 6 case 6:case _ 5 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obl 1:obl:sotto _ 7 corrente corrente ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 9 poi poi ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 10 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj _ 11 metto mettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj _ 12 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 13 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 ciotola ciotola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 15 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 16 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 obj 17:obj _ 17 copro coprire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 conj 11:conj:e _ 18 con con ADP E _ 19 case 19:case _ 19 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:con _ 20 fredda freddo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 22 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 bicchiere bicchiere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 conj 17:obl:con|19:conj:e _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 aceto aceto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 26 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-444 # text = Lascio a bagno il coniglio per 3 ore, poi lo scolo e lo asciugo con cura. 1 Lascio lasciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 a a ADP E _ 3 case 3:case _ 3 bagno bagno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:a _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 coniglio coniglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 6 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 7 3 3 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 8 ore ora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obl 1:obl:per _ 9 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 10 poi poi ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 11 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obj 12:obj _ 12 scolo scolo VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 13 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obj 15:obj _ 15 asciugo asciugare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 16 con con ADP E _ 17 case 17:case _ 17 cura cura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:con _ 18 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-445 # text = Trito insieme il sedano, la cipolla, le carote; li metto in un tegame con l'olio extravergine di oliva e lascio soffriggere per 5 minuti. 1 Trito tritare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 insieme insieme ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 sedano sedano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 5 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 cipolla cipolla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 conj 1:obj|4:conj _ 8 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 carote carota NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 conj 1:obj|4:conj _ 11 ; ; PUNCT FC _ 1 punct 1:punct _ 12 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 13 obj 13:obj|24:obj _ 13 metto mettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 parataxis 1:parataxis _ 14 in in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 tegame tegame NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 17 con con ADP E _ 19 case 19:case _ 18 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 olio olio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:con _ 20 extravergine extravergine ADJ A Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 oliva oliva NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 24 lascio lasciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 conj 13:conj:e _ 25 soffriggere soffriggere VERB V VerbForm=Inf 24 ccomp 24:ccomp _ 26 per per ADP E _ 28 case 28:case _ 27 5 5 NUM N NumType=Card 28 nummod 28:nummod _ 28 minuti minuto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 obl 25:obl:per _ 29 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-446 # text = Aggiungo il rosmarino, la salvia e l'alloro tritati, poi il coniglio. 1 Aggiungo aggiungere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 rosmarino rosmarino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 salvia salvia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 conj 1:obj|3:conj:e _ 7 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 alloro alloro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 1:obj|3:conj:e _ 10 tritati tritato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 12 poi poi ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 coniglio coniglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 1:obj|3:conj:e _ 15 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-447 # text = Faccio rosolare il coniglio a fuoco vivo, girandolo da tutti i lati. 1 Faccio fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 rosolare rosolare VERB V VerbForm=Inf 1 ccomp 1:ccomp _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 coniglio coniglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 fuoco fuoco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:a _ 7 vivo vivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 9 girare VERB V VerbForm=Ger 1 advcl 1:advcl _ 10 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj _ 11 da da ADP E _ 14 case 14:case _ 12 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 14 det:predet 14:det:predet _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 lati lato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:da _ 15 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-448 # text = Quando il coniglio è ben rosolato, lo spruzzo con sale e pepe, infine aggiungo i pomodori pelati e l'origano. 1 Quando quando SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 coniglio coniglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 ben bene ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 rosolato rosolato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 advcl 9:advcl:quando _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj _ 9 spruzzo spruzzare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 11 sale sale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:con _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 pepe pepe NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 conj 9:obl:con|11:conj:e _ 14 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 15 infine infine ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 aggiungo aggiungere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 conj 9:conj _ 17 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 pomodori pomodoro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 19 pelati pelato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 21 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 origano origano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 conj 16:obj|18:conj:e _ 23 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-449 # text = Copro il tegame con un coperchio, abbasso la fiamma e lascio cuocere il coniglio per un'ora. 1 Copro coprire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 tegame tegame NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 con con ADP E _ 6 case 6:case _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 coperchio coperchio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:con _ 7 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 8 abbasso abbassare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 fiamma fiamma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 lascio lasciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 13 cuocere cuocere VERB V VerbForm=Inf 12 ccomp 12:ccomp _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 coniglio coniglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 per per ADP E _ 18 case 18:case _ 17 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 ora ora NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:per _ 19 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-450 # text = Quando il coniglio è cotto, aggiungo il prezzemolo tritato. 1 Quando quando SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 coniglio coniglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 cotto cotto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 advcl 7:advcl:quando _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 aggiungo aggiungere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 prezzemolo prezzemolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 tritato tritare ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-451 # text = Per la festa di Natale i genitori acquistano giocattoli per regalarli ai loro bambini. 1 Per per ADP E _ 3 case 3:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 festa festa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:per _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Natale Natale PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 genitori genitore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 8 acquistano acquistare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 giocattoli giocattolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 10 per per ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 regalare VERB V VerbForm=Inf 8 advcl 8:advcl:per _ 12 li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj _ 13 a ADP E _ 16 case 16:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 16 det:poss 16:det:poss _ 16 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:a _ 17 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-452 # text = Gli esperti dell’ Ospedale Pediatrico “Bambin Gesù” di Roma hanno pubblicato un elenco di consigli per aiutare i genitori a scegliere i giocattoli. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Ospedale ospedale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 Pediatrico pediatrico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 “ “ PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 8 Bambin bambino PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod _ 9 Gesù Gesù PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 ” ” PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Roma Roma PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 13 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 pubblicato pubblicare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 elenco elenco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 consigli consiglio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 19 per per ADP E _ 20 mark 20:mark _ 20 aiutare aiutare VERB V VerbForm=Inf 14 advcl 14:advcl:per _ 21 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 genitori genitore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obj 20:obj|24:nsubj _ 23 a a ADP E _ 24 mark 24:mark _ 24 scegliere scegliere VERB V VerbForm=Inf 20 xcomp 20:xcomp _ 25 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 giocattoli giocattolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 obj 24:obj _ 27 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-453 # text = Secondo questo elenco, i genitori devono scegliere i regali secondo l’età dei bambini. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 elenco elenco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:secondo _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 genitori genitore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 7 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 scegliere scegliere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 regali regalo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 secondo secondo ADP E _ 13 case 13:case _ 12 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 età età NOUN S Gender=Fem 8 obl 8:obl:secondo _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 17 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-454 # text = Inoltre i genitori non devono fare differenze tra i giocattoli per le bambine e i giocattoli per i bambini. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 genitori genitore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 6 advmod 6:advmod _ 5 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 fare fare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 7 differenze differenza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 8 tra tra ADP E _ 10 case 10:case _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 giocattoli giocattolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:tra _ 11 per per ADP E _ 13 case 13:case _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 bambine bambino NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:per _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 giocattoli giocattolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 conj 7:nmod:tra|10:conj:e _ 17 per per ADP E _ 19 case 19:case _ 18 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:per _ 20 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-455 # text = Quando scelgono i regali i genitori non devono seguire le indicazioni della pubblicità, ma devono tener conto dei gusti e degli interessi dei loro bambini. 1 Quando quando SCONJ CS _ 2 mark 2:mark _ 2 scelgono scegliere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 advcl 9:advcl:quando _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 regali regalo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 genitori genitore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj|18:nsubj _ 7 non non ADV BN PronType=Neg 9 advmod 9:advmod _ 8 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 seguire seguire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 10 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 indicazioni indicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 pubblicità pubblicità NOUN S Gender=Fem 11 nmod 11:nmod:di _ 15 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 16 ma ma CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 tener tenere VERB V VerbForm=Inf 9 conj 9:conj:ma _ 19 conto conto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obj 18:obj _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 gusti gusto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:di _ 23 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 interessi interesse NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 conj 19:nmod:di|22:conj:e _ 27 di ADP E _ 30 case 30:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 29 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 30 det:poss 30:det:poss _ 30 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:di _ 31 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-456 # text = Secondo gli esperti, i genitori devono comprare giocattoli sicuri, cioè non pericolosi per i bambini. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:secondo _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 genitori genitore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 7 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 comprare comprare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 9 giocattoli giocattolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 10 sicuri sicuro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 12 cioè cioè CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 non non ADV BN PronType=Neg 14 advmod 14:advmod _ 14 pericolosi pericoloso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 conj 9:amod|10:conj:cioè _ 15 per per ADP E _ 17 case 17:case _ 16 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:per _ 18 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-457 # text = Per esempio, per i bambini piccoli i giocattoli sicuri sono quelli che non hanno parti troppo piccole. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:per _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 per per ADP E _ 6 case 6:case _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:per _ 7 piccoli piccolo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 giocattoli giocattolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 10 sicuri sicuro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 12 quelli quello PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 0 root 0:root|15:nsubj _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 15 nsubj 12:ref _ 14 non non ADV BN PronType=Neg 15 advmod 15:advmod _ 15 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 16 parti parte NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 obj 15:obj _ 17 troppo troppo ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 piccole piccolo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-458 # text = Infatti se i bambini mettono in bocca i giocattoli rischiano di inghiottire le parti troppo piccole. 1 Infatti infatti ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 2 se se SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 5 mettono mettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 advcl 10:advcl:se _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 bocca bocca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 giocattoli giocattolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 10 rischiano rischiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 di di ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 inghiottire inghiottire VERB V VerbForm=Inf 10 xcomp 10:xcomp _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 parti parte NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 15 troppo troppo ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 piccole piccolo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 17 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-459 # text = Infine secondo gli esperti, i genitori devono stare più tempo con i loro figli e soprattutto devono giocare molto con loro. 1 Infine infine ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 2 secondo secondo ADP E _ 4 case 4:case _ 3 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:secondo _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 genitori genitore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj|19:nsubj _ 8 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 stare stare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 10 più più ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 con con ADP E _ 15 case 15:case _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 15 det:poss 15:det:poss _ 15 figli figlio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:con _ 16 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 17 soprattutto soprattutto ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 18 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 giocare giocare VERB V VerbForm=Inf 9 conj 9:conj:e _ 20 molto molto ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 21 con con ADP E _ 22 case 22:case _ 22 loro loro PRON PE Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 19 obl 19:obl:con _ 23 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-460 # text = In Cecenia, dalla fine del 1999, continua la guerra tra la Russia e i sostenitori dell' indipendenza della Cecenia dalla Russia. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Cecenia Cecenia PROPN SP _ 11 obl 11:obl:in _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 da ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 fine fine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:da _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 1999 1999 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 10 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 11 continua continuare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 14 tra tra ADP E _ 16 case 16:case _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Russia Russia PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:tra _ 17 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 18 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 sostenitori sostenitore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 conj 13:nmod:tra|16:conj:e _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 indipendenza indipendenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Cecenia Cecenia PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod:di _ 26 da ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Russia Russia PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod:da _ 29 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-461 # text = Dal 1999 a oggi, a causa della guerra, moltissime persone, soprattutto cecene, sono morte o sono scomparse. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1999 1999 NUM N NumType=Card 20 nummod 20:nummod _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 oggi oggi ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 causa causa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 obl 20:obl:a _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 13 moltissime molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 14 det 14:det _ 14 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 nsubj 20:nsubj|23:nsubj _ 15 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 16 soprattutto soprattutto ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 17 cecene cecene ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 18 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 19 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 20 morte morire VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 21 o o CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 22 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 scomparse scomparire VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 20 conj 20:conj:o _ 24 . . PUNCT FS _ 20 punct 20:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-462 # text = Nel mese di ottobre di quest'anno, i ribelli ceceni hanno fatto un attentato nel Teatro Dubrovka a Mosca, la capitale della Russia. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 ottobre ottobre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 quest' questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det _ 8 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 ribelli ribelle NOUN S Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj _ 12 ceceni ceceni ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 attentato attentato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Teatro teatro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 20 Dubrovka Dubrovka PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod _ 21 a a ADP E _ 22 case 22:case _ 22 Mosca Mosca PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:a _ 23 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 24 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 capitale capitale NOUN S Number=Sing 19 appos 19:appos _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Russia Russia PROPN SP _ 25 nmod 25:nmod:di _ 29 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-463 # text = I ribelli ceceni sono entrati nel teatro durante uno spettacolo e hanno prese in ostaggio, cioè prigioniere, le persone che si trovavano nel teatro. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ribelli ribelle NOUN S Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj|14:nsubj _ 3 ceceni ceceni ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 entrati entrare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 teatro teatro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 9 durante durante ADP E _ 11 case 11:case _ 10 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 spettacolo spettacolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:durante _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 prese prendere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:e _ 15 in in ADP E _ 16 case 16:case _ 16 ostaggio ostaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 17 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 18 cioè cioè CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 prigioniere prigioniero ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 conj 14:obl:in|16:conj:cioè _ 20 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 21 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 obj 14:obj|25:nsubj _ 23 che che PRON PR PronType=Rel 25 nsubj 22:ref _ 24 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 25 expl 25:expl _ 25 trovavano trovare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 22 acl:relcl 22:acl:relcl _ 26 in ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 teatro teatro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obl 25:obl:in _ 29 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-464 # text = Per liberare gli ostaggi, i ribelli ceceni hanno chiesto al presidente della Russia, Putin, di ritirare l'esercito russo dalla Cecenia. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 liberare liberare VERB V VerbForm=Inf 10 advcl 10:advcl:per _ 3 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 ostaggi ostaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 ribelli ribelle ADJ A Number=Plur 8 amod 8:amod _ 8 ceceni ceceni NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 9 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 chiesto chiedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:a|21:nsubj _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Russia Russia PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 17 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 18 Putin Putin PROPN SP _ 13 appos 13:appos _ 19 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 20 di di ADP E _ 21 mark 21:mark _ 21 ritirare ritirare VERB V VerbForm=Inf 10 xcomp 10:xcomp _ 22 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 24 russo russo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 da ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 Cecenia Cecenia PROPN SP _ 21 obl 21:obl:da _ 28 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-465 # text = Putin non ha accettato e ha ordinato a un gruppo di soldati di entrare nel Teatro Dubrovbka e di liberare gli ostaggi. 1 Putin Putin PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|7:nsubj _ 2 non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 accettato accettare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 ordinato ordinare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 8 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:a|14:nsubj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 soldati soldato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 13 di di ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 entrare entrare VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 15 in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Teatro teatro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 18 Dubrovbka Dubrovbka PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod _ 19 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 20 di di ADP E _ 21 mark 21:mark _ 21 liberare liberare VERB V VerbForm=Inf 14 conj 7:xcomp|14:conj:e _ 22 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 ostaggi ostaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obj 21:obj _ 24 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-466 # text = I soldati sono entrati nel teatro e hanno ucciso tutti i ceceni con un gas velenoso. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 soldati soldato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj|10:nsubj _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 entrati entrare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 teatro teatro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 ucciso uccidere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 11 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 13 det:predet 13:det:predet _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 ceceni ceceni NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 14 con con ADP E _ 16 case 16:case _ 15 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 gas gas NOUN S Gender=Masc 10 obl 10:obl:con _ 17 velenoso. velenoso. ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-467 # text = Però anche moltissimi prigionieri sono morti perché hanno respirato il gas velenoso. 1 Però però CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 2 anche anche ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 3 moltissimi moltissimi DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 4 det 4:det _ 4 prigionieri prigioniero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 morti morire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 perché perché SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 8 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 respirato respirare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 advcl 6:advcl:perché _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 gas gas NOUN S Gender=Masc 9 obj 9:obj _ 12 velenoso velenoso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-468 # text = I rappresentanti di molte organizzazioni mondiali che difendono la pace e i diritti umani accusano il governo russo di usare troppa violenza in Cecenia. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj _ 3 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 organizzazioni organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di|8:nsubj _ 6 mondiali mondiale ADJ A Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 5:ref _ 8 difendono difendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 conj 8:obj|10:conj:e _ 14 umani umano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 accusano accusare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj|20:nsubj _ 18 russo russo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 di di ADP E _ 20 mark 20:mark _ 20 usare usare VERB V VerbForm=Inf 15 xcomp 15:xcomp _ 21 troppa troppo DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 22 det 22:det _ 22 violenza violenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 obj 20:obj _ 23 in in ADP E _ 24 case 24:case _ 24 Cecenia Cecenia PROPN SP _ 20 obl 20:obl:in _ 25 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-469 # text = Questi rappresentanti accusano inoltre i governi dei Paesi occidentali di non fare nulla per convincere il governo russo a fare un accordo di pace in Cecenia. 1 Questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj|13:nsubj _ 3 accusano accusare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 inoltre inoltre ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 governi governo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 10 occidentali occidentale ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 di di ADP E _ 13 mark 13:mark _ 12 non non ADV BN PronType=Neg 13 advmod 13:advmod _ 13 fare fare VERB V VerbForm=Inf 3 xcomp 3:xcomp _ 14 nulla nulla PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 13 obj 13:obj _ 15 per per ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 convincere convincere VERB V VerbForm=Inf 13 advcl 13:advcl:per _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obj 16:obj|21:nsubj _ 19 russo russo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 a a ADP E _ 21 mark 21:mark _ 21 fare fare VERB V VerbForm=Inf 16 xcomp 16:xcomp _ 22 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 accordo accordo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 26 in in ADP E _ 27 case 27:case _ 27 Cecenia Cecenia PROPN SP _ 21 obl 21:obl:in _ 28 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-470 # text = La capitale di Haiti è Port-au-Prince Haiti è uno dei paesi più poveri del mondo: 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 capitale capitale NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Haiti Haiti PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 6 Port-au-Prince Port-au-Prince PROPN SP _ 0 root 0:root _ 7 Haiti Haiti PROPN SP _ 9 nsubj 9:nsubj _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 9 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 6 parataxis 6:parataxis _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 13 più più ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 poveri povero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 18 : : PUNCT FC _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-471 # text = ci sono pochi terreni coltivabili e pochissime risorse naturali. 1 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 pochi poco DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 4 det 4:det _ 4 terreni terreno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj _ 5 coltivabili coltivabile ADJ A Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 pochissime poco DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 8 det 8:det _ 8 risorse risorsa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 conj 2:nsubj|4:conj:e _ 9 naturali naturale ADJ A Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-472 # text = La maggior parte degli abitanti di Haiti è poverissima: 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 maggior maggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 abitanti abitante NOUN S Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Haiti Haiti PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 10 poverissima povero ADJ A Degree=Abs|Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 11 : : PUNCT FC _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-473 # text = Fino al 1° marzo di quest’anno il Presidente della Repubblica di Haiti era Jean Bertrand Aristide, 1 Fino fino ADV B _ 5 case 5:case _ 2 a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 1° 1° ADJ NO NumType=Ord 5 amod 5:amod _ 5 marzo marzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:fino_a _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det _ 8 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Repubblica repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Haiti Haiti PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:di _ 16 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 17 cop 17:cop _ 17 Jean Jean PROPN SP _ 0 root 0:root _ 18 Bertrand Bertrand PROPN SP _ 17 flat:name 17:flat:name _ 19 Aristide Aristide PROPN SP _ 17 flat:name 17:flat:name _ 20 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-474 # text = Aristide è diventato Presidente per la prima volta nel 1990. 1 Aristide Aristide PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj|4:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 diventato diventare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 Presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 xcomp 3:xcomp _ 5 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 8 amod 8:amod _ 8 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:per _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 1990 1990 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 12 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-475 # text = Nel 1991 il Generale Raoul Cedras ha preso il potere con l’aiuto dell’ esercito e Aristide è fuggito da Haiti. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1991 1991 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Generale generale NOUN S Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 6 Raoul Raoul PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod _ 7 Cedras Cedras PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 preso prendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 potere potere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 con con ADP E _ 14 case 14:case _ 13 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 aiuto aiuto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:con _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 19 Aristide Aristide PROPN SP _ 21 nsubj 21:nsubj _ 20 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 21 fuggito fuggire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 conj 9:conj:e _ 22 da da ADP E _ 23 case 23:case _ 23 Haiti Haiti PROPN SP _ 21 obl 21:obl:da _ 24 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-476 # text = Nel 1994 Aristide è riuscito a tornare ad Haiti, con l’aiuto dell’ ONU, Organizzazione delle Nazioni Unite, e degli Stati Uniti d’America. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1994 1994 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 4 Aristide Aristide PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj|8:nsubj _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 riuscito riuscire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 a a ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 tornare tornare VERB V VerbForm=Inf 6 xcomp 6:xcomp _ 9 ad a ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Haiti Haiti PROPN SP _ 8 obl 8:obl:ad _ 11 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 12 con con ADP E _ 14 case 14:case _ 13 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 aiuto aiuto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:con _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 ONU ONU PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 18 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 19 Organizzazione organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 appos 17:appos _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 Nazioni nazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 Unite unito ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 25 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Stati Stati PROPN SP _ 17 conj 14:nmod:di|17:conj:e _ 29 Uniti Uniti PROPN SP _ 28 flat:name 28:flat:name _ 30 d’ di ADP E _ 31 case 31:case _ 31 America America PROPN SP _ 28 nmod 28:nmod:di _ 32 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-477 # text = Nel 2001, ad Haiti ci sono state le elezioni e Aristide ha vinto. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 2001 2001 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 ad a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Haiti Haiti PROPN SP _ 9 obl 9:obl:ad _ 7 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 8 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 state essere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 12 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 13 Aristide Aristide PROPN SP _ 15 nsubj 15:nsubj _ 14 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 conj 9:conj:e _ 16 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-478 # text = Moltissimi abitanti di Haiti hanno accusato Aristide di aver imbrogliato per vincere le elezioni e di aver fatto diventare Haiti sempre più povera. 1 Moltissimi Moltissimi DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 abitanti abitante NOUN S Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Haiti Haiti PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 accusato accusare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 Aristide Aristide PROPN SP _ 6 obj 6:obj|10:nsubj|18:nsubj _ 8 di di ADP E _ 10 mark 10:mark _ 9 aver avere AUX VA VerbForm=Inf 10 aux 10:aux _ 10 imbrogliato imbrogliare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 xcomp 6:xcomp _ 11 per per ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 vincere vincere VERB V VerbForm=Inf 10 advcl 10:advcl:per _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 15 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 16 di di ADP E _ 18 mark 18:mark _ 17 aver avere AUX VA VerbForm=Inf 18 aux 18:aux _ 18 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 conj 6:xcomp|10:conj:e _ 19 diventare diventare VERB V VerbForm=Inf 18 ccomp 18:ccomp _ 20 Haiti Haiti PROPN SP _ 19 obj 19:obj|23:nsubj _ 21 sempre sempre ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 22 più più ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 23 povera povero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 19 xcomp 19:xcomp _ 24 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-479 # text = Il capo dei ribelli era Guy Philippe, che fino al 2001 è stato il capo della polizia di Haiti. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 ribelli ribelle NOUN S Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 7 Guy Guy PROPN SP _ 0 root 0:root|18:nsubj _ 8 Philippe Philippe PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj 7:ref _ 11 fino fino ADV B _ 14 case 14:case _ 12 a ADP E _ 11 fixed 11:fixed _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 2001 2001 NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 15 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 16 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 cop 18:cop _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 Haiti Haiti PROPN SP _ 21 nmod 21:nmod:di _ 24 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-480 # text = Per fermare i combattimenti, i capi di molti Governi del mondo e i rappresentanti dell’ ONU hanno convinto Aristide ad andarsene da Haiti. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 fermare fermare VERB V VerbForm=Inf 21 advcl 21:advcl:per _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 combattimenti combattimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 capi capo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 nsubj 21:nsubj _ 8 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 Governi governo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 7 conj 7:conj:e|21:nsubj _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 ONU ONU PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 20 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 21 convinto convincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 22 Aristide Aristide PROPN SP _ 21 obj 21:obj|24:nsubj _ 23 ad a ADP E _ 24 mark 24:mark _ 24 andare VERB V VerbForm=Inf 21 xcomp 21:xcomp _ 25 se PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 24 expl 24:expl _ 26 ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 24 expl 24:expl _ 27 da da ADP E _ 28 case 28:case _ 28 Haiti Haiti PROPN SP _ 24 obl 24:obl:da _ 29 . . PUNCT FS _ 21 punct 21:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-481 # text = Quando Aristide è andato via i soldati ribelli si sono impegnati ad abbandonare le armi. 1 Quando quando SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 2 Aristide Aristide PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 andato andare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 advcl 11:advcl:quando _ 5 via via ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 soldati soldato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj|13:nsubj _ 8 ribelli ribelle ADJ A Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 10 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 impegnati impegnare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 ad a ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 abbandonare abbandonare VERB V VerbForm=Inf 11 xcomp 11:xcomp _ 14 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 armi arma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-482 # text = Dal mese di agosto, in Iraq, i terroristi iracheni hanno fatto molti attentati. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:da _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 agosto agosto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Iraq Iraq PROPN SP _ 14 obl 14:obl:in _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 terroristi terrorista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj _ 12 iracheni iracheno ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 16 det 16:det _ 16 attentati attentato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 17 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-483 # text = Per esempio, a Bagdad, la capitale dell’ Iraq, i terroristi hanno fatto attentati gravissimi. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:per _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Bagdad Bagdad PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:a _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 capitale capitale NOUN S Number=Sing 5 appos 5:appos _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Iraq Iraq PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 terroristi terrorista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj _ 15 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 17 attentati attentato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 18 gravissimi grave ADJ A Degree=Abs|Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-484 # text = Il 19 agosto hanno fatto esplodere un camion carico di esplosivo contro la sede dell’ ONU, Organizzazione delle Nazioni Unite. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 19 19 NUM N NumType=Card 5 obl 5:obl _ 3 agosto agosto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 esplodere esplodere VERB V VerbForm=Inf 5 ccomp 5:ccomp _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 camion camion NOUN S Gender=Masc 6 obj 6:obj _ 9 carico carico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 esplosivo esplosivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 contro contro ADP E _ 14 case 14:case _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 sede sede NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:contro _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 ONU ONU PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 18 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 19 Organizzazione organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 appos 17:appos _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 Nazioni nazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 Unite unito ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-485 # text = Il 27 ottobre hanno fatto esplodere un’automobile carica di esplosivo di fronte agli uffici della Croce Rossa Internazionale. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 27 27 NUM N NumType=Card 5 obl 5:obl _ 3 ottobre ottobre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 esplodere esplodere VERB V VerbForm=Inf 5 ccomp 5:ccomp _ 7 un’ uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 automobile automobile NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 carica carico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 esplosivo esplosivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:di _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 fronte fronte NOUN S Number=Sing 6 obl 6:obl:di _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 uffici ufficio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:a _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Croce Croce PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 20 Rossa Rossa PROPN SP _ 19 flat:name 19:flat:name _ 21 Internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 19 amod 19:amod _ 22 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-486 # text = La Croce Rossa internazionale è un’organizzazione di persone che aiutano e curano le persone malate e ferite in tutto il mondo. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Croce Croce PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 3 Rossa Rossa PROPN SP _ 2 flat:name 2:flat:name _ 4 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 6 un’ uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 organizzazione organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di|11:nsubj|13:nsubj _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 9:ref _ 11 aiutano aiutare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 curano curare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 conj 9:acl:relcl|11:conj:e _ 14 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 malate malato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 ferite ferito ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 conj 15:amod|16:conj:e _ 19 in in ADP E _ 22 case 22:case _ 20 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 22 det:predet 22:det:predet _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 23 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-487 # text = Il 4 novembre i terroristi hanno lanciato alcuni razzi contro la sede dei rappresentanti del governo americano. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 4 4 NUM N NumType=Card 7 obl 7:obl _ 3 novembre novembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 terroristi terrorista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 6 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 lanciato lanciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 9 det 9:det _ 9 razzi razzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 contro contro ADP E _ 12 case 12:case _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 sede sede NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:contro _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 americano americano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-488 # text = Fino a oggi, a causa degli attentati molte persone sono morte e moltissime persone sono rimaste ferite. 1 Fino fino ADV B _ 3 case 3:case _ 2 a a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 oggi oggi ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 causa causa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 attentati attentato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 10 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 11 det 11:det _ 11 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 12 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 morte morire VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 15 moltissime molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur 16 det 16:det _ 16 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 nsubj 18:nsubj|19:nsubj _ 17 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 rimaste rimanere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 13 conj 13:conj:e _ 19 ferite ferito ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 18 xcomp 18:xcomp _ 20 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-489 # text = I terroristi iracheni fanno attentati perché sono contrari alla presenza in Iraq dei soldati stranieri e dei rappresentanti di organizzazioni straniere. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 terroristi terrorista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 iracheni iracheno ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 attentati attentato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 6 perché perché SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 8 contrari contrario ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 4 advcl 4:advcl:perché _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 presenza presenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 12 in in ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Iraq Iraq PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:in _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 soldati soldato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 17 stranieri straniero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 16 conj 11:nmod:di|16:conj:e _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 organizzazioni organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:di _ 24 straniere straniero ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 23 amod 23:amod _ 25 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-490 # text = I soldati e i rappresentanti di organizzazioni di molti Paesi del mondo sono in Iraq da quando è cominciata la guerra, nel mese di marzo. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 soldati soldato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj _ 3 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 2 conj 2:conj:e|14:nsubj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 organizzazioni organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 8 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 in in ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Iraq Iraq PROPN SP _ 14 obl 14:obl:in _ 17 da da ADP E _ 20 mark 20:mark _ 18 quando quando SCONJ CS _ 17 fixed 17:fixed _ 19 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 20 cominciata cominciare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 advcl 14:advcl:da_quando _ 21 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj _ 23 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 24 in ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:in _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 marzo marzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 29 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-491 # text = Abbiamo parlato della guerra contro l’Iraq nel numero di aprile e nel numero di maggio di dueparole. 1 Abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 parlato parlare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:di _ 6 contro contro ADP E _ 7 case 7:case _ 7 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 nmod 5:nmod:contro _ 8 Iraq Iraq PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:in _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 aprile aprile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 15 in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 conj 2:obl:in|11:conj:e _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 dueparole dueparole PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-492 # text = Dopo la guerra, i soldati e i rappresentanti di molte organizzazioni straniere sono rimasti in Iraq per aiutare gli iracheni a formare un nuovo governo. 1 Dopo dopo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:dopo _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 soldati soldato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj _ 7 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 6 conj 6:conj:e|15:nsubj _ 10 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 12 det 12:det _ 12 organizzazioni organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 13 straniere straniero ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 rimasti rimanere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 16 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 17 Iraq Iraq PROPN SP _ 15 obl 15:obl:in _ 18 per per ADP E _ 19 mark 19:mark _ 19 aiutare aiutare VERB V VerbForm=Inf 15 advcl 15:advcl:per _ 20 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 iracheni iracheno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 obj 19:obj|23:nsubj _ 22 a a ADP E _ 23 mark 23:mark _ 23 formare formare VERB V VerbForm=Inf 19 xcomp 19:xcomp _ 24 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 25 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod _ 26 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obj 23:obj _ 27 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-493 # text = Per sapere gli orari, gli indirizzi e il costo dei biglietti dei principali musei e monumenti italiani ora possiamo usare un nuovo servizio telefonico. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 sapere sapere VERB V VerbForm=Inf 23 advcl 23:advcl:per _ 3 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 orari orario NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 6 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 indirizzi indirizzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 conj 2:obj|4:conj:e _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 costo costo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 conj 2:obj|4:conj:e _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 biglietti biglietto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 14 di ADP E _ 17 case 17:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 principali principale ADJ A Number=Plur 17 amod 17:amod _ 17 musei museo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 18 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 monumenti monumento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 conj 13:nmod:di|17:conj:e _ 20 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 ora ora ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 22 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 usare usare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 24 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 25 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod _ 26 servizio servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obj 23:obj _ 27 telefonico telefonico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 . . PUNCT FS _ 23 punct 23:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-494 # text = CulturalSMS è una parola formata da cultural e da SMS. 1 CulturalSMS culturalSMS PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 parola parola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 formata formare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl 4:acl _ 6 da da ADP E _ 7 case 7:case _ 7 cultural cultural X A Number=Sing 5 obl 5:obl:da _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 da da ADP E _ 10 case 10:case _ 10 SMS SMS NOUN S Gender=Masc 7 conj 5:obl:da|7:conj:e _ 11 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-495 # text = Cultural è un aggettivo inglese che significa “culturale”. 1 Cultural cultural ADJ A Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 aggettivo aggettivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root|7:nsubj|9:nsubj _ 5 inglese inglese ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 4:ref _ 7 significa significare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 8 “ “ PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 9 culturale culturale ADJ A Number=Sing 7 xcomp 7:xcomp _ 10 ” ” PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 11 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-496 # text = SMS sono le lettere iniziali delle parole inglesi Short Message System che significano “sistema di messaggi brevi”. 1 SMS SMS NOUN S Gender=Masc 4 nsubj 4:nsubj _ 2 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 lettere lettera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 5 iniziali iniziale ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 parole parola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di|14:nsubj|16:nsubj _ 9 inglesi inglese ADJ A Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 Short Short X SW Foreign=Yes 8 nmod 8:nmod _ 11 Message Message X SW Foreign=Yes 10 flat:foreign 10:flat:foreign _ 12 System System X SW Foreign=Yes 10 flat:foreign 10:flat:foreign _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 8:ref _ 14 significano significare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 15 “ “ PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 16 sistema sistema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 xcomp 14:xcomp _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 messaggi messaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 19 brevi breve ADJ A Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 ” ” PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 21 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-497 # text = Per avere le informazioni dobbiamo inviare un messaggio con le nostre domande dal nostro telefono cellulare al numero 339-991199 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 avere avere VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl:per _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 informazioni informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 dobbiamo dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 inviare inviare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 messaggio messaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 con con ADP E _ 12 case 12:case _ 10 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 nostre nostro DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 12 det:poss 12:det:poss _ 12 domande domanda NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl 6:obl:con _ 13 da ADP E _ 16 case 16:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 nostro nostro DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 16 det:poss 16:det:poss _ 16 telefono telefono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:da _ 17 cellulare cellulare ADJ A Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 a ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 21 339-991199 339-991199 NUM N NumType=Card 20 nummod 20:nummod _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-498 # text = Da giugno 2004 l’Unione Europea ha la “Costituzione” 1 Da da ADP E _ 2 case 2:case _ 2 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:da _ 3 2004 2004 NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 4 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Unione Unione PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 6 Europea Europea PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 “ “ PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 10 Costituzione costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 11 ” ” PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-499 # text = Fino al 18 giugno 2004, i paesi dell’ Unione Europea regolavano i loro rapporti con trattati, cioè con accordi sui problemi comuni. 1 Fino fino ADV B _ 4 case 4:case _ 2 a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 18 18 NUM N NumType=Card 14 obl 14:obl:fino_a _ 5 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 flat 4:flat _ 6 2004 2004 NUM N NumType=Card 4 flat 4:flat _ 7 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Unione Unione PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 13 Europea Europea PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 regolavano regolare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 17 det:poss 17:det:poss _ 17 rapporti rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 18 con con ADP E _ 19 case 19:case _ 19 trattati trattato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:con _ 20 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 21 cioè cioè CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 22 con con ADP E _ 23 case 23:case _ 23 accordi accordo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 conj 17:nmod:con|19:conj:cioè _ 24 su ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 problemi problema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:su _ 27 comuni comune ADJ A Number=Plur 26 amod 26:amod _ 28 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-500 # text = Dal 18 giugno 2004, per la prima volta l’Unione Europea ha la sua Costituzione. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 18 18 NUM N NumType=Card 14 obl 14:obl:da _ 4 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 flat 3:flat _ 5 2004 2004 NUM N NumType=Card 3 flat 3:flat _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 per per ADP E _ 10 case 10:case _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 10 amod 10:amod _ 10 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:per _ 11 l’ il DET DI Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Unione Unione PROPN SP _ 14 nsubj 14:nsubj _ 13 Europea Europea PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 17 det:poss 17:det:poss _ 17 Costituzione costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 18 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-501 # text = La Costituzione è la legge più importante di uno Stato. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Costituzione costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 più più ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 importante importante ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 8 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-502 # text = La Costituzione stabilisce i diritti e i doveri dei cittadini, e l’ordinamento di uno Stato, cioè gli organi di uno Stato e le loro funzioni. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Costituzione costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 stabilisce stabilire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 doveri dovere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 conj 3:obj|5:conj:e _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 13 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 ordinamento ordinamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 conj 3:obj|5:conj:e _ 16 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 20 cioè cioè CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 21 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 organi organo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 appos 15:appos _ 23 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 26 e e CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 27 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 28 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 29 det:poss 29:det:poss _ 29 funzioni funzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 25 conj 22:nmod:di|25:conj:e _ 30 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-503 # text = La Costituzione Europea è la legge fondamentale comune a tutti i paesi che fanno parte dell’ Unione Europea. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Costituzione costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 Europea europea ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 fondamentale fondamentale ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 comune comune ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 9 a a ADP E _ 12 case 12:case _ 10 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 12 det:predet 12:det:predet _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:a|14:nsubj _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 12:ref _ 14 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 15 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Unione Unione PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod:di _ 19 Europea Europea PROPN SP _ 18 flat:name 18:flat:name _ 20 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-504 # text = Nei prossimi mesi, ogni paese dell’ Unione Europea deve ratificare, cioè deve approvare la Costituzione Europea. 1 in ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 prossimi prossimo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 4 mesi mese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obl 13:obl:in _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 7 det 7:det _ 7 paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj|17:nsubj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Unione Unione PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 11 Europea Europea PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 ratificare ratificare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 14 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 15 cioè cioè CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 16 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 approvare approvare VERB V VerbForm=Inf 13 conj 13:conj:cioè _ 18 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Costituzione costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 20 Europea europea ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-505 # text = Dal 1° maggio 10 nuovi paesi fanno parte dell’ Unione europea 1 da ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 1° 1° ADJ NO NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:da _ 5 10 10 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 6 nuovi nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 7 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 8 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Unione Unione PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 13 europea Europea PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-506 # text = Dal 1° maggio 2004, 10 nuovi paesi europei fanno parte dell’ Unione europea. 1 da ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 1° 1° ADJ NO NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:da _ 5 2004 2004 NUM N NumType=Card 4 flat 4:flat _ 6 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 7 10 10 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 8 nuovi nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 9 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 10 europei europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Unione Unione PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 16 europea Europea PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 17 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-507 # text = I nuovi paesi sono: Polonia, Ungheria, Repubblica Ceca, Slovacchia, Slovenia, Estonia, Lettonia, Lituania, Malta e Cipro. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 nuovi nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 3 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj|8:nsubj|10:nsubj|13:nsubj|15:nsubj|17:nsubj|19:nsubj|21:nsubj|23:nsubj|25:nsubj _ 4 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 : : PUNCT FC _ 4 punct 4:punct _ 6 Polonia Polonia PROPN SP _ 0 root 0:root _ 7 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 8 Ungheria Ungheria PROPN SP _ 6 conj 6:conj:e _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 Repubblica Repubblica PROPN SP _ 6 conj 6:conj:e _ 11 Ceca Ceca PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 13 Slovacchia Slovacchia PROPN SP _ 6 conj 6:conj:e _ 14 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 15 Slovenia Slovenia PROPN SP _ 6 conj 6:conj:e _ 16 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 17 Estonia Estonia PROPN SP _ 6 conj 6:conj:e _ 18 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 19 Lettonia Lettonia PROPN SP _ 6 conj 6:conj:e _ 20 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 21 Lituania Lituania PROPN SP _ 6 conj 6:conj:e _ 22 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 23 Malta Malta PROPN SP _ 6 conj 6:conj:e _ 24 e e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 25 Cipro Cipro PROPN SP _ 6 conj 6:conj:e _ 26 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-508 # text = Con l’ingresso dei nuovi 10 paesi i paesi che formano l’Unione Europea sono diventati 25. 1 Con con ADP E _ 3 case 3:case _ 2 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 ingresso ingresso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:con _ 4 di ADP E _ 8 case 8:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 6 nuovi nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 7 10 10 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 8 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nsubj 12:nsubj|17:nsubj|18:nsubj _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 12 nsubj 10:ref _ 12 formano formare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 13 l’ il DET DI Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Unione Unione PROPN SP _ 12 obj 12:obj _ 15 Europea Europea PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 diventati diventare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 18 25 25 NUM N NumType=Card 17 xcomp 17:xcomp _ 19 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-509 # text = La maggior parte dei nuovi paesi dell’ Unione europea si trovano nell’ Europa dell’ est. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 maggior maggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj _ 4 di ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 nuovi nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 7 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Unione Unione PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 11 europea Europea PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 13 trovano trovare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 14 in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Europa Europa PROPN SP _ 13 obl 13:obl:in _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 est est NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:di _ 20 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-510 # text = Prima dell’ ingresso di questi paesi nessun paese dell’ Europa dell’ est faceva parte dell’ Unione europea. 1 Prima prima ADV B _ 4 case 4:case _ 2 di ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 ingresso ingresso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:prima_di _ 5 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 7 det 7:det _ 7 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 8 nessun nessuno DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 9 det 9:det _ 9 paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Europa Europa PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 est est NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 faceva fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 17 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Unione Unione PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 21 europea Europea PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-511 # text = Tra i nuovi 10 paesi solo Malta e Cipro non si trovano nell’ Europa dell’ est. 1 Tra tra ADP E _ 5 case 5:case _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 3 nuovi nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 4 10 10 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 5 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl 12:obl:tra _ 6 solo solo ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 Malta Malta PROPN SP _ 12 nsubj 12:nsubj _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 Cipro Cipro PROPN SP _ 7 conj 7:conj:e|12:nsubj _ 10 non non ADV BN PronType=Neg 12 advmod 12:advmod _ 11 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 12 trovano trovare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 in ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Europa Europa PROPN SP _ 12 obl 12:obl:in _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 est est NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:di _ 19 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-512 # text = Malta e Cipro sono 2 isole del Mar Mediterraneo. 1 Malta Malta PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 2 e e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 3 Cipro Cipro PROPN SP _ 1 conj 1:conj:e|6:nsubj _ 4 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 2 2 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 6 isole isola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Mar Mar NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 Mediterraneo Mediterraneo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-513 # text = Con l’ingresso dei nuovi paesi, l’Unione europea è diventata molto più grande e il numero di cittadini è aumentato moltissimo. 1 Con con ADP E _ 3 case 3:case _ 2 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 ingresso ingresso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:con _ 4 di ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 nuovi nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 7 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Unione Unione PROPN SP _ 13 nsubj 13:nsubj|16:nsubj _ 11 europea Europea PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 diventata diventare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 molto molto ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 15 più più ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 grande grande ADJ A Number=Sing 13 xcomp 13:xcomp _ 17 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:di _ 22 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 aumentato aumentare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 conj 13:conj:e _ 24 moltissimo molto ADV B Degree=Abs 23 advmod 23:advmod _ 25 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-514 # text = I nuovi Paesi dell’ Unione europea sono meno ricchi degli altri Paesi. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 nuovi nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 3 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Unione Unione PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 7 europea Europea PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 9 meno meno ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 ricchi ricco ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 11 di ADP E _ 14 case 14:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 14 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:di _ 15 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-515 # text = Per esempio, nei nuovi Paesi ci sono meno fabbriche e meno industrie. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:per _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 in ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 nuovi nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 7 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:in _ 8 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 9 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 meno meno ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 fabbriche fabbrica NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 meno meno ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 industrie industria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 conj 9:nsubj|11:conj:e _ 15 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-516 # text = Inoltre ci sono meno persone occupate, cioè che hanno un posto di lavoro. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 meno meno ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj|10:nsubj _ 6 occupate occupato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 cioè cioè CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 5:ref _ 10 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 11 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 15 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-517 # text = Per risolvere questi problemi, i rappresentanti dei 25 paesi dell’ Unione europea lavoreranno insieme nel Parlamento europeo. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 risolvere risolvere VERB V VerbForm=Inf 16 advcl 16:advcl:per _ 3 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 4 det 4:det _ 4 problemi problema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj _ 8 di ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 25 25 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 11 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Unione Unione PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 15 europea Europea PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 lavoreranno lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 17 insieme insieme ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 18 in ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Parlamento parlamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 21 europeo europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-518 # text = Il 12 e il 13 giugno 2004, i cittadini dei 25 paesi dell’ Unione europea eleggeranno i loro rappresentanti, cioè i deputati del Parlamento europeo. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 12 12 NUM N NumType=Card 19 obl 19:obl _ 3 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 13 13 NUM N NumType=Card 2 conj 2:conj:e _ 6 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 7 2004 2004 NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 8 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nsubj 19:nsubj _ 11 di ADP E _ 14 case 14:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 25 25 NUM N NumType=Card 14 nummod 14:nummod _ 14 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Unione Unione PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 18 europea Europea PROPN SP _ 17 flat:name 17:flat:name _ 19 eleggeranno eleggere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 20 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 22 det:poss 22:det:poss _ 22 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 19 obj 19:obj _ 23 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 24 cioè cioè CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 25 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 deputati deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 appos 22:appos _ 27 di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 Parlamento parlamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 30 europeo europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod _ 31 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-519 # text = I deputati del Parlamento europeo hanno il compito di discutere le leggi comuni ai paesi dell’ Unione europea. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 deputati deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Parlamento parlamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 europeo europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 compito compito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 di di ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 discutere discutere VERB V VerbForm=Inf 9 acl 9:acl:di _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 leggi legge NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 comuni comune ADJ A Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:a _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Unione Unione PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 21 europea Europea PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-520 # text = Inoltre hanno il compito di discutere dei problemi dell’ Unione Europea. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 compito compito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 di di ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 discutere discutere VERB V VerbForm=Inf 4 acl 4:acl:di _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 problemi problema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:di _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Unione Unione PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 13 Europea Europea PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-521 # text = Per esempio, devono decidere quali iniziative servono per migliorare l’economia dell’ Unione Europea o per aumentare il numero delle persone occupate. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:per _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 decidere decidere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 6 quali quale DET DQ Number=Plur|PronType=Int 7 det 7:det _ 7 iniziative iniziativa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 8 servono servire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 ccomp 5:ccomp _ 9 per per ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 migliorare migliorare VERB V VerbForm=Inf 8 advcl 8:advcl:per _ 11 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 economia economia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Unione Unione PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 16 Europea Europea PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 17 o o CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 18 per per ADP E _ 19 mark 19:mark _ 19 aumentare aumentare VERB V VerbForm=Inf 10 conj 8:advcl:per|10:conj:o _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:di _ 25 occupate occupato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 24 amod 24:amod _ 26 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-522 # text = Sessanta anni fa, il 2 giugno 1946, in Italia ci sono state le elezioni politiche. 1 Sessanta sessanta NUM N NumType=Card 2 nummod 2:nummod _ 2 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl _ 3 fa fa ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 2 2 NUM N NumType=Card 2 nmod 2:nmod _ 7 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 flat 6:flat _ 8 1946 1946 NUM N NumType=Card 6 flat 6:flat _ 9 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Italia Italia PROPN SP _ 14 obl 14:obl:in _ 12 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 14 expl 14:expl _ 13 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 state essere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj _ 17 politiche politico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-523 # text = Quel giorno, anche le donne italiane hanno potuto votare per la prima volta; 1 Quel quello DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 anche anche ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 7 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 9 potuto potere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 aux 10:aux _ 10 votare votare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 11 per per ADP E _ 14 case 14:case _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 14 amod 14:amod _ 14 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:per _ 15 ; ; PUNCT FC _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-524 # text = Le elezioni politiche del 2 giugno 1946 sono state un avvenimento molto importante per la storia dell’ Italia. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 3 politiche politico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 2 2 NUM N NumType=Card 2 nmod 2:nmod:di _ 7 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 flat 6:flat _ 8 1946 1946 NUM N NumType=Card 6 flat 6:flat _ 9 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 10 state essere AUX VA Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 12 cop 12:cop _ 11 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 avvenimento avvenimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 13 molto molto ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 importante importante ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 15 per per ADP E _ 17 case 17:case _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:per _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Italia Italia PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-525 # text = Per molti anni, in Italia, le persone non avevano potuto votare liberamente. 1 Per per ADP E _ 3 case 3:case _ 2 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obl 13:obl:per _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Italia Italia PROPN SP _ 13 obl 13:obl:in _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 10 non non ADV BN PronType=Neg 13 advmod 13:advmod _ 11 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 12 potuto potere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 aux 13:aux _ 13 votare votare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 14 liberamente libero ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 15 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-526 # text = Nel 1946, in Italia c’era ancora il re, Umberto II di Savoia. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1946 1946 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Italia Italia PROPN SP _ 8 obl 8:obl:in _ 7 c’ ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 8 era essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 ancora ancora ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 re re NOUN S Gender=Masc 8 nsubj 8:nsubj _ 12 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 Umberto Umberto PROPN SP _ 11 appos 11:appos _ 14 II II ADJ NO _ 13 amod 13:amod _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Savoia Savoia PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 17 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-527 # text = Il 2 giugno 1946 le donne italiane e gli uomini italiani hanno votato per scegliere la forma dello stato, tra monarchia e repubblica. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 2 2 NUM N NumType=Card 13 obl 13:obl _ 3 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 1946 1946 NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 7 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 conj 6:conj:e|13:nsubj _ 11 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 votato votare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 per per ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 scegliere scegliere VERB V VerbForm=Inf 13 advcl 13:advcl:per _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 22 tra tra ADP E _ 23 case 23:case _ 23 monarchia monarchia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:tra _ 24 e e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 25 repubblica repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 conj 17:nmod:tra|23:conj:e _ 26 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-528 # text = La monarchia è una forma di governo che ha a capo il re. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 monarchia monarchia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di|9:nsubj _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 7:ref _ 9 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 10 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 re re NOUN S Gender=Masc 9 obj 9:obj _ 14 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-529 # text = La repubblica è una forma di governo che ha a capo i rappresentanti eletti da tutti i cittadini. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 repubblica repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di|9:nsubj _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 7:ref _ 9 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 10 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 9 obj 9:obj _ 14 eletti eletto VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl 13:acl _ 15 da da ADP E _ 18 case 18:case _ 16 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 18 det:predet 18:det:predet _ 17 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:da _ 19 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-530 # text = Il 2 giugno 1946 tutti gli italiani e tutte le italiane hanno votato anche per eleggere l’Assemblea Costituente. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 2 2 NUM N NumType=Card 13 obl 13:obl _ 3 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 1946 1946 NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 5 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 7 det:predet 7:det:predet _ 6 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj|16:nsubj _ 8 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 9 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 11 det:predet 11:det:predet _ 10 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 italiane italiano NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 conj 7:conj:e|13:nsubj _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 votato votare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 anche anche ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 15 per per ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 eleggere eleggere VERB V VerbForm=Inf 13 xcomp 13:xcomp _ 17 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Assemblea assemblea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 Costituente costituente ADJ A Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-531 # text = L’Assemblea Costituente era un insieme di persone che dovevano scrivere la Costituzione, cioè la legge fondamentale dello stato italiano. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Assemblea assemblea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 Costituente costituente ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 insieme insieme NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di|11:nsubj _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 8:ref _ 10 dovevano dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 scrivere scrivere VERB V VerbForm=Inf 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Costituzione costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 15 cioè cioè CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 appos 13:appos _ 18 fondamentale fondamentale ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 22 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-532 # text = Abbiamo parlato della Costituzione italiana nella prima pagina di questo numero di dueparole. 1 Abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 parlato parlare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Costituzione costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:di _ 6 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 in ADP E _ 10 case 10:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 10 amod 10:amod _ 10 pagina pagina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:in _ 11 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 13 det 13:det _ 13 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 dueparole dueparole PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-533 # text = Fino al 1946 le donne italiane avevano potuto votare solo per eleggere i rappresentanti delle amministrazioni comunali. 1 Fino fino ADV B _ 4 case 4:case _ 2 a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 1946 1946 NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 7 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 9 potuto potere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 aux 10:aux _ 10 votare votare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 11 solo solo ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 12 per per ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 eleggere eleggere VERB V VerbForm=Inf 10 advcl 10:advcl:per _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 amministrazioni amministrazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 19 comunali comunale ADJ A Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-534 # text = Palmiro Togliatti e Alcide De Gasperi sono i due uomini politici che hanno presentato insieme la legge per il diritto di voto alle donne italiane. 1 Palmiro Palmiro PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 2 Togliatti Togliatti PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 e e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 4 Alcide Alcide PROPN SP _ 1 conj 1:conj:e|10:nsubj _ 5 De di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Gasperi Gasperi PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 due due NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 10 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root|14:nsubj _ 11 politici politico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 10:ref _ 13 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 presentato presentare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 15 insieme insieme ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 18 per per ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:per _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 voto voto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 23 a ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:a _ 26 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 25 amod 25:amod _ 27 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-535 # text = Con questa nuova legge le donne hanno conquistato il diritto di votare e anche di essere votate. 1 Con con ADP E _ 4 case 4:case _ 2 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det _ 3 nuova nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 4 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:con _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 7 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 conquistato conquistare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 di di ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 votare votare VERB V VerbForm=Inf 10 acl 10:acl:di _ 13 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 14 anche anche ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 15 di di ADP E _ 17 mark 17:mark _ 16 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 17 aux:pass 17:aux:pass _ 17 votate votare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 12 conj 10:acl:di|12:conj:e _ 18 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-536 # text = Così finalmente le donne hanno potuto partecipare alla vita politica. 1 Così così ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 2 finalmente finalmente ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 5 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 6 potuto potere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 aux 7:aux _ 7 partecipare partecipare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 11 politica politico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-537 # text = Quando tutti i cittadini di uno Stato, uomini e donne, hanno il diritto di votare si dice che in quello Stato c’è il suffragio universale. 1 Quando quando SCONJ CC _ 13 mark 13:mark _ 2 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 4 det:predet 4:det:predet _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 5 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 appos 4:appos _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 conj 4:appos|9:conj:e _ 12 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 13 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 advcl 19:advcl:quando _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 di di ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 votare votare VERB V VerbForm=Inf 15 acl 15:acl:di _ 18 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 19 expl:impers 19:expl:impers _ 19 dice dire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 20 che che SCONJ CS _ 25 mark 25:mark _ 21 in in ADP E _ 23 case 23:case _ 22 quello quello DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 23 det 23:det _ 23 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obl 25:obl:in _ 24 c’ ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 25 expl 25:expl _ 25 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 ccomp 19:ccomp _ 26 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 suffragio suffragio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj _ 28 universale universale ADJ A Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-538 # text = Il 2 giugno 1946 hanno votato più di dodici milioni di donne. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 2 2 NUM N NumType=Card 6 obl 6:obl _ 3 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 1946 1946 NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 5 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 votato votare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 più più ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 8 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 dodici dodici NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 10 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:di _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-539 # text = La campagna elettorale è il periodo che precede le elezioni. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 campagna campagna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 elettorale elettorale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 periodo periodo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root|8:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 6:ref _ 8 precede precedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-540 # text = Durante questo periodo, le persone che vogliono essere elette spiegano le loro idee e i loro progetti. 1 Durante durante ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 periodo periodo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:durante _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nsubj 10:nsubj:pass|11:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj:pass 6:ref _ 8 vogliono volere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 9 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 10 aux:pass 10:aux:pass _ 10 elette eleggere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 11 spiegano spiegare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 14 det:poss 14:det:poss _ 14 idee idea NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 15 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 16 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 18 det:poss 18:det:poss _ 18 progetti progetto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 conj 11:obj|14:conj:e _ 19 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-541 # text = Durante la campagna elettorale del 1946 uomini e donne andavano in giro nelle strade e nelle piazze delle città e dei paesi a parlare alla gente. 1 Durante durante ADP E _ 3 case 3:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 campagna campagna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:durante _ 4 elettorale elettorale ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 1946 1946 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 8 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj|29:nsubj _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 conj 8:conj:e|11:nsubj _ 11 andavano andare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 in in ADP E _ 13 case 13:case _ 13 giro giro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 14 in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 strade strada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl 11:obl:in _ 17 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 18 in ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 piazze piazza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 conj 11:obl:in|16:conj:e _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 città città NOUN S Gender=Fem 20 nmod 20:nmod:di _ 24 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 conj 11:obl:di|16:conj:e _ 28 a a ADP E _ 29 mark 29:mark _ 29 parlare parlare VERB V VerbForm=Inf 11 xcomp 11:xcomp _ 30 a ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 gente gente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 obl 29:obl:a _ 33 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-542 # text = Per la prima volta le donne potevano esprimere le loro opinioni ed essere ascoltate. 1 Per per ADP E _ 4 case 4:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:per _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj|14:nsubj:pass _ 7 potevano potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 esprimere esprimere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 11 det:poss 11:det:poss _ 11 opinioni opinione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 12 ed e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 14 aux:pass 14:aux:pass _ 14 ascoltate ascoltare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 8 conj 8:conj:e _ 15 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-543 # text = Alle elezioni del 2 giugno 1946 le donne italiane e gli uomini italiani hanno scelto la Repubblica. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 obl 17:obl:a _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 2 2 NUM N NumType=Card 3 nmod 3:nmod:di _ 7 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 flat 6:flat _ 8 1946 1946 NUM N NumType=Card 6 flat 6:flat _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 nsubj 17:nsubj _ 11 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 conj 10:conj:e|17:nsubj _ 15 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 scelto scegliere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 18 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Repubblica repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 20 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-544 # text = Perciò ancora oggi, il 2 giugno di ogni anno, noi festeggiamo la nascita della Repubblica italiana. 1 Perciò perciò ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 2 ancora ancora ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 oggi oggi ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 4 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 2 2 NUM N NumType=Card 13 obl 13:obl _ 7 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 flat 6:flat _ 8 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 12 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 13 nsubj 13:nsubj _ 13 festeggiamo festeggiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 nascita nascita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Repubblica repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-545 # text = Il 2 giugno 1946 le donne italiane e gli uomini italiani hanno eletto anche i rappresentanti dell’ Assemblea Costituente. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 2 2 NUM N NumType=Card 13 obl 13:obl _ 3 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 1946 1946 NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 7 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 conj 6:conj:e|13:nsubj _ 11 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 eletto eleggere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 anche anche ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 15 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 13 obj 13:obj _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Assemblea assemblea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 Costituente costituente ADJ A Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-546 # text = Nell’ Assemblea Costituente sono state elette 556 persone: 21 di queste persone erano donne. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Assemblea assemblea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 4 Costituente costituente ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 6 state essere AUX VA Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 7 aux:pass 7:aux:pass _ 7 elette eleggere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 556 556 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nsubj:pass 7:nsubj:pass _ 10 : : PUNCT FC _ 9 punct 9:punct _ 11 21 21 NUM N NumType=Card 16 nsubj 16:nsubj _ 12 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 14 det 14:det _ 14 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 15 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 16 cop 16:cop _ 16 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 parataxis 7:parataxis _ 17 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-547 # text = Cinque di queste donne sono entrate a far parte della Commissione che doveva scrivere la Costituzione. 1 Cinque cinque NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 2 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 3 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 4 det 4:det _ 4 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj|8:nsubj _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 entrate entrare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 a a ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 far fare VERB V VerbForm=Inf 6 xcomp 6:xcomp _ 9 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Commissione commissione NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di|15:nsubj _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 15 nsubj 12:ref _ 14 doveva dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 scrivere scrivere VERB V VerbForm=Inf 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Costituzione costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-548 # text = Queste donne hanno dato un contributo molto prezioso per la nascita della Costituzione. 1 Queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 dato dare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 contributo contributo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 molto molto ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 prezioso prezioso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 9 per per ADP E _ 11 case 11:case _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 nascita nascita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:per _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Costituzione costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-549 # text = Infatti la Costituzione italiana riconosce gli stessi doveri e gli stessi diritti agli uomini e alle donne, nella vita e nel lavoro. 1 Infatti infatti ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Costituzione costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 4 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 riconosce riconoscere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 stessi stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 8 doveri dovere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 9 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 10 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 stessi stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 12 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 5:obj|8:conj:e _ 13 a ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:a _ 16 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 17 a ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 conj 5:obl:a|15:conj:e _ 20 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 21 in ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 24 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 25 in ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 conj 5:obl:in|23:conj:e _ 28 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-550 # text = La Costituzione riconosce anche la parità tra marito e moglie: 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Costituzione costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 riconosce riconoscere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 anche anche ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 parità parità NOUN S Gender=Fem 3 obj 3:obj _ 7 tra tra ADP E _ 8 case 8:case _ 8 marito marito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:tra _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 moglie moglie NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 conj 6:nmod:tra|8:conj:e _ 11 : : PUNCT FC _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-551 # text = per esempio, marito e moglie possono scegliere insieme come educare i loro figli. 1 per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:per _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 marito marito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj|11:nsubj _ 5 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 6 moglie moglie NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 conj 4:conj:e|8:nsubj _ 7 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 scegliere scegliere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 9 insieme insieme ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 10 come come ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 educare educare VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 14 det:poss 14:det:poss _ 14 figli figlio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 15 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-552 # text = Durante i mesi invernali è molto facile prendere il raffreddore. 1 Durante durante ADP E _ 3 case 3:case _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 mesi mese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:durante _ 4 invernali invernale ADJ A Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 6 molto molto ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 facile facile ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 8 prendere prendere VERB V VerbForm=Inf 7 csubj 7:csubj _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 raffreddore raffreddore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-553 # text = Per evitare di prendere il raffreddore, dobbiamo ripararci dal freddo: 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 evitare evitare VERB V VerbForm=Inf 9 advcl 9:advcl:per _ 3 di di ADP E _ 4 mark 4:mark _ 4 prendere prendere VERB V VerbForm=Inf 2 xcomp 2:xcomp _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 raffreddore raffreddore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 dobbiamo dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 riparare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 10 ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 9 obj 9:obj _ 11 da ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 freddo freddo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:da _ 14 : : PUNCT FC _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-554 # text = mettere calze di lana, portare vestiti e maglioni pesanti, usare sciarpa, guanti e cappello. 1 mettere mettere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 2 calze calza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 lana lana NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 6 portare portare VERB V VerbForm=Inf 1 conj 1:conj _ 7 vestiti vestito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 maglioni maglione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 6:obj|7:conj:e _ 10 pesanti pesante ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 12 usare usare VERB V VerbForm=Inf 1 conj 1:conj _ 13 sciarpa sciarpa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 14 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 15 guanti guanto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 conj 12:obj|13:conj:e _ 16 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 17 cappello cappello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 conj 12:obj|13:conj:e _ 18 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-555 # text = Inoltre possiamo mangiare la frutta che contiene la vitamina C: arance, mandarini, limoni e pompelmi. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 mangiare mangiare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 frutta frutta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj|7:nsubj _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 5:ref _ 7 contiene contenere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 vitamina vitamina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 C C PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 11 : : PUNCT FC _ 9 punct 9:punct _ 12 arance arancia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 mandarini mandarino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 conj 12:conj:e _ 15 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 16 limoni limone NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 conj 12:conj:e _ 17 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 pompelmi pompelmo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 conj 12:conj:e _ 19 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-556 # text = Se abbiamo il raffreddore, possiamo prendere l'aspirina. 1 Se se SCONJ CS _ 2 mark 2:mark _ 2 abbiamo avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 advcl 7:advcl:se _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 raffreddore raffreddore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 prendere prendere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 8 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 aspirina aspirina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-557 # text = È inutile prendere altre medicine per curare il raffreddore. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 cop 2:cop _ 2 inutile inutile ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 3 prendere prendere VERB V VerbForm=Inf 2 csubj 2:csubj _ 4 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 5 medicine medicina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 per per ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 curare curare VERB V VerbForm=Inf 3 advcl 3:advcl:per _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 raffreddore raffreddore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-558 # text = Fa bene rimanere in casa, mangiare cibi caldi, bere spremute di arance, latte caldo e miele. 1 Fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 bene bene ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 3 rimanere rimanere VERB V VerbForm=Inf 1 csubj 1:csubj _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 6 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 7 mangiare mangiare VERB V VerbForm=Inf 3 conj 1:csubj|3:conj _ 8 cibi cibo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 9 caldi caldo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 11 bere bere VERB V VerbForm=Inf 3 conj 1:csubj|3:conj _ 12 spremute spremuta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 arance arancia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 15 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 16 latte latte NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 11:obj|12:conj:e _ 17 caldo caldo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 miele miele NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 11:obj|12:conj:e _ 20 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-559 # text = Quando abbiamo mal di gola, possiamo fare gargarismi con acqua calda e un cucchiaino di sale. 1 Quando quando SCONJ CS _ 2 mark 2:mark _ 2 abbiamo avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 advcl 8:advcl:quando _ 3 mal male NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 gola gola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 7 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 fare fare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 9 gargarismi gargarismo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 10 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 11 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:con _ 12 calda caldo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 cucchiaino cucchiaino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 conj 9:nmod:con|11:conj:e _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 sale sale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-560 # text = In estate molte persone prendono le ferie, smettono di lavorare e vanno in vacanza al mare o in montagna. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 estate estate NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 3 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 4 det 4:det _ 4 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj|9:nsubj|13:nsubj _ 5 prendono prendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 ferie feria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 9 smettono smettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:e _ 10 di di ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 lavorare lavorare VERB V VerbForm=Inf 9 xcomp 9:xcomp _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 vanno andare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:e _ 14 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 15 vacanza vacanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 16 a ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 19 o o CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 20 in in ADP E _ 21 case 21:case _ 21 montagna montagna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 conj 13:obl:in|18:conj:o _ 22 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-561 # text = In vacanza le persone si riposano, si divertono e possono dedicarsi alle attività preferite. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 vacanza vacanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj|12:nsubj _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 6 riposano riposare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 8 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 9 divertono divertire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj:e _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 dedicare VERB V VerbForm=Inf 6 conj 6:conj:e _ 13 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 12 obj 12:obj _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 attività attività NOUN S Gender=Fem 12 obl 12:obl:a _ 17 preferite preferito ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-562 # text = In estate il tempo è bello e le giornate sono lunghe: 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 estate estate NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 6 bello bello ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 giornate giornata NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 10 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 11 lunghe lungo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 6 conj 6:conj:e _ 12 : : PUNCT FC _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-563 # text = perciò possiamo stare molto tempo all' aria aperta e praticare gli sport preferiti. 1 perciò perciò ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 stare stare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 molto molto DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 aria aria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 9 aperta aperto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 praticare praticare VERB V VerbForm=Inf 3 conj 3:conj:e _ 12 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 sport sport NOUN S Gender=Masc 11 obj 11:obj _ 14 preferiti preferito ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-564 # text = Al mare o in montagna lo sport all' aria aperta fa bene alla salute. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 4 o o CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 montagna montagna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 conj 3:conj:o|13:obl:in _ 7 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 sport sport NOUN S Gender=Masc 13 nsubj 13:nsubj _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 aria aria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:a _ 12 aperta aperto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 14 bene bene ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 salute salute NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 18 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-565 # text = Nei luoghi di montagna o di mare dove siamo in vacanza possiamo fare molti sport facili e poco costosi, da soli o in compagnia. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 luoghi luogo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 montagna montagna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 o o CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 conj 3:nmod:di|5:conj:o _ 9 dove dove ADV B _ 10 advmod 3:ref _ 10 siamo essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 vacanza vacanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 13 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 fare fare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 15 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 16 det 16:det _ 16 sport sport NOUN S Gender=Masc 14 obj 14:obj _ 17 facili facile ADJ A Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 poco poco ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 20 costosi costoso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 17 conj 16:amod|17:conj:e _ 21 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 22 da da ADP E _ 23 case 23:case _ 23 soli solo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:da _ 24 o o CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 25 in in ADP E _ 26 case 26:case _ 26 compagnia compagnia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 conj 14:obl:in|23:conj:o _ 27 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-566 # text = Trito le mandorle con il mixer oppure le pesto nel mortaio. 1 Trito tritare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 mandorle mandorla NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 4 con con ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 mixer mixer X SW Foreign=Yes|Gender=Masc 1 obl 1:obl:con _ 7 oppure oppure CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 le le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Prs 9 obj 9:obj _ 9 pesto pesto VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:oppure _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 mortaio mortaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 13 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-567 # text = Grattugio soltanto la parte gialla della scorza del limone. 1 Grattugio grattugiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 soltanto soltanto ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 5 gialla giallo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 scorza scorza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 limone limone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-568 # text = Metto le mandorle in una pentola con la buccia di limone grattugiata, lo zucchero, i semi di sesamo e il miele. 1 Metto mettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 mandorle mandorla NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 4 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 pentola pentola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obl 1:obl:in _ 7 con con ADP E _ 9 case 9:case _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 buccia buccia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obl 1:obl:con _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 limone limone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 grattugiata grattugiato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 14 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 zucchero zucchero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 conj 1:obl:con|9:conj:e _ 16 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 17 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 semi seme NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 1:obl:con|9:conj:e _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 sesamo sesamo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 21 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 22 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 miele miele NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 conj 1:obl:con|9:conj:e _ 24 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-569 # text = Faccio cuocere a fuoco basso, continuando a mescolare. 1 Faccio fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 cuocere cuocere VERB V VerbForm=Inf 1 ccomp 1:ccomp _ 3 a a ADP E _ 4 case 4:case _ 4 fuoco fuoco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:a _ 5 basso basso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 7 continuando continuare VERB V VerbForm=Ger 2 advcl 2:advcl _ 8 a a ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 mescolare mescolare VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 10 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-570 # text = Intanto preparo una teglia bassa e larga e la ungo bene con olio d'oliva. 1 Intanto intanto ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 preparo preparare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 teglia teglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 bassa basso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 larga largo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 conj 4:amod|5:conj:e _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 la la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj _ 10 ungo ungere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 conj 2:conj:e _ 11 bene bene ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 12 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 13 olio olio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:con _ 14 d' di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 oliva oliva NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-571 # text = Quando l'impasto diventa liscio e faccio più fatica a mescolare, lo verso nella teglia unta. 1 Quando quando SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 2 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 impasto impasto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj|5:nsubj|7:nsubj _ 4 diventa diventare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 advcl 14:advcl:quando _ 5 liscio liscio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 xcomp 4:xcomp _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 faccio fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e|14:advcl:quando _ 8 più più ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 fatica fatica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 a a ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 mescolare mescolare VERB V VerbForm=Inf 9 acl 9:acl:a _ 12 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 13 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Prs 14 obj 14:obj _ 14 verso verso VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 teglia teglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 18 unta unto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-572 # text = Poi posso tagliare la cubbaita a quadrati o a piccoli rettangoli. 1 Poi poi ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 posso potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 tagliare tagliare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 cubbaita cubbaita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 7 quadrati quadrato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 3 obl 3:obl:a _ 8 o o CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 9 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 piccoli piccolo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 11 rettangoli rettangolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 3:obl:a|7:conj:o _ 12 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-573 # text = Metto le castagne in una pentola e le copro con acqua abbondante. 1 Metto mettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 castagne castagna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 4 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 pentola pentola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obl 1:obl:in _ 7 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 le il PRON PC Clitic=Yes|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 obj 9:obj _ 9 copro coprire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 10 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 11 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:con _ 12 abbondante abbondante ADJ A Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-574 # text = Faccio bollire le castagne per un quarto d'ora, le scolo e le passo con il passaverdure. 1 Faccio fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 bollire bollire VERB V VerbForm=Inf 1 ccomp 1:ccomp _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 castagne castagna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 per per ADP E _ 7 case 7:case _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 quarto quarto ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 8 d' di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 ora ora NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:di _ 10 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 11 le il PRON PC Clitic=Yes|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 obj 12:obj _ 12 scolo scolo VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj _ 13 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 le il PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Prs 15 obj 15:obj _ 15 passo passo VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 conj 12:conj:e _ 16 con con ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 passaverdure passaverdure NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:con _ 19 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-575 # text = Rimetto il passato di castagne nella pentola sul fornello, aggiungo il burro e lo zucchero e mescolo con un cucchiaio di legno. 1 Rimetto rimettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 passato passato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 castagne castagna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 pentola pentola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obl 1:obl:in _ 9 su ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 fornello fornello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:su _ 12 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 13 aggiungo aggiungere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 burro burro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 zucchero zucchero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 conj 13:obj|15:conj:e _ 19 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 mescolo mescolare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 21 con con ADP E _ 23 case 23:case _ 22 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 cucchiaio cucchiaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:con _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 legno legno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 26 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-576 # text = Se il passato diventa troppo duro, posso aggiungere un po' di latte. 1 Se se SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 passato passato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj|6:nsubj _ 4 diventa diventare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 advcl 9:advcl:se _ 5 troppo troppo ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 duro duro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 xcomp 4:xcomp _ 7 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 8 posso potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 aggiungere aggiungere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 po' poco PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 9 obj 9:obj _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 latte latte NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-577 # text = Le squadre hanno gareggiato in una gara di discesa combinata. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 gareggiato gareggiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 discesa discesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 combinata combinata ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-578 # text = La combinata è un tipo di gara dello sci alpino. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 combinata combinata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 tipo tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 sci sci NOUN S Gender=Masc 7 nmod 7:nmod:di _ 11 alpino alpino ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-579 # text = Gli sciatori che partecipano alla combinata devono gareggiare in due tipi di gare diverse. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 sciatori sciatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 4:nsubj|9:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 partecipano partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 combinata combinata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:a _ 8 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 gareggiare gareggiare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 10 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 due due NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 12 tipi tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:in _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 15 diverse diverso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-580 # text = Nella gara del Nations Team Event, le squadre hanno partecipato alla gara del supergigante e alla gara dello slalom speciale. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Nations Nations PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 7 Team Team PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 Event Event PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 9 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 10 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 partecipato partecipare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 supergigante supergigante NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 21 a ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 conj 13:obl:a|16:conj:e _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 slalom slalom NOUN S Gender=Masc 23 nmod 23:nmod:di _ 27 speciale speciale ADJ A Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-581 # text = Gli sciatori della Germania hanno vinto la gara Nations Team Event. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 sciatori sciatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Germania Germania PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 6 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 Nations Nations PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 11 Team Team PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 Event Event PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 13 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-582 # text = Abbiamo spiegato i diversi tipi di gare dello sci alpino nel numero 1 di dueparole di febbraio 2004. 1 Abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 spiegato spiegare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 diversi diverso DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 tipi tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 sci sci NOUN S Gender=Masc 7 nmod 7:nmod:di _ 11 alpino alpino ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 in ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:in _ 15 1 1 NUM N NumType=Card 14 nummod 14:nummod _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 dueparole dueparole PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 febbraio febbraio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 20 2004 2004 NUM N NumType=Card 19 flat 19:flat _ 21 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-583 # text = Ogni anno, a Roma, nel mese di maggio, molti bravi tennisti partecipano al Campionato Internazionale di tennis. 1 Ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Roma Roma PROPN SP _ 16 obl 16:obl:a _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 in ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 15 det 15:det _ 14 bravi bravo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 15 tennisti tennista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj _ 16 partecipano partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 17 a ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Campionato Campionato NOUN N Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:a _ 20 Internazionale Internazionale ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 tennis tennis NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-584 # text = Quest’anno, nella partita finale del torneo maschile, il tennista spagnolo Carlos Moya ha superato l’altro tennista spagnolo Albert Costa e ha vinto il torneo maschile. 1 Quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 partita partita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:in _ 7 finale finale ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 torneo torneo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 11 maschile maschile ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 tennista tennista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj|28:nsubj _ 15 spagnolo spagnolo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 Carlos Carlos PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod _ 17 Moya Moya PROPN SP _ 16 flat:name 16:flat:name _ 18 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 superato superare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 20 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 22 tennista tennista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 23 spagnolo spagnolo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 Albert Albert PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod _ 25 Costa Costa PROPN SP _ 24 flat:name 24:flat:name _ 26 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 27 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 28 aux 28:aux _ 28 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 19 conj 19:conj:e _ 29 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 torneo torneo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 obj 28:obj _ 31 maschile maschile ADJ A Number=Sing 30 amod 30:amod _ 32 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-585 # text = Il tennista italiano Filippo Volandri ha giocato meglio di tutti gli altri tennisti italiani. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 tennista tennista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 Filippo Filippo PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 5 Volandri Volandri PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 giocato giocare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 meglio meglio ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 9 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 10 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 13 det:predet 13:det:predet _ 11 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 13 tennisti tennista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:di _ 14 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-586 # text = Nella partita finale del torneo femminile, la tennista francese Amelie Mauresmo ha superato la tennista americana Jennifer Capriati e ha vinto il torneo femminile. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 partita partita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 4 finale finale ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 torneo torneo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 8 femminile femminile ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 tennista tennista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj|24:nsubj _ 12 francese francese ADJ A Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 Amelie Amelie PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod _ 14 Mauresmo Mauresmo PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 superato superare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 tennista tennista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 americana americano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 Jennifer Jennifer PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod _ 21 Capriati Capriati PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 23 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 aux 24:aux _ 24 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 conj 16:conj:e _ 25 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 torneo torneo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obj 24:obj _ 27 femminile femminile ADJ A Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-587 # text = La tenniste italiane Silvia Farina e Francesca Schiamone hanno giocato meglio di tutte le altre tenniste italiane. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 tenniste tennista NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 3 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 Silvia Silvia PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 5 Farina Farina PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 Francesca Francesca PROPN SP _ 4 conj 4:conj:e _ 8 Schiamone Schiamone PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 giocato giocare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 meglio meglio ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 12 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 13 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 16 det:predet 16:det:predet _ 14 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 16 tenniste tennista NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl 11:obl:di _ 17 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-588 # text = Ogni anno, a maggio e a giugno, molti tennisti partecipano al Campionato Internazionale di tennis d’Italia e di Francia. 1 Ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:a _ 6 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 conj 5:conj:e|12:obl:a _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 11 det 11:det _ 11 tennisti tennista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 12 partecipano partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 a ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Campionato Campionato NOUN N Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:a _ 16 Internazionale Internazionale ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 tennis tennis NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 d’ di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Italia Italia PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod:di _ 21 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 Francia Francia PROPN SP _ 20 conj 15:nmod:di|20:conj:e _ 24 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-589 # text = Quest’anno moltissime persone sono andate vedere le gare di tennis allo stadio del Foro Italico, a Roma. 1 Quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl _ 3 moltissime molto ADJ A Degree=Abs|Gender=Fem|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 4 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj|7:nsubj _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 andate andare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 6 xcomp 6:xcomp _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 tennis tennis NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 stadio stadio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:a _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Foro Foro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 Italico Italico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 20 a a ADP E _ 21 case 21:case _ 21 Roma Roma PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:a _ 22 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-590 # text = Secondo gli appassionati di tennis il tennista statunitense André Agassi poteva vincere il torneo maschile. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 appassionati appassionato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl 12:obl:secondo _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 tennis tennis NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 tennista tennista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 8 statunitense statunitense ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 André André PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod _ 10 Agassi Agassi PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 poteva potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 vincere vincere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 torneo torneo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 maschile maschile ADJ A Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-591 # text = Invece Agassi è stato eliminato dal tennista spagnolo David Ferrer. 1 Invece invece ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 2 Agassi Agassi PROPN SP _ 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 4 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 eliminato eliminare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 tennista tennista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl:agent 5:obl:agent:da _ 9 spagnolo spagnolo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 David David PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod _ 11 Ferrer Ferrer PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-592 # text = Nell’ ultima gara, il tennista dell’ Ecuador Felix Montilla ha battuto il tennista svizzero Roger Fereder e ha vinto il torneo maschile. 1 in ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 ultima ultima ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 tennista tennista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj|22:nsubj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Ecuador Ecuador PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 11 Felix Felix PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod _ 12 Montilla Montilla PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 battuto battere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 tennista tennista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 svizzero svizzero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 Roger Roger PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod _ 19 Fereder Fereder PROPN SP _ 18 flat:name 18:flat:name _ 20 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 21 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 conj 14:conj:e _ 23 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 torneo torneo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 25 maschile maschile ADJ A Number=Sing 24 amod 24:amod _ 26 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-593 # text = La tennista statunitense Serena Williams ha vinto il torneo femminile. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 tennista tennista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 statunitense statunitense ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 Serena Serena PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 5 Williams Williams PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 torneo torneo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 femminile femminile ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-594 # text = Secondo gli esperti, Filippo Volandri è stato il tennista italiano migliore. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:secondo _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 Filippo Filippo PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 6 Volandri Volandri PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 8 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 cop 10:cop _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 tennista tennista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 11 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 migliore migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 13 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-595 # text = Per vincere le partite importanti, però, deve migliorare la battuta, cioè deve imparare a mettere la palla in gioco con più forza. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 vincere vincere VERB V VerbForm=Inf 10 advcl 10:advcl:per _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 partite partita NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 importanti importante ADJ A Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 7 però però ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 8 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 9 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 migliorare migliorare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 battuta battuta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 14 cioè cioè CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 imparare imparare VERB V VerbForm=Inf 10 conj 10:conj:cioè _ 17 a a ADP E _ 18 mark 18:mark _ 18 mettere mettere VERB V VerbForm=Inf 16 xcomp 16:xcomp _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 palla palla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obj 18:obj _ 21 in in ADP E _ 22 case 22:case _ 22 gioco gioco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:in _ 23 con con ADP E _ 25 case 25:case _ 24 più più ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 25 forza forza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:con _ 26 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-596 # text = Ogni anno, dopo il Campionato Internazionale d’Italia, comincia il Campionato Internazionale di Francia, a Parigi. 1 Ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 dopo dopo ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Campionato Campionato NOUN N Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:dopo _ 7 Internazionale Internazionale ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 d’ di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Italia Italia PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 10 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 11 comincia cominciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Campionato Campionato NOUN N Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 14 Internazionale Internazionale ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Francia Francia PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 17 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 18 a a ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Parigi Parigi PROPN SP _ 11 obl 11:obl:a _ 20 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-597 # text = I migliori tennisti del mondo partecipano a questo Campionato e giocano le partite di tennis nello stadio Roland Garros. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 migliori migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 3 tennisti tennista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|12:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 partecipano partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 10 det 10:det _ 10 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 giocano giocare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 conj 7:conj:e _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 partite partita NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 tennis tennis NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 17 in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 stadio stadio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 20 Roland Roland PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod _ 21 Garros Garros PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-598 # text = Quest’anno, nell’ ultima gara, il tennista spagnolo Juan Carlos Ferrero ha battuto il tennista olandese Martin Vervek e perciò ha vinto il torneo maschile. 1 Quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 in ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 ultima ultimo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 tennista tennista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj|25:nsubj _ 11 spagnolo spagnolo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 Juan Juan PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod _ 13 Carlos Carlos PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 Ferrero Ferrero PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 15 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 battuto battere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 tennista tennista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 olandese olandese ADJ A Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 Martin Martin PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod _ 21 Vervek Vervek PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 e e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 23 perciò perciò SCONJ CS _ 25 mark 25:mark _ 24 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 aux 25:aux _ 25 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 conj 16:conj:e _ 26 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 torneo torneo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obj 25:obj _ 28 maschile maschile ADJ A Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-599 # text = La tennista belga Justine Henin ha vinto il torneo femminile. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 tennista tennista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 belga belga ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 Justine Justine PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 5 Henin Henin PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 torneo torneo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 femminile femminile ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-600 # text = Nella partita finale, Justine Henin ha battuto un’altra tennista belga, che si chiama Kim Clijsters. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 partita partita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 4 finale finale ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 Justine Justine PROPN SP _ 9 nsubj 9:nsubj _ 7 Henin Henin PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 battuto battere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 un’ uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 12 tennista tennista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obj 9:obj|17:nsubj|18:nsubj _ 13 belga belga ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 15 che che PRON PR PronType=Rel 17 nsubj 12:ref _ 16 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 17 expl 17:expl _ 17 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 18 Kim Kim PROPN SP _ 17 xcomp 17:xcomp _ 19 Clijsters Clijsters PROPN SP _ 18 flat:name 18:flat:name _ 20 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-601 # text = Quest'anno i campionati mondiali di calcio si svolgono in Corea e in Giappone. 1 Quest' questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 campionati campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 5 mondiali mondiale ADJ A Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 9 svolgono svolgere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Corea Corea PROPN SP _ 9 obl 9:obl:in _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Giappone Giappone PROPN SP _ 11 conj 9:obl:in|11:conj:e _ 15 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-602 # text = I mondiali durano un mese, dal 31 maggio al 30 giugno. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 mondiali mondiali NOUN S Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 durano durare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 31 31 NUM N NumType=Card 3 obl 3:obl:da _ 10 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 flat 9:flat _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 30 30 NUM N NumType=Card 3 obl 3:obl:a _ 14 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 flat 13:flat _ 15 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-603 # text = Ai campionati mondiali di calcio partecipano 32 nazioni di tutto il mondo. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 campionati campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:a _ 4 mondiali mondiale ADJ A Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 partecipano partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 32 32 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 nazioni nazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 10 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 11 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 13 det:predet 13:det:predet _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-604 # text = Nel primo turno l'Italia giocherà contro l'Ecuador, il Messico e la Croazia. 1 in ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 turno turno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 5 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Italia Italia PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 7 giocherà giocare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 contro contro ADV B _ 10 case 10:case _ 9 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Ecuador Ecuador PROPN SP _ 7 obl 7:obl:contro _ 11 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Messico Messico PROPN SP _ 10 conj 7:obl:contro|10:conj:e _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Croazia Croazia PROPN SP _ 10 conj 7:obl:contro|10:conj:e _ 17 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-605 # text = Il 31 maggio Francia e Senegal hanno giocato la prima partita dei mondiali a Seul, la capitale della Corea. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 31 31 NUM N NumType=Card 8 obl 8:obl _ 3 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 Francia Francia PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 5 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 6 Senegal Senegal PROPN SP _ 4 conj 4:conj:e|8:nsubj _ 7 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 giocato giocare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 11 amod 11:amod _ 11 partita partita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 mondiali mondiali NOUN S Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 15 a a ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Seul Seul PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:a _ 17 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 18 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 capitale capitale NOUN S Number=Sing 16 appos 16:appos _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 Corea Corea PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-606 # text = La Francia ha giocato per prima perché è la squadra che ha vinto gli ultimi mondiali nel 1998. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Francia Francia PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 giocato giocare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 per per ADP E _ 6 case 6:case _ 6 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 4 obl 4:obl:per _ 7 perché perché SCONJ CS _ 10 mark 10:mark _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 advcl 4:advcl:perché|13:nsubj _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 10:ref _ 12 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 14 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 ultimi ultimo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 16 mondiali mondiali NOUN S Number=Plur 13 obj 13:obj _ 17 in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 1998 1998 NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 20 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-607 # text = La partita tra Francia e Senegal è finita uno a zero per il Senegal. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 partita partita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 3 tra tra ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Francia Francia PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:tra _ 5 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 6 Senegal Senegal PROPN SP _ 4 conj 2:nmod:tra|4:conj:e _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 finita finire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 uno uno NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 10 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 zero zero NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 12 per per ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Senegal Senegal PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:per _ 15 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-608 # text = Il risultato di questa partita ha sorpreso tutti perché nessuno si aspettava la vittoria del Senegal. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 risultato risultato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det _ 5 partita partita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 sorpreso sorprendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 tutti tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 7 obj 7:obj _ 9 perché perché SCONJ CS _ 12 mark 12:mark _ 10 nessuno nessuno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 12 nsubj 12:nsubj _ 11 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 12 aspettava aspettare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 7 advcl 7:advcl:perché _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 vittoria vittoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Senegal Senegal PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-609 # text = Le squadre di molte nazioni partecipano ai mondiali e nel mese di giugno giocheranno molte partite. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj|16:nsubj _ 3 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 nazioni nazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 partecipano partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 mondiali mondiali NOUN S Number=Plur 6 obl 6:obl:a _ 10 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 11 in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 giocheranno giocare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj:e _ 17 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 18 det 18:det _ 18 partite partita NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 19 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-610 # text = L'Italia ha giocato e ha vinto la sua prima partita lunedì 3 giugno contro l'Ecuador. 1 L' il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Italia Italia PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|7:nsubj _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 giocato giocare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 9 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 11 det:poss 11:det:poss _ 10 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 11 amod 11:amod _ 11 partita partita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 12 lunedì lunedì NOUN S Gender=Masc 11 nmod 11:nmod _ 13 3 3 NUM N NumType=Card 12 nmod 12:nmod _ 14 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 flat 13:flat _ 15 contro contro ADP E _ 17 case 17:case _ 16 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Ecuador Ecuador PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:contro _ 18 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-611 # text = Possiamo vedere le partite in televisione, su Raiuno. 1 Possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 partite partita NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 televisione televisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:in _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 su su ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Raiuno Raiuno PROPN SP _ 2 obl 2:obl:su _ 10 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-612 # text = La finale ci sarà il 30 giugno a Yokohama, una città del Giappone. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 finale finale NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 4 sarà essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 30 30 NUM N NumType=Card 4 obl 4:obl _ 7 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 flat 6:flat _ 8 a a ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Yokohama Yokohama PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 10 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 11 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 città città NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 appos 9:appos _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Giappone Giappone PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-613 # text = Noi speriamo che l'Italia arrivi alla finale e diventi la squadra campione del mondo. 1 Noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 2 nsubj 2:nsubj _ 2 speriamo sperare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 che che SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 4 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Italia Italia PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj|11:nsubj _ 6 arrivi arrivare VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 ccomp 2:ccomp _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 finale finale NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 diventi diventare VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 conj 2:ccomp|6:conj:e _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 xcomp 11:xcomp _ 14 campione campione NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 compound 13:compound _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-614 # text = I capi dell’ Unione Europea hanno firmato la Costituzione europea a Roma 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 capi capo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Unione Unione PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 6 Europea Europea PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 firmato firmare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Costituzione Costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 europea europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 a a ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Roma Roma PROPN SP _ 8 obl 8:obl:a _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-615 # text = Il 29 ottobre 2004 i capi dei governi dei 25 paesi dell’ Unione Europea hanno firmato la Costituzione europea. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 29 29 NUM N NumType=Card 19 obl 19:obl _ 3 ottobre ottobre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 2004 2004 NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 capi capo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nsubj 19:nsubj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 governi governo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 10 di ADP E _ 13 case 13:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 25 25 NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 13 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Unione Unione PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 17 Europea Europea PROPN SP _ 16 flat:name 16:flat:name _ 18 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 firmato firmare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 20 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Costituzione Costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 22 europea europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-616 # text = La Costituzione è la legge più importante di uno Stato. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Costituzione Costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 più più ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 importante importante ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 8 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Stato Stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-617 # text = La Costituzione definisce i diritti e i doveri dei cittadini e il funzionamento dello Stato. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Costituzione Costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 definisce definire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 doveri dovere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 conj 3:obj|5:conj:e _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 funzionamento funzionamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 conj 3:obj|5:conj:e _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Stato Stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-618 # text = La Costituzione europea è la legge fondamentale comune a tutti i paesi dell’ Unione Europea. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Costituzione Costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 europea europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 fondamentale fondamentale ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 comune comune ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 9 a a ADP E _ 12 case 12:case _ 10 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 12 det:predet 12:det:predet _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:a _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Unione Unione PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 16 Europea Europea PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 17 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-619 # text = Abbiamo parlato della Costituzione europea nel numero di luglio - agosto 2004 di dueparole. 1 Abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 parlato parlare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Costituzione Costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:di _ 6 europea europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 in ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:in _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 luglio luglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 - - PUNCT FC _ 11 punct 11:punct _ 13 agosto agosto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod _ 14 2004 2004 NUM N NumType=Card 11 flat 11:flat _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 dueparole dueparole PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 17 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-620 # text = La Costituzione europea difende i valori più importanti per i cittadini di tutti i paesi, cioè la libertà, l’uguaglianza, la pace e la giustizia. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Costituzione Costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 europea europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 difende difendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 valori valore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 più più ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 importanti importante ADJ A Number=Plur 6 amod 6:amod _ 9 per per ADP E _ 11 case 11:case _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:per _ 12 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 13 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 15 det:predet 15:det:predet _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 16 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 17 cioè cioè ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 18 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 libertà libertà NOUN S Gender=Fem 6 nmod 6:nmod _ 20 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 21 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 uguaglianza uguaglianza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 conj 19:conj:e _ 23 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 24 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 conj 19:conj:e _ 26 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 27 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 giustizia giustizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 conj 19:conj:e _ 29 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-621 # text = I cittadini dei 25 paesi dell’ Unione Europea sono persone molto diverse fra loro, ma possono unirsi e aiutarsi . 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 3 di ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 25 25 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 6 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Unione Unione PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 10 Europea Europea PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 12 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 13 molto molto ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 diverse diverso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 15 fra fra ADP E _ 16 case 16:case _ 16 loro loro PRON PE Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 14 obl 14:obl:fra _ 17 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 18 ma ma CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 20 unire VERB V VerbForm=Inf 12 conj 12:conj:ma _ 21 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 20 expl 20:expl _ 22 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 23 aiutare VERB V VerbForm=Inf 20 conj 20:conj:e _ 24 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 23 obj 23:obj _ 25 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-622 # text = I capi dei paesi dell’ Unione Europea hanno firmato la Costituzione a Roma. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 capi capo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Unione Unione PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 Europea Europea PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 firmato firmare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Costituzione Costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 a a ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Roma Roma PROPN SP _ 11 obl 11:obl:a _ 16 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-623 # text = Per festeggiare la firma della Costituzione europea, il 29 ottobre, a Roma, c’è stata una grande festa. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 festeggiare festeggiare VERB V VerbForm=Inf 19 advcl 19:advcl:per _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 firma firma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Costituzione Costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 europea europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 29 29 NUM N NumType=Card 19 obl 19:obl _ 12 ottobre ottobre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 flat 11:flat _ 13 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 14 a a ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Roma Roma PROPN SP _ 19 obl 19:obl:a _ 16 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 17 c’ ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 19 expl 19:expl _ 18 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 stata essere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 20 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 grande grande ADJ A Number=Sing 22 amod 22:amod _ 22 festa festa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj _ 23 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-624 # text = Entro i1 1° novembre 2006, i governi dei 25 paesi dell’ Unione Europea devono ratificare, cioè devono approvare, la Costituzione europea. 1 Entro entro ADP E _ 4 case 4:case _ 2 i1 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 1° 1° ADJ NO NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 novembre novembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:entro _ 5 2006 2006 NUM N NumType=Card 4 flat 4:flat _ 6 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 governi governo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nsubj 18:nsubj|22:nsubj _ 9 di ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 25 25 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 12 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Unione Unione PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 16 Europea Europea PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 17 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 ratificare ratificare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 19 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 20 cioè cioè ADV B _ 22 cc 22:cc _ 21 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 approvare approvare VERB V VerbForm=Inf 18 conj 18:conj:cioè _ 23 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 24 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Costituzione Costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obj 18:obj|22:obj _ 26 europea europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-625 # text = Il 1° novembre 2006 la Costituzione europea entrerà in vigore, cioè diventerà una legge. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 1° 1° ADJ NO NumType=Ord 3 amod 3:amod _ 3 novembre novembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl _ 4 2006 2006 NUM N NumType=Card 3 flat 3:flat _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Costituzione Costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj|13:nsubj _ 7 europea europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 entrerà entrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 vigore vigore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 11 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 12 cioè cioè ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 13 diventerà diventare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 8 conj 8:conj _ 14 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 xcomp 13:xcomp _ 16 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-626 # text = Tutti i cittadini dei 25 paesi dell’ Unione europea dovranno rispettare questa legge. 1 Tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 3 det:predet 3:det:predet _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 4 di ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 25 25 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 7 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Unione Unione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 europea Europea PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 dovranno dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 rispettare rispettare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 14 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 15 det 15:det _ 15 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-627 # text = Legambiente è un’associazione formata da persone che vogliono proteggere l’ambiente e la natura. 1 Legambiente Legambiente PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 un’ uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 associazione associazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 formata formare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl 4:acl _ 6 da da ADP E _ 7 case 7:case _ 7 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obl 5:obl:da|10:nsubj _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 7:ref _ 9 vogliono volere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 proteggere proteggere VERB V VerbForm=Inf 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 11 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 ambiente ambiente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 natura natura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 conj 10:obj|12:conj:e _ 16 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-628 # text = Gli esperti di Legambiente hanno esaminato gli aspetti che influiscono sulla qualità dell’ ambiente delle città. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Legambiente Legambiente PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 esaminato esaminare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 aspetti aspetto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj|10:nsubj _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 8:ref _ 10 influiscono influire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 11 su ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 qualità qualità NOUN S Gender=Fem 10 obl 10:obl:su _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 ambiente ambiente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 città città NOUN S Gender=Fem 16 nmod 16:nmod:di _ 20 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-629 # text = Per esempio, hanno esaminato la qualità dell’ aria, la pulizia delle strade e il funzionamento dei mezzi pubblici. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:per _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 esaminato esaminare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 qualità qualità NOUN S Gender=Fem 5 obj 5:obj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 aria aria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 pulizia pulizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 conj 5:obj|7:conj:e _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 strade strada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 17 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 funzionamento funzionamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 conj 5:obj|7:conj:e _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 mezzi mezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:di _ 23 pubblici pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 24 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-630 # text = Hanno contato il numero degli alberi e dei parchi pubblici. 1 Hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 contato contare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 alberi albero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 8 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 parchi parco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 4:nmod:di|7:conj:e _ 12 pubblici pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-631 # text = Hanno verificato se ci sono piste ciclabili, cioè piste riservate ai ciclisti e strade pedonali, cioè strade riservate ai pedoni. 1 Hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 verificato verificare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 se se SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 4 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 ccomp 2:ccomp _ 6 piste pista NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 7 ciclabili ciclabile ADJ A Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 9 cioè cioè CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 piste pista NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nmod 6:nmod _ 11 riservate riservare VERB A Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl 10:acl _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 ciclisti ciclista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:a _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 strade strada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 conj 5:nsubj|6:conj:e _ 17 pedonali pedonale ADJ A Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 19 cioè cioè CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 strade strada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 nmod 16:nmod _ 21 riservate riservare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 20 acl 20:acl _ 22 a ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 pedoni pedone NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obl 21:obl:a _ 25 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-632 # text = Hanno verificato se i cittadini hanno acqua sufficiente e potabile, cioè buona da bere. 1 Hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 verificato verificare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 se se SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 6 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 ccomp 2:ccomp _ 7 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 8 sufficiente sufficiente ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 potabile potabile ADJ A Number=Sing 8 conj 7:amod|8:conj:e _ 11 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 12 cioè cioè ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 13 buona buono ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 14 da da ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 bere bere VERB V VerbForm=Inf 13 acl 13:acl:da _ 16 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-633 # text = Hanno verificato anche se la raccolta dei rifiuti funziona bene. 1 Hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 verificato verificare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 anche anche ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 se se SCONJ CS _ 10 mark 10:mark _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 raccolta raccolta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 rifiuti rifiuto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 10 funziona funzionare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 ccomp 2:ccomp _ 11 bene bene ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 12 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-634 # text = Nella classifica di Legambiente, al primo posto c’è la città di Lecco. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 classifica classifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Legambiente Legambiente PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 a ADP E _ 10 case 10:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 10 amod 10:amod _ 10 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:a _ 11 c’ ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 12 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 città città NOUN S Gender=Fem 12 nsubj 12:nsubj _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Lecco Lecco PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 17 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-635 # text = In pratica Lecco è la città italiana dove i cittadini vivono meglio. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 pratica pratica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:in _ 3 Lecco Lecco PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 città città NOUN S Gender=Fem 0 root 0:root _ 7 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 dove dove ADV B _ 11 advmod 6:ref _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 11 vivono vivere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 12 meglio meglio ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 13 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-636 # text = Le città dove i cittadini vivono bene sono città medie e piccole e si trovano quasi tutte nel nord dell’ Italia. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 città città NOUN S Gender=Fem 9 nsubj 9:nsubj _ 3 dove dove ADV B _ 6 advmod 2:ref _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 6 vivono vivere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 7 bene bene ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 8 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 9 città città NOUN S Gender=Fem 0 root 0:root _ 10 medie medio ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 piccole piccolo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 10 conj 9:amod|10:conj:e _ 13 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 15 expl 15:expl _ 15 trovano trovare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 conj 9:conj:e _ 16 quasi quasi ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 17 tutte tutto PRON PI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 15 nsubj 15:nsubj _ 18 in ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 nord nord NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:in _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 Italia Italia PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod:di _ 24 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-637 # text = Nella classifica di Legambiente, all’ ultimo posto c’è la città di Reggio Calabria. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 classifica classifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Legambiente Legambiente PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 a ADP E _ 10 case 10:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 ultimo ultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 10 amod 10:amod _ 10 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:a _ 11 c’ ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 12 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 città città NOUN S Gender=Fem 12 nsubj 12:nsubj _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Reggio Reggio PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 17 Calabria Calabria PROPN SP _ 16 flat:name 16:flat:name _ 18 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-638 # text = In pratica Reggio Calabria è la città italiana dove i cittadini vivono peggio. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 pratica pratica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:in _ 3 Reggio Reggio PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 4 Calabria Calabria PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 città città NOUN S Gender=Fem 0 root 0:root _ 8 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 dove dove ADV B _ 12 advmod 7:ref _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 12 vivono vivere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 13 peggio peggio ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 14 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-639 # text = I cittadini vivono male nelle città del Sud dell’ Italia e in quasi tutte le città italiane grandi. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 vivono vivere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 male male ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 città città NOUN S Gender=Fem 3 obl 3:obl:in _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Sud Sud NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Italia Italia PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:di _ 14 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 15 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 16 quasi quasi ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 17 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 19 det:predet 19:det:predet _ 18 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 città città NOUN S Gender=Fem 7 conj 3:obl:in|7:conj:e _ 20 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 grandi grande ADJ A Number=Plur 19 amod 19:amod _ 22 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-640 # text = Nelle grandi città italiane i cittadini vivono male perché l’aria è molto inquinata. 1 in ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 grandi grande ADJ A Number=Plur 4 amod 4:amod _ 4 città città NOUN S Gender=Fem 8 obl 8:obl:in _ 5 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 8 vivono vivere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 male male ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 10 perché perché SCONJ CS _ 15 mark 15:mark _ 11 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 aria aria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj _ 13 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 cop 15:cop _ 14 molto molto ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 15 inquinata inquinato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 advcl 8:advcl:perché _ 16 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-641 # text = Infatti nelle grandi città ci sono molte macchine e molto traffico. 1 Infatti infatti ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 2 in ADP E _ 5 case 5:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 grandi grande ADJ A Number=Plur 5 amod 5:amod _ 5 città città NOUN S Gender=Fem 7 obl 7:obl:in _ 6 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 7 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 9 det 9:det _ 9 macchine macchina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 molto molto ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 traffico traffico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 conj 7:nsubj|9:conj:e _ 13 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-642 # text = Tra le città grandi Roma è la città dove i cittadini vivono meglio. 1 Tra tra ADP E _ 3 case 3:case _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 città città NOUN S Gender=Fem 8 nmod 8:nmod:tra _ 4 grandi grande ADJ A Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 Roma Roma PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 città città NOUN S Gender=Fem 0 root 0:root _ 9 dove dove ADV B _ 12 advmod 8:ref _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 12 vivono vivere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 13 meglio meglio ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 14 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-643 # text = Domenica 15 e lunedì 16 giugno 2003 i cittadini italiani potevano votare per due referendum abrogativi. 1 Domenica domenica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl _ 2 15 15 NUM N NumType=Card 1 nummod 1:nummod _ 3 e e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 4 lunedì lunedì NOUN S Gender=Masc 1 conj 1:conj:e _ 5 16 16 NUM N NumType=Card 4 nmod 4:nmod _ 6 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 flat 5:flat _ 7 2003 2003 NUM N NumType=Card 5 flat 5:flat _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 10 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 potevano potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 votare votare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 13 per per ADP E _ 15 case 15:case _ 14 due due NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 referendum referendum NOUN S Gender=Masc 12 obl 12:obl:per _ 16 abrogativi abrogativo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-644 # text = Con il referendum sugli elettrodotti, cioè sui cavi della corrente elettrica, i cittadini potevano decidere di non far passare i cavi elettrici sui propri terreni. 1 Con con ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 referendum referendum NOUN S Gender=Masc 20 obl 20:obl:con _ 4 su ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 elettrodotti elettrodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:su _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 cioè cioè ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 9 su ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 cavi cavo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:su _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 corrente corrente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 elettrica elettrico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 17 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 nsubj 20:nsubj _ 19 potevano potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 20 decidere decidere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 21 di di ADP E _ 23 mark 23:mark _ 22 non non ADV BN PronType=Neg 23 advmod 23:advmod _ 23 far fare VERB V VerbForm=Inf 20 ccomp 20:ccomp _ 24 passare passare VERB V VerbForm=Inf 23 ccomp 23:ccomp _ 25 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 cavi cavo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 obj 24:obj _ 27 elettrici elettrico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 26 amod 26:amod _ 28 su ADP E _ 31 case 31:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 30 propri proprio DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 31 det:poss 31:det:poss _ 31 terreni terreno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 obl 24:obl:su _ 32 . . PUNCT FS _ 20 punct 20:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-645 # text = Però il numero dei cittadini che hanno votato è stato più basso del numero necessario. 1 Però però ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di|9:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 6:ref _ 8 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 votato votare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 11 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 cop 13:cop _ 12 più più ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 13 basso basso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:di _ 17 necessario necessario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-646 # text = Con il referendum i cittadini possono decidere di mantenere, cancellare o cambiare leggi dello Stato italiano. 1 Con con ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 referendum referendum NOUN S Gender=Masc 7 obl 7:obl:con _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|9:nsubj|11:nsubj|13:nsubj _ 6 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 decidere decidere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 8 di di ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 mantenere mantenere VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 10 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 11 cancellare cancellare VERB V VerbForm=Inf 9 conj 7:xcomp|9:conj:o _ 12 o o CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 cambiare cambiare VERB V VerbForm=Inf 9 conj 7:xcomp|9:conj:o _ 14 leggi legge NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obj 9:obj|11:obj|13:obj _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Stato Stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-647 # text = La Costituzione è l’insieme delle leggi più importanti della Repubblica italiana. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Costituzione Costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 insieme insieme NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 leggi legge NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 9 più più ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 importanti importante ADJ A Number=Plur 8 amod 8:amod _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Repubblica Repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 14 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-648 # text = La Costituzione italiana prevede tre tipi di referendum: abrogativo, costituzionale, consultivo. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Costituzione Costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 prevede prevedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 tre tre NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 6 tipi tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 referendum referendum NOUN S Gender=Masc 6 nmod 6:nmod:di _ 9 : : PUNCT FC _ 8 punct 8:punct _ 10 abrogativo abrogativo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 12 costituzionale costituzionale ADJ A Number=Sing 10 conj 8:amod|10:conj _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 consultivo consultivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 conj 8:amod|10:conj _ 15 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-649 # text = Con il referendum costituzionale i cittadini votano per cambiare la Costituzione. 1 Con con ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 referendum referendum NOUN S Gender=Masc 7 obl 7:obl:con _ 4 costituzionale costituzionale ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 7 votano votare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 per per ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 cambiare cambiare VERB V VerbForm=Inf 7 advcl 7:advcl:per _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Costituzione Costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-650 # text = Con il referendum consultivo i cittadini votano per esprimere un parere: 1 Con con ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 referendum referendum NOUN S Gender=Masc 7 obl 7:obl:con _ 4 consultivo consultivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 7 votano votare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 per per ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 esprimere esprimere VERB V VerbForm=Inf 7 advcl 7:advcl:per _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 parere parere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 : : PUNCT FC _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-651 # text = per esempio se vogliono nuove Regioni, o se vogliono togliere Province e Comuni a una Regione e unirli a un’altra Regione. 1 per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:per _ 3 se se SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 4 vogliono volere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 nuove nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 6 Regioni Regioni NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 8 o o CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 9 se se SCONJ CS _ 11 mark 11:mark _ 10 vogliono volere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 togliere togliere VERB V VerbForm=Inf 4 conj 4:conj:o _ 12 Province Province NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 Comuni Comuni NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 conj 11:obj|12:conj:e _ 15 a a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Regione Regione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:a _ 18 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 unire VERB V VerbForm=Inf 11 conj 11:conj:e _ 20 li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 19 obj 19:obj _ 21 a a ADP E _ 24 case 24:case _ 22 un’ uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod _ 24 Regione Regione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:a _ 25 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-652 # text = Con il referendum abrogativo i cittadini decidono di abrogare, cioè cancellare, leggi dello stato italiano. 1 Con con ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 referendum referendum NOUN S Gender=Masc 7 obl 7:obl:con _ 4 abrogativo abrogativo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|9:nsubj _ 7 decidono decidere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 di di ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 abrogare abrogare VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 10 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 11 cioè cioè ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 cancellare cancellare VERB V VerbForm=Inf 9 obl 9:obl _ 13 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 14 leggi legge NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-653 # text = Il referendum abrogativo è valido solo se vota più della metà dei cittadini che hanno diritto. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 referendum referendum NOUN S Gender=Masc 5 nsubj 5:nsubj _ 3 abrogativo abrogativo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 valido valido ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 solo solo ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 7 se se SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 8 vota votare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 advcl 5:advcl:se _ 9 più più ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 metà metà NOUN S Gender=Fem 9 obl 9:obl:di _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di|17:nsubj _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 17 nsubj 15:ref _ 17 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 acl:relcl 15:acl:relcl _ 18 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 19 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-654 # text = I film che hanno vinto i premi Oscar del 2006 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 film film NOUN S Gender=Masc 0 root 0:root|5:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 5 nsubj 2:ref _ 4 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 premi premio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 Oscar Oscar PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 2006 2006 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-655 # text = Il 5 marzo, a Los Angeles, negli Stati Uniti d’America, una giuria di esperti di cinema ha assegnato i premi Oscar del 2006. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 5 5 NUM N NumType=Card 23 obl 23:obl _ 3 marzo marzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Los Los PROPN SP _ 23 obl 23:obl:a _ 7 Angeles Angeles PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Stati Stati PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:in _ 12 Uniti Uniti PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 d’ di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 America America PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 15 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 16 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 giuria giuria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 cinema cinema NOUN S Gender=Masc 19 nmod 19:nmod:di _ 22 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 assegnato assegnare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 24 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 premi premio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 obj 23:obj _ 26 Oscar Oscar PROPN SP _ 25 nmod 25:nmod _ 27 di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 2006 2006 NUM N NumType=Card 25 nmod 25:nmod:di _ 30 . . PUNCT FS _ 23 punct 23:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-656 # text = Ogni anno, il film più bello, il regista migliore e gli attori più bravi ricevono il premio Oscar. 1 Ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 film film NOUN S Gender=Masc 17 nsubj 17:nsubj _ 6 più più ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 bello bello ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 8 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 regista regista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 conj 5:conj:e|17:nsubj _ 11 migliore migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 attori attore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 conj 5:conj:e|17:nsubj _ 15 più più ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 bravi bravo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 17 ricevono ricevere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 20 Oscar Oscar PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod _ 21 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-657 # text = Secondo gli esperti di cinema il migliore film dell’ anno 2006 è il film Crash. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:secondo _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 cinema cinema NOUN S Gender=Masc 3 nmod 3:nmod:di _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 migliore migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 film film NOUN S Gender=Masc 15 nsubj 15:nsubj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 2006 2006 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 13 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 cop 15:cop _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 film film NOUN S Gender=Masc 0 root 0:root _ 16 Crash Crash PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod _ 17 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-658 # text = Paul Haggis è nato in Canada il 10 marzo 1953. 1 Paul Paul PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Haggis Haggis PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Canada Canada PROPN SP _ 4 obl 4:obl:in _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 10 10 NUM N NumType=Card 4 obl 4:obl _ 9 marzo marzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 flat 8:flat _ 10 1953 1953 NUM N NumType=Card 8 flat 8:flat _ 11 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-659 # text = Per esempio, l’attore statunitense Philip Seymour Hoffman ha ricevuto il premio Oscar come migliore attore per il film Truman Capote: A sangue freddo. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:per _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 attore attore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 6 statunitense statunitense ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 Philip Philip PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod _ 8 Seymour Seymour PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 Hoffman Hoffman PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 10 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 ricevuto ricevere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 Oscar Oscar PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod _ 15 come come ADP E _ 17 case 17:case _ 16 migliore migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 17 attore attore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:come _ 18 per per ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 film film NOUN S Gender=Masc 11 obl 11:obl:per _ 21 Truman Truman PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod _ 22 Capote Capote PROPN SP _ 21 flat:name 21:flat:name _ 23 : : PUNCT FC _ 22 punct 22:punct _ 24 A A ADP E _ 25 case 25:case _ 25 sangue sangue NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:a _ 26 freddo freddo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-660 # text = L’attrice statunitense Reese Whiterspoon ha ricevuto il premio Oscar come migliore attrice per il film Quando l’amore brucia. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 attrice attore NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 statunitense statunitense ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 Reese Reese PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 5 Whiterspoon Whiterspoon PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 ricevuto ricevere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 Oscar Oscar PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 11 come come ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 12 migliore migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 13 attrice attore NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod _ 14 per per ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 film film NOUN S Gender=Masc 7 obl 7:obl:per _ 17 Quando Quando SCONJ CS _ 20 mark 20:mark _ 18 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 amore amore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj _ 20 brucia bruciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 acl 16:acl:quando _ 21 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-661 # text = Il film Il suo nome è Tsotsi del regista sudafricano Gavin Hood ha vinto il premio Oscar per il migliore film straniero. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 film film NOUN S Gender=Masc 15 nsubj 15:nsubj _ 3 Il Il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 5 det:poss 5:det:poss _ 5 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 7 Tsotsi Tsotsi PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 regista regista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 11 sudafricano sudafricano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 Gavin Gavin PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod _ 13 Hood Hood PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 Oscar Oscar PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod _ 19 per per ADP E _ 22 case 22:case _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 migliore migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 22 film film NOUN S Gender=Masc 17 nmod 17:nmod:per _ 23 straniero straniero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-662 # text = Il film La marcia dei pinguini del regista francese Luc Jaquet ha vinto il premio Oscar per il migliore documentario. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 film film NOUN S Gender=Masc 15 nsubj 15:nsubj _ 3 La La DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 marcia marcia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 pinguini pinguino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 regista regista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 11 francese francese ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 Luc Luc PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod _ 13 Jaquet Jaquet PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 Oscar Oscar PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod _ 19 per per ADP E _ 22 case 22:case _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 migliore migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 22 documentario documentario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:per _ 23 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-663 # text = La maledizione del coniglio mannaro dei registi Steve Box e Nick Park ha vinto il premio Oscar per il migliore film di animazione. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 maledizione maledizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 coniglio coniglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 mannaro mannaro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 registi regista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 10 Steve Steve PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 11 Box Box PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 Nick Nick PROPN SP _ 10 conj 10:conj:e _ 14 Park Park PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 Oscar Oscar PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod _ 20 per per ADP E _ 23 case 23:case _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 migliore migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 23 film film NOUN S Gender=Masc 18 nmod 18:nmod:per _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 animazione animazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 26 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-664 # text = I funghi crescono nei boschi alla fine dell' estate e in autunno, dopo le giornate di pioggia. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 funghi fungo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 crescono crescere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 boschi bosco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obl 3:obl:in _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 fine fine NOUN S Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 estate estate NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 15 autunno autunno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 conj 3:obl:in|9:conj:e _ 16 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 17 dopo dopo ADP E _ 19 case 19:case _ 18 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 giornate giornata NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obl 3:obl:dopo _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 pioggia pioggia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-665 # text = Alcuni funghi sono buoni da mangiare, altri invece sono velenosi. 1 Alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 funghi fungo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 4 buoni buono ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 5 da da ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 mangiare mangiare VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 7 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 8 altri altro PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 11 nsubj 11:nsubj _ 9 invece invece ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 10 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 11 velenosi velenoso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 4 conj 4:conj _ 12 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-666 # text = I funghi più conosciuti sono i porcini, gli ovoli, i chiodini, i galletti e le mazze da tamburo. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 funghi fungo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|10:nsubj|13:nsubj|16:nsubj|19:nsubj _ 3 più più ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 conosciuti conosciuto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 porcini porcino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 8 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 9 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 ovoli ovolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 7:conj:e _ 11 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 chiodini chiodino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 7:conj:e _ 14 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 15 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 galletti galletto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 7:conj:e _ 17 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 18 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 mazze mazza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 conj 7:conj:e _ 20 da da ADP E _ 21 case 21:case _ 21 tamburo tamburo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:da _ 22 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-667 # text = Quando andiamo nei boschi a cercare i funghi, portiamo un cestino di vimini con noi. 1 Quando quando ADV B _ 2 mark 2:mark _ 2 andiamo andare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 advcl 11:advcl:quando _ 3 in ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 boschi bosco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obl 2:obl:in _ 6 a a ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 cercare cercare VERB V VerbForm=Inf 2 xcomp 2:xcomp _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 funghi fungo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 11 portiamo portare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 cestino cesto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 vimini vimine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 16 con con ADP E _ 17 case 17:case _ 17 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 11 obl 11:obl:con _ 18 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-668 # text = Mettiamo i funghi nel cestino, così potranno conservarsi meglio. 1 Mettiamo mettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 funghi fungo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 4 in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 cestino cesto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:in _ 7 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 8 così così ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 9 potranno potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 conservare VERB V VerbForm=Inf 1 conj 1:conj _ 11 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl 10:expl _ 12 meglio meglio ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 13 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-669 # text = Facciamo controllare i funghi dal vigile sanitario comunale, all' ufficio d'igiene della nostra città. 1 Facciamo fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 controllare controllare VERB V VerbForm=Inf 1 ccomp 1:ccomp _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 funghi fungo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 da ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 vigile vigile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:da _ 8 sanitario sanitario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 comunale comunale ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 10 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 ufficio ufficio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:a _ 14 d' di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 igiene igiene NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 di ADP E _ 19 case 19:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 nostra nostro DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 19 det:poss 19:det:poss _ 19 città città NOUN S Gender=Fem 15 nmod 15:nmod:di _ 20 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-670 # text = Il vigile sanitario ci dirà quali sono i funghi buoni. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 vigile vigile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 sanitario sanitario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 5 iobj 5:iobj _ 5 dirà dire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 quali quali ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 funghi fungo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 ccomp 5:ccomp _ 10 buoni buono ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-671 # text = Possiamo comperarli tutto l'anno dal fruttivendolo o nei supermercati. 1 Possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 comperare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 2 obj 2:obj _ 4 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 6 det:predet 6:det:predet _ 5 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 fruttivendolo fruttivendolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:da _ 10 o o CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 11 in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 supermercati supermercato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 2:obl:in|9:conj:o _ 14 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-672 # text = In Europa esistono molti giornali di facile lettura come dueparole. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Europa Europa PROPN SP _ 3 obl 3:obl:in _ 3 esistono esistere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 giornali giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 facile facile ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 lettura lettura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 come come ADP E _ 10 case 10:case _ 10 dueparole dueparole PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:come _ 11 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-673 # text = Più di 30 anni fa, in Svezia è uscito Sesam, il primo giornale di facile lettura. 1 Più più ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 3 30 30 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 4 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:di _ 5 fa fa ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Svezia Svezia PROPN SP _ 10 obl 10:obl:in _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 uscito uscire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 Sesam Sesam PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 12 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 15 amod 15:amod _ 15 giornale giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 appos 11:appos _ 16 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 facile facile ADJ A Number=Sing 18 amod 18:amod _ 18 lettura lettura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-674 # text = Dal 1984, in Svezia, alcuni giornalisti pubblicano il giornale settimanale 8 Sidor. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1984 1984 NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Svezia Svezia PROPN SP _ 10 obl 10:obl:in _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 9 det 9:det _ 9 giornalisti giornalista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 10 pubblicano pubblicare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 giornale giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 settimanale settimanale ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 8 8 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 Sidor Sidor PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod _ 16 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-675 # text = In italiano 8 Sidor significa ' 8 pagine '. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 italiano italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 3 8 8 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 4 Sidor Sidor PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj|8:nsubj _ 5 significa significare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 ' ' PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 7 8 8 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 8 pagine pagina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 xcomp 5:xcomp _ 9 ' ' PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 10 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-676 # text = 8 Sidor è un giornale destinato alle persone svedesi che hanno difficoltà a leggere e a capire oppure agli stranieri che conoscono poco la lingua svedese. 1 8 8 NUM N NumType=Card 2 nummod 2:nummod _ 2 Sidor Sidor PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 giornale giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 destinato destinato VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl 5:acl _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl 6:obl:a|12:nsubj _ 10 svedesi svedese ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 12 nsubj 9:ref _ 12 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 13 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 12 obj 12:obj _ 14 a a ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 leggere leggere VERB V VerbForm=Inf 13 acl 13:acl:a _ 16 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 a a ADP E _ 18 mark 18:mark _ 18 capire capire VERB V VerbForm=Inf 15 conj 13:acl:a|15:conj:e _ 19 oppure oppure CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 20 a ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 stranieri straniero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 6:obl:a|9:conj:oppure|24:nsubj _ 23 che che PRON PR PronType=Rel 24 nsubj 22:ref _ 24 conoscono conoscere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 acl:relcl 22:acl:relcl _ 25 poco poco ADV B _ 24 advmod 24:advmod _ 26 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obj 24:obj _ 28 svedese svedese ADJ A Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-677 # text = Dal 1985, in Belgio, alcuni giornalisti pubblicano il giornale Wablieft. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1985 1985 NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Belgio Belgio PROPN SP _ 10 obl 10:obl:in _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 9 det 9:det _ 9 giornalisti giornalista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 10 pubblicano pubblicare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 giornale giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 Wablieft Wablieft PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod _ 14 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-678 # text = Wablieft è scritto in lingua fiamminga, che è una lingua parlata in Belgio. 1 Wablieft Wablieft PROPN SP _ 3 nsubj:pass 3:nsubj:pass _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux:pass 3:aux:pass _ 3 scritto scrivere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:in|11:nsubj _ 6 fiamminga fiammingo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 5:ref _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 10 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 12 parlata parlato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Belgio Belgio PROPN SP _ 12 obl 12:obl:in _ 15 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-679 # text = Dal 1987, in Danimarca, alcuni giornalisti pubblicano il giornale På Let Dansk. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1987 1987 NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Danimarca Danimarca PROPN SP _ 10 obl 10:obl:in _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 9 det 9:det _ 9 giornalisti giornalista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 10 pubblicano pubblicare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 giornale giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 På På PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod _ 14 Let Let PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 Dansk Dansk PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 16 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-680 # text = Questo giornale è destinato alle persone straniere che imparano la lingua danese e alle persone danesi che hanno difficoltà a leggere e a capire. 1 Questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 giornale giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj:pass 4:nsubj:pass _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux:pass 4:aux:pass _ 4 destinato destinare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obl 4:obl:a|10:nsubj _ 8 straniere straniero ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 7:ref _ 10 imparano imparare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 danese danese ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 conj 4:obl:a|7:conj:e|20:nsubj _ 18 danesi danese ADJ A Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 che che PRON PR PronType=Rel 20 nsubj 17:ref _ 20 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 21 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 20 obj 20:obj|23:nsubj|26:nsubj _ 22 a a ADP E _ 23 mark 23:mark _ 23 leggere leggere VERB V VerbForm=Inf 20 xcomp 20:xcomp _ 24 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 25 a a ADP E _ 26 mark 26:mark _ 26 capire capire VERB V VerbForm=Inf 23 conj 20:xcomp|23:conj:e _ 27 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-681 # text = Per sapere la storia di dueparole leggi la Prima pagina di questo numero di dueparole. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 sapere sapere VERB V VerbForm=Inf 7 advcl 7:advcl:per _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 dueparole dueparole PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 7 leggi legge VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 Prima Prima ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 10 amod 10:amod _ 10 pagina pagina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 11 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 13 det 13:det _ 13 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 dueparole dueparole PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-682 # text = Dal 1990, in Norvegia alcuni giornalisti pubblicano il giornale settimanale Klar Tale. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1990 1990 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Norvegia Norvegia PROPN SP _ 9 obl 9:obl:in _ 7 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 8 det 8:det _ 8 giornalisti giornalista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 9 pubblicano pubblicare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 giornale giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 settimanale settimanale ADJ A Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 Klar Klar PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod _ 14 Tale Tale PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-683 # text = I lettori di questo giornale sono persone norvegesi che hanno difficoltà di lettura o persone straniere che conoscono poco la lingua norvegese. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 lettori lettore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|15:nsubj _ 3 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det _ 5 giornale giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 7 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root|10:nsubj _ 8 norvegesi norvegese ADJ A Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 7:ref _ 10 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 11 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 10 obj 10:obj _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 lettura lettura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 o o CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 conj 7:conj:o|18:nsubj _ 16 straniere straniero ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj 15:ref _ 18 conoscono conoscere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 acl:relcl 15:acl:relcl _ 19 poco poco ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 20 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obj 18:obj _ 22 norvegese norvegese ADJ A Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-684 # text = In Finlandia, nel 1990, alcuni giornalisti hanno pubblicato il giornale Selko-Uutiset. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Finlandia Finlandia PROPN SP _ 11 obl 11:obl:in _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 1990 1990 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 9 det 9:det _ 9 giornalisti giornalista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 10 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 pubblicato pubblicare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 giornale giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 Selko-Uutiset Selko-Uutiset PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod _ 15 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-685 # text = Gli articoli di Selko-Uutiset sono scritti in lingua finnica. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 articoli articolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj:pass 6:nsubj:pass _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Selko-Uutiset Selko-Uutiset PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux:pass 6:aux:pass _ 6 scritti scrivere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 9 finnica finnico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-686 # text = La lingua finnica è una lingua parlata in Finlandia. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 finnica finnico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 parlata parlato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Finlandia Finlandia PROPN SP _ 7 obl 7:obl:in _ 10 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-687 # text = In Finlandia ci sono molte persone che parlano la lingua svedese. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Finlandia Finlandia PROPN SP _ 4 obl 4:obl:in _ 3 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 4 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 6 det 6:det _ 6 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj|8:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 6:ref _ 8 parlano parlare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 svedese svedese ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-688 # text = Perciò alcuni giornalisti pubblicano Il giornale di Selko-Uutiset in lingua svedese. 1 Perciò perciò ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 giornalisti giornalista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 4 pubblicano pubblicare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 Il Il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 giornale giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Selko-Uutiset Selko-Uutiset PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 11 svedese svedese ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-689 # text = In italiano LL-Bladet significa ' Giornale di facile lettura '. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 italiano italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 3 LL-Bladet LL-Bladet PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|6:nsubj _ 4 significa significare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 ' ' PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 6 Giornale Giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 xcomp 4:xcomp _ 7 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 facile facile ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 lettura lettura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 ' ' PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 11 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-690 # text = Dal 1990, in Belgio, c'è il giornale L'essentiel che è scritto in lingua francese. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1990 1990 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Belgio Belgio PROPN SP _ 9 obl 9:obl:in _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 9 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 giornale giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj|16:nsubj:pass _ 12 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 essentiel essentiel PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj:pass 11:ref _ 15 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux:pass 16:aux:pass _ 16 scritto scrivere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 17 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 18 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 19 francese francese ADJ A Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-691 # text = In italiano L'essentiel significa ' L'essenziale '. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 italiano italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 3 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 essentiel essentiel PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj|8:nsubj _ 5 significa significare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 ' ' PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 7 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 essenziale essenziale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 xcomp 5:xcomp _ 9 ' ' PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 10 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-692 # text = L'essentiel è destinato alle persone che hanno frequentato poco la scuola e agli stranieri che conoscono poco la lingua francese. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 essentiel essentiel PROPN SP _ 4 nsubj:pass 4:nsubj:pass _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux:pass 4:aux:pass _ 4 destinato destinare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obl 4:obl:a|10:nsubj _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 7:ref _ 9 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 frequentato frequentare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 11 poco poco ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 14 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 stranieri straniero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 4:obl:a|7:conj:e|19:nsubj _ 18 che che PRON PR PronType=Rel 19 nsubj 17:ref _ 19 conoscono conoscere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 20 poco poco ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 21 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 23 francese francese ADJ A Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-693 # text = Il 24 e il 25 maggio 2003 a Bagnaia, vicino a Siena, gli esperti dell’ Eurisko hanno organizzato un convegno sui giovani e la lettura dei giornali. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 24 24 NUM N NumType=Card 21 obl 21:obl _ 3 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 25 25 NUM N NumType=Card 2 conj 2:conj:e _ 6 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 7 2003 2003 NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 8 a a ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Bagnaia Bagnaia PROPN SP _ 21 obl 21:obl:a _ 10 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 11 vicino vicino ADV B _ 13 case 13:case _ 12 a a ADP E _ 11 fixed 11:fixed _ 13 Siena Siena PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:vicino_a _ 14 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 15 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 nsubj 21:nsubj _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Eurisko Eurisko PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 20 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 21 organizzato organizzare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 22 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 convegno convegno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 24 su ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 giovani giovane NOUN S Number=Plur 23 nmod 23:nmod:su _ 27 e e CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 28 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 lettura lettura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 conj 23:nmod:su|26:conj:e _ 30 di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 giornali giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:di _ 33 . . PUNCT FS _ 21 punct 21:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-694 # text = L’Eurisko è un’organizzazione che fa ricerche e studi su diversi argomenti. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Eurisko Eurisko PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 un’ uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 organizzazione organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root|7:nsubj _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 5:ref _ 7 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 8 ricerche ricerca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 studi studio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 7:obj|8:conj:e _ 11 su su ADP E _ 13 case 13:case _ 12 diversi diverso DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 13 det 13:det _ 13 argomenti argomento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:su _ 14 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-695 # text = Anche alcuni editori, cioè persone che pubblicano i libri, hanno partecipato al convegno. 1 Anche anche ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 editori editore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 cioè cioè ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nmod 3:nmod|8:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 6:ref _ 8 pubblicano pubblicare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 libri libro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 partecipato partecipare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 convegno convegno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 17 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-696 # text = Secondo gli esperti, in Italia i giovani leggono meno i giornali rispetto ai giovani di altri Paesi europei. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:secondo _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Italia Italia PROPN SP _ 9 obl 9:obl:in _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 giovani giovane NOUN S Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 9 leggono leggere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 meno meno ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 giornali giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 13 rispetto rispetto ADV B _ 16 case 16:case _ 14 a ADP E _ 13 fixed 13:fixed _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 giovani giovane NOUN S Number=Plur 9 obl 9:obl:rispetto_a _ 17 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 altri altro DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 19 det 19:det _ 19 Paesi Paesi NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 20 europei europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-697 # text = Però rispetto agli anni passati i giovani tra i 14 e i 19 anni leggono più spesso i giornali. 1 Però però ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 2 rispetto rispetto ADV B _ 5 case 5:case _ 3 a ADP E _ 2 fixed 2:fixed _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:rispetto_a _ 6 passati passato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 giovani giovane NOUN S Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj _ 9 tra tra ADP E _ 11 case 11:case _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 14 14 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 19 19 NUM N NumType=Card 11 conj 11:conj:e _ 15 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod _ 16 leggono leggere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 17 più più ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 spesso spesso ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 19 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 giornali giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 21 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-698 # text = Negli ultimi anni ci sono state molte iniziative di giornalisti ed editori che cercano di diffondere la lettura dei giornali nelle scuole. 1 in ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 ultimi ultimi ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:in _ 5 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 state essere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 9 det 9:det _ 9 iniziative iniziativa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 giornalisti giornalista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di|15:nsubj|17:nsubj _ 12 ed e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 editori editore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 9:nmod:di|11:conj:e _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 15 nsubj 11:ref _ 15 cercano cercare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 16 di di ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 diffondere diffondere VERB V VerbForm=Inf 15 xcomp 15:xcomp _ 18 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 lettura lettura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 giornali giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:di _ 23 in ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 scuole scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 obl 17:obl:in _ 26 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-699 # text = I giovani non leggono i giornali perché li trovano noiosi. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 giovani giovane NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 4 leggono leggere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 giornali giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 perché perché SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 8 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj|10:nsubj _ 9 trovano trovare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 advcl 4:advcl:perché _ 10 noiosi noioso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 xcomp 9:xcomp _ 11 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-700 # text = Secondo i giovani, i giornali sono noiosi perché usano un linguaggio difficile e parlano di argomenti che i giovani non conoscono. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 giovani giovane NOUN S Number=Plur 8 obl 8:obl:secondo _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 giornali giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 8 noiosi noioso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 9 perché perché SCONJ CS _ 10 mark 10:mark _ 10 usano usare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 advcl 8:advcl:perché _ 11 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 linguaggio linguaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 difficile difficile ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 parlano parlare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 conj 8:advcl:perché|10:conj:e _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 argomenti argomento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obl 15:obl:di|22:obj _ 18 che che PRON PR PronType=Rel 22 obj 17:ref _ 19 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 giovani giovane NOUN S Number=Plur 22 nsubj 22:nsubj _ 21 non non ADV BN PronType=Neg 22 advmod 22:advmod _ 22 conoscono conoscere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 23 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-701 # text = Invece di leggere i giornali i giovani preferiscono usare il computer e guardare la televisione. 1 Invece invece ADV B _ 3 mark 3:mark _ 2 di di ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 leggere leggere VERB V VerbForm=Inf 8 advcl 8:advcl:invece_di _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 giornali giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 giovani giovane NOUN S Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj|9:nsubj|13:nsubj _ 8 preferiscono preferire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 usare usare VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 computer computer NOUN S Gender=Masc 9 obj 9:obj _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 guardare guardare VERB V VerbForm=Inf 9 conj 8:xcomp|9:conj:e _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 televisione televisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-702 # text = I partecipanti al convegno hanno esaminato anche il ruolo dei giornali nella scuola. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 partecipanti partecipante NOUN S Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 3 a ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 convegno convegno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:a _ 6 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 esaminato esaminare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 anche anche ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 ruolo ruolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 giornali giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 14 in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:in _ 17 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-703 # text = Secondo gli esperti, le iniziative di lettura organizzate nelle scuole hanno avuto molto successo. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:secondo _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 iniziative iniziativa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 lettura lettura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 organizzate organizzare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl 6:acl _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 scuole scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obl 9:obl:in _ 13 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 avuto avere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 molto molto ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 successo successo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-704 # text = Gli studenti hanno partecipato con entusiasmo e hanno provato anche a scrivere qualche articolo. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 studenti studente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj|9:nsubj _ 3 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 partecipato partecipare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 con con ADP E _ 6 case 6:case _ 6 entusiasmo entusiasmo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:con _ 7 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 provato provare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 10 anche anche ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 11 a a ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 scrivere scrivere VERB V VerbForm=Inf 9 xcomp 9:xcomp _ 13 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 14 det 14:det _ 14 articolo articolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-705 # text = Secondo molti esperti la lettura dei giornali deve diventare materia scolastica. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:secondo _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 lettura lettura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj|11:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 giornali giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 9 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 diventare diventare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 11 materia materia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 xcomp 10:xcomp _ 12 scolastica scolastico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-706 # text = Così gli italiani si abituano fin da ragazzi a leggere i giornali. 1 Così così ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj|10:nsubj _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 abituano abituare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 fin fino ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 7 da da ADP E _ 8 case 8:case _ 8 ragazzi ragazzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:da _ 9 a a ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 leggere leggere VERB V VerbForm=Inf 5 xcomp 5:xcomp _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 giornali giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-707 # text = Infatti in Italia, oggi, pochi adulti leggono il giornale tutti i giorni. 1 Infatti infatti ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 2 in in ADP E _ 3 case 3:case _ 3 Italia Italia PROPN SP _ 9 obl 9:obl:in _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 oggi oggi ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 pochi poco DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 8 det 8:det _ 8 adulti adulto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 9 leggono leggere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 giornale giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 14 det:predet 14:det:predet _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl _ 15 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-708 # text = Oggi per i giovani italiani è difficile trovare un buon lavoro, cioè un lavoro fisso nella stessa ditta o azienda. 1 Oggi oggi ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 2 per per ADP E _ 4 case 4:case _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 giovani giovane NOUN S Number=Plur 7 obl 7:obl:per _ 5 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 7 difficile difficile ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 8 trovare trovare VERB V VerbForm=Inf 7 csubj 7:csubj _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 buon buono ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 12 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 cioè cioè ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 14 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod _ 16 fisso fisso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 in ADP E _ 20 case 20:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 stessa stesso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 20 ditta ditta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:in _ 21 o o CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 22 azienda azienda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 conj 15:nmod:in|20:conj:o _ 23 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-709 # text = Chi ha un lavoro fisso ha la sicurezza di non perdere il posto. 1 Chi Chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 6 nsubj 6:nsubj _ 2 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 3 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 fisso fisso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 sicurezza sicurezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 di di ADP E _ 11 mark 11:mark _ 10 non non ADV BN PronType=Neg 11 advmod 11:advmod _ 11 perdere perdere VERB V VerbForm=Inf 8 acl 8:acl:di _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-710 # text = Per esempio, è sicuro di avere lo stipendio anche quando non lavora perché si ammala o va in vacanza. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:per _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 sicuro sicuro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 avere avere VERB V VerbForm=Inf 5 xcomp 5:xcomp _ 8 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 stipendio stipendio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 anche anche ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 11 quando quando SCONJ CS _ 13 mark 13:mark _ 12 non non ADV BN PronType=Neg 13 advmod 13:advmod _ 13 lavora lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 advcl 7:advcl:quando _ 14 perché perché SCONJ CS _ 16 mark 16:mark _ 15 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 16 expl 16:expl _ 16 ammala ammalare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 advcl 13:advcl:perché _ 17 o o CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 va andare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 conj 13:advcl:perché|16:conj:o _ 19 in in ADP E _ 20 case 20:case _ 20 vacanza vacanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:in _ 21 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-711 # text = Chi ha un lavoro fisso ha la sicurezza di avere la pensione quando diventa anziano e non lavora più. 1 Chi Chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 6 nsubj 6:nsubj _ 2 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 3 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 fisso fisso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 sicurezza sicurezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 di di ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 avere avere VERB V VerbForm=Inf 8 acl 8:acl:di _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 pensione pensione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 quando quando SCONJ CS _ 14 mark 14:mark _ 14 diventa diventare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 advcl 6:advcl:quando _ 15 anziano anziano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 xcomp 14:xcomp _ 16 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 non non ADV BN PronType=Neg 18 advmod 18:advmod _ 18 lavora lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 conj 6:advcl:quando|14:conj:e _ 19 più più ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 20 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-712 # text = Oggi molti giovani italiani trovano solo lavori precari, cioè lavori temporanei. 1 Oggi oggi ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 2 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 giovani giovane NOUN S Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 4 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 trovano trovare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 solo solo ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 lavori lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 precari precario ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 10 cioè cioè CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 lavori lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod _ 12 temporanei temporaneo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-713 # text = Le persone che hanno lavori temporanei sono chiamati lavoratori precari. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 4:nsubj|8:nsubj|9:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 lavori lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 6 temporanei temporaneo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux:pass 8:aux:pass _ 8 chiamati chiamata VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 lavoratori lavoratore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 xcomp 8:xcomp _ 10 precari precario ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-714 # text = I lavoratori precari non hanno la sicurezza di poter lavorare sempre perché il loro lavoro può finire all' improvviso. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 lavoratori lavoratore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 precari precario ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 5 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 sicurezza sicurezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 di di ADP E _ 10 mark 10:mark _ 9 poter potere AUX VM VerbForm=Inf 10 aux 10:aux _ 10 lavorare lavorare VERB V VerbForm=Inf 7 acl 7:acl:di _ 11 sempre sempre ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 12 perché perché SCONJ CS _ 17 mark 17:mark _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 15 det:poss 15:det:poss _ 15 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj _ 16 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 finire finire VERB V VerbForm=Inf 5 advcl 5:advcl:perché _ 18 a ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 improvviso improvviso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:a _ 21 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-715 # text = Inoltre i lavoratori precari non hanno le stesse garanzie delle persone che hanno un lavoro fisso 1 Inoltre inoltre ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 lavoratori lavoratore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 4 precari precario ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 non non ADV BN PronType=Neg 6 advmod 6:advmod _ 6 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 stesse stesso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 9 garanzie garanzia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di|14:nsubj _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 12:ref _ 14 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 15 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 fisso fisso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-716 # text = Per esempio non prendono lo stipendio quando si ammalano o quando vanno in vacanza. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:per _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 4 prendono prendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 stipendio stipendio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 quando quando SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 8 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 9 ammalano ammalare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 advcl 4:advcl:quando _ 10 o o CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 quando quando SCONJ CS _ 12 mark 12:mark _ 12 vanno andare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 conj 4:advcl:quando|9:conj:o _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 vacanza vacanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 15 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-717 # text = Per esempio, sono lavoratori precari i giovani che lavorano come cuochi, centralinisti, guide turistiche, istruttori sportivi, fisioterapisti. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:per _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 lavoratori lavoratore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 6 precari precario ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 giovani giovane NOUN S Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj|10:nsubj _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 8:ref _ 10 lavorano lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 11 come come ADP E _ 12 case 12:case _ 12 cuochi cuoco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:come _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 centralinisti centralinista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 conj 10:obl:come|12:conj _ 15 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 16 guide guida NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 conj 10:obl:come|12:conj _ 17 turistiche turistico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 19 istruttori istruttore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 conj 10:obl:come|12:conj _ 20 sportivi sportivo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 22 fisioterapisti fisioterapisti NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 conj 10:obl:come|12:conj _ 23 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-718 # text = Queste giovani donne non hanno sicurezza per il futuro e perciò non si sposano e non fanno figli. 1 Queste questo PRON PD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 3 nsubj 3:nsubj _ 2 giovani giovane ADJ A Number=Plur 3 amod 3:amod _ 3 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj|17:nsubj _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 5 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 sicurezza sicurezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 7 per per ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 futuro futuro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:per _ 10 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 11 perciò perciò SCONJ CS _ 14 mark 14:mark _ 12 non non ADV BN PronType=Neg 14 advmod 14:advmod _ 13 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl 14:expl _ 14 sposano sposare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:e _ 15 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 16 non non ADV BN PronType=Neg 17 advmod 17:advmod _ 17 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:e _ 18 figli figlio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 19 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-719 # text = Chi ha un lavoro precario non ha la sicurezza di avere la pensione quando diventa anziano e non lavora più. 1 Chi Chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 7 nsubj 7:nsubj _ 2 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 3 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 precario precario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 7 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 sicurezza sicurezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 di di ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 avere avere VERB V VerbForm=Inf 9 acl 9:acl:di _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 pensione pensione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 quando quando SCONJ CS _ 15 mark 15:mark _ 15 diventa diventare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 advcl 11:advcl:quando _ 16 anziano anziano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 xcomp 15:xcomp _ 17 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 18 non non ADV BN PronType=Neg 19 advmod 19:advmod _ 19 lavora lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 conj 11:advcl:quando|15:conj:e _ 20 più più ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 21 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-720 # text = L’Onu, Organizzazione delle Nazioni Unite, ha deciso che il 2003 è l’Anno internazionale dell’ acqua. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Onu Onu PROPN SP _ 11 nsubj 11:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 Organizzazione Organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 appos 2:appos _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Nazioni nazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 8 Unite unito ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 10 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 deciso decidere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 che che SCONJ CS _ 17 mark 17:mark _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 2003 2003 NUM N NumType=Card 17 nsubj 17:nsubj _ 15 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 cop 17:cop _ 16 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Anno Anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 ccomp 11:ccomp _ 18 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-721 # text = L’acqua è un elemento indispensabile per la vita delle persone, degli animali e delle piante. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 elemento elemento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 indispensabile indispensabile ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 per per ADP E _ 9 case 9:case _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:per _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 13 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 animali animale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 conj 9:nmod:di|12:conj:e _ 17 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 piante pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 conj 9:nmod:di|12:conj:e _ 21 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-722 # text = L’acqua serve per bere, lavarsi , cucinare ecc. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 serve servire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 per per ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 bere bere VERB V VerbForm=Inf 3 xcomp 3:xcomp _ 6 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 7 lavare VERB V VerbForm=Inf 5 conj 3:xcomp|5:conj _ 8 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 obj 7:obj _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 cucinare cucinare VERB V VerbForm=Inf 5 conj 3:xcomp|5:conj _ 11 ecc eccetera ADV B _ 5 conj 3:xcomp|5:conj _ 12 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-723 # text = Nei Paesi ricchi, come l’Europa e gli Stati Uniti, le persone hanno acqua sufficiente per bere, lavarsi , cucinare. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Paesi Paesi NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:in _ 4 ricchi ricco ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 come come SCONJ CS _ 8 case 8:case _ 7 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Europa Europa PROPN SP _ 16 obl 16:obl:come _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Stati Stati PROPN SP _ 8 conj 8:conj:e|16:obl:come _ 12 Uniti Uniti PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 14 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj _ 16 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 17 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 18 sufficiente sufficiente ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 per per ADP E _ 20 mark 20:mark _ 20 bere bere VERB V VerbForm=Inf 18 advcl 18:advcl:per _ 21 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 22 lavare VERB V VerbForm=Inf 20 conj 18:advcl:per|20:conj _ 23 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 22 obj 22:obj _ 24 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 25 cucinare cucinare VERB V VerbForm=Inf 20 conj 18:advcl:per|20:conj _ 26 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-724 # text = Però spesso in questi Paesi le persone usano l’acqua in modo sbagliato, cioè la sprecano. 1 Però però ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 2 spesso spesso ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 3 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 4 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 5 det 5:det _ 5 Paesi Paesi NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:in _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj|17:nsubj _ 8 usano usare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Fem 10 det 10:det _ 10 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 13 sbagliato sbagliato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 15 cioè cioè ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 16 la la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 obj 17:obj _ 17 sprecano sprecare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 conj 8:conj _ 18 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-725 # text = In questi Paesi spesso i tubi degli acquedotti che portano l’acqua nelle città e nei villaggi sono vecchi e bucati. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 Paesi Paesi NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 obl 22:obl:in _ 4 spesso spesso ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 tubi tubo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nsubj 22:nsubj|24:nsubj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 acquedotti acquedotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di|11:nsubj _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 9:ref _ 11 portano portare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 12 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 città città NOUN S Gender=Fem 11 obl 11:obl:in _ 17 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 18 in ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 villaggi villaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 conj 11:obl:in|16:conj:e _ 21 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 cop 22:cop _ 22 vecchi vecchio ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 23 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 24 bucati bucato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 22 conj 22:conj:e _ 25 . . PUNCT FS _ 22 punct 22:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-726 # text = Perciò molta acqua esce dai tubi e si spreca, cioè non arriva nelle città e nei villaggi. 1 Perciò perciò ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 molta molto DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj|10:nsubj _ 4 esce uscire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 da ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 tubi tubo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obl 4:obl:da _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl:pass 10:expl:pass _ 10 spreca sprecare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 11 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 12 cioè cioè CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 non non ADV BN PronType=Neg 14 advmod 14:advmod _ 14 arriva arrivare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 conj 10:conj:cioè _ 15 in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 città città NOUN S Gender=Fem 14 obl 14:obl:in _ 18 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 19 in ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 villaggi villaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 conj 14:obl:in|17:conj:e _ 22 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-727 # text = Inoltre in molte zone dei Paesi poveri l’acqua è inquinata, cioè contiene sostanze dannose per la salute delle persone. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 2 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 3 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 4 det 4:det _ 4 zone zona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 obl 12:obl:in _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Paesi Paesi NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 8 poveri povero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj|15:nsubj _ 11 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 12 inquinata inquinato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 13 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 14 cioè cioè ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 15 contiene contenere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 conj 12:conj _ 16 sostanze sostanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 obj 15:obj _ 17 dannose dannoso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 per per ADP E _ 20 case 20:case _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 salute salute NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:per _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:di _ 24 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-728 # text = In questi Paesi, ogni anno migliaia di persone muoiono o si ammalano gravemente perché non hanno abbastanza acqua o perché bevono acqua inquinata. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 Paesi Paesi NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:in _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 6 det 6:det _ 6 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl _ 7 migliaia migliaio NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 10 muoiono morire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 o o CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 13 ammalano ammalare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 conj 10:conj:o _ 14 gravemente gravemente ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 15 perché perché SCONJ CS _ 17 mark 17:mark _ 16 non non ADV BN PronType=Neg 17 advmod 17:advmod _ 17 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 advcl 10:advcl:perché _ 18 abbastanza abbastanza ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 19 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 20 o o CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 21 perché perché SCONJ CS _ 22 mark 22:mark _ 22 bevono bere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 conj 10:advcl:perché|17:conj:o _ 23 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 24 inquinata inquinato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-729 # text = L’Onu ha chiesto a tutti Paesi del mondo di impegnarsi a usare bene l’acqua e a non sprecarla . 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Onu Onu PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 chiesto chiedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 tutti tutti DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 7 det 7:det _ 7 Paesi Paesi NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obl 4:obl:a|12:nsubj|22:nsubj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 di di ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 impegnare VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 13 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 14 a a ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 usare usare VERB V VerbForm=Inf 12 xcomp 12:xcomp _ 16 bene bene ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 17 l’ il DET RD Definite=Def 18 det 18:det _ 18 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 19 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 20 a a ADP E _ 22 mark 22:mark _ 21 non non ADV BN PronType=Neg 22 advmod 22:advmod _ 22 sprecare VERB V VerbForm=Inf 12 conj 4:xcomp|12:conj:e _ 23 la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 obj 22:obj _ 24 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-730 # text = L’Onu, Organizzazione delle Nazioni Unite, ha deciso che il 2004 è l’anno internazionale del riso 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Onu Onu PROPN SP _ 11 nsubj 11:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 Organizzazione Organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 appos 2:appos _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Nazioni nazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 8 Unite unito ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 7 flat:name 7:flat:name _ 9 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 10 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 deciso decidere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 che che SCONJ CS _ 17 mark 17:mark _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 2004 2004 NUM N NumType=Card 17 nsubj 17:nsubj _ 15 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 cop 17:cop _ 16 l’ il DET RD Definite=Def 17 det 17:det _ 17 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 ccomp 11:ccomp _ 18 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 riso riso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-731 # text = Il nome di tutte queste iniziative è “Il riso è vita”. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 4 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 6 det:predet 6:det:predet _ 5 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 6 det 6:det _ 6 iniziative iniziativa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 7 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 “ “ PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 9 Il Il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 riso riso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 11 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 12 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 ccomp 7:ccomp _ 13 ” ” PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 14 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-732 # text = Da tre anni, i responsabili del Comune di Roma e della Casa delle letterature organizzano il Festival internazionale delle Letterature. 1 Da da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 tre tre NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 3 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 obl 19:obl:da _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 responsabili responsabile NOUN S Number=Plur 19 nsubj 19:nsubj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Comune Comune NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Roma Roma PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 12 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Casa Casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 conj 6:nmod:di|9:conj:e _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 letterature letteratura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 19 organizzano organizzare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Festival Festival NOUN S Gender=Masc 19 obj 19:obj _ 22 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Letterature Letteratura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:di _ 26 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-733 # text = La Casa delle letterature è un centro dell’ Assessorato alle Politiche culturali del Comune di Roma dedicato alla letteratura italiana e straniera del Novecento. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Casa Casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 letterature letteratura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Assessorato Assessorato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Politiche Politiche NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:a _ 15 culturali culturale ADJ A Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Comune Comune NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Roma Roma PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 21 dedicato dedicare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl 8:acl _ 22 a ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 letteratura letteratura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obl 21:obl:a _ 25 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod _ 26 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 27 straniera straniero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 25 conj 24:amod|25:conj:e _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 Novecento Novecento NUM N NumType=Card 24 nummod 24:nummod _ 31 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-734 # text = Il Festival internazionale delle letterature è un’occasione importante per i lettori perché possono incontrare e discutere personalmente con gli scrittori. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Festival Festival NOUN S Gender=Masc 9 nsubj 9:nsubj _ 3 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 letterature letteratura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 8 un’ uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 occasione occasione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 10 importante importante ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 per per ADP E _ 13 case 13:case _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 lettori lettore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:per _ 14 perché perché SCONJ CS _ 16 mark 16:mark _ 15 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 incontrare incontrare VERB V VerbForm=Inf 13 advcl 13:advcl:perché _ 17 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 discutere discutere VERB V VerbForm=Inf 16 conj 13:advcl:perché|16:conj:e _ 19 personalmente personalmente ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 20 con con ADP E _ 22 case 22:case _ 21 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 scrittori scrittore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obl 18:obl:con _ 23 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-735 # text = Il Festival internazionale delle letterature si svolge a Roma, nella Basilica di Massenzio, vicino ai Fori Imperiali. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Festival Festival NOUN S _ 8 nsubj 8:nsubj _ 3 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 letterature letteratura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 7 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 8 svolge svolgere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Roma Roma PROPN SP _ 8 obl 8:obl:a _ 11 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 12 in ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Basilica Basilica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Massenzio Massenzio PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 17 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 18 vicino vicino ADV B _ 21 case 21:case _ 19 a ADP E _ 18 fixed 18:fixed _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Fori Fori NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:vicino_a _ 22 Imperiali Imperiali ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-736 # text = Quest’anno il Festival dura dal 21 maggio al 22 giugno 2004. 1 Quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 Festival Festival NOUN S Gender=Masc 5 nsubj 5:nsubj _ 5 dura durare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 21 21 NUM N NumType=Card 5 obl 5:obl:da _ 9 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 flat 8:flat _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 22 22 NUM N NumType=Card 5 obl 5:obl:a _ 13 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 flat 12:flat _ 14 2004 2004 NUM N NumType=Card 12 flat 12:flat _ 15 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-737 # text = Ogni sera, uno scrittore famoso legge alcuni suoi testi inediti, cioè testi scritti da lui, ma ancora non pubblicati. 1 Ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 sera sera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 scrittore scrittore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 6 famoso famoso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 legge leggere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 10 det 10:det _ 9 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 10 det:poss 10:det:poss _ 10 testi testo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 11 inediti inedito ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 13 cioè cioè ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 testi testo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod _ 15 scritti scrivere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 14 acl 14:acl _ 16 da da ADP E _ 17 case 17:case _ 17 lui lui PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obl 15:obl:da _ 18 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 19 ma ma CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 20 ancora ancora ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 21 non non ADV BN PronType=Neg 22 advmod 22:advmod _ 22 pubblicati pubblicare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 15 conj 14:acl|15:conj:ma _ 23 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-738 # text = Alcuni attori, invece, leggono, testi dello stesso scrittore già pubblicati e conosciuti in tutto il mondo. 1 Alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 attori attore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 invece invece ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 leggono leggere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 testi testo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 9 di ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 stesso stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 12 scrittore scrittore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 13 già già ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 pubblicati pubblicare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 12 acl 12:acl _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 conosciuti conoscere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 14 conj 12:acl|14:conj:e _ 17 in in ADP E _ 20 case 20:case _ 18 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 20 det:predet 20:det:predet _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 21 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-739 # text = Oltre agli scrittori e agli attori, ogni sera, partecipano anche musicisti famosi che suonano mentre lo scrittore o l’attore leggono i testi. 1 Oltre oltre ADV B _ 4 case 4:case _ 2 a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 scrittori scrittore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obl 13:obl:oltre_a _ 5 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 attori attore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 conj 4:conj:e|13:obl:a _ 9 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 10 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 11 det 11:det _ 11 sera sera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl _ 12 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 partecipano partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 14 anche anche ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 15 musicisti musicista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj|18:nsubj _ 16 famosi famoso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj 15:ref _ 18 suonano suonare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 acl:relcl 15:acl:relcl _ 19 mentre mentre SCONJ CS _ 25 mark 25:mark _ 20 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 scrittore scrittore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj _ 22 o o CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 23 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 attore attore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 conj 21:conj:o|25:nsubj _ 25 leggono leggere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 advcl 18:advcl:mentre _ 26 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 testi testo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 obj 25:obj _ 28 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-740 # text = Come gli anni scorsi, gli scrittori sono italiani e stranieri. 1 Come come ADP E _ 3 case 3:case _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:come _ 4 scorsi scorso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 scrittori scrittore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj|11:nsubj _ 8 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 9 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 stranieri straniero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 9:conj:e _ 12 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-741 # text = Gli scrittori italiani che partecipano quest’anno sono: Antonio Tabucchi, Niccolò Ammaniti, Melania Mazzucco. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 scrittori scrittore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 5:nsubj|10:nsubj|13:nsubj|16:nsubj _ 3 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 che che PRON PR PronType=Rel 5 nsubj 2:ref _ 5 partecipano partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 6 quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 7 det 7:det _ 7 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 9 : : PUNCT FC _ 8 punct 8:punct _ 10 Antonio Antonio PROPN SP _ 0 root 0:root _ 11 Tabucchi Tabucchi PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 13 Niccolò Niccolò PROPN SP _ 10 conj 10:conj _ 14 Ammaniti Ammaniti PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 16 Melania Melania PROPN SP _ 10 conj 10:conj _ 17 Mazzucco Mazzucco PROPN SP _ 16 flat:name 16:flat:name _ 18 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-742 # text = Gli scrittori stranieri vengono da altri paesi dell’ Europa, dagli Stati Uniti d’America, dal Sud America, dal Giappone, dall’ Asia e dall’ Africa. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 scrittori scrittore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 stranieri straniero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 vengono venire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 da da ADP E _ 7 case 7:case _ 6 altri altro DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 7 det 7:det _ 7 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obl 4:obl:da _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Europa Europa PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 12 da ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Stati Stati PROPN SP _ 10 conj 7:nmod:da|10:conj:e _ 15 Uniti Uniti PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 d’ di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 America America PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 18 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 19 da ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Sud Sud PROPN SP _ 10 conj 7:nmod:da|10:conj:e _ 22 America America PROPN SP _ 21 flat:name 21:flat:name _ 23 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 24 da ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 Giappone Giappone PROPN SP _ 10 conj 7:nmod:da|10:conj:e _ 27 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 28 da ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 Asia Asia PROPN SP _ 10 conj 7:nmod:da|10:conj:e _ 31 e e CCONJ CC _ 34 cc 34:cc _ 32 da ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 Africa Africa PROPN SP _ 10 conj 7:nmod:da|10:conj:e _ 35 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-743 # text = La prima sera hanno partecipato lo scrittore Antonio Tabucchi e il musicista Ennio Morricone. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 3 amod 3:amod _ 3 sera sera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl _ 4 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 partecipato partecipare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 scrittore scrittore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 8 Antonio Antonio PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod _ 9 Tabucchi Tabucchi PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 musicista musicista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 conj 5:nsubj|7:conj:e _ 13 Ennio Ennio PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod _ 14 Morricone Morricone PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-744 # text = L’ultima sera partecipano lo scrittore John Maxwell Coetze, e i musicisti dell’ Orchestra di Roma e del Lazio. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 ultima ultima ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 3 amod 3:amod _ 3 sera sera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl _ 4 partecipano partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 scrittore scrittore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 7 John John PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod _ 8 Maxwell Maxwell PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 Coetze Coetze PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 10 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 musicisti musicista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 conj 4:nsubj|6:conj:e _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Orchestra Orchestra NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Roma Roma PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 19 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 Lazio Lazio PROPN SP _ 18 conj 16:nmod:di|18:conj:e _ 23 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-745 # text = Abbiamo parlato di Coetze nel numero 5 di ottobre 2003 di dueparole. 1 Abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 parlato parlare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Coetze Coetze PROPN SP _ 2 obl 2:obl:di _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:in _ 8 5 5 NUM N NumType=Card 7 nmod 7:nmod _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 ottobre ottobre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 flat 8:flat _ 11 2003 2003 NUM N NumType=Card 8 flat 8:flat _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 dueparole dueparole PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-746 # text = Dal 14 al 25 maggio 2003 c’è stato il 56° Festival del cinema di Cannes. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 14 14 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 25 25 NUM N NumType=Card 11 obl 11:obl:a _ 7 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 flat 6:flat _ 8 2003 2003 NUM N NumType=Card 6 flat 6:flat _ 9 c’ ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 stato essere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 56° 56° ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 14 amod 14:amod _ 14 Festival Festival NOUN S Gender=Masc 11 nsubj 11:nsubj _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 cinema cinema NOUN S Gender=Masc 14 nmod 14:nmod:di _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Cannes Cannes PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 20 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-747 # text = Ogni anno, a Cannes, una giuria di esperti premia il film più bello con la Palma d’oro. 1 Ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Cannes Cannes PROPN SP _ 11 obl 11:obl:a _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 giuria giuria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 11 premia premiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 film film NOUN S Gender=Masc 11 obj 11:obj _ 14 più più ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 15 bello bello ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 16 con con ADP E _ 18 case 18:case _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Palma Palma PROPN SP _ 11 obl 11:obl:con _ 19 d’ di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 oro oro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-748 # text = La giuria assegna anche altri premi: al miglior regista, agli attori più bravi, alla storia più bella e alcuni premi speciali. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 giuria giuria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 assegna assegnare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 anche anche ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 5 altri altro DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 6 det 6:det _ 6 premi premio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 7 : : PUNCT FC _ 11 punct 11:punct _ 8 a ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 miglior miglior ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 regista regista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 12 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 13 a ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 attori attore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 6:obl:a|11:conj:e _ 16 più più ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 17 bravi bravo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 18 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 19 a ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 conj 6:obl:a|11:conj:e _ 22 più più ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 23 bella bello ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod _ 24 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 25 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 26 det 26:det _ 26 premi premio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 6:obl:a|11:conj:e _ 27 speciali speciale ADJ A Number=Plur 26 amod 26:amod _ 28 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-749 # text = Quest’anno ha vinto la Palma d’oro il film Elephant. 1 Quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Palma Palma PROPN SP _ 4 obj 4:obj _ 7 d’ di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 oro oro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 film film NOUN S Gender=Masc 4 nsubj 4:nsubj _ 11 Elephant Elephant PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod _ 12 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-750 # text = Il regista del film Elephant è l’americano Gus Van Sant. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 regista regista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 film film NOUN S Gender=Masc 2 nmod 2:nmod:di _ 6 Elephant Elephant PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 8 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 americano americano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 10 Gus Gus PROPN SP _ 0 root 0:root _ 11 Van Van PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 Sant Sant PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 13 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-751 # text = La giuria di Cannes ha premiato Gus Van Sant anche come migliore regista. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 giuria giuria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Cannes Cannes PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 premiato premiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 Gus Gus PROPN SP _ 6 obj 6:obj _ 8 Van Van PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 Sant Sant PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 10 anche anche ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 11 come come ADP E _ 13 case 13:case _ 12 migliore migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 13 regista regista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 xcomp 7:xcomp _ 14 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-752 # text = Il film Elephant racconta la storia vera di due studenti americani che sono diventati due assassini. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 film film NOUN S Gender=Masc 4 nsubj 4:nsubj _ 3 Elephant Elephant PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 racconta raccontare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 vera vero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 due due NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 10 studenti studente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di|14:nsubj|16:nsubj _ 11 americani americano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 10:ref _ 13 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 diventati diventare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 15 due due NUM N NumType=Card 16 nummod 16:nummod _ 16 assassini assassino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 xcomp 14:xcomp _ 17 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-753 # text = Hanno ricevuto il premio come migliori attori Mehmet Emin Toprak e Muzaffer Ozdemir. 1 Hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 ricevuto ricevere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 come come ADP E _ 7 case 7:case _ 6 migliori migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 7 attori attore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obl 2:obl:come _ 8 Mehmet Mehmet PROPN SP _ 2 nsubj 2:nsubj _ 9 Emin Emin PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 Toprak Toprak PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 Muzaffer Muzaffer PROPN SP _ 8 conj 2:nsubj|8:conj:e _ 13 Ozdemir Ozdemir PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-754 # text = Questi due attori hanno recitato nel film turco Uzak. 1 Questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 3 det 3:det _ 2 due due NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 3 attori attore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 4 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 recitato recitare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 film film NOUN S Gender=Masc 5 obl 5:obl:in _ 9 turco turco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 Uzak Uzak PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod _ 11 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-755 # text = Marie-Josée Croze ha vinto il premio come migliore attrice. 1 Marie-Josée Marie-Josée PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Croze Croze PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 come come ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 8 migliore migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 attrice attore NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod _ 10 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-756 # text = Per questo film ha vinto un premio Denys Arcand per aver scritto la storia del film Les invasions barbares. 1 Per per ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 film film NOUN S Gender=Masc 5 obl 5:obl:per _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 Denys Denys PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 9 Arcand Arcand PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 per per ADP E _ 12 mark 12:mark _ 11 aver avere AUX VA VerbForm=Inf 12 aux 12:aux _ 12 scritto scrivere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 advcl 5:advcl:per _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 film film NOUN S Gender=Masc 14 nmod 14:nmod:di _ 18 Les Les PROPN SW Foreign=Yes 17 nmod 17:nmod _ 19 invasions invasions PROPN SW _ 18 flat:name 18:flat:name _ 20 barbares barbares PROPN SW Foreign=Yes 18 flat:name 18:flat:name _ 21 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-757 # text = Samira Makhmalbaf ha dedicato il premio a tutte le donne del mondo. 1 Samira Samira PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Makhmalbaf Makhmalbaf PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 dedicato dedicare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 8 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 10 det:predet 10:det:predet _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obl 4:obl:a _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-758 # text = Dal 12 al 23 maggio 2004 c’è stato il 57° Festival del Cinema di Cannes, in Francia. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 12 12 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 23 23 NUM N NumType=Card 11 obl 11:obl:a _ 7 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 flat 6:flat _ 8 2004 2004 NUM N NumType=Card 6 flat 6:flat _ 9 c’ ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 stato essere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 57° 57° ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 14 amod 14:amod _ 14 Festival Festival NOUN S Gender=Masc 11 nsubj 11:nsubj _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Cinema Cinema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Cannes Cannes PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 20 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 21 in in ADP E _ 22 case 22:case _ 22 Francia Francia PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:in _ 23 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-759 # text = Quest’anno ha vinto la Palma d’oro il film Fahrenheit 9/11 1 Quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Palma Palma PROPN SP _ 4 obj 4:obj _ 7 d’ di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 oro oro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 film film NOUN S Gender=Masc 4 nsubj 4:nsubj _ 11 Fahrenheit Fahrenheit PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod _ 12 9/11 9/11 PROPN SP NumType=Card 11 flat:name 11:flat:name _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-760 # text = Il regista del film Fahrenheit 9/11 è Michael Moore. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 regista regista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 film film NOUN S Gender=Masc 2 nmod 2:nmod:di _ 6 Fahrenheit Fahrenheit PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod _ 7 9/11 9/11 PROPN SP NumType=Card 6 flat:name 6:flat:name _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 9 Michael Michael PROPN SP _ 0 root 0:root _ 10 Moore Moore PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-761 # text = Michael Moore è nato il 23 aprile 1954 negli Stati Uniti d’America. 1 Michael Michael PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Moore Moore PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 23 23 NUM N NumType=Card 4 obl 4:obl _ 7 aprile aprile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 flat 6:flat _ 8 1954 1954 NUM N NumType=Card 6 flat 6:flat _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Stati Stati PROPN SP _ 4 obl 4:obl:in _ 12 Uniti Uniti PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 d’ di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 America America PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 15 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-762 # text = Il film più famoso di Michael Moore è Bowling a Columbine. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 film film NOUN S Gender=Masc 9 nsubj 9:nsubj _ 3 più più ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 famoso famoso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Michael Michael PROPN SP _ 4 obl 4:obl:di _ 7 Moore Moore PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 9 Bowling Bowling NOUN S _ 0 root 0:root _ 10 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Columbine Columbine PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:a _ 12 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-763 # text = Il film Bowling a Columbine ha vinto il Premio Oscar nel 2003 come miglior documentario. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 film film NOUN S Gender=Masc 7 nsubj 7:nsubj _ 3 Bowling Bowling NOUN S _ 2 nmod 2:nmod _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Columbine Columbine PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:a _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Premio Premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 Oscar Oscar PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 2003 2003 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 14 come come ADP E _ 16 case 16:case _ 15 miglior miglior ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 16 documentario documentario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:come _ 17 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-764 # text = ha assegnato il premio come migliore attrice all’ attrice cinese Maggie Cheung. 1 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 assegnato assegnare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 come come ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 6 migliore migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 attrice attore NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 attrice attore NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:a _ 11 cinese cinese ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 Maggie Maggie PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod _ 13 Cheung Cheung PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-765 # text = Il giapponese Yagira Yuya ha ricevuto il premio come migliore attore. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 giapponese giapponese ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 Yagira Yagira PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 4 Yuya Yuya PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 ricevuto ricevere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 come come ADP E _ 11 case 11:case _ 10 migliore migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 attore attore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:come _ 12 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-766 # text = Yagira Yuya ha quattordici anni e ha recitato nel film Nobody knows. 1 Yagira Yagira PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj|8:nsubj _ 2 Yuya Yuya PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 quattordici quattordici NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 5 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 recitato recitare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 conj 3:conj:e _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 film film NOUN S Gender=Masc 8 obl 8:obl:in _ 12 Nobody Nobody PROPN SW Foreign=Yes 11 nmod 11:nmod _ 13 knows knows PROPN SW Foreign=Yes 12 flat:name 12:flat:name _ 14 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-767 # text = Il regista Tony Gatlif ha ricevuto il premio come migliore regista per il film Exil. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 regista regista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 Tony Tony PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 Gatlif Gatlif PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 ricevuto ricevere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 come come ADP E _ 11 case 11:case _ 10 migliore migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 regista regista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:come _ 12 per per ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 film film NOUN S Gender=Masc 6 obl 6:obl:per _ 15 Exil Exil PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod _ 16 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-768 # text = I lavoratori in nero non hanno gli stessi diritti dei lavoratori regolari . 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 lavoratori lavoratore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 3 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 4 nero nero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:in _ 5 non non ADV BN PronType=Neg 6 advmod 6:advmod _ 6 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 stessi stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 9 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 lavoratori lavoratore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 13 regolari regolare ADJ A Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-769 # text = Le persone che lavorano in nero non hanno gli stessi diritti dei lavoratori regolari, cioè delle persone che lavorano con un contratto regolare. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 4:nsubj|8:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 lavorano lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 nero nero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 7 non non ADV BN PronType=Neg 8 advmod 8:advmod _ 8 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 stessi stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 11 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 lavoratori lavoratore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 15 regolari regolare ADJ A Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 17 cioè cioè ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di|22:nsubj _ 21 che che PRON PR PronType=Rel 22 nsubj 20:ref _ 22 lavorano lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 acl:relcl 20:acl:relcl _ 23 con con ADP E _ 25 case 25:case _ 24 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 contratto contratto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:con _ 26 regolare regolare ADJ A Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-770 # text = Per esempio, le persone che lavorano in nero non prendono i soldi quando restano a casa perché sono malate oppure quando vanno in vacanza. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:per _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nsubj 7:nsubj|11:nsubj _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 5:ref _ 7 lavorano lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 nero nero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 10 non non ADV BN PronType=Neg 11 advmod 11:advmod _ 11 prendono prendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj|15:nsubj _ 14 quando quando PRON PR PronType=Rel 15 nsubj 13:ref _ 15 restano restare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 16 a a ADP E _ 17 case 17:case _ 17 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:a _ 18 perché perché SCONJ CS _ 20 mark 20:mark _ 19 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 cop 20:cop _ 20 malate malato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 15 advcl 15:advcl:perché _ 21 oppure oppure CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 22 quando quando SCONJ CS _ 23 mark 23:mark _ 23 vanno andare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 conj 15:advcl:quando|20:conj:oppure _ 24 in in ADP E _ 25 case 25:case _ 25 vacanza vacanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obl 23:obl:in _ 26 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-771 # text = Le persone che lavorano in nero non possono avere una pensione quando diventano anziane. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj 4:nsubj|9:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 lavorano lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 nero nero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 7 non non ADV BN PronType=Neg 9 advmod 9:advmod _ 8 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 avere avere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 10 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 pensione pensione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 quando quando SCONJ CS _ 13 mark 13:mark _ 13 diventano diventare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 advcl 9:advcl:quando _ 14 anziane anziano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 13 xcomp 13:xcomp _ 15 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-772 # text = La pensione è la somma di denaro che ogni mese spetta ai lavoratori regolari da quando smettono di lavorare per tutto il resto della loro vita. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 pensione pensione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 somma somma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root|11:nsubj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 denaro denaro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 5:ref _ 9 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl _ 11 spetta spettare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 lavoratori lavoratore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:a|18:obl:a _ 15 regolari regolare ADJ A Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 da da ADP E _ 17 case 17:case _ 17 quando quando PRON PR PronType=Rel 18 obl 14:ref _ 18 smettono smettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 19 di di ADP E _ 20 mark 20:mark _ 20 lavorare lavorare VERB V VerbForm=Inf 18 xcomp 18:xcomp _ 21 per per ADP E _ 24 case 24:case _ 22 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 24 det:predet 24:det:predet _ 23 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 resto resto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:per _ 25 di ADP E _ 28 case 28:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 27 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 28 det:poss 28:det:poss _ 28 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 29 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-773 # text = I lavoratori regolari possono avere la pensione perché danno una parte dei soldi guadagnati ai fondi di pensione, finché lavorano. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 lavoratori lavoratore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 regolari regolare ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 avere avere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 pensione pensione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 perché perché SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 9 danno dare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 advcl 5:advcl:perché _ 10 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 15 guadagnati guadagnato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 a ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 fondi fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:a _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 pensione pensione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 21 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 22 finché finché SCONJ CS _ 23 mark 23:mark _ 23 lavorano lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 advcl 9:advcl:finché _ 24 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-774 # text = Le persone che lavorano in nero non hanno un contratto regolare e perciò non possono dare una parte dei soldi guadagnati ai fondi di pensione. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 4:nsubj|8:nsubj|16:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 lavorano lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 nero nero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 7 non non ADV BN PronType=Neg 8 advmod 8:advmod _ 8 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 contratto contratto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 regolare regolare ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 13 perciò perciò ADV B _ 16 mark 16:mark _ 14 non non ADV BN PronType=Neg 16 advmod 16:advmod _ 15 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 dare dare VERB V VerbForm=Inf 8 conj 8:conj:e _ 17 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 22 guadagnati guadagnato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 a ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 fondi fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:a _ 26 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 27 pensione pensione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 28 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-775 # text = Blackout è una parola inglese che significa “improvvisa e totale mancanza di energia elettrica”. 1 Blackout Blackout NOUN S Gender=Masc 4 nsubj 4:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 parola parola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root|7:nsubj|12:nsubj _ 5 inglese inglese ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 4:ref _ 7 significa significare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 8 “ “ PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 9 improvvisa improvviso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 totale totale ADJ A Number=Sing 9 conj 9:conj:e|12:amod _ 12 mancanza mancanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 xcomp 7:xcomp _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 energia energia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 15 elettrica elettrico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 ” ” PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 17 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-776 # text = L’energia elettrica è prodotta dalle centrali elettriche ed è distribuita in tutt’Italia attraverso la rete elettrica. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 energia energia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass|12:nsubj:pass _ 3 elettrica elettrico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 prodotta produrre VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 centrali centrale NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obl:agent 5:obl:agent:da _ 9 elettriche elettrico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 ed e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 distribuita distribuire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 conj 5:conj:e _ 13 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 14 tutt’ tutto DET T Gender=Fem|Number=Sing 15 det 15:det _ 15 Italia Italia PROPN SP _ 12 obl 12:obl:in _ 16 attraverso attraverso ADP E _ 18 case 18:case _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 rete rete NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:attraverso _ 19 elettrica elettrico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-777 # text = Il 28 settembre improvvisamente è mancata la luce e si sono spenti tutti gli apparecchi elettrici. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 28 28 NUM N NumType=Card 6 obl 6:obl _ 3 settembre settembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 improvvisamente improvviso ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 mancata mancato VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 luce luce NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 9 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 11 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 spenti spegnere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 6 conj 6:conj:e _ 13 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 15 det:predet 15:det:predet _ 14 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 apparecchi apparecchio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 16 elettrici elettrico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-778 # text = La durata del blackout è stata diversa nelle varie regioni italiane: 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 durata durata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 blackout blackout NOUN S Gender=Masc 2 nmod 2:nmod:di _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 7 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 cop 8:cop _ 8 diversa diverso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 9 in ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 varie vario DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 12 det 12:det _ 12 regioni regione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obl 8:obl:in _ 13 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 : : PUNCT FC _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-779 # text = nelle regioni del Nord l’energia elettrica è tornata dopo poche ore. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 regioni regione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl 11:obl:in _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Nord Nord NOUN S Gender=Masc 3 nmod 3:nmod:di _ 7 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 energia energia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 9 elettrica elettrico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 tornata tornare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 dopo dopo ADP E _ 14 case 14:case _ 13 poche poco DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 14 det 14:det _ 14 ore ora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl 11:obl:dopo _ 15 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-780 # text = Invece in Sicilia l’energia elettrica è tornata la sera dopo, cioè il 29 settembre. 1 Invece invece ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 2 in in ADP E _ 3 case 3:case _ 3 Sicilia Sicilia PROPN SP _ 8 obl 8:obl:in _ 4 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 energia energia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 6 elettrica elettrico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 tornata tornare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 sera sera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl _ 11 dopo dopo ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 12 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 13 cioè cioè ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 29 29 NUM N NumType=Card 10 nmod 10:nmod _ 16 settembre settembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 flat 15:flat _ 17 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-781 # text = Il Brasile è un paese ricco di materie prime e risorse naturali, come foreste, petrolio, legno e minerali preziosi. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Brasile Brasile PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 ricco ricco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 materie materia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl 6:obl:di _ 9 prime primo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 risorse risorsa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 conj 6:obl:di|8:conj:e _ 12 naturali naturale ADJ A Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 14 come come ADP E _ 15 case 15:case _ 15 foreste foresta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:come _ 16 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 17 petrolio petrolio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 conj 8:nmod:come|15:conj:e _ 18 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 19 legno legno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 conj 8:nmod:come|15:conj:e _ 20 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 21 minerali minerale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 conj 8:nmod:come|15:conj:e _ 22 preziosi prezioso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-782 # text = In Brasile poche persone sono molto ricche perché possiedono la maggior parte delle terre e sfruttano le risorse naturali. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Brasile Brasile PROPN SP _ 7 obl 7:obl:in _ 3 poche poco DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 4 det 4:det _ 4 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 6 molto molto ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 ricche ricco ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 8 perché perché SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 9 possiedono possedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 advcl 7:advcl:perché _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 maggior maggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 12 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 terre terra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 16 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 17 sfruttano sfruttare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 conj 7:advcl:perché|9:conj:e _ 18 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 risorse risorsa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 20 naturali naturale ADJ A Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-783 # text = La maggior parte degli abitanti del Brasile è molto povera. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 maggior maggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 abitanti abitante NOUN S Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Brasile Brasile PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 11 molto molto ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 povera povero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 13 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-784 # text = Molte persone non lavorano e non hanno da mangiare. 1 Molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj|7:nsubj _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 4 lavorano lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 7 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 8 da da ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 mangiare mangiare VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 10 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-785 # text = Le persone che lavorano sono soprattutto operai e contadini e guadagnano pochissimo. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nsubj 4:nsubj|7:nsubj|9:nsubj|11:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 lavorano lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 6 soprattutto soprattutto ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 operai operaio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 contadini contadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 7:conj:e _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 guadagnano guadagnare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 conj 7:conj:e _ 12 pochissimo poco ADV B Degree=Abs|Gender=Masc|Number=Sing 11 advmod 11:advmod _ 13 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-786 # text = Molti bambini e bambine brasiliani vivono abbandonati per le strade e non vanno a scuola. 1 Molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj|7:nsubj|13:nsubj _ 3 e e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 4 bambine bambine NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 conj 2:conj:e|6:nsubj|13:nsubj _ 5 brasiliani brasiliano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 vivono vivere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 abbandonati abbandonare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 6 xcomp 6:xcomp _ 8 per per ADP E _ 10 case 10:case _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 strade strada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obl 7:obl:per _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 non non ADV BN PronType=Neg 13 advmod 13:advmod _ 13 vanno andare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj:e _ 14 a a ADP E _ 15 case 15:case _ 15 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 16 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-787 # text = In Brasile, ogni anno molti bambini muoiono di fame. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Brasile Brasile PROPN SP _ 8 obl 8:obl:in _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl _ 6 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 7 det 7:det _ 7 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 8 muoiono morire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 fame fame NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:di _ 11 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-788 # text = Dal 1964 al 1985 in Brasile c’è stata una dittatura militare. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1964 1964 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 1985 1985 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Brasile Brasile PROPN SP _ 11 obl 11:obl:in _ 9 c’ ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 stata essere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 dittatura dittatura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 14 militare militare ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-789 # text = In questo periodo sono stati Presidenti del Brasile 5 generali. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 periodo periodo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:in _ 4 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 5 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 6 cop 6:cop _ 6 Presidenti Presidenti NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Brasile Brasile PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 10 5 5 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 11 generali generale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 12 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-790 # text = I generali che hanno governato il Brasile fino al 1985 hanno fatto molte leggi che limitavano la libertà delle persone. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 generali generale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj 5:nsubj|13:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 5 nsubj 2:ref _ 4 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 governato governare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Brasile Brasile PROPN SP _ 5 obj 5:obj _ 8 fino fino ADV B _ 11 case 11:case _ 9 a ADP E _ 8 fixed 8:fixed _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 1985 1985 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 15 det 15:det _ 15 leggi legge NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj|17:nsubj _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 17 nsubj 15:ref _ 17 limitavano limitare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 15 acl:relcl 15:acl:relcl _ 18 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 libertà libertà NOUN S Gender=Fem 17 obj 17:obj _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-791 # text = hanno fatto molte manifestazioni e hanno chiesto di poter eleggere liberamente un nuovo Presidente. 1 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 4 det 4:det _ 4 manifestazioni manifestazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 6 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 chiesto chiedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 conj 2:conj:e _ 8 di di ADP E _ 10 mark 10:mark _ 9 poter potere AUX VM VerbForm=Inf 10 aux 10:aux _ 10 eleggere eleggere VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 11 liberamente libero ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 12 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 14 Presidente Presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 15 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-792 # text = Nel 1985 il governo militare ha permesso ai cittadini brasiliani di votare per eleggere il Presidente. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1985 1985 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 6 militare militare ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 permesso permettere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:a|14:nsubj _ 12 brasiliani brasiliano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 di di ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 votare votare VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 15 per per ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 eleggere eleggere VERB V VerbForm=Inf 14 advcl 14:advcl:per _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Presidente Presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-793 # text = I brasiliani hanno eletto Tancredo de Almeida Neves, un candidato di centro-sinistra. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 brasiliani brasiliano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 eletto eleggere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 Tancredo Tancredo PROPN SP _ 4 obj 4:obj _ 6 de de DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 flat:name 5:flat:name _ 7 Almeida Almeida PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 8 Neves Neves PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 9 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 candidato candidato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 appos 5:appos _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 centro-sinistra centro-sinistra NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-794 # text = Dal 1985 in poi i cittadini brasiliani hanno sempre votato liberamente per scegliere il Presidente del Brasile. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1985 1985 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 poi poi ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 8 brasiliani brasiliano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 10 sempre sempre ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 votato votare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 liberamente libero ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 13 per per ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 scegliere scegliere VERB V VerbForm=Inf 11 advcl 11:advcl:per _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Presidente Presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Brasile Brasile PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 20 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-795 # text = Dal 1985 ad oggi, i Presidenti del Brasile hanno lavorato per fare nuove leggi e per risolvere i problemi del Paese. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1985 1985 NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 4 ad a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 oggi oggi ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Presidenti Presidenti NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Brasile Brasile PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 lavorato lavorare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 per per ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 fare fare VERB V VerbForm=Inf 13 advcl 13:advcl:per _ 16 nuove nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 17 leggi legge NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 obj 15:obj _ 18 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 per per ADP E _ 20 mark 20:mark _ 20 risolvere risolvere VERB V VerbForm=Inf 15 conj 13:advcl:per|15:conj:e _ 21 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 problemi problema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obj 20:obj _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Paese Paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 26 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-796 # text = Gli sciatori fanno le gare per il Campionato del mondo di sci alpino sulle discese delle montagne, su piste spesso molto ripide. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 sciatori sciatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:per _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 sci sci NOUN S Gender=Masc 8 nmod 8:nmod:di _ 14 alpino alpino ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 su ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 discese discesa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obl 3:obl:su _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 montagne montagna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 21 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 22 su su ADP E _ 23 case 23:case _ 23 piste pista NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 conj 3:obl:su|17:conj _ 24 spesso spesso ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 25 molto molto ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 26 ripide ripido ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 23 amod 23:amod _ 27 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-797 # text = Questo sport si chiama sci alpino, perché sulle montagne delle Alpi ci sono moltissime discese adatte alle gare di sci alpino. 1 Questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 sport sport NOUN S Gender=Masc 4 nsubj 4:nsubj|5:nsubj _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 4 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 sci sci NOUN S Gender=Masc 4 xcomp 4:xcomp _ 6 alpino alpino ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 8 perché perché ADV B _ 16 mark 16:mark _ 9 su ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 montagne montagna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 obl 16:obl:su _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Alpi Alpi PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 15 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 16 expl 16:expl _ 16 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj _ 17 moltissime molto ADJ A Degree=Abs|Gender=Fem|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 18 discese discesa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj _ 19 adatte adatto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 a ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 19 obl 19:obl:a _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 sci sci NOUN S Gender=Masc 22 nmod 22:nmod:di _ 25 alpino alpino ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod _ 26 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-798 # text = Per vincere il Campionato del mondo di sci alpino, gli sciatori possono partecipare a 5 tipi di gare. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 vincere vincere VERB V VerbForm=Inf 15 advcl 15:advcl:per _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 sci sci NOUN S Gender=Masc 4 nmod 4:nmod:di _ 10 alpino alpino ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 12 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 sciatori sciatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj _ 14 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 partecipare partecipare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 16 a a ADP E _ 18 case 18:case _ 17 5 5 NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 18 tipi tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obl 15:obl:a _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-799 # text = Queste gare sono: lo slalom speciale, lo slalom gigante, il super gigante, la discesa libera e la combinata. 1 Queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj|10:nsubj|15:nsubj|18:nsubj|22:nsubj _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 4 : : PUNCT FC _ 3 punct 3:punct _ 5 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 slalom slalom NOUN S Gender=Masc 0 root 0:root _ 7 speciale speciale ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 9 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj _ 10 slalom slalom NOUN S Gender=Masc 6 conj 6:conj:e _ 11 gigante gigante ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 super super ADJ A _ 15 amod 15:amod _ 15 gigante gigante NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 conj 6:conj:e _ 16 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 discesa discesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 conj 6:conj:e _ 19 libera libero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 21 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 combinata combinare NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 conj 6:conj:e _ 23 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-800 # text = Ogni tipo di gara rappresenta una specialità dello sci alpino. 1 Ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 tipo tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 rappresenta rappresentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 specialità specialità NOUN S Gender=Fem 5 obj 5:obj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 sci sci NOUN S Gender=Masc 7 nmod 7:nmod:di _ 11 alpino alpino ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-801 # text = Nelle specialità dello sci alpino, gli sciatori partono uno alla volta. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 specialità specialità NOUN S Gender=Fem 11 obl 11:obl:in _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 sci sci NOUN S Gender=Masc 3 nmod 3:nmod:di _ 7 alpino alpino ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 sciatori sciatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 11 partono partire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 uno uno NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 13 a ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:a _ 16 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-802 # text = Lo sciatore che arriva al traguardo nel tempo più breve rispetto agli altri sciatori vince la gara. 1 Lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 sciatore sciatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nsubj 4:nsubj|18:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 arriva arrivare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 traguardo traguardo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:a _ 8 in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 11 più più ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 breve breve ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 13 rispetto rispetto ADV B _ 17 case 17:case _ 14 a ADP E _ 13 fixed 13:fixed _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 17 sciatori sciatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl 12:obl:rispetto_a _ 18 vince vincere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obj 18:obj _ 21 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-803 # text = Lo sciatore che ha più punti nella classifica di una specialità, vince il Campionato del mondo di quella specialità. 1 Lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 sciatore sciatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj 4:nsubj|14:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 più più DET DI PronType=Ind 6 det 6:det _ 6 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 in ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 classifica classifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:in _ 10 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 specialità specialità NOUN S Gender=Fem 9 nmod 9:nmod:di _ 13 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 14 vince vincere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 quella quello DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 22 det 22:det _ 22 specialità specialità NOUN S Gender=Fem 16 nmod 16:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-804 # text = Lo sciatore che ha più punti degli altri sciatori nella classifica di tutte le specialità, vince il Campionato del mondo di sci alpino. 1 Lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 sciatore sciatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nsubj 4:nsubj|19:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 più più ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 di ADP E _ 10 case 10:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 10 sciatori sciatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 11 in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 classifica classifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 14 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 15 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 17 det:predet 17:det:predet _ 16 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 specialità specialità NOUN S Gender=Fem 13 nmod 13:nmod:di _ 18 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 19 vince vincere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 25 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 sci sci NOUN S Gender=Masc 21 nmod 21:nmod:di _ 27 alpino alpino ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-805 # text = Nelle gare di discesa libera, gli sciatori devono seguire il percorso della pista a grande velocità. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl 11:obl:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 discesa discesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 libera libero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 sciatori sciatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 10 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 seguire seguire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 percorso percorso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 pista pista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 a a ADP E _ 19 case 19:case _ 18 grande grande ADJ A Number=Sing 19 amod 19:amod _ 19 velocità velocità NOUN S Gender=Fem 11 obl 11:obl:a _ 20 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-806 # text = Nelle specialità del super gigante, dello slalom gigante e dello slalom speciale, gli sciatori devono girare attorno ad alcuni paletti infilati nella neve. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 specialità specialità NOUN S Gender=Fem 22 obl 22:obl:in _ 4 di ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 super super ADJ A _ 7 amod 7:amod _ 7 gigante gigante NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 slalom slalom NOUN S Gender=Masc 7 conj 3:nmod:di|7:conj:e _ 12 gigante gigante ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 slalom slalom NOUN S Gender=Masc 7 conj 3:nmod:di|7:conj:e _ 17 speciale speciale ADJ A Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 19 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 sciatori sciatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nsubj 22:nsubj _ 21 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 girare girare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 23 attorno attorno ADV B _ 26 case 26:case _ 24 ad a ADP E _ 23 fixed 23:fixed _ 25 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 26 det 26:det _ 26 paletti paletto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 obl 22:obl:attorno_a _ 27 infilati infilare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 26 acl 26:acl _ 28 in ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 neve neve NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obl 27:obl:in _ 31 . . PUNCT FS _ 22 punct 22:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-807 # text = Nelle gare di slalom speciale, gli sciatori devono seguire due percorsi diversi per arrivare al traguardo. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl 11:obl:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 slalom slalom NOUN S Gender=Masc 3 nmod 3:nmod:di _ 6 speciale speciale ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 sciatori sciatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 10 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 seguire seguire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 12 due due NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 13 percorsi percorso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 diversi diverso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 per per ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 arrivare arrivare VERB V VerbForm=Inf 11 advcl 11:advcl:per _ 17 a ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 traguardo traguardo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:a _ 20 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-808 # text = i giudici di gara sommano il tempo ottenuto da uno sciatore nel primo percorso al tempo ottenuto dallo stesso sciatore nel secondo percorso. 1 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 giudici giudice NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 sommano sommare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 ottenuto ottenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl 7:acl _ 9 da da ADP E _ 11 case 11:case _ 10 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 sciatore sciatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:da _ 12 in ADP E _ 15 case 15:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 15 amod 15:amod _ 15 percorso percorso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 16 a ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:a _ 19 ottenuto ottenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 acl 18:acl _ 20 da ADP E _ 23 case 23:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 stesso stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 23 sciatore sciatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:da _ 24 in ADP E _ 27 case 27:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 26 secondo secondo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 27 amod 27:amod _ 27 percorso percorso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:in _ 28 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-809 # text = Lo sciatore che ha sciato sui due percorsi nel tempo più breve vince la gara di slalom speciale. 1 Lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 sciatore sciatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nsubj 5:nsubj|15:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 5 nsubj 2:ref _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 sciato sciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 6 su ADP E _ 9 case 9:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 due due NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 percorsi percorso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:su _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 13 più più ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 breve breve ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 15 vince vincere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 slalom slalom NOUN S Gender=Masc 17 nmod 17:nmod:di _ 20 speciale speciale ADJ A Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-810 # text = A maggio, i più bravi nuotatori e tuffatori d’Europa hanno partecipato alle gare del Campionato europeo di nuoto dell’ anno 2004, a Madrid, in Spagna. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 5 più più ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 bravi bravo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 7 nuotatori nuotatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 tuffatori tuffatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 7:conj:e|13:nsubj _ 10 d’ di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Europa Europa PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 partecipato partecipare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obl 13:obl:a _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 europeo europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 nuoto nuoto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 26 2004 2004 NUM N NumType=Card 25 nummod 25:nummod _ 27 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 28 a a ADP E _ 29 case 29:case _ 29 Madrid Madrid PROPN SP _ 13 obl 13:obl:a _ 30 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 31 in in ADP E _ 32 case 32:case _ 32 Spagna Spagna PROPN SP _ 29 nmod 29:nmod:in _ 33 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-811 # text = Infatti ha vinto 25 medaglie ed è arrivata al terzo posto dopo la Russia e l’Ucraina. 1 Infatti infatti ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 25 25 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 5 medaglie medaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 ed e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 arrivata arrivare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 conj 3:conj:e _ 9 a ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 terzo terzo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 12 amod 12:amod _ 12 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 13 dopo dopo ADP E _ 15 case 15:case _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Russia Russia PROPN SP _ 8 obl 8:obl:dopo _ 16 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Ucraina Ucraina PROPN SP _ 15 conj 8:obl:dopo|15:conj:e _ 19 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-812 # text = Durante il Campionato europeo di nuoto, gli atleti partecipano a gare diverse in piscina, nel mare o nei laghi. 1 Durante durante ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:durante _ 4 europeo europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 nuoto nuoto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 atleti atleta NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 10 partecipano partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 a a ADP E _ 12 case 12:case _ 12 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obl 10:obl:a _ 13 diverse diverso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 15 piscina piscina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:in _ 16 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 17 in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 conj 12:nmod:in|15:conj:o _ 20 o o CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 21 in ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 laghi lago NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 conj 12:nmod:in|15:conj:o _ 24 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-813 # text = Le gare di nuoto sono diverse per stile di nuoto e per lunghezza di percorso. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 nuoto nuoto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 6 diverse diverso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 7 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 8 stile stile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:per _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 nuoto nuoto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 per per ADP E _ 13 case 13:case _ 13 lunghezza lunghezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 conj 6:obl:per|8:conj:e _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 percorso percorso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-814 # text = Infatti, i nuotatori possono nuotare in 4 stili di nuoto differenti: a stile libero, a rana, a farfalla e a dorso. 1 Infatti infatti ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 nuotatori nuotatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 5 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 nuotare nuotare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 7 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 8 4 4 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 stili stile NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:in _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 nuoto nuoto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 differenti differente ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 13 : : PUNCT FC _ 12 punct 12:punct _ 14 a a ADP E _ 15 case 15:case _ 15 stile stile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 appos 9:appos _ 16 libero libero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 18 a a ADP E _ 19 case 19:case _ 19 rana rana NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 conj 15:conj:e _ 20 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 21 a a ADP E _ 22 case 22:case _ 22 farfalla farfalla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 conj 15:conj:e _ 23 e e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 24 a a ADP E _ 25 case 25:case _ 25 dorso dorso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 conj 15:conj:e _ 26 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-815 # text = Per ogni stile di nuoto, i nuotatori nuotano con movimenti differenti di braccia e di gambe. 1 Per per ADP E _ 3 case 3:case _ 2 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 stile stile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:per _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 nuoto nuoto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 nuotatori nuotatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 9 nuotano nuotare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 11 movimenti movimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:con _ 12 differenti differente ADJ A Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 braccia braccia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 15 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 gambe gamba NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 conj 11:nmod:di|14:conj:e _ 18 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-816 # text = Anche la lunghezza del percorso da fare a nuoto cambia nelle gare. 1 Anche anche ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 lunghezza lunghezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 percorso percorso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 da da ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 fare fare VERB V VerbForm=Inf 6 acl 6:acl:da _ 9 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 10 nuoto nuoto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 11 cambia cambiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 in ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl 11:obl:in _ 15 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-817 # text = I nuotatori partecipano a gare di nuoto lunghe metri 50, 100, 200, 400, 800 e 1500, in piscina. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 nuotatori nuotatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 partecipano partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obl 3:obl:a _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 nuoto nuoto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 lunghe lungo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 9 metri metro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl _ 10 50 50 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 11 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 12 100 100 NUM N NumType=Card 10 conj 9:nummod|10:conj:e _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 200 200 NUM N NumType=Card 10 conj 9:nummod|10:conj:e _ 15 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 16 400 400 NUM N NumType=Card 10 conj 9:nummod|10:conj:e _ 17 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 18 800 800 NUM N NumType=Card 10 conj 9:nummod|10:conj:e _ 19 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 1500 1500 NUM N NumType=Card 10 conj 9:nummod|10:conj:e _ 21 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 22 in in ADP E _ 23 case 23:case _ 23 piscina piscina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:in _ 24 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-818 # text = Nel mare o nei laghi, i nuotatori partecipano a gare di nuoto lunghe o 5 o 10 chilometri. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 4 o o CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 laghi lago NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 conj 3:conj:o|11:obl:in _ 8 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 nuotatori nuotatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 11 partecipano partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 a a ADP E _ 13 case 13:case _ 13 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl 11:obl:a _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 nuoto nuoto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 lunghe lungo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 17 o o CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 18 5 5 NUM N NumType=Card 21 nummod 21:nummod _ 19 o o CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 10 10 NUM N NumType=Card 18 conj 18:conj:o|21:nummod _ 21 chilometri chilometro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl _ 22 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-819 # text = In piscina, i tipi di gare di nuoto sono 19. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 piscina piscina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:in _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 tipi tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 nuoto nuoto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 11 19 19 NUM N NumType=Card 0 root 0:root _ 12 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-820 # text = Le gare più famose sono: la gara di 100 metri e di 400 metri a stile libero, a farfalla, le gare miste e le staffette. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj|24:nsubj|28:nsubj _ 3 più più ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 famose famoso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 6 : : PUNCT FC _ 5 punct 5:punct _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 9 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 100 100 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 11 metri metro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 12 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 13 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 400 400 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 metri metro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 8:nmod:di|11:conj:e _ 16 a a ADP E _ 17 case 17:case _ 17 stile stile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:a _ 18 libero libero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 20 a a ADP E _ 21 case 21:case _ 21 farfalla farfalla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 conj 8:nmod:a|17:conj _ 22 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 23 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 conj 8:conj:e _ 25 miste misto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 24 amod 24:amod _ 26 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 27 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 staffette staffetta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 conj 8:conj:e _ 29 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-821 # text = Durante il tipo di gara mista, i nuotatori devono nuotare nei 4 stili di nuoto. 1 Durante durante ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 tipo tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:durante _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 mista misto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 nuotatori nuotatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 10 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 nuotare nuotare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 12 in ADP E _ 15 case 15:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 4 4 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 stili stile NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:in _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 nuoto nuoto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-822 # text = Durante la staffetta, i nuotatori fanno una squadra di 4 persone: ogni nuotatore nuota solo per una parte del percorso di gara. 1 Durante durante ADP E _ 3 case 3:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 staffetta staffetta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:durante _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 nuotatori nuotatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 7 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 4 4 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 12 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 13 : : PUNCT FC _ 7 punct 7:punct _ 14 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 15 det 15:det _ 15 nuotatore nuotatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj _ 16 nuota nuotare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 parataxis 7:parataxis _ 17 solo solo ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 18 per per ADP E _ 20 case 20:case _ 19 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:per _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 percorso percorso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 26 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-823 # text = In piscina, i nuotatori italiani più bravi sono stati Massimiliano Rosolino, Emiliano Brembilla e Filippo Magnini. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 piscina piscina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:in _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 nuotatori nuotatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj|14:nsubj|17:nsubj _ 6 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 più più ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 bravi bravo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 9 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 10 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 11 cop 11:cop _ 11 Massimiliano Massimiliano PROPN SP _ 0 root 0:root _ 12 Rosolino Rosolino PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 Emiliano Emiliano PROPN SP _ 11 conj 11:conj:e _ 15 Brembilla Brembilla PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 17 Filippo Filippo PROPN SP _ 11 conj 11:conj:e _ 18 Magnini Magnini PROPN SP _ 17 flat:name 17:flat:name _ 19 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-824 # text = Le gare che si fanno nel mare o nei laghi, sono molto lunghe. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 nsubj 5:obj|16:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 5 obj 2:ref _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl:pass 5:expl:pass _ 5 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 9 o o CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 laghi lago NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 5:obl:in|8:conj:o _ 13 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 14 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 cop 16:cop _ 15 molto molto ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 lunghe lungo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 17 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-825 # text = Perciò i nuotatori devono essere resistenti oltre che veloci. 1 Perciò perciò ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 nuotatori nuotatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj|9:nsubj _ 4 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 5 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 6 cop 6:cop _ 6 resistenti resistente ADJ A Number=Plur 0 root 0:root _ 7 oltre oltre ADV B _ 9 cc 9:cc _ 8 che che CCONJ CC _ 7 fixed 7:fixed _ 9 veloci veloce ADJ A Number=Plur 6 conj 6:conj:oltre_che _ 10 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-826 # text = Nelle gare in mare, i nuotatori italiani hanno vinto 3 medaglie: una medaglia d’oro, una medaglia d’argento e una medaglia di bronzo. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl 11:obl:in _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:in _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 nuotatori nuotatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 9 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 3 3 NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 13 medaglie medaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 : : PUNCT FC _ 13 punct 13:punct _ 15 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 medaglia medaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 appos 13:appos _ 17 d’ di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 oro oro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 19 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 20 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 medaglia medaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 conj 13:appos|16:conj:e _ 22 d’ di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 argento argento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 24 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 25 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 medaglia medaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 conj 13:appos|16:conj:e _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 bronzo bronzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 29 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-827 # text = In mare, i nuotatori italiani più bravi sono stati Fabio Venturini e Massimiliano Parla. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:in _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 nuotatori nuotatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj|14:nsubj _ 6 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 più più ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 bravi bravo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 9 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 10 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 11 cop 11:cop _ 11 Fabio Fabio PROPN SP _ 0 root 0:root _ 12 Venturini Venturini PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 Massimiliano Massimiliano PROPN SP _ 11 conj 11:conj:e _ 15 Parla Parla PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-828 # text = In piscina, gli atleti partecipano anche alle gare di tuffi. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 piscina piscina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 atleti atleta NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 6 partecipano partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 anche anche ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl 6:obl:a _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 tuffi tuffo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-829 # text = Al Campionato europei di quest’anno, i tuffatori italiani hanno vinto 6 medaglie: 2 medaglie d’oro, una medaglia d’argento e 3 medaglie di bronzo. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 4 europei europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 7 det 7:det _ 7 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 tuffatori tuffatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 11 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 6 6 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 medaglie medaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 : : PUNCT FC _ 15 punct 15:punct _ 17 2 2 NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 18 medaglie medaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 appos 15:appos _ 19 d’ di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 oro oro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 21 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 22 una uno NUM N NumType=Card 23 nummod 23:nummod _ 23 medaglia medaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 conj 15:appos|18:conj:e _ 24 d’ di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 argento argento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 26 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 27 3 3 NUM N NumType=Card 28 nummod 28:nummod _ 28 medaglie medaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 conj 15:appos|18:conj:e _ 29 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 30 bronzo bronzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 31 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-830 # text = I tuffatori italiani più bravi sono stati Tania Cagnotto e i fratelli Nicola e Tommaso Marconi. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 tuffatori tuffatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj|12:nsubj _ 3 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 più più ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 bravi bravo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 7 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 8 cop 8:cop _ 8 Tania Tania PROPN SP _ 0 root 0:root _ 9 Cagnotto Cagnotto PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 fratelli fratello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 8:conj:e _ 13 Nicola Nicola PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 Tommaso Tommaso PROPN SP _ 13 conj 13:conj:e _ 16 Marconi Marconi PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 17 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-831 # text = Dal 31 agosto 2003 fino al 16 maggio 2004, le squadre italiane di calcio partecipano al Campionato italiano di calcio. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 31 31 NUM N NumType=Card 18 obl 18:obl:da _ 4 agosto agosto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 flat 3:flat _ 5 2003 2003 NUM N NumType=Card 3 flat 3:flat _ 6 fino fino ADV B _ 9 case 9:case _ 7 a ADP E _ 6 fixed 6:fixed _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 16 16 NUM N NumType=Card 18 obl 18:obl:fino_a _ 10 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 flat 9:flat _ 11 2004 2004 NUM N NumType=Card 9 flat 9:flat _ 12 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 nsubj 18:nsubj _ 15 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 partecipano partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 19 a ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:a _ 22 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 25 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-832 # text = Le squadre di calcio più forti partecipano alle gare di serie A, cioè alle gare della categoria più importante del Campionato. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 più più ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 forti forte ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 7 partecipano partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obl 7:obl:a _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 serie serie NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 A A PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 15 cioè cioè ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 16 a ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 conj 7:obl:a|10:conj _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 categoria categoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 22 più più ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 23 importante importante ADJ A Number=Sing 21 amod 21:amod _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:di _ 27 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-833 # text = Le squadre di calcio meno forti partecipano alle gare di serie B e C cioè alle gare delle categorie meno importanti del Campionato. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 meno meno ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 forti forte ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 7 partecipano partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obl 7:obl:a _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 serie serie NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 B B PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 C C PROPN SP _ 12 conj 10:nmod:di|12:conj:e _ 16 cioè cioè ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 17 a ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 conj 7:obl:a|10:conj _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 categorie categoria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:di _ 23 meno meno ADV B _ 24 advmod 24:advmod _ 24 importanti importante ADJ A Number=Plur 22 amod 22:amod _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:di _ 28 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-834 # text = Le squadre di serie A sono 18 e giocano 34 partite. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|9:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 serie serie NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 A A PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 7 18 18 NUM N NumType=Card 0 root 0:root _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 giocano giocare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 conj 7:conj:e _ 10 34 34 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 11 partite partita NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 12 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-835 # text = Nel mese di aprile, cioè quasi alla fine del Campionato, la squadra del Milan è al primo posto della classifica di serie A. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 21:obl:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 aprile aprile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 7 cioè cioè CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 8 quasi quasi ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 fine fine NOUN S Number=Sing 3 conj 3:conj:cioè|21:obl:a _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Milan Milan PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 21 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 22 a ADP E _ 25 case 25:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 24 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 25 amod 25:amod _ 25 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 21:obl:a _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 classifica classifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 29 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 30 serie serie NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 31 A A PROPN SP _ 30 flat:name 30:flat:name _ 32 . . PUNCT FS _ 21 punct 21:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-836 # text = La squadra del Milan è una squadra molto forte. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Milan Milan PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 7 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 9 molto molto ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 forte forte ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 11 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-837 # text = Ma tutti i giocatori del Milan sono bravi e giocano benissimo. 1 Ma ma CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 2 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 4 det:predet 4:det:predet _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 giocatori giocatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj|11:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Milan Milan PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 8 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 9 bravi bravo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 giocano giocare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 conj 9:conj:e _ 12 benissimo bene ADV B Degree=Abs 11 advmod 11:advmod _ 13 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-838 # text = Se qualche giocatore si fa male e non può giocare, l’allenatore del Milan, Carlo Ancellotti, ha sempre a disposizione altri campioni. 1 Se se SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 2 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 giocatore giocatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj|10:nsubj _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 iobj 5:iobj _ 5 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 advcl 21:advcl:se _ 6 male male NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 7 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 8 non non ADV BN PronType=Neg 10 advmod 10:advmod _ 9 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 giocare giocare VERB V VerbForm=Inf 5 conj 5:conj:e|21:advcl:se _ 11 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 12 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 allenatore allenatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Milan Milan PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 17 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 18 Carlo Carlo PROPN SP _ 13 appos 13:appos _ 19 Ancellotti Ancellotti PROPN SP _ 18 flat:name 18:flat:name _ 20 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 21 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 22 sempre sempre ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 23 a a ADP E _ 24 case 24:case _ 24 disposizione disposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obl 21:obl:a _ 25 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 26 amod 26:amod _ 26 campioni campione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obj 21:obj _ 27 . . PUNCT FS _ 21 punct 21:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-839 # text = Perciò Ancellotti può formare con facilità una squadra che può vincere le partite. 1 Perciò perciò ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 Ancellotti Ancellotti PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 3 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 formare formare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 5 con con ADP E _ 6 case 6:case _ 6 facilità facilità NOUN S Gender=Fem 4 obl 4:obl:con _ 7 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj|11:nsubj _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 8:ref _ 10 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 vincere vincere VERB V VerbForm=Inf 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 partite partita NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-840 # text = Infatti, finora il Milan ha perso solo una partita del Campionato. 1 Infatti infatti ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 finora finora ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Milan Milan PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 perso perso VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 solo solo ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 9 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 partita partita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-841 # text = Infatti il Milan è al primo posto della classifica del Campionato italiano di calcio di quest’anno dal mese di dicembre del 2003. 1 Infatti infatti ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Milan Milan PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 4 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 a ADP E _ 8 case 8:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 8 amod 8:amod _ 8 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:a _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 classifica classifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 20 det 20:det _ 20 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 21 da ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:da _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 dicembre dicembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 2003 2003 NUM N NumType=Card 25 nummod 25:nummod _ 29 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-842 # text = Quest’anno, in Germania, 32 squadre nazionali di calcio partecipano al Campionato mondiale di calcio. 1 Quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Germania Germania PROPN SP _ 12 obl 12:obl:in _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 32 32 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 8 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 9 nazionali nazionale ADJ A Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 partecipano partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 a ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:a _ 16 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-843 # text = Ci sono squadre nazionali europee, americane, asiatiche, africane e una squadra nazionale oceanica: l’Australia. 1 Ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj _ 4 nazionali nazionale ADJ A Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 europee europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 6 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 7 americane americano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 5 conj 3:amod|5:conj:e _ 8 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 9 asiatiche asiatico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 5 conj 3:amod|5:conj:e _ 10 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 11 africane africano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 5 conj 3:amod|5:conj:e _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 conj 3:amod|5:conj:e _ 15 nazionale nazionale ADJ A Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 oceanica oceanico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 17 : : PUNCT FC _ 14 punct 14:punct _ 18 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Australia Australia PROPN SP _ 14 appos 14:appos _ 20 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-844 # text = Le squadre nazionali che partecipano al Campionato mondiale di calcio sono le squadre più forti del mondo. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nsubj 5:nsubj|14:nsubj _ 3 nazionali nazionale ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 che che PRON PR PronType=Rel 5 nsubj 2:ref _ 5 partecipano partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:a _ 9 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 cop 14:cop _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 15 più più ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 forti forte ADJ A Number=Plur 14 amod 14:amod _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:di _ 20 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-845 # text = Infatti, per partecipare al Campionato, le squadre nazionali dei Paesi di tutto il mondo devono giocare tra loro nelle gare eliminatorie. 1 Infatti infatti ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 per per ADP E _ 4 mark 4:mark _ 4 partecipare partecipare VERB V VerbForm=Inf 20 advcl 20:advcl:per _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:a _ 8 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 nsubj 20:nsubj _ 11 nazionali nazionale ADJ A Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Paesi Paesi NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 15 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 16 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 18 det:predet 18:det:predet _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 19 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 20 giocare giocare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 21 tra tra ADP E _ 22 case 22:case _ 22 loro loro PRON PE Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 20 obl 20:obl:tra _ 23 in ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 obl 20:obl:in _ 26 eliminatorie eliminatorio ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 25 amod 25:amod _ 27 . . PUNCT FS _ 20 punct 20:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-846 # text = Le squadre che vincono le gare eliminatorie superano le fasi eliminatorie e possono partecipare al Campionato mondiale di calcio. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 4:nsubj|8:nsubj|14:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 vincono vincere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 eliminatorie eliminatorio ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 superano superare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 fasi fase NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 eliminatorie eliminatorio ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 partecipare partecipare VERB V VerbForm=Inf 8 conj 8:conj:e _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:a _ 18 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-847 # text = Le squadre nazionali americane sono 8: Brasile, Argentina, USA, Costa Rica, Messico, Paraguay e la squadra di Trinidad e di Tobago. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj|10:nsubj|12:nsubj|14:nsubj|17:nsubj|19:nsubj|22:nsubj _ 3 nazionali nazionale ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 americane americano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 6 8 8 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 7 : : PUNCT FC _ 6 punct 6:punct _ 8 Brasile Brasile PROPN SP _ 0 root 0:root _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 Argentina Argentina PROPN SP _ 8 conj 8:conj:e _ 11 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 12 USA USA PROPN SP _ 8 conj 8:conj:e _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 Costa Costa PROPN SP _ 8 conj 8:conj:e _ 15 Rica Rica PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 17 Messico Messico PROPN SP _ 8 conj 8:conj:e _ 18 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 19 Paraguay Paraguay PROPN SP _ 8 conj 8:conj:e _ 20 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 21 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 conj 8:conj:e _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 Trinidad Trinidad PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod:di _ 25 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 26 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 27 Tobago Tobago PROPN SP _ 24 flat:name 24:flat:name _ 28 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-848 # text = Le squadre nazionali asiatiche sono 4: Corea, Giappone, Iran e Arabia Saudita. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 3 nazionali nazionale ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 asiatiche asiatico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 6 4 4 NUM N NumType=Card 0 root 0:root _ 7 : : PUNCT FC _ 6 punct 6:punct _ 8 Corea Corea PROPN SP _ 6 appos 6:appos _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 Giappone Giappone PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod _ 11 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 12 Iran Iran PROPN SP _ 8 conj 6:appos|8:conj:e _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 Arabia Arabia PROPN SP _ 8 conj 6:appos|8:conj:e _ 15 Saudita Saudita PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-849 # text = Le squadre nazionali africane sono 5: Ghana, Tunisia, Costa D’Avorio, Togo e Angola. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 3 nazionali nazionale ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 africane africano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 6 5 5 NUM N NumType=Card 0 root 0:root _ 7 : : PUNCT FC _ 6 punct 6:punct _ 8 Ghana Ghana PROPN SP _ 6 appos 6:appos _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 Tunisia Tunisia PROPN SP _ 8 conj 6:appos|8:conj:e _ 11 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 12 Costa Costa PROPN SP _ 8 conj 6:appos|8:conj:e _ 13 D’ D’ ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Avorio Avorio PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 15 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 16 Togo Togo PROPN SP _ 8 conj 6:appos|8:conj:e _ 17 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 Angola Angola PROPN SP _ 8 conj 6:appos|8:conj:e _ 19 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-850 # text = Nelle squadre nazionali giocano i giocatori di calcio più bravi di ogni Paese. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obl 5:obl:in _ 4 nazionali nazionale ADJ A Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 giocano giocare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 giocatori giocatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 più più ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 bravi bravo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 12 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 14 det 14:det _ 14 Paese Paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:di _ 15 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-851 # text = Molti giocatori che giocheranno le partite del Campionato mondiale sono famosi in Italia, perché giocano nelle squadre del Campionato italiano di calcio. 1 Molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 giocatori giocatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 4:nsubj|12:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 giocheranno giocare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 partite partita NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 12 famosi famoso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Italia Italia PROPN SP _ 12 obl 12:obl:in _ 15 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 16 perché perché SCONJ CS _ 17 mark 17:mark _ 17 giocano giocare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 advcl 12:advcl:perché _ 18 in ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 obl 17:obl:in _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 24 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 27 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-852 # text = Ad esempio: il giocatore della squadra nazionale argentina, Leandro Cufrè, gioca con la squadra della Roma; 1 Ad a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:ad _ 3 : : PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 giocatore giocatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 nazionale nazionale ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 argentina argentino ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 12 Leandro Leandro PROPN SP _ 5 appos 5:appos _ 13 Cufrè Cufrè PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 15 gioca giocare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 16 con con ADP E _ 18 case 18:case _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:con _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Roma Roma PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 22 ; ; PUNCT FC _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-853 # text = il giocatore della squadra della Repubblica Ceca, Pavel Nedved, gioca con la squadra della Juventus; 1 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 giocatore giocatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Repubblica Repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 Ceca Ceca ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 11 Pavel Pavel PROPN SP _ 2 appos 2:appos _ 12 Nedved Nedved PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 14 gioca giocare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 con con ADP E _ 17 case 17:case _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:con _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Juventus Juventus PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 21 ; ; PUNCT FC _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-854 # text = il giocatore della squadra nazionale brasiliana, Marcos Cafu, gioca con la squadra del Milan. 1 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 giocatore giocatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 nazionale nazionale ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 brasiliana brasiliano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 8 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 9 Marcos Marcos PROPN SP _ 2 appos 2:appos _ 10 Cafu Cafu PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 12 gioca giocare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 con con ADP E _ 15 case 15:case _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:con _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Milan Milan PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-855 # text = Moltissimi tifosi e sportivi, italiani e stranieri, vedranno le partite negli stadi tedeschi o in Italia, per televisione. 1 Moltissimi Moltissimi DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 tifosi tifoso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 3 e e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 4 sportivi sportivo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 conj 2:conj:e|10:nsubj _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 7 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 stranieri straniero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 6 conj 4:amod|6:conj:e _ 9 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 10 vedranno vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 partite partita NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 in ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 stadi stadio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:in _ 16 tedeschi tedesco ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 o o CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 18 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Italia Italia PROPN SP _ 15 conj 10:obl:in|15:conj:o _ 20 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 21 per per ADP E _ 22 case 22:case _ 22 televisione televisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:per _ 23 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-856 # text = Il 1° giugno il pilota colombiano della squadra della Williams, Juan Pablo Montoya, ha vinto il Gran Premio di Montecarlo. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 1° 1° ADJ NO NumType=Ord 3 amod 3:amod _ 3 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 pilota pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj _ 6 colombiano colombiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Williams Williams PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 13 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 14 Juan Juan PROPN SP _ 5 appos 5:appos _ 15 Pablo Pablo PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 Montoya Montoya PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 17 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 18 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 Gran Gran ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 22 Premio Premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 Montecarlo Montecarlo PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod:di _ 25 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-857 # text = Perciò la squadra della Williams ha festeggiato la prima vittoria nel Mondiale di quest’anno. 1 Perciò perciò ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Williams Williams PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 7 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 festeggiato festeggiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 11 amod 11:amod _ 11 vittoria vittoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 12 in ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Mondiale Mondiale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:in _ 15 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 17 det 17:det _ 17 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-858 # text = Il finlandese Kimi Raikkonen, pilota della squadra della McLaren, è arrivato in seconda posizione. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 finlandese finlandese ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 Kimi Kimi PROPN SP _ 15 nsubj 15:nsubj _ 4 Raikkonen Raikkonen PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 pilota pilota NOUN S Number=Sing 3 appos 3:appos _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 McLaren McLaren PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 13 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 14 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 arrivato arrivare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 16 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 17 seconda secondo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 18 amod 18:amod _ 18 posizione posizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:in _ 19 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-859 # text = Michael Schumacher, pilota della squadra della Ferrari, è arrivato in terza posizione. 1 Michael Michael PROPN SP _ 13 nsubj 13:nsubj _ 2 Schumacher Schumacher PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 4 pilota pilota NOUN S Number=Sing 1 appos 1:appos _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Ferrari Ferrari PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 12 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 arrivato arrivare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 in in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 terza terzo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 16 amod 16:amod _ 16 posizione posizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 17 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-860 # text = Il Gran Premio di Montecarlo è una gara difficile e pericolosa. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Gran Gran PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 3 Premio Premio PROPN SP _ 2 flat:name 2:flat:name _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Montecarlo Montecarlo PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 7 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 9 difficile difficile ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 pericolosa pericoloso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 conj 8:amod|9:conj:e _ 12 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-861 # text = Infatti, i piloti corrono sulle strade della città di Montecarlo con le macchine di Formula 1. 1 Infatti infatti ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 piloti pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 5 corrono correre VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 su ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 strade strada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obl 5:obl:su _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 città città NOUN S Gender=Fem 8 nmod 8:nmod:di _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Montecarlo Montecarlo PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 14 con con ADP E _ 16 case 16:case _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 macchine macchina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obl 5:obl:con _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Formula Formula PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 19 1 1 NUM N NumType=Card 18 flat:name 18:flat:name _ 20 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-862 # text = Le strade della città di Montecarlo sono strette e con molte curve, perciò i piloti superano le altre macchine con difficoltà. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 strade strada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj|13:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 città città NOUN S Gender=Fem 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Montecarlo Montecarlo PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 8 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 9 strette stretto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 10 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 11 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 12 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 13 det 13:det _ 13 curve curva NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 conj 9:conj:e _ 14 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 15 perciò perciò SCONJ CS _ 18 mark 18:mark _ 16 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 piloti pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nsubj 18:nsubj _ 18 superano superare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 advcl 9:advcl:perciò _ 19 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 21 macchine macchina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 obj 18:obj _ 22 con con ADP E _ 23 case 23:case _ 23 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 21 nmod 21:nmod:con _ 24 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-863 # text = Il 15 giugno a Montreal, in Canada, Michael Schumacher ha vinto il Gran Premio del Canada. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 15 15 NUM N NumType=Card 13 obl 13:obl _ 3 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Montreal Montreal PROPN SP _ 13 obl 13:obl:a _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Canada Canada PROPN SP _ 13 obl 13:obl:in _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 Michael Michael PROPN SP _ 13 nsubj 13:nsubj _ 11 Schumacher Schumacher PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Gran Gran PROPN SP _ 13 obj 13:obj _ 16 Premio Premio PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Canada Canada PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod:di _ 20 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-864 # text = Adesso Michael Schumacher è primo nella classifica dei piloti del Mondiale di Formula 1. 1 Adesso adesso ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 2 Michael Michael PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 3 Schumacher Schumacher PROPN SP _ 2 flat:name 2:flat:name _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 0 root 0:root _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 classifica classifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 piloti pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Mondiale Mondiale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Formula Formula PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 17 1 1 NUM N NumType=Card 16 flat:name 16:flat:name _ 18 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-865 # text = Anche la squadra della Ferrari è prima nella classifica dei costruttori delle macchine di Formula 1. 1 Anche anche ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Ferrari Ferrari PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 8 prima prima ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 0 root 0:root _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 classifica classifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 costruttori costruttore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 macchine macchina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Formula Formula PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 20 1 1 NUM N NumType=Card 19 flat:name 19:flat:name _ 21 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-866 # text = I piloti e i tecnici della Ferrari sperano di vincere il titolo mondiale anche quest’anno. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 piloti pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj|11:nsubj _ 3 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 tecnici tecnico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 conj 2:conj:e|9:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Ferrari Ferrari PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 sperano sperare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 di di ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 vincere vincere VERB V VerbForm=Inf 9 xcomp 9:xcomp _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 titolo titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 anche anche ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 16 quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 17 det 17:det _ 17 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl _ 18 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-867 # text = Il pilota italiano Valentino Rossi ha vinto il campionato mondiale di motociclismo dell’ anno 2004. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 pilota pilota NOUN S _ 7 nsubj 7:nsubj _ 3 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 Valentino Valentino PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 5 Rossi Rossi PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 campionato campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 motociclismo motociclismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 2004 2004 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 17 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-868 # text = Nella classifica finale del campionato mondiale, Valentino Rossi che guida una moto Yamaha è arrivato al primo posto con 9 vittorie. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 classifica classifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:in _ 4 finale finale ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 campionato campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 8 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 10 Valentino Valentino PROPN SP _ 18 nsubj 13:nsubj|18:nsubj _ 11 Rossi Rossi PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 10:ref _ 13 guida guidare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 14 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 moto moto NOUN S Gender=Fem 13 obj 13:obj _ 16 Yamaha Yamaha PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod _ 17 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 arrivato arrivare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 19 a ADP E _ 22 case 22:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 22 amod 22:amod _ 22 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:a _ 23 con con ADP E _ 25 case 25:case _ 24 9 9 NUM N NumType=Card 25 nummod 25:nummod _ 25 vittorie vittoria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:con _ 26 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-869 # text = Il pilota spagnolo Sete Gibernau, che guida una moto Honda, è arrivato al secondo posto con 4 vittorie. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 pilota pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj 8:nsubj|14:nsubj _ 3 spagnolo spagnolo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 Sete Sete PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 5 Gibernau Gibernau PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 2:ref _ 8 guida guidare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 9 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 moto moto NOUN S Gender=Fem 8 obj 8:obj _ 11 Honda Honda PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod _ 12 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 13 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 arrivato arrivare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 a ADP E _ 18 case 18:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 secondo secondo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 18 amod 18:amod _ 18 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:a _ 19 con con ADP E _ 21 case 21:case _ 20 4 4 NUM N NumType=Card 21 nummod 21:nummod _ 21 vittorie vittoria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:con _ 22 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-870 # text = Il pilota italiano Max Biaggi, che guida una moto Honda, è arrivato al terzo posto con una vittoria. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 pilota pilota NOUN S _ 14 nsubj 14:nsubj _ 3 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 Max Max PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod|8:nsubj _ 5 Biaggi Biaggi PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 4:ref _ 8 guida guidare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 9 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 moto moto NOUN S Gender=Fem 8 obj 8:obj _ 11 Honda Honda PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod _ 12 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 13 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 arrivato arrivare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 a ADP E _ 18 case 18:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 terzo terzo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 18 amod 18:amod _ 18 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:a _ 19 con con ADP E _ 21 case 21:case _ 20 una uno NUM N NumType=Card 21 nummod 21:nummod _ 21 vittoria vittoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:con _ 22 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-871 # text = I piloti hanno fatto 16 gare su diversi circuiti, in tutto il mondo. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 piloti pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 16 16 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 6 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 su su ADP E _ 9 case 9:case _ 8 diversi diverso DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 9 det 9:det _ 9 circuiti circuito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obl 4:obl:su _ 10 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 11 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 12 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 14 det:predet 14:det:predet _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 15 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-872 # text = Rossi ha vinto il campionato mondiale già alla fine della quindicesima gara. 1 Rossi Rossi PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 campionato campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 già già ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 fine fine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 11 di ADP E _ 14 case 14:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 quindicesima quindicesimo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 14 amod 14:amod _ 14 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 15 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-873 # text = Infatti, il 17 ottobre, in Australia, Rossi aveva già raggiunto un punteggio utile a vincere il campionato mondiale. 1 Infatti infatti ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 17 17 NUM N NumType=Card 13 obl 13:obl _ 5 ottobre ottobre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 flat 4:flat _ 6 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Australia Australia PROPN SP _ 13 obl 13:obl:in _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 Rossi Rossi PROPN SP _ 13 nsubj 13:nsubj _ 11 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 12 già già ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 13 raggiunto raggiungere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 punteggio punteggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 utile utile ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 a a ADP E _ 18 mark 18:mark _ 18 vincere vincere VERB V VerbForm=Inf 16 acl 16:acl:a _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 campionato campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obj 18:obj _ 21 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-874 # text = Le moto con il motore 1000 corrono più veloci delle altre moto. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 moto moto NOUN S Gender=Fem 7 nsubj 7:nsubj _ 3 con con ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 motore motore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:con _ 6 1000 1000 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 7 corrono correre VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 più più ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 veloci veloce ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 10 di ADP E _ 13 case 13:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 13 moto moto NOUN S Gender=Fem 9 obl 9:obl:di _ 14 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-875 # text = La categoria delle moto con il motore 1000 si chiama MotoGP, cioè Moto Gran Premio. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 categoria categoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj|12:nsubj|15:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 moto moto NOUN S Gender=Fem 2 nmod 2:nmod:di _ 6 con con ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 motore motore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:con _ 9 1000 1000 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 11 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 MotoGP MotoGP PROPN SP _ 11 xcomp 11:xcomp _ 13 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 14 cioè cioè ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 15 Moto Moto PROPN SP _ 12 conj 11:xcomp|12:conj _ 16 Gran Gran PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 17 Premio Premio PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 18 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-876 # text = I tifosi di motociclismo seguono le gare della categoria MotoGP con interesse. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 tifosi tifoso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 motociclismo motociclismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 seguono seguire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 categoria categoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 MotoGP MotoGP PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod _ 12 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 13 interesse interesse NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:con _ 14 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-877 # text = Perciò i piloti Rossi, Gibernau e Biaggi sono molto famosi, in Italia e all’ estero. 1 Perciò perciò ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 piloti pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 4 Rossi Rossi PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod _ 5 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 6 Gibernau Gibernau PROPN SP _ 4 conj 4:conj:e _ 7 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 Biaggi Biaggi PROPN SP _ 4 conj 4:conj:e _ 9 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 10 molto molto ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 famosi famoso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 12 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Italia Italia PROPN SP _ 11 obl 11:obl:in _ 15 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 16 a ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 estero estero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 conj 11:obl:a|14:conj:e _ 19 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-878 # text = Il ciclista Damiano Cuneo ha vinto il Giro d’Italia ha vinto il Giro d’Italia 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ciclista ciclista NOUN S Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj|12:nsubj _ 3 Damiano Damiano PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 Cuneo Cuneo PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Giro Giro PROPN SP _ 6 obj 6:obj _ 9 d’ di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Italia Italia PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 11 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 conj 6:conj _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Giro Giro PROPN SP _ 12 obj 12:obj _ 15 d’ di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Italia Italia PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-879 # text = Quest’anno, il ciclista italiano Damiano Cunego ha vinto il Giro d’Italia. 1 Quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 ciclista ciclista NOUN S Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 6 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 Damiano Damiano PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod _ 8 Cunego Cunego PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Giro Giro PROPN SP _ 10 obj 10:obj _ 13 d’ di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Italia Italia PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 15 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-880 # text = Damiano Cunego è nato a Verona, e ha 22 anni. 1 Damiano Damiano PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|9:nsubj _ 2 Cunego Cunego PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Verona Verona PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 7 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 10 22 22 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 11 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 12 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-881 # text = È un ciclista molto giovane e partecipa alle gare dei ciclisti professionisti dal 2002. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 2 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 ciclista ciclista NOUN S Number=Sing 0 root 0:root _ 4 molto molto ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 giovane giovane ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 partecipa partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:e _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obl 7:obl:a _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 ciclisti ciclista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 14 professionisti professionista ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 da ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 2002 2002 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 18 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-882 # text = Damiano Cunego con la sua vittoria ha sorpreso tutti gli appassionati di ciclismo. 1 Damiano Damiano PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 2 Cunego Cunego PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 con con ADP E _ 6 case 6:case _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 6 det:poss 6:det:poss _ 6 vittoria vittoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:con _ 7 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 sorpreso sorprendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 11 det:predet 11:det:predet _ 10 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 appassionati appassionato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 ciclismo ciclismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-883 # text = Infatti ha vinto le tappe più importanti del Giro d’Italia ed è rimasto al primo posto della classifica per molte tappe. 1 Infatti infatti ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 tappe tappa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 più più ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 importanti importante ADJ A Number=Plur 5 amod 5:amod _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Giro Giro PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 11 d’ di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Italia Italia PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:di _ 13 ed e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 rimasto rimanere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 conj 3:conj:e _ 16 a ADP E _ 19 case 19:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 19 amod 19:amod _ 19 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:a _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 classifica classifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 per per ADP E _ 25 case 25:case _ 24 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 25 det 25:det _ 25 tappe tappa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 obl 15:obl:per _ 26 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-884 # text = Perciò, Damiano Cunego è diventato il vincitore del Giro d’Italia. 1 Perciò perciò ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Damiano Damiano PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj|8:nsubj _ 4 Cunego Cunego PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 diventato diventare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 vincitore vincitore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 xcomp 6:xcomp _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Giro Giro PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 12 d’ di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Italia Italia PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-885 # text = Secondo gli appassionati di ciclismo, un altro ciclista italiano, Gilberto Simoni, poteva vincere il Giro d’Italia di quest’anno. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 appassionati appassionato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:secondo _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 ciclismo ciclismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 ciclista ciclista NOUN S Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj _ 10 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 12 Gilberto Gilberto PROPN SP _ 9 appos 9:appos _ 13 Simoni Simoni PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 15 poteva potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 vincere vincere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Giro Giro PROPN SP _ 16 obj 16:obj _ 19 d’ di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Italia Italia PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 21 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 23 det 23:det _ 23 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 24 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-886 # text = Perciò era diventato un ciclista famoso in Italia e all’ estero. 1 Perciò perciò ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 diventato diventare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 ciclista ciclista NOUN S Number=Sing 3 xcomp 3:xcomp _ 6 famoso famoso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Italia Italia PROPN SP _ 3 obl 3:obl:in _ 9 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 estero estero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 conj 3:obl:a|8:conj:e _ 13 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-887 # text = Invece, quest’anno, Gilberto Simoni è stato al primo posto della classifica del Giro d’Italia solo per poche tappe. 1 Invece invece ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det _ 4 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 Gilberto Gilberto PROPN SP _ 9 nsubj 9:nsubj _ 7 Simoni Simoni PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 stato essere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 a ADP E _ 13 case 13:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 13 amod 13:amod _ 13 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 classifica classifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Giro Giro PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 20 d’ di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 Italia Italia PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:di _ 22 solo solo ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 23 per per ADP E _ 25 case 25:case _ 24 poche poco DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 25 det 25:det _ 25 tappe tappa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obl 9:obl:per _ 26 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-888 # text = Nella classifica finale del Giro d’Italia, Gilberto Simoni è arrivato al terzo posto. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 classifica classifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 4 finale finale ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Giro Giro PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 8 d’ di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Italia Italia PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 10 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 11 Gilberto Gilberto PROPN SP _ 14 nsubj 14:nsubj _ 12 Simoni Simoni PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 arrivato arrivare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 a ADP E _ 18 case 18:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 terzo terzo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 18 amod 18:amod _ 18 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:a _ 19 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-889 # text = Al Giro d’Italia di quest’anno, hanno partecipato 171 ciclisti. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Giro Giro PROPN SP _ 11 obl 11:obl:a _ 4 d’ di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Italia Italia PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det _ 8 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 partecipato partecipare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 171 171 NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 13 ciclisti ciclista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 14 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-890 # text = I ciclisti sono partiti l’8 maggio da Genova e sono arrivati il 30 maggio a Milano. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ciclisti ciclista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj|12:nsubj _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 4 partiti partito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 8 8 NUM N NumType=Card 4 nmod 4:nmod _ 7 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 flat 6:flat _ 8 da da ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Genova Genova PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:da _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 arrivati arrivare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 30 30 NUM N NumType=Card 12 obl 12:obl _ 15 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 flat 14:flat _ 16 a a ADP E _ 17 case 17:case _ 17 Milano Milano PROPN SP _ 12 obl 12:obl:a _ 18 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-891 # text = I ciclisti hanno percorso circa 3.400 chilometri, su strade di pianura, di montagna e di campagna. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ciclisti ciclista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 percorso percorrere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 circa circa ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 3.400 3.400 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 7 chilometri chilometro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 8 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 9 su su ADP E _ 10 case 10:case _ 10 strade strada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obl 4:obl:su _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 pianura pianura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 montagna montagna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 conj 10:nmod:di|12:conj:e _ 16 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 campagna campagna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 conj 10:nmod:di|12:conj:e _ 19 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-892 # text = I ciclisti sono passati per le città di Frosinone, Spoleto, Cesena, Trieste. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ciclisti ciclista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 passati passare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 per per ADP E _ 7 case 7:case _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 città città NOUN S Gender=Fem 4 obl 4:obl:per _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Frosinone Frosinone PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 10 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 11 Spoleto Spoleto PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod _ 12 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 13 Cesena Cesena PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod _ 14 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 15 Trieste Trieste PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod _ 16 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-893 # text = Inoltre, quest’anno, i ciclisti sono arrivati anche fuori dal territorio italiano, in Croazia, uno Stato a nord-est dell’ Italia. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det _ 4 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 ciclisti ciclista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 8 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 arrivati arrivare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 anche anche ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 11 fuori fuori ADV B _ 14 case 14:case _ 12 da ADP E _ 11 fixed 11:fixed _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 territorio territorio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:fuori_da _ 15 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 17 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Croazia Croazia PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:in _ 19 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 20 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Stato Stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 appos 18:appos _ 22 a a ADP E _ 23 case 23:case _ 23 nord-est nord-est NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:a _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 Italia Italia PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod:di _ 27 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-894 # text = Il ciclista Marco Pantani è morto improvvisamente il 14 febbraio 2004, a Rimini. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ciclista ciclista NOUN S Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 Marco Marco PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 Pantani Pantani PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 morto morire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 improvvisamente improvviso ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 14 14 NUM N NumType=Card 6 obl 6:obl _ 10 febbraio febbraio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 flat 9:flat _ 11 2004 2004 NUM N NumType=Card 9 flat 9:flat _ 12 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 13 a a ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Rimini Rimini PROPN SP _ 6 obl 6:obl:a _ 15 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-895 # text = Marco Pantani era nato a Cesenatico il 13 gennaio del 1970. 1 Marco Marco PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Pantani Pantani PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Cesenatico Cesenatico PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 13 13 NUM N NumType=Card 4 obl 4:obl _ 9 gennaio gennaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 flat 8:flat _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 1970 1970 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 13 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-896 # text = Da alcuni anni, Marco Pantani non partecipava più alle gare di ciclismo, perché era depresso, cioè era sempre triste e malinconico. 1 Da da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:da _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 Marco Marco PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 6 Pantani Pantani PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 non non ADV BN PronType=Neg 8 advmod 8:advmod _ 8 partecipava partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 più più ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obl 8:obl:a _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 ciclismo ciclismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 15 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 16 perché perché SCONJ CS _ 18 mark 18:mark _ 17 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 depresso deprimere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 advcl 8:advcl:perché _ 19 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 20 cioè cioè CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 21 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 23 cop 23:cop _ 22 sempre sempre ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 23 triste triste ADJ A Number=Sing 18 conj 8:advcl:perché|18:conj:cioè _ 24 e e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 25 malinconico malinconico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 23 conj 23:conj:e _ 26 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-897 # text = Infatti, Marco Pantani aveva perso interesse per il lavoro, era andato via dalla sua casa, non incontrava più parenti e amici e stava spesso da solo. 1 Infatti infatti ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Marco Marco PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj|13:nsubj|21:nsubj|27:nsubj _ 4 Pantani Pantani PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 perso perso VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 interesse interesse NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 8 per per ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:per _ 11 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 12 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 andato andare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 conj 6:conj:e _ 14 via via ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 15 da ADP E _ 18 case 18:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 18 det:poss 18:det:poss _ 18 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:da _ 19 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 20 non non ADV BN PronType=Neg 21 advmod 21:advmod _ 21 incontrava incontrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj:e _ 22 più più ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 23 parenti parente NOUN S Number=Plur 21 obj 21:obj _ 24 e e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 25 amici amico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 conj 21:obj|23:conj:e _ 26 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 27 stava stare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj:e _ 28 spesso spesso ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 29 da da ADP E _ 30 case 30:case _ 30 solo solo ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 31 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-898 # text = Nel 1998 aveva vinto le due gare più importanti per i ciclisti professionisti: il Giro d’Italia e il Tour de France. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1998 1998 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 4 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 due due NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 8 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 dislocated 5:dislocated _ 9 più più ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 importanti importante ADJ A Number=Plur 8 amod 8:amod _ 11 per per ADP E _ 13 case 13:case _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 ciclisti ciclista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:per _ 14 professionisti professionista ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 : : PUNCT FC _ 5 punct 5:punct _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Giro Giro PROPN SP _ 5 dislocated 5:dislocated _ 18 d’ di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Italia Italia PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 20 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 Tour Tour PROPN SP _ 17 conj 17:conj:e _ 23 de de X SW Foreign=Yes 22 flat:foreign 22:flat:foreign _ 24 France France X SW Foreign=Yes 23 flat:foreign 23:flat:foreign _ 25 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-899 # text = Infatti, tra i ciclisti italiani, solo il ciclista Felice Gimondi aveva vinto il Giro d’Italia e il Tour de France nel 1965. 1 Infatti infatti ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 tra tra ADP E _ 5 case 5:case _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 ciclisti ciclista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:tra _ 6 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 8 solo solo ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 ciclista ciclista NOUN S Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj _ 11 Felice Felice PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod _ 12 Gimondi Gimondi PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Giro Giro PROPN SP _ 14 obj 14:obj _ 17 d’ di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Italia Italia PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 19 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Tour Tour PROPN SP _ 16 conj 14:obj|16:conj:e _ 22 de de X SW Foreign=Yes 21 flat:foreign 21:flat:foreign _ 23 France France X SW Foreign=Yes 22 flat:foreign 22:flat:foreign _ 24 in ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 1965 1965 NUM N NumType=Card 14 nummod 14:nummod _ 27 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-900 # text = Durante il Giro d’Italia del 1999, i giudici di gara hanno fatto un controllo antidoping. 1 Durante durante ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Giro Giro PROPN SP _ 15 obl 15:obl:durante _ 4 d’ di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Italia Italia PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 1999 1999 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 9 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 giudici giudice NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 16 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 controllo controllo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 antidoping antidoping ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-901 # text = I medici sportivi hanno trovato sostanze vietate nel sangue di Marco Pantani. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 medici medico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 sportivi sportivo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 trovato trovare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 sostanze sostanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 7 vietate vietare ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 sangue sangue NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Marco Marco PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:di _ 13 Pantani Pantani PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-902 # text = Quindi, i giudici del Giro d’Italia hanno accusato Pantani di doping e lo hanno escluso dal Giro d’Italia. 1 Quindi quindi ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 giudici giudice NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj|18:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Giro Giro PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 8 d’ di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Italia Italia PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 10 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 accusato accusare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 Pantani Pantani PROPN SP _ 11 obj 11:obj _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 doping doping NOUN S Gender=Masc 12 nmod 12:nmod:di _ 15 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 16 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 obj 18:obj _ 17 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 escluso escluso VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 conj 11:conj:e _ 19 da ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Giro Giro PROPN SP _ 18 obl 18:obl:da _ 22 d’ di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 Italia Italia PROPN SP _ 21 nmod 21:nmod:di _ 24 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-903 # text = Prima di essere escluso, Pantani era al primo posto della classifica del Giro d’Italia del anno 1999. 1 Prima prima SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 2 di di ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 4 aux:pass 4:aux:pass _ 4 escluso escluso VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 advcl 7:advcl:prima_di _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 Pantani Pantani PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 7 era essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 a ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 11 amod 11:amod _ 11 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 classifica classifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Giro Giro PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 18 d’ di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Italia Italia PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 23 1999 1999 NUM N NumType=Card 22 nummod 22:nummod _ 24 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-904 # text = Per l’accusa di doping, Pantani ha dovuto affrontare alcuni processi. 1 Per per ADP E _ 3 case 3:case _ 2 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 accusa accusare NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:per _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 doping doping NOUN S Gender=Masc 3 nmod 3:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 Pantani Pantani PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 9 dovuto dovere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 aux 10:aux _ 10 affrontare affrontare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 11 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 12 det 12:det _ 12 processi processo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-905 # text = Dopo, Pantani si è sentito umiliato e non aveva più fiducia in se stesso. 1 Dopo dopo ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Pantani Pantani PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj|7:nsubj|10:nsubj _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 sentito sentire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 umiliato umiliare ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 xcomp 6:xcomp _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 non non ADV BN PronType=Neg 10 advmod 10:advmod _ 10 aveva avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj:e _ 11 più più ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 12 fiducia fiducia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 se se PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 12 nmod 12:nmod:in _ 15 stesso stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-906 # text = Perciò, non è riuscito più a vincere gare importanti e si è ammalato di depressione. 1 Perciò perciò ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 riuscito riuscire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 più più ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 a a ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 vincere vincere VERB V VerbForm=Inf 5 xcomp 5:xcomp _ 9 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 10 importanti importante ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 12 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl 14:expl _ 13 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 ammalato ammalare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 conj 5:conj:e _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 depressione depressione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:di _ 17 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-907 # text = Per aumentare le entrate dello Stato, nella legge finanziaria per il 2003, i ministri del governo italiano hanno previsto il condono fiscale. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 aumentare aumentare VERB V VerbForm=Inf 24 advcl 24:advcl:per _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 entrate entrata NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Stato Stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obl 24:obl:in _ 12 finanziaria finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 per per ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 2003 2003 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 16 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 17 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 ministri ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 nsubj 24:nsubj _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 22 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 aux 24:aux _ 24 previsto prevedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 25 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 condono condono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obj 24:obj _ 27 fiscale fiscale ADJ A Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 . . PUNCT FS _ 24 punct 24:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-908 # text = Il condono fiscale è un provvedimento che riguarda gli evasori fiscali. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 condono condono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 fiscale fiscale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 provvedimento provvedimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root|8:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 6:ref _ 8 riguarda riguardare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 9 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 evasori evasore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 fiscali fiscale ADJ A Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-909 # text = Gli evasori fiscali sono le persone che dichiarano un reddito minore rispetto al reddito reale per pagare meno tasse allo Stato. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 evasori evasore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 3 fiscali fiscale ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root|8:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 6:ref _ 8 dichiarano dichiarare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 reddito reddito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 minore minore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 rispetto rispetto ADV B _ 15 case 15:case _ 13 a ADP E _ 12 fixed 12:fixed _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 reddito reddito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:rispetto_a _ 16 reale reale ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 per per ADP E _ 18 mark 18:mark _ 18 pagare pagare VERB V VerbForm=Inf 8 advcl 8:advcl:per _ 19 meno meno ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 20 tasse tassa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 obj 18:obj _ 21 a ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 Stato Stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:a _ 24 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-910 # text = I cittadini pagano le tasse in base al reddito che hanno dichiarato. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 pagano pagare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 tasse tassa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 base base NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 reddito reddito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:a|13:nsubj _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 10:ref _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 dichiarato dichiarare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 14 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-911 # text = I cittadini che hanno i redditi più alti pagano più tasse. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 4:nsubj|9:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 redditi reddito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 più più ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 alti alto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 9 pagano pagare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 più più ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 tasse tassa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 12 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-912 # text = Gli evasori fiscali commettono un reato perché non rispettano l’obbligo di pagare le tasse in base al loro reddito reale. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 evasori evasore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 fiscali fiscale ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 commettono commettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 reato reato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 perché perché SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 8 non non ADV BN PronType=Neg 9 advmod 9:advmod _ 9 rispettano rispettare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 advcl 4:advcl:perché _ 10 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 obbligo obbligo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 di di ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 pagare pagare VERB V VerbForm=Inf 11 acl 11:acl:di _ 14 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 tasse tassa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 17 base base NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 18 a ADP E _ 21 case 21:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 21 det:poss 21:det:poss _ 21 reddito reddito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:a _ 22 reale reale ADJ A Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-913 # text = Con il condono fiscale gli evasori fiscali possono mettersi in regola con lo stato per gli anni 1997, 1998, 1999, 2000 e 2001. 1 Con con ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 condono condono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:con _ 4 fiscale fiscale ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 evasori evasore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 7 fiscali fiscale ADJ A Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 mettere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 10 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 regola regola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 13 con con ADP E _ 15 case 15:case _ 14 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:con _ 16 per per ADP E _ 18 case 18:case _ 17 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:per _ 19 1997 1997 NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 20 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 21 1998 1998 NUM N NumType=Card 19 conj 18:nummod|19:conj:e _ 22 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 23 1999 1999 NUM N NumType=Card 19 conj 18:nummod|19:conj:e _ 24 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 25 2000 2000 NUM N NumType=Card 19 conj 18:nummod|19:conj:e _ 26 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 27 2001 2001 NUM N NumType=Card 19 conj 18:nummod|19:conj:e _ 28 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-914 # text = Infatti gli evasori possono decidere di pagare una somma di denaro in aggiunta alle tasse già pagate. 1 Infatti infatti ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 evasori evasore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj|7:nsubj _ 4 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 decidere decidere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 pagare pagare VERB V VerbForm=Inf 5 xcomp 5:xcomp _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 somma somma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 denaro denaro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 in in ADP E _ 13 case 13:case _ 13 aggiunta aggiunta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 tasse tassa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:a _ 17 già già ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 pagate pagare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 16 acl 16:acl _ 19 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-915 # text = Così gli evasori ottengono il condono fiscale, cioè evitano le multe previste per le false dichiarazioni dei redditi. 1 Così così ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 evasori evasore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj|10:nsubj _ 4 ottengono ottenere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 condono condono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 fiscale fiscale ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 9 cioè cioè CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 evitano evitare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:cioè _ 11 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 multe multa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 previste prevedere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 12 acl 12:acl _ 14 per per ADP E _ 17 case 17:case _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 false falso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 17 dichiarazioni dichiarazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obl 13:obl:per _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 redditi reddito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-916 # text = Gli evasori fiscali devono pagare la somma dovuta per il condono entro il 16 aprile 2003, in banca o negli uffici postali o attraverso Internet. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 evasori evasore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 fiscali fiscale ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 pagare pagare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 somma somma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 dovuta dovere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl 7:acl _ 9 per per ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 condono condono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:per _ 12 entro entro ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 16 16 NUM N NumType=Card 5 obl 5:obl:entro _ 15 aprile aprile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 flat 14:flat _ 16 2003 2003 NUM N NumType=Card 14 flat 14:flat _ 17 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 18 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 19 banca banca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 20 o o CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 21 in ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 uffici ufficio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 conj 5:obl:in|19:conj:o _ 24 postali postale ADJ A Number=Plur 23 amod 23:amod _ 25 o o CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 26 attraverso attraverso ADP E _ 27 case 27:case _ 27 Internet Internet PROPN SP _ 19 conj 5:obl:attraverso|19:conj:o _ 28 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-917 # text = Dal 2 al 6 marzo potremo vedere in televisione, su Rai Uno, il 54° Festival della canzone italiana. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 2 2 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 6 6 NUM N NumType=Card 9 obl 9:obl:a _ 7 marzo marzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 flat 6:flat _ 8 potremo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 televisione televisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 12 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 13 su su ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Rai Rai PROPN SP _ 9 obl 9:obl:su _ 15 Uno Uno PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 54° 54° ADJ NO Number=Sing|NumType=Ord 19 amod 19:amod _ 19 Festival Festival NOUN S Gender=Masc 9 obj 9:obj _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 canzone canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-918 # text = Il Festival si svolge ogni anno a Sanremo, nel Teatro Ariston. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Festival Festival NOUN S Gender=Masc 4 nsubj 4:nsubj _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 4 svolge svolgere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 6 det 6:det _ 6 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Sanremo Sanremo PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 9 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Teatro Teatro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 13 Ariston Ariston PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-919 # text = Sanremo è una città di mare che si trova in Liguria. 1 Sanremo Sanremo PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 città città NOUN S Gender=Fem 0 root 0:root|9:nsubj _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 4:ref _ 8 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 9 trova trovare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Liguria Liguria PROPN SP _ 9 obl 9:obl:in _ 12 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-920 # text = Il festival di Sanremo è una gara di canzoni. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 festival festival NOUN S Gender=Masc 7 nsubj 7:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Sanremo Sanremo PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 6 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 10 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-921 # text = Durante il Festival di Sanremo i cantanti cantano nuove canzoni. 1 Durante durante ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Festival Festival NOUN S Gender=Masc 8 obl 8:obl:durante _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Sanremo Sanremo PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 cantanti cantante NOUN S Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 8 cantano cantare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 nuove nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 10 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-922 # text = Una giuria di esperti di musica e una giuria popolare, cioè di persone comuni, premiano le canzoni più belle. 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 giuria giuria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 musica musica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 7 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 giuria giuria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 conj 2:conj:e|17:nsubj _ 10 popolare popolare ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 12 cioè cioè ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 15 comuni comune ADJ A Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 17 premiano premiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 18 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 20 più più ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 21 belle bello ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 19 amod 19:amod _ 22 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-923 # text = Quest’anno 22 cantanti parteciperanno al Festival di Sanremo. 1 Quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl _ 3 22 22 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 4 cantanti cantante NOUN S Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 5 parteciperanno partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Festival Festival NOUN S Gender=Masc 5 obl 5:obl:a _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Sanremo Sanremo PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-924 # text = Molti cantanti del Festival di quest’anno sono giovani. 1 Molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 cantanti cantante NOUN S Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Festival Festival NOUN S Gender=Masc 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det _ 8 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 10 giovani giovane ADJ A Number=Plur 0 root 0:root _ 11 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-925 # text = Quest'anno Simona Ventura presenterà il festival di Sanremo. 1 Quest' questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl _ 3 Simona Simona PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 4 Ventura Ventura PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 presenterà presentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 festival festival NOUN S Gender=Masc 5 obj 5:obj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Sanremo Sanremo PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 10 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-926 # text = Ogni sera due assistenti aiuteranno Simona Ventura a presentare il Festival di Sanremo. 1 Ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 sera sera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl _ 3 due due NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 4 assistenti assistente NOUN S Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 5 aiuteranno aiutare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 Simona Simona PROPN SP _ 5 obj 5:obj|9:nsubj _ 7 Ventura Ventura PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 a a ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 presentare presentare VERB V VerbForm=Inf 5 xcomp 5:xcomp _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Festival Festival NOUN S Gender=Masc 9 obj 9:obj _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Sanremo Sanremo PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-927 # text = Tutte le sere, dopo il Festival, ci sarà una trasmissione televisiva che si chiama Dopofestival. 1 Tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 3 det:predet 3:det:predet _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 sere sera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obl 10:obl _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 dopo dopo ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Festival Festival NOUN S Gender=Masc 10 obl 10:obl:dopo _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 10 expl 10:expl _ 10 sarà essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 trasmissione trasmissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj|16:nsubj|17:nsubj _ 13 televisiva televisivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj 12:ref _ 15 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 16 expl 16:expl _ 16 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 17 Dopofestival Dopofestival PROPN SP _ 16 xcomp 16:xcomp _ 18 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-928 # text = Durante la trasmissione Dopofestival giornalisti e personaggi famosi parleranno del Festival e delle canzoni di quest’anno. 1 Durante durante ADP E _ 3 case 3:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 trasmissione trasmissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:durante _ 4 Dopofestival Dopofestival PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod _ 5 giornalisti giornalista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 personaggi personaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 conj 5:conj:e|9:nsubj _ 8 famosi famoso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 parleranno parlare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Festival Festival NOUN S Gender=Masc 9 obl 9:obl:di _ 13 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 conj 9:obl:di|12:conj:e _ 17 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 19 det 19:det _ 19 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 20 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-929 # text = Quest'anno il giornalista Bruno Vespa presenterà il Dopofestival. 1 Quest' questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 giornalista giornalista NOUN S Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 5 Bruno Bruno PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod _ 6 Vespa Vespa PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 presenterà presentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Dopofestival Dopofestival PROPN SP _ 7 obj 7:obj _ 10 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-930 # text = Dal 10 settembre, nei cinema, possiamo vedere il film Le chiavi di casa. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 10 10 NUM N NumType=Card 11 obl 11:obl:da _ 4 settembre settembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 flat 3:flat _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 cinema cinema NOUN S Gender=Masc 11 obl 11:obl:in _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 film film NOUN S Gender=Masc 11 obj 11:obj _ 14 Le Le DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 chiavi chiave NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nmod 13:nmod _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-931 # text = Gianni Amelio è nato il 20 gennaio 1945, a San Pietro Magisano, vicino a Catanzaro, in Calabria. 1 Gianni Gianni PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Amelio Amelio PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 20 20 NUM N NumType=Card 4 obl 4:obl _ 7 gennaio gennaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 flat 6:flat _ 8 1945 1945 NUM N NumType=Card 6 flat 6:flat _ 9 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 10 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 San San NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:a _ 12 Pietro Pietro PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod _ 13 Magisano Magisano PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 15 vicino vicino ADV B _ 17 case 17:case _ 16 a a ADP E _ 15 fixed 15:fixed _ 17 Catanzaro Catanzaro PROPN SP _ 4 obl 4:obl:vicino_a _ 18 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 19 in in ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Calabria Calabria PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:in _ 21 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-932 # text = Gianni Amelio ha iniziato a fare film nel 1967. 1 Gianni Gianni PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|6:nsubj _ 2 Amelio Amelio PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 iniziato iniziare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 fare fare VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 7 film film NOUN S Gender=Masc 6 obj 6:obj _ 8 in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 1967 1967 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 11 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-933 # text = Il film Le chiavi di casa racconta la storia di Paolo e di suo padre Gianni. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 film film NOUN S Gender=Masc 7 nsubj 7:nsubj _ 3 Le Le DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 chiavi chiave NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nmod 2:nmod _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 7 racconta raccontare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Paolo Paolo PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 12 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 13 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 15 det:poss 15:det:poss _ 15 padre padre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 conj 9:nmod:di|11:conj:e _ 16 Gianni Gianni PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod _ 17 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-934 # text = Paolo si muove con difficoltà, ma è sempre allegro e di buon umore. 1 Paolo Paolo PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj|10:nsubj _ 2 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 muove muovere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 con con ADP E _ 5 case 5:case _ 5 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 3 obl 3:obl:con _ 6 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 7 ma ma CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 9 sempre sempre ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 allegro allegro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 3:conj:ma _ 11 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 12 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 buon buono ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 14 umore umore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 conj 10:conj:e _ 15 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-935 # text = A Paolo piacciono gli sport, specialmente il calcio. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Paolo Paolo PROPN SP _ 3 obl 3:obl:a _ 3 piacciono piacere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 sport sport NOUN S Gender=Masc 3 nsubj 3:nsubj _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 specialmente specialmente ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod _ 10 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-936 # text = Paolo vive con gli zii perché non ha mai conosciuto i suoi genitori. 1 Paolo Paolo PROPN SP _ 2 nsubj 2:nsubj _ 2 vive vivere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 con con ADP E _ 5 case 5:case _ 4 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 zii zio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obl 2:obl:con _ 6 perché perché SCONJ CS _ 10 mark 10:mark _ 7 non non ADV BN PronType=Neg 10 advmod 10:advmod _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 9 mai mai ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 conosciuto conoscere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 advcl 2:advcl:perché _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 13 det:poss 13:det:poss _ 13 genitori genitore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 14 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-937 # text = Infatti, la madre di Paolo è morta quando è nato Paolo. 1 Infatti infatti ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 madre madre NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Paolo Paolo PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 morta morire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 quando quando SCONJ CS _ 11 mark 11:mark _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 advcl 8:advcl:quando _ 12 Paolo Paolo PROPN SP _ 11 nsubj 11:nsubj _ 13 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-938 # text = Dopo la morte della mamma di Paolo, il padre non ha voluto conoscere e crescere il figlio Paolo. 1 Dopo dopo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 morte morte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:dopo _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 mamma mamma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Paolo Paolo PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 padre padre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj|17:nsubj _ 12 non non ADV BN PronType=Neg 15 advmod 15:advmod _ 13 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 14 voluto volere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 aux 15:aux _ 15 conoscere conoscere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 16 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 17 crescere crescere VERB V VerbForm=Inf 15 conj 15:conj:e _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 figlio figlio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj|17:obj _ 20 Paolo Paolo PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod _ 21 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-939 # text = Per fare una visita medica, Paolo deve andare a Berlino, in Germania. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 fare fare VERB V VerbForm=Inf 9 advcl 9:advcl:per _ 3 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 visita visita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 medica medico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 7 Paolo Paolo PROPN SP _ 9 nsubj 9:nsubj _ 8 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 andare andare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 10 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Berlino Berlino PROPN SP _ 9 obl 9:obl:a _ 12 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Germania Germania PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:in _ 15 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-940 # text = Gli zii di Paolo convincono il padre di Paolo ad accompagnare il figlio a Berlino. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 zii zio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Paolo Paolo PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 convincono convincere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 padre padre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj|11:nsubj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Paolo Paolo PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 10 ad a ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 accompagnare accompagnare VERB V VerbForm=Inf 5 xcomp 5:xcomp _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 figlio figlio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 a a ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Berlino Berlino PROPN SP _ 11 obl 11:obl:a _ 16 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-941 # text = Durante il viaggio verso Berlino, Paolo e suo padre si conoscono e imparano a volersi bene. 1 Durante durante ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 viaggio viaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:durante _ 4 verso verso ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Berlino Berlino PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:verso _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 Paolo Paolo PROPN SP _ 12 nsubj 12:nsubj|14:nsubj _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 10 det:poss 10:det:poss _ 10 padre padre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 conj 7:conj:e|12:nsubj|14:nsubj _ 11 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 12 conoscono conoscere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 imparano imparare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 conj 12:conj:e _ 15 a a ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 volere VERB V VerbForm=Inf 14 xcomp 14:xcomp _ 17 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 16 expl 16:expl _ 18 bene bene NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-942 # text = Il film Le chiavi di casa ha partecipato al Festival del Cinema di Venezia di quest’anno, ma non ha vinto nessun premio. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 film film NOUN S Gender=Masc 8 nsubj 8:nsubj|24:nsubj _ 3 Le Le DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 chiavi chiave NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nmod 2:nmod _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 7 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 partecipato partecipare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Festival Festival NOUN S Gender=Masc 8 obl 8:obl:a _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Cinema Cinema NOUN S Gender=Masc 11 nmod 11:nmod:di _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Venezia Venezia PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 17 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 19 det 19:det _ 19 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 20 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 21 ma ma CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 22 non non ADV BN PronType=Neg 24 advmod 24:advmod _ 23 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 aux 24:aux _ 24 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 conj 8:conj:ma _ 25 nessun nessuno DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 26 det 26:det _ 26 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obj 24:obj _ 27 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-943 # text = Il film che ha vinto il Festival del Cinema di Venezia del 2004 è Il segreto di Vera Drake, del regista inglese Mike Leigh. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 film film NOUN S Gender=Masc 18 nsubj 5:nsubj|18:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 5 nsubj 2:ref _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Festival Festival NOUN S Gender=Masc 5 obj 5:obj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Cinema Cinema NOUN S Gender=Masc 7 nmod 7:nmod:di _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Venezia Venezia PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:di _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 2004 2004 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 16 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 cop 18:cop _ 17 Il Il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 segreto segreto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Vera Vera PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 21 Drake Drake PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 regista regista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 26 inglese inglese ADJ A Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 Mike Mike PROPN SP _ 25 nmod 25:nmod _ 28 Leigh Leigh PROPN SP _ 27 flat:name 27:flat:name _ 29 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-944 # text = L'11 ottobre 2002 è uscito il nuovo film di Roberto Benigni, Pinocchio. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 11 11 NUM N NumType=Card 6 obl 6:obl _ 3 ottobre ottobre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 2002 2002 NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 uscito uscire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 film film NOUN S Gender=Masc 6 nsubj 6:nsubj _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Roberto Roberto PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 12 Benigni Benigni PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 14 Pinocchio Pinocchio PROPN SP _ 9 appos 9:appos _ 15 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-945 # text = Nel film Roberto Benigni fa la parte di Pinocchio. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 film film NOUN S Gender=Masc 6 obl 6:obl:in _ 4 Roberto Roberto PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 5 Benigni Benigni PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Pinocchio Pinocchio PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-946 # text = Lo scrittore Carlo Collodi ha scritto il libro Le avventure di Pinocchio nel 1883. 1 Lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 scrittore scrittore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 Carlo Carlo PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 Collodi Collodi PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 scritto scrivere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 libro libro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 Le Le DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 avventure avventura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Pinocchio Pinocchio PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:di _ 13 in ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 1883 1883 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 16 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-947 # text = Il vero nome di Carlo Collodi è Carlo Lorenzini. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 vero vero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Carlo Carlo PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 Collodi Collodi PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 8 Carlo Carlo PROPN SP _ 0 root 0:root _ 9 Lorenzini Lorenzini PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-948 # text = Ha scritto molti libri per ragazzi: i Racconti delle fate del 1875, Il viaggio per l'Italia di Giannettino del 1876 e Minuzzolo del 1878. 1 Ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 scritto scrivere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 4 det 4:det _ 4 libri libro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 per per ADP E _ 6 case 6:case _ 6 ragazzi ragazzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:per _ 7 : : PUNCT FC _ 6 punct 6:punct _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Racconti Racconti NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 parataxis 4:parataxis _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 fate fare NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 1875 1875 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 16 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 17 Il Il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 viaggio viaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 conj 9:conj:e _ 19 per per ADP E _ 21 case 21:case _ 20 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Italia Italia PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:per _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 Giannettino Giannettino PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 1876 1876 NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 27 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 28 Minuzzolo Minuzzolo PROPN SP _ 9 conj 9:conj:e _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 1878 1878 NUM N NumType=Card 28 nummod 28:nummod _ 32 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-949 # text = Però il libro più famoso di Carlo Lorenzini è Le avventure di Pinocchio. 1 Però però ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 libro libro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 4 più più ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 famoso famoso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Carlo Carlo PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 8 Lorenzini Lorenzini PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 10 Le Le DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 avventure avventura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Pinocchio Pinocchio PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-950 # text = Pinocchio è un burattino di legno che pensa, si muove, parla, ride e piange come un bambino vero. 1 Pinocchio Pinocchio PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 burattino burattino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root|8:nsubj|13:nsubj|15:nsubj|17:nsubj _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 legno legno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 4:ref _ 8 pensa pensare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 9 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 11 muove muovere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 conj 4:acl:relcl|8:conj:e _ 12 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 13 parla parlare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 conj 4:acl:relcl|8:conj:e _ 14 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 15 ride ridere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 conj 4:acl:relcl|8:conj:e _ 16 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 17 piange piangere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 conj 4:acl:relcl|8:conj:e _ 18 come come ADP E _ 20 case 20:case _ 19 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 bambino bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:come _ 21 vero vero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-951 # text = Ogni volta che dice una bugia il suo naso si allunga. 1 Ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl _ 3 che che SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 4 dice dire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl 2:acl:che _ 5 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 bugia bugia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 9 det:poss 9:det:poss _ 9 naso naso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl:impers 11:expl:impers _ 11 allunga allungare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-952 # text = Pinocchio non vuole andare a scuola e non ascolta i consigli di Geppetto, del Grillo Parlante e della Fata dai capelli turchini. 1 Pinocchio Pinocchio PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|9:nsubj _ 2 non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 3 vuole volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 andare andare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:a _ 7 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 non non ADV BN PronType=Neg 9 advmod 9:advmod _ 9 ascolta ascoltare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 consigli consiglio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Geppetto Geppetto PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Grillo Grillo PROPN SP _ 13 conj 11:nmod:di|13:conj:e _ 18 Parlante Parlante PROPN SP _ 17 flat:name 17:flat:name _ 19 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 Fata Fata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 conj 11:nmod:di|13:conj:e _ 23 da ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 capelli capello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:da _ 26 turchini turchino ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 25 amod 25:amod _ 27 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-953 # text = Il Grillo Parlante e la Fata dai capelli turchini sono amici di Pinocchio. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Grillo Grillo PROPN SP _ 12 nsubj 12:nsubj _ 3 Parlante Parlante PROPN SP _ 2 flat:name 2:flat:name _ 4 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Fata Fata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 conj 2:conj:e|12:nsubj _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 capelli capello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:da _ 10 turchini turchino ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 12 amici amico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Pinocchio Pinocchio PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 15 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-954 # text = Pinocchio si trova molte volte nei guai e la Fata dai capelli turchini aiuta Pinocchio a salvarsi quando è in pericolo. 1 Pinocchio Pinocchio PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 2 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 trova trovare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 volte volta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obl 3:obl _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 guai guaio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obl 3:obl:in _ 9 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Fata Fata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj _ 12 da ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 capelli capello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:da _ 15 turchini turchino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod _ 16 aiuta aiutare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:e _ 17 Pinocchio Pinocchio PROPN SP _ 16 obj 16:obj _ 18 a a ADP E _ 19 mark 19:mark _ 19 salvare VERB V VerbForm=Inf 16 ccomp 16:ccomp _ 20 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 19 expl 19:expl _ 21 quando quando SCONJ CS _ 22 mark 22:mark _ 22 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 advcl 19:advcl:quando _ 23 in in ADP E _ 24 case 24:case _ 24 pericolo pericolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:in _ 25 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-955 # text = Dopo molte avventure Pinocchio diventa buono e ubbidiente, comincia a studiare e a lavorare. 1 Dopo dopo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 avventure avventura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obl 5:obl:dopo _ 4 Pinocchio Pinocchio PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj|6:nsubj|8:nsubj|10:nsubj _ 5 diventa diventare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 buono buono ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 xcomp 5:xcomp _ 7 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 ubbidiente ubbidiente ADJ A Number=Sing 6 conj 5:xcomp|6:conj:e _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 comincia cominciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj _ 11 a a ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 studiare studiare VERB V VerbForm=Inf 10 xcomp 10:xcomp _ 13 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 a a ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 lavorare lavorare VERB V VerbForm=Inf 12 conj 10:xcomp|12:conj:e _ 16 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-956 # text = Una mattina Pinocchio si sveglia, si guarda allo specchio e vede che non è più un burattino: 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 mattina mattina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl _ 3 Pinocchio Pinocchio PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj|13:nsubj _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 sveglia svegliare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 7 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 8 guarda guardare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:e _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 specchio specchio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:e _ 14 che che SCONJ CS _ 19 mark 19:mark _ 15 non non ADV BN PronType=Neg 19 advmod 19:advmod _ 16 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 cop 19:cop _ 17 più più ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 18 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 burattino burattino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 ccomp 13:ccomp _ 20 : : PUNCT FC _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-957 # text = Allora andate al cinema a vedere il film Pinocchio. 1 Allora allora ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 andate andare VERB V Mood=Imp|Number=Plur|Person=2 0 root 0:root _ 3 a ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 cinema cinema NOUN S Gender=Masc 2 obl 2:obl:a _ 6 a a ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 2 advcl 2:advcl:a _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 film film NOUN S Gender=Masc 7 obj 7:obj _ 10 Pinocchio Pinocchio PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 11 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-958 # text = L'indirizzo di dueparole su Internet è: www.dueparole.it. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 indirizzo indirizzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 dueparole dueparole PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 su su ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Internet Internet PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:su _ 7 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 : : PUNCT FC _ 7 punct 7:punct _ 9 www.dueparole.it www.dueparole.it SYM X _ 7 obl 7:obl _ 10 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-959 # text = dueparole è un giornale mensile ed è l'unico giornale di facile lettura che c'è in Italia. 1 dueparole dueparole PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|10:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 giornale giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 mensile mensile ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 ed e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 8 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 unico unico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 10 giornale giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 conj 4:conj:e|16:nsubj _ 11 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 facile facile ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 13 lettura lettura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj 10:ref _ 15 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 16 expl 16:expl _ 16 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 17 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Italia Italia PROPN SP _ 16 obl 16:obl:in _ 19 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-960 # text = In un giornale di facile lettura gli articoli sono brevi, il linguaggio è semplice e chiaro e le parole sono molto comuni. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 giornale giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 4 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 facile facile ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 lettura lettura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 articoli articolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 9 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 10 brevi breve ADJ A Number=Plur 0 root 0:root _ 11 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 linguaggio linguaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj|17:nsubj _ 14 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 cop 15:cop _ 15 semplice semplice ADJ A Number=Sing 10 conj 10:conj:e _ 16 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 17 chiaro chiaro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 conj 15:conj:e _ 18 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 19 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 parole parola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 nsubj 23:nsubj _ 21 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 cop 23:cop _ 22 molto molto ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 23 comuni comune ADJ A Number=Plur 10 conj 10:conj:e _ 24 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-961 # text = Gli articoli di dueparole riguardano gli avvenimenti di attualità, cultura, spettacoli, sport e vita in casa, le notizie dall' Italia e dagli altri Paesi. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 articoli articolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 dueparole dueparole PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 riguardano riguardare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 avvenimenti avvenimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 attualità attualità NOUN S Gender=Fem 7 nmod 7:nmod:di _ 10 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 11 cultura cultura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 conj 7:nmod:di|9:conj:e _ 12 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 13 spettacoli spettacolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 7:nmod:di|9:conj:e _ 14 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 15 sport sport NOUN S Gender=Masc 9 conj 7:nmod:di|9:conj:e _ 16 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 17 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 conj 7:nmod:di|9:conj:e _ 18 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 19 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:in _ 20 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 21 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 notizie notizia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 conj 5:obj|7:conj _ 23 da ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Italia Italia PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod:da _ 26 e e CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 27 da ADP E _ 30 case 30:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 29 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 30 amod 30:amod _ 30 Paesi Paesi NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 conj 22:nmod:da|25:conj:e _ 31 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-962 # text = I redattori di dueparole, cioè le persone che scrivono gli articoli, fanno parte dell' associazione 'Parlar chiaro'. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 redattori redattore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 dueparole dueparole PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 6 cioè cioè CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 conj 2:conj:cioè|10:nsubj|14:nsubj _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 8:ref _ 10 scrivono scrivere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 11 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 articoli articolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 14 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 associazione associazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 ' ' PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 20 Parlar Parlar PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod _ 21 chiaro chiaro PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 ' ' PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 23 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-963 # text = Le persone che fanno parte di questa associazione lavorano per eliminare le barriere linguistiche. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj 4:nsubj|9:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det _ 8 associazione associazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 lavorano lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 per per ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 eliminare eliminare VERB V VerbForm=Inf 9 advcl 9:advcl:per _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 barriere barriera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 linguistiche linguistico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-964 # text = Le barriere linguistiche sono gli ostacoli che impediscono ad alcune persone di leggere e capire molti testi scritti. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 barriere barriera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 3 linguistiche linguistico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 ostacoli ostacolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root|8:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 6:ref _ 8 impediscono impedire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 9 ad a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 alcune alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 11 det 11:det _ 11 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obl 8:obl:ad|13:nsubj|15:nsubj _ 12 di di ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 leggere leggere VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 capire capire VERB V VerbForm=Inf 13 conj 8:xcomp|13:conj:e _ 16 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 17 det 17:det _ 17 testi testo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obj 13:obj|15:obj _ 18 scritti scrivere ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-965 # text = In particolare, le persone che fanno parte dell' associazione 'Parlar chiaro' vogliono eliminare gli ostacoli che impediscono a molti lettori di capire i giornali italiani. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 particolare particolare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:in _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 nsubj 7:nsubj|17:nsubj _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 5:ref _ 7 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 8 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 associazione associazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 ' ' PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 13 Parlar Parlar PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod _ 14 chiaro chiaro PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 ' ' PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 16 vogliono volere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 eliminare eliminare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 18 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 ostacoli ostacolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obj 17:obj|21:nsubj _ 20 che che PRON PR PronType=Rel 21 nsubj 19:ref _ 21 impediscono impedire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 acl:relcl 19:acl:relcl _ 22 a a ADP E _ 24 case 24:case _ 23 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 24 det 24:det _ 24 lettori lettore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obl 21:obl:a|26:nsubj _ 25 di di ADP E _ 26 mark 26:mark _ 26 capire capire VERB V VerbForm=Inf 21 xcomp 21:xcomp _ 27 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 giornali giornale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 obj 26:obj _ 29 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 28 amod 28:amod _ 30 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-966 # text = Dal 2002 i rappresentanti del governo italiano dedicano il giorno del 27 gennaio di ogni anno al giorno della memoria. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 2002 2002 NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 dedicano dedicare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 27 27 NUM N NumType=Card 12 nmod 12:nmod:di _ 16 gennaio gennaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 flat 15:flat _ 17 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 19 det 19:det _ 19 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 a ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:a _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 memoria memoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 26 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-967 # text = Nel giorno della memoria, gli italiani vogliono ricordare tutti gli ebrei uccisi dai nazisti tedeschi durante la seconda guerra mondiale. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 memoria memoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 10 vogliono volere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 ricordare ricordare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 12 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 14 det:predet 14:det:predet _ 13 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 ebrei ebreo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 15 uccisi uccidere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 14 acl 14:acl _ 16 da ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 nazisti nazista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obl 15:obl:da _ 19 tedeschi tedesco ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 durante durante ADP E _ 23 case 23:case _ 21 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 seconda secondo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 23 amod 23:amod _ 23 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:durante _ 24 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-968 # text = Durante la seconda guerra mondiale, i nazisti tedeschi hanno perseguitato gli ebrei, cioè li hanno privati dei diritti umani. 1 Durante durante ADP E _ 4 case 4:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 seconda secondo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:durante _ 5 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 nazisti nazista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj|18:nsubj _ 9 tedeschi tedesco ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 perseguitato perseguitare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 ebrei ebreo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 15 cioè cioè CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 16 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 18 obj 18:obj _ 17 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 privati privare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 11 conj 11:conj:cioè _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obl 18:obl:di _ 22 umani umano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-969 # text = Li hanno privati dei loro lavori, delle loro proprietà e delle persone più care. 1 Li Li PRON PE Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 3 obj 3:obj _ 2 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 privati privare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 di ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 7 det:poss 7:det:poss _ 7 lavori lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obl 3:obl:di _ 8 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 9 di ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 12 det:poss 12:det:poss _ 12 proprietà proprietà NOUN S Gender=Fem 7 conj 3:obl:di|7:conj:e _ 13 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 conj 3:obl:di|7:conj:e _ 17 più più ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 care caro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-970 # text = Poi li hanno arrestati e rinchiusi nei campi di concentramento. 1 Poi poi ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 4 obj 4:obj|6:obj _ 3 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 arrestati arrestare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 6 rinchiusi rinchiudere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 7 in ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 campi campo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:in _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 concentramento concentramento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-971 # text = Nei campi di concentramento, gli ebrei erano prigionieri, lavoravano molto, avevano poco cibo e soffrivano il freddo.Molti ebrei morivano di fame e di freddo. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 campi campo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 concentramento concentramento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 ebrei ebreo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj|12:nsubj|15:nsubj|19:nsubj _ 9 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 10 prigionieri prigioniero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 11 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 12 lavoravano lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 10 conj 10:conj:e _ 13 molto molto ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 14 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 15 avevano avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 10 conj 10:conj:e _ 16 poco poco DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 17 det 17:det _ 17 cibo cibo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 soffrivano soffrire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 10 conj 10:conj:e _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 freddo.Molti freddo.Molti X X _ 19 obj 19:obj _ 22 ebrei ebreo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 nsubj 23:nsubj _ 23 morivano morire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 10 conj 10:conj:e _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 fame fame NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obl 23:obl:di _ 26 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 freddo freddo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 conj 23:obl:di|25:conj:e _ 29 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-972 # text = Inoltre nei campi di concentramento i nazisti tedeschi uccidevano molti prigionieri nelle camere a gas, cioè in camere piene di gas velenosi. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 2 in ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 campi campo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:in _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 concentramento concentramento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 nazisti nazista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 9 tedeschi tedesco ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 uccidevano uccidere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 12 det 12:det _ 12 prigionieri prigioniero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 in ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 camere camera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obl 10:obl:in _ 16 a a ADP E _ 17 case 17:case _ 17 gas gas NOUN S Gender=Masc 15 nmod 15:nmod:a _ 18 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 19 cioè cioè ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 20 in in ADP E _ 21 case 21:case _ 21 camere camera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obl 10:obl:in _ 22 piene pieno ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 gas gas NOUN S Gender=Masc 22 obl 22:obl:di _ 25 velenosi velenoso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 24 amod 24:amod _ 26 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-973 # text = Nel campo di concentramento di Auschwitz, in Polonia, i tedeschi hanno ucciso milioni di ebrei. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 campo campo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 concentramento concentramento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Auschwitz Auschwitz PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Polonia Polonia PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:in _ 11 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 tedeschi tedesco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj _ 14 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 ucciso uccidere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 16 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obj 15:obj _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 ebrei ebreo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-974 # text = Il 27 gennaio del 1945, i soldati dell’ esercito russo sono arrivati al campo di Auschwitz e hanno liberato i prigionieri che erano ancora vivi. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 27 27 NUM N NumType=Card 15 obl 15:obl _ 3 gennaio gennaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 1945 1945 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 soldati soldato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj|23:nsubj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 russo russo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 arrivati arrivare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 16 a ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 campo campo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:a _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Auschwitz Auschwitz PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 21 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 22 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 liberato liberare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 conj 15:conj:e _ 24 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 prigionieri prigioniero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 obj 23:obj|29:nsubj _ 26 che che PRON PR PronType=Rel 29 nsubj 25:ref _ 27 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 29 cop 29:cop _ 28 ancora ancora ADV B _ 29 advmod 29:advmod _ 29 vivi vivo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 25 acl:relcl 25:acl:relcl _ 30 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-975 # text = I rappresentanti di molti paesi del mondo hanno deciso di dedicare un giorno dell’ anno al Giorno della memoria. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj|12:nsubj _ 3 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 deciso decidere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 di di ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 dedicare dedicare VERB V VerbForm=Inf 10 xcomp 10:xcomp _ 13 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 a ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Giorno Giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:a _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 memoria memoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 24 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-976 # text = Nel Giorno della memoria i cittadini di molti paesi del mondo vogliono ricordare tutte le persone uccise dai tedeschi durante la seconda guerra mondiale. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Giorno Giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 memoria memoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj _ 9 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 11 det 11:det _ 11 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 vogliono volere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 ricordare ricordare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 17 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 19 det:predet 19:det:predet _ 18 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 20 uccise uccidere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 19 acl 19:acl _ 21 da ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 tedeschi tedesco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obl 20:obl:da _ 24 durante durante ADP E _ 27 case 27:case _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 26 seconda secondo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 27 amod 27:amod _ 27 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 obl 20:obl:durante _ 28 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-977 # text = Durante la seconda guerra mondiale i tedeschi hanno perseguitato milioni di persone, soprattutto ebree, cioè li hanno privati di tutti i loro diritti. 1 Durante durante ADP E _ 4 case 4:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 seconda secondo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:durante _ 5 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 tedeschi tedesco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj|20:nsubj _ 8 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 perseguitato perseguitare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 13 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 14 soprattutto soprattutto ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 15 ebree ebreo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 16 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 17 cioè cioè CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 18 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 20 obj 20:obj _ 19 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 20 privati privare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 9 conj 9:conj:cioè _ 21 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 22 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 25 det:predet 25:det:predet _ 23 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 24 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 25 det:poss 25:det:poss _ 25 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obl 20:obl:di _ 26 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-978 # text = Poi le hanno arrestate e rinchiuse nei campi di concentramento. 1 Poi poi ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 le le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 4 obj 4:obj|6:obj _ 3 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 arrestate arrestare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 6 rinchiuse rinchiudere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 7 in ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 campi campo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:in _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 concentramento concentramento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-979 # text = Nei campi di concentramento gli ebrei erano prigionieri, lavoravano molto, avevano poco cibo e soffrivano il freddo. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 campi campo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 concentramento concentramento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 ebrei ebreo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj|11:nsubj|14:nsubj|18:nsubj _ 8 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 9 prigionieri prigioniero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 10 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 11 lavoravano lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 conj 9:conj:e _ 12 molto molto ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 13 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 14 avevano avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 conj 9:conj:e _ 15 poco poco DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 16 det 16:det _ 16 cibo cibo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 soffrivano soffrire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 conj 9:conj:e _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 freddo freddo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obj 18:obj _ 21 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-980 # text = Nei campi di concentramento i tedeschi uccidevano molti prigionieri nelle camere a gas, cioè in camere piene di gas velenosi. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 campi campo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 concentramento concentramento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 tedeschi tedesco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 8 uccidevano uccidere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 prigionieri prigioniero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 camere camera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obl 8:obl:in _ 14 a a ADP E _ 15 case 15:case _ 15 gas gas NOUN S Gender=Masc 13 nmod 13:nmod:a _ 16 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 17 cioè cioè ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 18 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 19 camere camera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obl 8:obl:in _ 20 piene pieno ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 gas gas NOUN S Gender=Masc 20 obl 20:obl:di _ 23 velenosi velenoso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 24 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-981 # text = L’obiettivo dei tedeschi era lo sterminio, cioè l’uccisione di tutti gli ebrei. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 obiettivo obiettivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj|12:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 tedeschi tedesco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 7 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 sterminio sterminio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 9 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 10 cioè cioè ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 11 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 uccisione uccisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 conj 8:conj _ 13 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 14 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 16 det:predet 16:det:predet _ 15 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 ebrei ebreo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 17 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-982 # text = Il più grande campo di concentramento era ad Auschwitz, in Polonia. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 2 più più ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 grande grande ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 4 campo campo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 concentramento concentramento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 7 era essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 ad a ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Auschwitz Auschwitz PROPN SP _ 7 obl 7:obl:ad _ 10 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Polonia Polonia PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:in _ 13 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-983 # text = Il 27 gennaio 1945 i soldati dell’ esercito russo sono arrivati ad Auschwitz e hanno liberato i prigionieri che erano ancora vivi. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 27 27 NUM N NumType=Card 12 obl 12:obl _ 3 gennaio gennaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 1945 1945 NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 soldati soldato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj|17:nsubj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 russo russo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 arrivati arrivare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 13 ad a ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Auschwitz Auschwitz PROPN SP _ 12 obl 12:obl:ad _ 15 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 16 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 liberato liberare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 conj 12:conj:e _ 18 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 prigionieri prigioniero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obj 17:obj|23:nsubj _ 20 che che PRON PR PronType=Rel 23 nsubj 19:ref _ 21 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 23 cop 23:cop _ 22 ancora ancora ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 23 vivi vivo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 19 acl:relcl 19:acl:relcl _ 24 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-984 # text = Per ricordare questi fatti successi durante la seconda guerra mondiale, gli ebrei usano la parola Shoah. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 ricordare ricordare VERB V VerbForm=Inf 14 advcl 14:advcl:per _ 3 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 4 det 4:det _ 4 fatti fatto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 successi succedere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl 4:acl _ 6 durante durante ADP E _ 9 case 9:case _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 seconda secondo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 9 amod 9:amod _ 9 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:durante _ 10 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 12 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 ebrei ebreo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj _ 14 usano usare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 parola parola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 Shoah Shoah PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod _ 18 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-985 # text = Shoah è una parola ebraica che significa “distruzione”. 1 Shoah Shoah PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 parola parola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root|7:nsubj _ 5 ebraica ebraico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 4:ref _ 7 significa significare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 8 “ “ PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 9 distruzione distruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl _ 10 ” ” PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 11 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-986 # text = Gli italiani ricordano la Shoah nel Giorno della memoria, il 27 gennaio di ogni anno. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 ricordano ricordare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Shoah Shoah PROPN SP _ 3 obj 3:obj _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Giorno Giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 memoria memoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 27 27 NUM N NumType=Card 3 obl 3:obl _ 15 gennaio gennaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 flat 14:flat _ 16 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 18 det 18:det _ 18 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-987 # text = Quest’anno, il ciclista italiano Gilberto Simoni ha vinto il Giro d’Italia. 1 Quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 ciclista ciclista NOUN S Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 6 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 Gilberto Gilberto PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod _ 8 Simoni Simoni PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Giro Giro PROPN SP _ 10 obj 10:obj _ 13 d’ di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Italia Italia PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 15 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-988 # text = Ogni anno gli organizzatori del Giro d’Italia cambiano il percorso della gara. 1 Ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl _ 3 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 organizzatori organizzatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Giro Giro PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 8 d’ di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Italia Italia PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 10 cambiano cambiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 percorso percorso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-989 # text = Quest’anno, il percorso del Giro d’Italia è stato diviso in ventuno tappe. 1 Quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 percorso percorso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj:pass 13:nsubj:pass _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Giro Giro PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 d’ di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Italia Italia PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 11 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 12 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 aux:pass 13:aux:pass _ 13 diviso dividere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 in in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 ventuno ventuno NUM N NumType=Card 16 nummod 16:nummod _ 16 tappe tappa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obl 13:obl:in _ 17 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-990 # text = I ciclisti hanno percorso in bicicletta quasi 3.500 chilometri sulle strade italiane. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ciclisti ciclista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 percorso percorrere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 bicicletta bicicletta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 7 quasi quasi ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 3.500 3.500 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 chilometri chilometro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 10 su ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 strade strada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:su _ 13 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-991 # text = I ciclisti sono partiti il primo maggio da Lecce, in Puglia, e sono arrivati il primo giugno a Milano, in Lombardia. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ciclisti ciclista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj|16:nsubj _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 partiti partire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 7 amod 7:amod _ 7 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl _ 8 da da ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Lecce Lecce PROPN SP _ 4 obl 4:obl:da _ 10 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Puglia Puglia PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:in _ 13 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 arrivati arrivare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 19 amod 19:amod _ 19 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl _ 20 a a ADP E _ 21 case 21:case _ 21 Milano Milano PROPN SP _ 16 obl 16:obl:a _ 22 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 23 in in ADP E _ 24 case 24:case _ 24 Lombardia Lombardia PROPN SP _ 21 nmod 21:nmod:in _ 25 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-992 # text = I ciclisti hanno percorso le strade italiane dal sud al nord e hanno attraversato 14 regioni italiane. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ciclisti ciclista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj|16:nsubj _ 3 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 percorso percorrere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 strade strada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 da ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 sud sud NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:da _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 nord nord NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:a _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 attraversato attraversare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 17 14 14 NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 18 regioni regione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 19 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-993 # text = Quest’anno, dopo tanti anni, i ciclisti sono arrivati al traguardo dell’ ultima tappa in Piazza Duomo, la piazza più famosa di Milano. 1 Quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 dopo dopo ADP E _ 6 case 6:case _ 5 tanti tanto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 6 det 6:det _ 6 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:dopo _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 ciclisti ciclista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 10 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 arrivati arrivare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 traguardo traguardo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:a _ 15 di ADP E _ 18 case 18:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 ultima ultima ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 18 tappa tappa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 19 in in ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Piazza Piazza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 21 Duomo Duomo PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod _ 22 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 23 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 piazza piazza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 appos 20:appos _ 25 più più ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 26 famosa famoso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 Milano Milano PROPN SP _ 26 obl 26:obl:di _ 29 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-994 # text = Gilberto Simoni ha percorso i 3500 chilometri in 89 ore e 32 minuti. 1 Gilberto Gilberto PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Simoni Simoni PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 percorso percorrere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 3500 3500 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 7 chilometri chilometro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 8 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 89 89 NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 10 ore ora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obl 4:obl:in _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 32 32 NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 13 minuti minuto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 conj 4:obl:in|10:conj:e _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-995 # text = Il ciclista italiano Stefano Garzelli è arrivato secondo in 89 ore e 39 minuti. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ciclista ciclista NOUN S Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj|8:nsubj _ 3 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 Stefano Stefano PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 5 Garzelli Garzelli PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 arrivato arrivare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 secondo secondo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 7 xcomp 7:xcomp _ 9 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 89 89 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 11 ore ora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obl 7:obl:in _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 39 39 NUM N NumType=Card 14 nummod 14:nummod _ 14 minuti minuto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 7:obl:in|11:conj:e _ 15 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-996 # text = Il ciclista ucraino Yaroslav Popovych è arrivato terzo, dopo Garzelli, per pochi secondi. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ciclista ciclista NOUN S Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj|8:nsubj _ 3 ucraino ucraino ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 Yaroslav Yaroslav PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 5 Popovych Popovych PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 arrivato arrivare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 terzo terzo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 7 xcomp 7:xcomp _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 dopo dopo ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Garzelli Garzelli PROPN SP _ 8 obl 8:obl:dopo _ 12 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 13 per per ADP E _ 15 case 15:case _ 14 pochi poco DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 15 det 15:det _ 15 secondi secondo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:per _ 16 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-997 # text = Simoni ha guadagnato tempo soprattutto nelle tappe in salita. 1 Simoni Simoni PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 guadagnato guadagnare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 5 soprattutto soprattutto ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 tappe tappa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obl 3:obl:in _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 salita salita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:in _ 11 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-998 # text = Infatti, Simoni è un ciclista che corre molto veloce in salita, sulle strade di montagna. 1 Infatti infatti ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Simoni Simoni PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 ciclista ciclista NOUN S Number=Sing 0 root 0:root|8:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 6:ref _ 8 corre correre VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 9 molto molto ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 veloce veloce ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 salita salita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 13 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 14 su ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 strade strada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obl 8:obl:su _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 montagna montagna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-999 # text = Perciò gli esperti di ciclismo lo definiscono uno scalatore. 1 Perciò perciò ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 ciclismo ciclismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obj 7:obj|9:nsubj _ 7 definiscono definire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 scalatore scalatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 xcomp 7:xcomp _ 10 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1000 # text = Gli scalatori sono atleti capaci di affrontare e superare forti salite con meno fatica di altri atleti. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 scalatori scalatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 4 atleti atleta NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 5 capaci capace ADJ A Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 di di ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 affrontare affrontare VERB V VerbForm=Inf 5 xcomp 5:xcomp _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 superare superare VERB V VerbForm=Inf 7 conj 5:xcomp|7:conj:e _ 10 forti forte ADJ A Number=Plur 11 amod 11:amod _ 11 salite salita NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obj 7:obj|9:obj _ 12 con con ADP E _ 14 case 14:case _ 13 meno meno ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 fatica fatica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:con _ 15 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 altri altro DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 17 det 17:det _ 17 atleti atleta NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1001 # text = I rappresentanti del governo dell’ Iran hanno deciso di produrre in Iran il combustibile nucleare per far funzionare le centrali elettriche. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj|12:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Iran Iran PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 deciso decidere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 di di ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 produrre produrre VERB V VerbForm=Inf 10 xcomp 10:xcomp _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Iran Iran PROPN SP _ 12 obl 12:obl:in _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 combustibile combustibile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 17 nucleare nucleare ADJ A Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 per per ADP E _ 19 mark 19:mark _ 19 far fare VERB V VerbForm=Inf 12 advcl 12:advcl:per _ 20 funzionare funzionare VERB V VerbForm=Inf 19 ccomp 19:ccomp _ 21 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 centrali centrale NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 obj 20:obj _ 23 elettriche elettrico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 24 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1002 # text = L’Iran si trova in Medio Oriente e confina con la Turchia, l’Iraq, il mar Caspio e il Golfo Persico. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Iran Iran PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|9:nsubj _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 4 trova trovare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Medio Medio PROPN SP _ 4 obl 4:obl:in _ 7 Oriente Oriente PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 confina confinare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 10 con con ADP E _ 12 case 12:case _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Turchia Turchia PROPN SP _ 9 obl 9:obl:con _ 13 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 14 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Iraq Iraq PROPN SP _ 12 conj 9:obl:con|12:conj:e _ 16 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 mar mar NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 9:obl:con|12:conj:e _ 19 Caspio Caspio PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod _ 20 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 Golfo Golfo PROPN SP _ 12 conj 9:obl:con|12:conj:e _ 23 Persico Persico PROPN SP _ 22 flat:name 22:flat:name _ 24 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1003 # text = I rappresentanti dei Paesi che fanno parte dell’ Onu, Organizzazione delle Nazioni Unite, sono contrari alla decisione dei rappresentanti del governo dell’ Iran. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 20 nsubj 20:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Paesi Paesi NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di|7:nsubj _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 5:ref _ 7 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 8 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Onu Onu PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 Organizzazione Organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 appos 11:appos _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Nazioni Nazioni PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 17 Unite Unite PROPN SP _ 16 flat:name 16:flat:name _ 18 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 19 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 cop 20:cop _ 20 contrari contrario ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 21 a ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 decisione decisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 obl 20:obl:a _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 23 nmod 23:nmod:di _ 27 di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 30 di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 Iran Iran PROPN SP _ 29 nmod 29:nmod:di _ 33 . . PUNCT FS _ 20 punct 20:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1004 # text = Infatti, secondo i rappresentati dell’ Onu, se il governo iraniano produce il combustibile nucleare può fabbricare anche armi atomiche. 1 Infatti infatti ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 secondo secondo ADP E _ 5 case 5:case _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 rappresentati rappresentare NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 obl 19:obl:secondo _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Onu Onu PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 10 se se SCONJ CS _ 14 mark 14:mark _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj _ 13 iraniano iraniano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 produce produrre VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 advcl 19:advcl:se _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 combustibile combustibile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 nucleare nucleare ADJ A Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 fabbricare fabbricare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 20 anche anche ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 21 armi arma|arme NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 19 obj 19:obj _ 22 atomiche atomico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1005 # text = Infatti, quando chi produce il combustibile nucleare, può produrre anche il materiale utile per costruire armi atomiche. 1 Infatti infatti ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 quando quando SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 4 chi chi PRON PR PronType=Rel 5 nsubj 5:nsubj _ 5 produce produrre VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 advcl 11:advcl:quando _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 combustibile combustibile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 nucleare nucleare ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 10 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 produrre produrre VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 12 anche anche ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 materiale materiale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 15 utile utile ADJ A Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 per per ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 costruire costruire VERB V VerbForm=Inf 11 advcl 11:advcl:per _ 18 armi arma|arme NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 19 atomiche atomico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1006 # text = Perciò i rappresentanti dell’ Aiea, Agenzia Internazionale per l’Energia Atomica, ha chiesto ai rappresentanti del governo dell’ Iran di interrompere la produzione di combustibile nucleare. 1 Perciò perciò ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Aiea Aiea PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 Agenzia Agenzia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 appos 6:appos _ 9 Internazionale Internazionale ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 per per ADP E _ 12 case 12:case _ 11 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Energia Energia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:per _ 13 Atomica Atomica ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 15 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 chiesto chiedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 17 a ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 16 obl 16:obl:a|27:nsubj _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Iran Iran PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod:di _ 26 di di ADP E _ 27 mark 27:mark _ 27 interrompere interrompere VERB V VerbForm=Inf 16 xcomp 16:xcomp _ 28 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 produzione produzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obj 27:obj _ 30 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 31 combustibile combustibile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:di _ 32 nucleare nucleare ADJ A Number=Sing 31 amod 31:amod _ 33 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1007 # text = Il presidente dell’ Iran, Mahmoud Ahmadinejad, ha dichiarato che l’Iran continuerà a produrre combustibile nucleare solo per far funzionare le centrali elettriche. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Iran Iran PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 7 Mahmoud Mahmoud PROPN SP _ 2 appos 2:appos _ 8 Ahmadinejad Ahmadinejad PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 10 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 dichiarato dichiarare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 che che SCONJ CS _ 15 mark 15:mark _ 13 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Iran Iran PROPN SP _ 15 nsubj 15:nsubj|17:nsubj _ 15 continuerà continuare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 11 ccomp 11:ccomp _ 16 a a ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 produrre produrre VERB V VerbForm=Inf 15 xcomp 15:xcomp _ 18 combustibile combustibile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 19 nucleare nucleare ADJ A Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 solo solo ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 21 per per ADP E _ 22 mark 22:mark _ 22 far fare VERB V VerbForm=Inf 17 advcl 17:advcl:per _ 23 funzionare funzionare VERB V VerbForm=Inf 22 ccomp 22:ccomp _ 24 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 centrali centrale NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 obj 23:obj _ 26 elettriche elettrico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 25 amod 25:amod _ 27 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1008 # text = La Russia e la Cina, invece, vogliono convincere l’Iran senza usare la forza. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Russia Russia PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 3 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Cina Cina PROPN SP _ 2 conj 2:conj:e|10:nsubj _ 6 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 7 invece invece ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 vogliono volere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 convincere convincere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 11 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Iran Iran PROPN SP _ 10 obj 10:obj _ 13 senza senza ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 usare usare VERB V VerbForm=Inf 10 advcl 10:advcl:senza _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 forza forza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1009 # text = Nel mese di febbraio 2003, il Ministro del lavoro e delle politiche sociali, Roberto Maroni, ha presentato il Libro bianco sul welfare. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 febbraio febbraio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 2003 2003 NUM N NumType=Card 5 flat 5:flat _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Ministro Ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 politiche politica|politico NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 conj 9:nmod:di|12:conj:e _ 17 sociali sociale ADJ A Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 19 Roberto Roberto PROPN SP _ 9 appos 9:appos _ 20 Maroni Maroni PROPN SP _ 19 flat:name 19:flat:name _ 21 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 22 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 presentato presentare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 24 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Libro Libro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obj 23:obj _ 26 bianco bianco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 su ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 welfare welfare NOUN S Gender=Masc 25 nmod 25:nmod:su _ 30 . . PUNCT FS _ 23 punct 23:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1010 # text = Il Libro bianco sul welfare è un documento ufficiale del Governo italiano. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Libro Libro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 3 bianco bianco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 su ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 welfare welfare NOUN S Gender=Masc 2 nmod 2:nmod:su _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 documento documento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 10 ufficiale ufficiale ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Governo Governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 14 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1011 # text = Nel Libro bianco sul welfare il Ministro Maroni dà indicazioni sulle iniziative necessarie per migliorare la qualità della vita dei cittadini. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Libro Libro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 4 bianco bianco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 su ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 welfare welfare NOUN S Gender=Masc 3 nmod 3:nmod:su _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Ministro Ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 10 Maroni Maroni PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 11 dà dare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 indicazioni indicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 13 su ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 iniziative iniziativa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl 11:obl:su _ 16 necessarie necessario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 per per ADP E _ 18 mark 18:mark _ 18 migliorare migliorare VERB V VerbForm=Inf 16 acl 16:acl:per _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 qualità qualità NOUN S Gender=Fem 18 obj 18:obj _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:di _ 27 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1012 # text = Secondo il Ministro bisogna aiutare le famiglie a vivere meglio. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Ministro Ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:secondo _ 4 bisogna bisognare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 aiutare aiutare VERB V VerbForm=Inf 4 ccomp 4:ccomp _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 famiglie famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obj 5:obj|9:nsubj _ 8 a a ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 vivere vivere VERB V VerbForm=Inf 5 xcomp 5:xcomp _ 10 meglio meglio ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1013 # text = Ad esempio bisogna aiutare le famiglie giovani a comprare una casa, oppure bisogna far pagare poche tasse alle famiglie che hanno figli. 1 Ad a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:ad _ 3 bisogna bisognare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 aiutare aiutare VERB V VerbForm=Inf 3 ccomp 3:ccomp _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 famiglie famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 giovani giovane ADJ A Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 a a ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 comprare comprare VERB V VerbForm=Inf 4 advcl 4:advcl:a _ 10 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 13 oppure oppure CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 bisogna bisognare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:oppure _ 15 far fare VERB V VerbForm=Inf 14 ccomp 14:ccomp _ 16 pagare pagare VERB V VerbForm=Inf 15 ccomp 15:ccomp _ 17 poche poco DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 18 det 18:det _ 18 tasse tassa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 19 a ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 famiglie famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 obl 16:obl:a|23:nsubj _ 22 che che PRON PR PronType=Rel 23 nsubj 21:ref _ 23 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 acl:relcl 21:acl:relcl _ 24 figli figlio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 obj 23:obj _ 25 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1014 # text = Inoltre nel Libro bianco sul welfare il Ministro ha scritto che bisogna aiutare le persone molto povere attraverso il reddito di ultima istanza. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 2 in ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 Libro Libro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 5 bianco bianco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 su ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 welfare welfare NOUN S Gender=Masc 4 nmod 4:nmod:su _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Ministro Ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 11 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 scritto scrivere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 13 che che SCONJ CS _ 14 mark 14:mark _ 14 bisogna bisognare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 ccomp 12:ccomp _ 15 aiutare aiutare VERB V VerbForm=Inf 14 ccomp 14:ccomp _ 16 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 obj 15:obj _ 18 molto molto ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 19 povere povero ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 20 attraverso attraverso ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 reddito reddito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:attraverso _ 23 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 ultima ultima ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 25 istanza istanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 26 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1015 # text = Il reddito di ultima istanza è il contributo in denaro dato da enti locali, cioè regioni, province, comuni. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 reddito reddito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 ultima ultima ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 5 istanza istanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 contributo contributo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 denaro denaro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:in _ 11 dato dare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl 8:acl _ 12 da da ADP E _ 13 case 13:case _ 13 enti ente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:da _ 14 locali locale ADJ A Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 16 cioè cioè ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 17 regioni regione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nmod 13:nmod _ 18 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 19 province provincia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 conj 17:conj _ 20 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 21 comuni comune ADJ A Number=Plur 17 conj 17:conj _ 22 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1016 # text = Le persone molto povere possono avere questo contributo, finché non riescono a trovare un lavoro e a mantenersi da sole. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 3 molto molto ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 povere povero ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 5 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 avere avere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 7 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det _ 8 contributo contributo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 10 finché finché SCONJ CS _ 12 mark 12:mark _ 11 non non ADV BN PronType=Neg 12 advmod 12:advmod _ 12 riescono riuscire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 advcl 6:advcl:finché _ 13 a a ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 trovare trovare VERB V VerbForm=Inf 12 xcomp 12:xcomp _ 15 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 18 a a ADP E _ 19 mark 19:mark _ 19 mantenere VERB V VerbForm=Inf 14 conj 12:xcomp|14:conj:e _ 20 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 19 expl 19:expl _ 21 da da ADP E _ 22 case 22:case _ 22 sole sole ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:da _ 23 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1017 # text = Secondo il Ministro bisogna aiutare anche le persone anziane e le persone disabili. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Ministro Ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:secondo _ 4 bisogna bisognare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 aiutare aiutare VERB V VerbForm=Inf 4 ccomp 4:ccomp _ 6 anche anche ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 9 anziane anziano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 conj 5:obj|8:conj:e _ 13 disabili disabili ADJ A Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1018 # text = Oppure le persone disabili hanno il diritto di frequentare le scuole, di trovare e mantenere un lavoro. 1 Oppure oppure ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 4 disabili disabili ADJ A Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 di di ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 frequentare frequentare VERB V VerbForm=Inf 7 acl 7:acl:di _ 10 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 scuole scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 12 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 13 di di ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 trovare trovare VERB V VerbForm=Inf 7 acl 7:acl:di _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 mantenere mantenere VERB V VerbForm=Inf 14 conj 7:acl:di|14:conj:e _ 17 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj|16:obj _ 19 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1019 # text = Ora il Ministro ha il compito di realizzare le indicazioni del Libro bianco sul welfare. 1 Ora ora ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Ministro Ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 4 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 compito compito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 di di ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 realizzare realizzare VERB V VerbForm=Inf 6 acl 6:acl:di _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 indicazioni indicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Libro Libro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 bianco bianco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 su ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 welfare welfare NOUN S Gender=Masc 13 nmod 13:nmod:su _ 18 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1020 # text = Per realizzare queste indicazioni il Ministro si è impegnato a dare più soldi agli enti locali. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 realizzare realizzare VERB V VerbForm=Inf 9 advcl 9:advcl:per _ 3 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 4 det 4:det _ 4 indicazioni indicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Ministro Ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj|11:nsubj _ 7 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 impegnato impegnato VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 a a ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 dare dare VERB V VerbForm=Inf 9 xcomp 9:xcomp _ 12 più più ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 13 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 enti ente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:a _ 17 locali locale ADJ A Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1021 # text = Infatti gli enti locali sono le istituzioni più vicine ai cittadini e conoscono bene i loro bisogni. 1 Infatti infatti ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 enti ente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|14:nsubj _ 4 locali locale ADJ A Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 istituzioni istituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 8 più più ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 vicine vicino ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:a _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 conoscono conoscere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 conj 7:conj:e _ 15 bene bene ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 16 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 18 det:poss 18:det:poss _ 18 bisogni bisogno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 19 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1022 # text = La classifica generale dei risultati delle Olimpiadi si chiama medagliere. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 classifica classifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj|12:nsubj _ 3 generale generale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 risultati risultato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Olimpiadi Olimpiadi PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 11 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 medagliere medagliere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 xcomp 11:xcomp _ 13 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1023 # text = Il medagliere presenta l’elenco delle medaglie vinte dagli atleti dei vari paesi del mondo nelle gare dei vari sport. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 medagliere medagliere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 presenta presentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 elenco elenco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 medaglie medaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 9 vinte vincere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl 8:acl _ 10 da ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 atleti atleta NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:da _ 13 di ADP E _ 16 case 16:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 vari vario|varo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 16 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 in ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obl 9:obl:in _ 23 di ADP E _ 26 case 26:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 25 vari vario|varo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 26 amod 26:amod _ 26 sport sport NOUN S Gender=Masc 22 nmod 22:nmod:di _ 27 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1024 # text = Nel medagliere delle Olimpiadi di quest’anno, al primo posto si sono classificati gli atleti statunitensi che hanno vinto 35 medaglie d’oro; 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 medagliere medagliere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:in _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Olimpiadi Olimpiadi PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 7 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 9 det 9:det _ 9 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 11 a ADP E _ 14 case 14:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 14 amod 14:amod _ 14 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:a _ 15 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 17 expl 17:expl _ 16 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 classificati classificare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 18 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 atleti atleta NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nsubj 17:nsubj|23:nsubj _ 20 statunitensi statunitense ADJ A Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 che che PRON PR PronType=Rel 23 nsubj 19:ref _ 22 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 19 acl:relcl 19:acl:relcl _ 24 35 35 NUM N NumType=Card 25 nummod 25:nummod _ 25 medaglie medaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 obj 23:obj _ 26 d’ di ADP E _ 27 case 27:case _ 27 oro oro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 28 ; ; PUNCT FC _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1025 # text = al secondo posto si sono classificati gli atleti cinesi che hanno vinto 32 medaglie d’oro; 1 a ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 secondo secondo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 classificati classificare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 atleti atleta NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|13:nsubj _ 10 cinesi cinese ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 9:ref _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 14 32 32 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 medaglie medaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 d’ di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 oro oro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 ; ; PUNCT FC _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1026 # text = al terzo posto si sono classificati gli atleti russi che hanno vinto 27 medaglie d’oro; 1 a ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 terzo terzo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 classificati classificare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 atleti atleta NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|13:nsubj _ 10 russi russo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 9:ref _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 14 27 27 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 medaglie medaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 d’ di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 oro oro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 ; ; PUNCT FC _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1027 # text = al quarto posto si sono classificati gli atleti australiani che hanno vinto 17 medaglie d’oro; 1 a ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 quarto quarto ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 classificati classificare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 atleti atleta NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|13:nsubj _ 10 australiani australiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 compound 9:compound _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 9:ref _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 14 17 17 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 medaglie medaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 d’ di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 oro oro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 ; ; PUNCT FC _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1028 # text = al quinto posto si sono classificati gli atleti giapponesi che hanno vinto 16 medaglie d’oro; 1 a ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 quinto quinto ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 classificati classificare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 atleti atleta NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|13:nsubj _ 10 giapponesi giapponese ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 9:ref _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 14 16 16 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 medaglie medaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 d’ di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 oro oro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 ; ; PUNCT FC _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1029 # text = al sesto posto si sono classificati gli atleti tedeschi che hanno vinto 14 medaglie d’oro; 1 a ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 sesto sesto ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 classificati classificare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 atleti atleta NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|13:nsubj _ 10 tedeschi tedesco ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 9:ref _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 14 14 14 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 medaglie medaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 d’ di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 oro oro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 ; ; PUNCT FC _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1030 # text = al settimo posto si sono classificati gli atleti francesi che hanno vinto 11 medaglie d’oro. 1 a ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 settimo settimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 classificati classificare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 atleti atleta NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|13:nsubj _ 10 francesi francese ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 9:ref _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 14 11 11 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 medaglie medaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 d’ di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 oro oro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1031 # text = Gli atleti italiani hanno vinto 10 medaglie d’oro e si sono classificati all’ ottavo posto della classifica. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 atleti atleta NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 10 10 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 7 medaglie medaglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 d’ di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 oro oro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 11 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 12 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 classificati classificare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 5 conj 5:conj:e _ 14 a ADP E _ 17 case 17:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 ottavo ottavo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 17 amod 17:amod _ 17 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 classifica classifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1032 # text = Il Presidente della Repubblica italiana, Carlo Azeglio Ciampi, ha mandato un messaggio a tutti gli italiani per l’8 marzo. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Presidente Presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Repubblica Repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 Carlo Carlo PROPN SP _ 2 appos 2:appos _ 9 Azeglio Azeglio PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 Ciampi Ciampi PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 11 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 12 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 mandato mandare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 messaggio messaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 a a ADP E _ 19 case 19:case _ 17 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 19 det:predet 19:det:predet _ 18 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obl 13:obl:a _ 20 per per ADP E _ 22 case 22:case _ 21 l’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 8 8 NUM N NumType=Card 13 obl 13:obl:per _ 23 marzo marzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 flat 22:flat _ 24 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1033 # text = L’8 marzo è la festa di tutte le donne. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 8 8 NUM N NumType=Card 6 nsubj 6:nsubj _ 3 marzo marzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 festa festa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 8 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 10 det:predet 10:det:predet _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1034 # text = Il Presidente Ciampi ha anche invitato gli uomini ad aiutare di più le donne nella cura della casa e nell’ educazione dei figli. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Presidente Presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 Ciampi Ciampi PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 5 anche anche ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 invitato invitare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 9 ad a ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 aiutare aiutare VERB V VerbForm=Inf 6 ccomp 6:ccomp _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 più più ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 15 in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 cura cura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 22 in ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 educazione educazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 conj 10:obl:in|17:conj:e _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 figli figlio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:di _ 28 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1035 # text = Infatti le donne fanno sempre più fatica a conciliare il ruolo di moglie, di mamme, di figlie e di lavoratrici. 1 Infatti infatti ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 4 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 sempre sempre ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 più più ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 fatica fatica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 8 a a ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 conciliare conciliare VERB V VerbForm=Inf 7 acl 7:acl:a _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 ruolo ruolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 moglie moglie NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 mamme mamma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 conj 11:nmod:di|13:conj:e _ 17 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 figlie figlio NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 conj 11:nmod:di|13:conj:e _ 20 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 lavoratrici lavoratore NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 conj 11:nmod:di|13:conj:e _ 23 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1036 # text = Le donne che lavorano e hanno figli sono costrette spesso a sacrificare la loro carriera o a rinunciare al loro lavoro. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj:pass 4:nsubj|6:nsubj|9:nsubj:pass|12:nsubj|18:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 lavorano lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 6 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 2:acl:relcl|4:conj:e _ 7 figli figlio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 8 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux:pass 9:aux:pass _ 9 costrette costringere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 spesso spesso ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 a a ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 sacrificare sacrificare VERB V VerbForm=Inf 9 xcomp 9:xcomp _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 15 det:poss 15:det:poss _ 15 carriera carriera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 16 o o CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 a a ADP E _ 18 mark 18:mark _ 18 rinunciare rinunciare VERB V VerbForm=Inf 12 conj 9:xcomp|12:conj:o _ 19 a ADP E _ 22 case 22:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 22 det:poss 22:det:poss _ 22 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:a _ 23 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1037 # text = Il miele è una sostanza dolce prodotta dalle api. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 miele miele NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 sostanza sostanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 dolce dolce ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 prodotta produrre VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl 5:acl _ 8 da ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 api ape NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obl 7:obl:da _ 11 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1038 # text = Le api succhiano il nettare dai fiori, dalle piante e dai tronchi di alcuni alberi. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 api ape NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 succhiano succhiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 nettare nettare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 fiori fiore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obl 3:obl:da _ 9 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 10 da ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 piante pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 conj 3:obl:da|8:conj:e _ 13 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 14 da ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 tronchi tronco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 3:obl:da|8:conj:e _ 17 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 19 det 19:det _ 19 alberi albero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 20 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1039 # text = Le api trasportano il nettare negli alveari e trasformano il nettare in miele. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 api ape NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj|10:nsubj _ 3 trasportano trasportare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 nettare nettare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 alveari alveare NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obl 3:obl:in _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 trasformano trasformare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:e _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 nettare nettare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 miele miele NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 15 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1040 # text = Spesso gli atleti mangiano qualche cucchiaio di miele prima delle gare perché il miele aumenta la resistenza fisica. 1 Spesso spesso ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 atleti atleta NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 4 mangiano mangiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 6 det 6:det _ 6 cucchiaio cucchiaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 miele miele NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 prima prima ADV B _ 12 case 12:case _ 10 di ADP E _ 9 fixed 9:fixed _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obl 4:obl:prima_di _ 13 perché perché SCONJ CS _ 16 mark 16:mark _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 miele miele NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj _ 16 aumenta aumentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 advcl 4:advcl:perché _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 resistenza resistenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 fisica fisico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1041 # text = Il colore, l'odore e il sapore di ogni tipo di miele dipendono dalla pianta che le api hanno succhiato. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 colore colore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 4 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 odore odore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 conj 2:conj:e|14:nsubj _ 6 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 sapore sapore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 conj 2:conj:e|14:nsubj _ 9 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 11 det 11:det _ 11 tipo tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 miele miele NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 dipendono dipendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 da ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 pianta pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:da _ 18 che che SCONJ CS _ 22 obj 22:obj _ 19 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 api ape NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 22 nsubj 22:nsubj _ 21 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 succhiato succhiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 23 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1042 # text = Ad esempio, il miele di timo, di eucaliptus e di conifera sono utili per curare la tosse, la bronchite e il raffreddore. 1 Ad a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:ad _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 miele miele NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 timo timo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 eucaliptus eucaliptus X SW Foreign=Yes 7 nmod 7:nmod:di _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 conifera conifera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 conj 5:nmod:di|7:conj:e _ 14 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 cop 15:cop _ 15 utili utile ADJ A Number=Plur 0 root 0:root _ 16 per per ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 curare curare VERB V VerbForm=Inf 15 acl 15:acl:per _ 18 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 tosse tosse NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 20 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 21 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 bronchite bronchite NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 conj 17:obj|19:conj:e _ 23 e e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 24 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 raffreddore raffreddore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 conj 17:obj|19:conj:e _ 26 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1043 # text = Il miele d'arancio e di timo hanno proprietà calmanti e si possono usare per curare l'insonnia. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 miele miele NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 3 d' di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 arancio arancio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 timo timo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 conj 2:nmod:di|4:conj:e _ 8 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 proprietà proprietà NOUN S Gender=Fem 8 obj 8:obj _ 10 calmanti calmante ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 12 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl 14:expl _ 13 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 usare usare VERB V VerbForm=Inf 8 conj 8:conj:e _ 15 per per ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 curare curare VERB V VerbForm=Inf 14 advcl 14:advcl:per _ 17 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 insonnia insonnia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1044 # text = Il miele di saraceno è utile per curare l'anemia. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 miele miele NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 saraceno saraceno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 6 utile utile ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 per per ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 curare curare VERB V VerbForm=Inf 6 acl 6:acl:per _ 9 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 anemia anemia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1045 # text = Fino a 200 anni fa il miele era l'unica sostanza conosciuta e usata per rendere dolci i cibi. 1 Fino fino ADV B _ 4 case 4:case _ 2 a a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 200 200 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 4 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:fino_a _ 5 fa fa ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 miele miele NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 8 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 9 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 unica unico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 sostanza sostanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 12 conosciuta conoscere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl 11:acl _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 usata usare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 conj 11:acl|12:conj:e _ 15 per per ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 rendere rendere VERB V VerbForm=Inf 12 acl 12:acl:per _ 17 dolci dolce ADJ A Number=Plur 16 xcomp 16:xcomp _ 18 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 cibi cibo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obj 16:obj|17:nsubj _ 20 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1046 # text = Verso il 1700, la gente cominciò a usare lo zucchero. 1 Verso verso ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1700 1700 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 gente gente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj|9:nsubj _ 7 cominciò cominciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 a a ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 usare usare VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 10 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 zucchero zucchero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1047 # text = Infatti ricavava lo zucchero da una pianta, la canna da zucchero. 1 Infatti infatti ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 ricavava ricavare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 zucchero zucchero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 da da ADP E _ 7 case 7:case _ 6 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 pianta pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:da _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 canna canna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 appos 7:appos _ 11 da da ADP E _ 12 case 12:case _ 12 zucchero zucchero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:da _ 13 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1048 # text = Lo zucchero costava meno ed era più dolce del miele. 1 Lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 zucchero zucchero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj|8:nsubj _ 3 costava costare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 meno meno ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 ed e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 6 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 7 più più ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 dolce dolce ADJ A Number=Sing 3 conj 3:conj:e _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 miele miele NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:di _ 12 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1049 # text = Per questo ancora oggi la gente usa molto lo zucchero e usa di meno il miele. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 questo questo PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 7 obl 7:obl:per _ 3 ancora ancora ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 oggi oggi ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 gente gente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj|12:nsubj _ 7 usa usare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 molto molto ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 9 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 zucchero zucchero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 usa usare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 conj 7:conj:e _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 meno meno ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 miele miele NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 17 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1050 # text = Quest’anno la squadra del Milan è campione d’inverno del 2003. 1 Quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Milan Milan PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 9 campione campione NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 10 d’ di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 inverno inverno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 2003 2003 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 15 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1051 # text = Diventa campione d’inverno la squadra che è prima in classifica alla fine delle partite giocate nella prima metà del Campionato. 1 Diventa diventare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 campione campione NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 xcomp 1:xcomp _ 3 d’ di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 inverno inverno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj|2:nsubj|9:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 6:ref _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 9 prima prima ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 classifica classifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 fine fine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 partite partita NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 giocate giocare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl 17:acl _ 19 in ADP E _ 22 case 22:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 22 amod 22:amod _ 22 metà metà NOUN S Gender=Fem 18 obl 18:obl:in _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Campionato Campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 26 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1052 # text = Nella squadra del Milan giocano molti campioni: Filippo Inzaghi, Paolo Maldini, Rivaldo, Cesar Manuel Rui Costa, Andriy Shevchenko e Claudio Sergio Serginho. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Milan Milan PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 7 giocano giocare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 9 det 9:det _ 9 campioni campione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 10 : : PUNCT FC _ 9 punct 9:punct _ 11 Filippo Filippo PROPN SP _ 9 parataxis 9:parataxis _ 12 Inzaghi Inzaghi PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 Paolo Paolo PROPN SP _ 11 conj 11:conj:e _ 15 Maldini Maldini PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 17 Rivaldo Rivaldo PROPN SP _ 11 conj 11:conj:e _ 18 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 19 Cesar Cesar PROPN SP _ 11 conj 11:conj:e _ 20 Manuel Manuel PROPN SP _ 19 flat:name 19:flat:name _ 21 Rui Rui PROPN SP _ 19 flat:name 19:flat:name _ 22 Costa Costa PROPN SP _ 19 flat:name 19:flat:name _ 23 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 24 Andriy Andriy PROPN SP _ 11 conj 11:conj:e _ 25 Shevchenko Shevchenko PROPN SP _ 24 flat:name 24:flat:name _ 26 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 27 Claudio Claudio PROPN SP _ 11 conj 11:conj:e _ 28 Sergio Sergio PROPN SP _ 27 flat:name 27:flat:name _ 29 Serginho Serginho PROPN SP _ 27 flat:name 27:flat:name _ 30 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1053 # text = Filippo Inzaghi è il capocannoniere della squadra del Milan. 1 Filippo Filippo PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 2 Inzaghi Inzaghi PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 capocannoniere capocannoniere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Milan Milan PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 12 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1054 # text = Il capocannoniere è il giocatore che segna più gol di tutti. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 capocannoniere capocannoniere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 giocatore giocatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root|7:nsubj _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 5:ref _ 7 segna segnare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 8 più più ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 gol gol NOUN S Gender=Masc 7 obj 7:obj _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 tutti tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 9 nmod 9:nmod:di _ 12 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1055 # text = Rivaldo e Claudio Sergio Serginho sono brasiliani e hanno vinto il campionato mondiale del 2002 con la squadra del Brasile. 1 Rivaldo Rivaldo PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj|10:nsubj _ 2 e e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 3 Claudio Claudio PROPN SP _ 1 conj 1:conj:e|7:nsubj|10:nsubj _ 4 Sergio Sergio PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 Serginho Serginho PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 7 brasiliani brasiliano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 conj 7:conj:e _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 campionato campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 2002 2002 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 17 con con ADP E _ 19 case 19:case _ 18 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:con _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 Brasile Brasile PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1056 # text = L’allenatore della squadra del Milan è Carlo Ancelotti. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 allenatore allenatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Milan Milan PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 10 Carlo Carlo PROPN SP _ 0 root 0:root _ 11 Ancelotti Ancelotti PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1057 # text = Alcuni studiosi hanno fatto una ricerca sul modo di mangiare degli italiani. 1 Alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 studiosi studioso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 ricerca ricerca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 su ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:su _ 10 di di ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 mangiare mangiare VERB V VerbForm=Inf 9 acl 9:acl:di _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 15 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1058 # text = Secondo questi studiosi, il modo di mangiare degli italiani è molto cambiato negli ultimi 50 anni. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 studiosi studioso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:secondo _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj:pass 14:nsubj:pass _ 7 di di ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 mangiare mangiare VERB V VerbForm=Inf 6 acl 6:acl:di _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 12 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux:pass 14:aux:pass _ 13 molto molto ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 cambiato cambiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 in ADP E _ 19 case 19:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 17 ultimi ultimi ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 19 amod 19:amod _ 18 50 50 NUM N NumType=Card 19 nummod 19:nummod _ 19 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:in _ 20 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1059 # text = 50 anni fa per gli italiani il pranzo era il pasto principale. 1 50 50 NUM N NumType=Card 2 nummod 2:nummod _ 2 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod _ 3 fa fa ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 per per ADP E _ 6 case 6:case _ 5 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:per _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 pranzo pranzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 9 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 pasto pasto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 12 principale principale ADJ A Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1060 # text = Gli italiani mangiavano molto pane, molta pasta, poca carne e poco pesce. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 mangiavano mangiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 molto molto DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 pane pane NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 7 molta molto DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 8 det 8:det _ 8 pasta pasta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 conj 3:obj|5:conj:e _ 9 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 10 poca poco DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 11 det 11:det _ 11 carne carne NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 conj 3:obj|5:conj:e _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 poco poco DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 14 det 14:det _ 14 pesce pesce NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 conj 3:obj|5:conj:e _ 15 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1061 # text = Mangiavano abbastanza frutta e verdura e bevevano parecchio vino. 1 Mangiavano mangiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 abbastanza abbastanza DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 frutta frutta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 5 verdura verdura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 conj 1:obj|3:conj:e _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 bevevano bere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 8 parecchio parecchio DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 9 det 9:det _ 9 vino vino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1062 # text = 50 anni fa, nelle case degli italiani non c'erano i frigoriferi. 1 50 50 NUM N NumType=Card 2 nummod 2:nummod _ 2 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obl 13:obl _ 3 fa fa ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 case casa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obl 13:obl:in _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 11 non non ADV BN PronType=Neg 13 advmod 13:advmod _ 12 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 13 erano essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 frigoriferi frigorifero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 16 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1063 # text = Perciò gli alimenti non si potevano conservare e bisognava fare la spesa tutti i giorni. 1 Perciò perciò ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 alimenti alimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|9:nsubj _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl:impers 7:expl:impers _ 6 potevano potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 conservare conservare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 bisognava bisognare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 7 conj 7:conj:e _ 10 fare fare VERB V VerbForm=Inf 9 xcomp 9:xcomp _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 spesa spesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 15 det:predet 15:det:predet _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl _ 16 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1064 # text = Le persone compravano prodotti freschi nei mercati o in negozi piccoli. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 compravano comprare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 prodotti prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 5 freschi fresco ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 mercati mercato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obl 3:obl:in _ 9 o o CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 negozi negozio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 3:obl:in|8:conj:o _ 12 piccoli piccolo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1065 # text = I prodotti freschi venivano dalle zone vicine ai mercati e ai negozi. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 prodotti prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 freschi fresco ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 venivano venire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 da ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 zone zona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obl 4:obl:da _ 8 vicine vicino ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 mercati mercato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obl 4:obl:a _ 12 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 13 a ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 negozi negozio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 4:obl:a|11:conj:e _ 16 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1066 # text = I prezzi erano abbastanza alti e gli italiani spendevano molto per mangiare. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 prezzi prezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 abbastanza abbastanza ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 alti alto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 6 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 7 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 9 spendevano spendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:e _ 10 molto molto ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 per per ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 mangiare mangiare VERB V VerbForm=Inf 9 advcl 9:advcl:per _ 13 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1067 # text = Durante la giornata vanno spesso al bar o al ristorante. 1 Durante durante ADP E _ 3 case 3:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 giornata giornata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:durante _ 4 vanno andare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 spesso spesso ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 bar bar NOUN S Gender=Masc 4 obl 4:obl:a _ 9 o o CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 ristorante ristorante NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 conj 4:obl:a|8:conj:o _ 13 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1068 # text = Negli ultimi 50 anni, è cambiato anche il modo di fare la spesa, cioè il modo di scegliere e comprare gli alimenti necessari per i pasti. 1 in ADP E _ 5 case 5:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 3 ultimi ultimi ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 4 50 50 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 5 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:in _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 cambiato cambiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 anche anche ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 12 di di ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 fare fare VERB V VerbForm=Inf 11 acl 11:acl:di _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 spesa spesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 17 cioè cioè ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 conj 8:nsubj|11:conj _ 20 di di ADP E _ 21 mark 21:mark _ 21 scegliere scegliere VERB V VerbForm=Inf 19 acl 19:acl:di _ 22 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 23 comprare comprare VERB V VerbForm=Inf 21 conj 19:acl:di|21:conj:e _ 24 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 alimenti alimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obj 21:obj|23:obj _ 26 necessari necessario ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 25 amod 25:amod _ 27 per per ADP E _ 29 case 29:case _ 28 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 pasti pasto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 obl 26:obl:per _ 30 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1069 # text = Oggi gli italiani fanno la spesa nei supermercati, comprano alimenti che provengono da vari paesi del mondo, spendono meno per i pasti. 1 Oggi oggi ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj|11:nsubj|22:nsubj _ 4 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 spesa spesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 in ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 supermercati supermercato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obl 4:obl:in _ 10 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 11 comprano comprare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj _ 12 alimenti alimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj|14:nsubj _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 12:ref _ 14 provengono provenire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 15 da da ADP E _ 17 case 17:case _ 16 vari vario DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 17 det 17:det _ 17 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:da _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 22 spendono spendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj _ 23 meno meno ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 24 per per ADP E _ 26 case 26:case _ 25 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 pasti pasto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 obl 22:obl:per _ 27 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1070 # text = Spesso comprano prodotti surgelati, già puliti o cucinati. 1 Spesso spesso ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 comprano comprare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 prodotti prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 4 surgelati surgelare ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 già già ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 puliti pulire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl 3:acl _ 8 o o CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 cucinati cucinare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 7 conj 3:acl|7:conj:o _ 10 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1071 # text = Infatti è anche cambiato il modo di cucinare gli alimenti. 1 Infatti infatti ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 3 anche anche ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 cambiato cambiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 di di ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 cucinare cucinare VERB V VerbForm=Inf 6 acl 6:acl:di _ 9 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 alimenti alimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1072 # text = Oggi gli italiani fanno la spesa una o due volte alla settimana, hanno poco tempo per cucinare. 1 Oggi oggi ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj|15:nsubj _ 4 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 spesa spesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 una uno NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 8 o o CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 due due NUM N NumType=Card 7 conj 7:conj:o|10:nummod _ 10 volte volta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obl 4:obl _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 settimana settimana NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:a _ 14 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 15 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj _ 16 poco poco DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 17 det 17:det _ 17 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 per per ADP E _ 19 mark 19:mark _ 19 cucinare cucinare VERB V VerbForm=Inf 17 acl 17:acl:per _ 20 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1073 # text = 50 anni fa gli italiani erano più magri degli italiani di oggi. 1 50 50 NUM N NumType=Card 2 nummod 2:nummod _ 2 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl _ 3 fa fa ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 6 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 7 più più ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 magri magro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:di _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 oggi oggi ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 14 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1074 # text = Gli italiani di oggi sono più grassi, sono più alti e vivono più a lungo. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|11:nsubj|13:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 oggi oggi ADV B _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 6 più più ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 grassi grasso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 8 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 9 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 10 più più ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 alti alto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 7:conj:e _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 vivono vivere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 conj 7:conj:e _ 14 più più ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 15 a a ADP E _ 16 case 16:case _ 16 lungo lungo ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 17 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1075 # text = A marzo sono cominciate le gare del mondiale di Formula Uno dell’ anno 2003. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 marzo marzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:a _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 cominciate cominciare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 mondiale mondiale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Formula Formula PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 12 Uno Uno PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 16 2003 2003 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 17 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1076 # text = I piloti hanno corso la prima gara in Australia, il 9 marzo, e hanno corso la seconda gara in Malesia, il 23 marzo. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 piloti pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj|17:nsubj _ 3 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 corso correre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 7 amod 7:amod _ 7 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Australia Australia PROPN SP _ 4 obl 4:obl:in _ 10 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 9 9 NUM N NumType=Card 4 obl 4:obl _ 13 marzo marzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 flat 12:flat _ 14 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 15 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 16 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 corso correre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 18 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 seconda secondo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 20 amod 20:amod _ 20 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 21 in in ADP E _ 22 case 22:case _ 22 Malesia Malesia PROPN SP _ 17 obl 17:obl:in _ 23 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 24 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 23 23 NUM N NumType=Card 17 obl 17:obl _ 26 marzo marzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 flat 25:flat _ 27 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1077 # text = Il pilota scozzese David Coulthard ha vinto la gara in Australia. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 pilota pilota NOUN S _ 7 nsubj 7:nsubj _ 3 scozzese scozzese ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 David David PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 5 Coulthard Coulthard PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Australia Australia PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:in _ 12 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1078 # text = Il pilota finlandese Kimi Raikkonen ha vinto la gara in Malesia. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 pilota pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 finlandese finlandese ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 Kimi Kimi PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 5 Raikkonen Raikkonen PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Malesia Malesia PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:in _ 12 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1079 # text = Coulthard e Raikkonen guidano le macchine inglesi della McLaren. 1 Coulthard Coulthard PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 e e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 3 Raikkonen Raikkonen PROPN SP _ 1 conj 1:conj:e|4:nsubj _ 4 guidano guidare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 macchine macchina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 inglesi inglese ADJ A Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 McLaren McLaren PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1080 # text = Il pilota tedesco Micheal Schumacher e il pilota brasiliano Rubens Barrichello guidano le macchine italiane della Ferrari. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 pilota pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 3 tedesco tedesco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 Micheal Micheal PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 5 Schumacher Schumacher PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 pilota pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 conj 2:conj:e|12:nsubj _ 9 brasiliano brasiliano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 Rubens Rubens PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod _ 11 Barrichello Barrichello PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 guidano guidare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 macchine macchina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 15 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Ferrari Ferrari PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1081 # text = Nelle prime due gare del mondiale di quest’anno, Schumacher è arrivato al quarto posto in Australia e al sesto posto in Malesia. 1 in ADP E _ 5 case 5:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 3 prime primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Plur|NumType=Ord 5 amod 5:amod _ 4 due due NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 5 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 obl 15:obl:in _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 mondiale mondiale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 11 det 11:det _ 11 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 13 Schumacher Schumacher PROPN SP _ 15 nsubj 15:nsubj _ 14 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 arrivato arrivare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 16 a ADP E _ 19 case 19:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 quarto quarto ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 19 amod 19:amod _ 19 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:a _ 20 in in ADP E _ 21 case 21:case _ 21 Australia Australia PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:in _ 22 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 23 a ADP E _ 26 case 26:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 25 sesto sesto ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 26 amod 26:amod _ 26 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 conj 15:obl:a|19:conj:e _ 27 in in ADP E _ 28 case 28:case _ 28 Malesia Malesia PROPN SP _ 26 nmod 26:nmod:in _ 29 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1082 # text = Barrichello è uscito dalla gara per un errore in Australia ed è arrivato al secondo posto in Malesia. 1 Barrichello Barrichello PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj|14:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 uscito uscire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 da ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:da _ 7 per per ADP E _ 9 case 9:case _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 errore errore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:per _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Australia Australia PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:in _ 12 ed e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 arrivato arrivare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 conj 3:conj:e _ 15 a ADP E _ 18 case 18:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 secondo secondo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 18 amod 18:amod _ 18 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:a _ 19 in in ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Malesia Malesia PROPN SP _ 14 obl 14:obl:in _ 21 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1083 # text = I tifosi della Ferrari sono molto delusi dei risultati di queste due prime gare del mondiale di quest’anno. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 tifosi tifoso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Ferrari Ferrari PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 7 molto molto ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 delusi deluso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 risultati risultato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:di _ 12 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 13 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 16 det 16:det _ 14 due due NUM N NumType=Card 16 nummod 16:nummod _ 15 prime primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Plur|NumType=Ord 16 amod 16:amod _ 16 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 mondiale mondiale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 22 det 22:det _ 22 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1084 # text = I piloti correranno la prossima gara del mondiale di Formula Uno in Brasile il 6 aprile. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 piloti pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 correranno correre VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 prossima prossimo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 mondiale mondiale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Formula Formula PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 12 Uno Uno PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Brasile Brasile PROPN SP _ 3 obl 3:obl:in _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 6 6 NUM N NumType=Card 3 obl 3:obl _ 17 aprile aprile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 flat 16:flat _ 18 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1085 # text = Il Ministro del lavoro e delle politiche sociali ha messo a disposizione di tutti i cittadini un Numero Verde. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Ministro Ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 politiche politica|politico NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 conj 2:nmod:di|5:conj:e _ 10 sociali sociale ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 messo mettere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 13 a a ADP E _ 14 case 14:case _ 14 disposizione disposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:a _ 15 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 16 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 18 det:predet 18:det:predet _ 17 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 19 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Numero Numero PROPN SP _ 12 obj 12:obj _ 21 Verde Verde PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1086 # text = Il Numero Verde è un numero speciale di telefono. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Numero Numero PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 3 Verde Verde PROPN SP _ 2 flat:name 2:flat:name _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 speciale speciale ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 telefono telefono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1087 # text = Quando telefoniamo a un Numero Verde, non paghiamo nulla, cioè la nostra telefonata è gratis. 1 Quando quando SCONJ CS _ 2 mark 2:mark _ 2 telefoniamo telefonare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 advcl 9:advcl:quando _ 3 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Numero Numero PROPN SP _ 2 obl 2:obl:a _ 6 Verde Verde PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 non non ADV BN PronType=Neg 9 advmod 9:advmod _ 9 paghiamo pagare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 nulla nulla PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 9 obj 9:obj _ 11 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 12 cioè cioè CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 nostra nostro DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 15 det:poss 15:det:poss _ 15 telefonata telefonata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj _ 16 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 conj 9:conj:cioè _ 17 gratis gratis ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 18 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1088 # text = Il Numero Verde serve per dare informazioni e servizi alle persone che telefonano. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Numero Numero PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 3 Verde Verde PROPN SP _ 2 flat:name 2:flat:name _ 4 serve servire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 per per ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 dare dare VERB V VerbForm=Inf 4 advcl 4:advcl:per _ 7 informazioni informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 servizi servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 6:obj|7:conj:e _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl 6:obl:a|14:nsubj _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 12:ref _ 14 telefonano telefonare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 15 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1089 # text = I cittadini possono telefonare a questo Numero Verde anche per avere informazioni sulle associazioni che aiutano le persone a risolvere i loro problemi. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 telefonare telefonare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 7 det 7:det _ 7 Numero Numero PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 8 Verde Verde PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 anche anche ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 10 per per ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 avere avere VERB V VerbForm=Inf 4 advcl 4:advcl:per _ 12 informazioni informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 13 su ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 associazioni associazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:su|17:nsubj _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 17 nsubj 15:ref _ 17 aiutano aiutare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 acl:relcl 15:acl:relcl _ 18 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 20 a a ADP E _ 21 mark 21:mark _ 21 risolvere risolvere VERB V VerbForm=Inf 17 advcl 17:advcl:a _ 22 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 24 det:poss 24:det:poss _ 24 problemi problema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obj 21:obj _ 25 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1090 # text = Il Numero Verde del Ministero del lavoro e delle politiche sociali è 800-196.196. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Numero Numero PROPN SP _ 15 nsubj 15:nsubj _ 3 Verde Verde PROPN SP _ 2 flat:name 2:flat:name _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Ministero Ministero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 politiche politica|politico NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 conj 2:nmod:di|6:conj:e _ 14 sociali sociale ADJ A Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 16 800-196.196 800-196.196 SYM X _ 15 obl 15:obl _ 17 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1091 # text = Funziona dal lunedì al venerdì, dalle ore 9.00 fino alle ore 20.00. 1 Funziona funzionare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 da ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 lunedì lunedì NOUN S Gender=Masc 1 obl 1:obl:da _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 venerdì venerdì NOUN S Gender=Masc 4 nmod 4:nmod:a _ 8 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 9 da ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 ore ora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obl 1:obl:da _ 12 9.00 9.00 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 13 fino fino ADV B _ 16 case 16:case _ 14 a ADP E _ 13 fixed 13:fixed _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 ore ora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obl 1:obl:fino_a _ 17 20.00 20.00 NUM N NumType=Card 16 nummod 16:nummod _ 18 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1092 # text = Il sabato funziona dalle ore 9.00 fino alle ore 13.00. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 sabato sabato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl _ 3 funziona funzionare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 da ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 ore ora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obl 3:obl:da _ 7 9.00 9.00 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 8 fino fino ADV B _ 11 case 11:case _ 9 a ADP E _ 8 fixed 8:fixed _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 ore ora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obl 3:obl:fino_a _ 12 13.00 13.00 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 13 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1093 # text = L'ISTAT inizierà nel mese di ottobe 2001 il nuovo Censimento Generale della Popolazione e delle Abitazioni. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ISTAT ISTAT PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 3 inizierà iniziare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 ottobe ottobe NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 2001 2001 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 12 Censimento Censimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 13 Generale Generale ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Popolazione Popolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 17 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Abitazioni Abitazioni NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 conj 12:nmod:di|16:conj:e _ 21 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1094 # text = Il Censimento generale è la raccolta di notizie su tutti quanti i cittadini italiani. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Censimento Censimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 generale generale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 raccolta raccolta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 notizie notizia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 9 su su ADP E _ 13 case 13:case _ 10 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 13 det:predet 13:det:predet _ 11 quanti quanto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 13 det:predet 13:det:predet _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:su _ 14 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1095 # text = Il censimento serve soprattutto a farci sapere con precisione quanti sono i cittadini italiani. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 censimento censimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 serve servire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 soprattutto soprattutto ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 5 a a ADP E _ 8 mark 8:mark _ 6 fare AUX VM VerbForm=Inf 8 aux 8:aux _ 7 ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 8 iobj 8:iobj _ 8 sapere sapere VERB V VerbForm=Inf 3 ccomp 3:ccomp _ 9 con con ADP E _ 10 case 10:case _ 10 precisione precisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:con _ 11 quanti quanto PRON PQ Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Rel 14 nsubj 14:nsubj _ 12 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 cop 14:cop _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 ccomp 8:ccomp _ 15 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1096 # text = Inoltre, il censimento ci dà altre notizie importanti sulle condizioni di vita dei cittadini italiani. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 censimento censimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 5 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 6 iobj 6:iobj _ 6 dà dare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 altre altro DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 8 det 8:det _ 8 notizie notizia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 9 importanti importante ADJ A Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 su ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:su _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1097 # text = Per esempio, il censimento ci dà le notizie sul livello di istruzione dei cittadini italiani. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:per _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 censimento censimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 6 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 7 iobj 7:iobj _ 7 dà dare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 notizie notizia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 su ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 livello livello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:su _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 istruzione istruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1098 # text = Le notizie sul livello di istruzione ci fanno sapere quanti cittadini italiani sono andati a scuola. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 notizie notizia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 3 su ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 livello livello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:su _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 istruzione istruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 9 iobj 9:iobj _ 9 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 sapere sapere VERB V VerbForm=Inf 9 ccomp 9:ccomp _ 11 quanti quanto DET DQ Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Int 12 det 12:det _ 12 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj _ 13 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 andati andare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 9 ccomp 9:ccomp _ 16 a a ADP E _ 17 case 17:case _ 17 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:a _ 18 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1099 # text = Così, possiamo sapere quanti cittadini italiani hanno finito di frequentare la scuola elementare, o la scuola media, o la scuola superiore, o l'università. 1 Così così ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 sapere sapere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 5 quanti quanto DET DQ Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Int 6 det 6:det _ 6 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj|11:nsubj _ 7 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 finito finire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 ccomp 4:ccomp _ 10 di di ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 frequentare frequentare VERB V VerbForm=Inf 9 xcomp 9:xcomp _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 elementare elementare ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 16 o o CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 conj 11:obj|13:conj:o _ 19 media medio ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 21 o o CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 22 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 conj 11:obj|13:conj:o _ 24 superiore superiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 26 o o CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 27 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 università università NOUN S Gender=Fem 13 conj 11:obj|13:conj:o _ 29 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1100 # text = Il censimento ci dà anche le notizie sul lavoro dei cittadini italiani, cioè ci fa sapere quali tipi di lavoro fanno i cittadini italiani. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 censimento censimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj|18:nsubj _ 3 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 4 iobj 4:iobj _ 4 dà dare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 anche anche ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 notizie notizia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 8 su ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:su _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 14 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 16 cioè cioè CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 18 iobj 18:iobj _ 18 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:cioè _ 19 sapere sapere VERB V VerbForm=Inf 18 ccomp 18:ccomp _ 20 quali quali DET DQ Number=Plur|PronType=Int 21 det 21:det _ 21 tipi tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 obj 24:obj _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 24 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 ccomp 19:ccomp _ 25 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 nsubj 24:nsubj _ 27 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 26 amod 26:amod _ 28 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1101 # text = Il censimento ci fa sapere quanti cittadini italiani sono disoccupati, cioè quanti cittadini italiani non hanno un lavoro. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 censimento censimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 4 iobj 4:iobj _ 4 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 sapere sapere VERB V VerbForm=Inf 4 ccomp 4:ccomp _ 6 quanti quanto DET DQ Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Int 7 det 7:det _ 7 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 8 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 10 disoccupati disoccupato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 ccomp 5:ccomp _ 11 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 12 cioè cioè CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 13 quanti quanto PRON PQ Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Int 17 obl 17:obl _ 14 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nsubj 17:nsubj _ 15 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 non non ADV BN PronType=Neg 17 advmod 17:advmod _ 17 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 conj 5:ccomp|10:conj:cioè _ 18 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 20 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1102 # text = Il censimento ci dà anche notizie sulle case degli italiani. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 censimento censimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 4 iobj 4:iobj _ 4 dà dare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 anche anche ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 notizie notizia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 su ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 case casa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:su _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1103 # text = Per esempio, ci fa sapere quante case non hanno l'acqua, o il bagno, o il riscaldamento, o il telefono. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:per _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 5 iobj 5:iobj _ 5 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 sapere sapere VERB V VerbForm=Inf 5 ccomp 5:ccomp _ 7 quante quanto DET DQ Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Int 8 det 8:det _ 8 case casa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 9 non non ADV BN PronType=Neg 10 advmod 10:advmod _ 10 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 ccomp 6:ccomp _ 11 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 14 o o CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 bagno bagno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 10:obj|12:conj:o _ 17 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 18 o o CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 riscaldamento riscaldamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 10:obj|12:conj:o _ 21 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 22 o o CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 23 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 telefono telefono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 10:obj|12:conj:o _ 25 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1104 # text = devono scrivere le risposte alle domande di un questionario. 1 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 scrivere scrivere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 risposte risposta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 domande domanda NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:a _ 8 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 questionario questionario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1105 # text = Un questionario è un foglio in cui sono scritte le domande. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 questionario questionario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 foglio foglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root|9:obl _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 cui cui PRON PR PronType=Rel 9 obl 5:ref _ 8 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux:pass 9:aux:pass _ 9 scritte scrivere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 10 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 domande domanda NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj:pass 9:nsubj:pass _ 12 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1106 # text = L'ISTAT raccoglie tutte le notizie contenute nei questionari in un libro che tutti i cittadini possono leggere. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ISTAT ISTAT PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 3 raccoglie raccogliere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 6 det:predet 6:det:predet _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 notizie notizia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 7 contenute contenere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl 6:acl _ 8 in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 questionari questionario NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:in _ 11 in in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 libro libro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:in|19:obj _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 19 obj 13:ref _ 15 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 17 det:predet 17:det:predet _ 16 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nsubj 19:nsubj _ 18 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 leggere leggere VERB V VerbForm=Inf 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 20 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1107 # text = Prima del censimento di quest'anno, l'ISTAT aveva svolto un altro censimento nell' anno 1991. 1 Prima prima ADV B _ 4 case 4:case _ 2 di ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 censimento censimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:prima_di _ 5 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 quest' questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 7 det 7:det _ 7 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 9 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 ISTAT ISTAT PROPN SP _ 12 nsubj 12:nsubj _ 11 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 svolto svolgere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 13 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 15 censimento censimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 16 in ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 19 1991 1991 NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 20 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1108 # text = Il censimento dell' anno 1991 ci ha fatto sapere che i cittadini italiani erano quasi 57 milioni. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 censimento censimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 1991 1991 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 7 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 9 iobj 9:iobj _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 sapere sapere VERB V VerbForm=Inf 9 ccomp 9:ccomp _ 11 che che SCONJ CS _ 18 mark 18:mark _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nsubj 18:nsubj _ 14 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 18 cop 18:cop _ 16 quasi quasi ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 17 57 57 NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 18 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 ccomp 10:ccomp _ 19 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1109 # text = Quasi tutti i cittadini italiani avevano finito di frequentare un tipo di scuola, però ancora un milione e mezzo di cittadini italiani non sapeva né leggere né scrivere. 1 Quasi quasi ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 4 det:predet 4:det:predet _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|9:nsubj _ 5 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 finito finire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 di di ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 frequentare frequentare VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 tipo tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 15 però però CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 16 ancora ancora ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 17 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 milione milione NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nsubj 25:nsubj|27:nsubj|29:nsubj _ 19 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 mezzo mezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 conj 18:conj:e|25:nsubj _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:di _ 23 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 24 non non ADV BN PronType=Neg 25 advmod 25:advmod _ 25 sapeva sapere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 conj 9:conj _ 26 né né CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 27 leggere leggere VERB V VerbForm=Inf 25 xcomp 25:xcomp _ 28 né né CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 29 scrivere scrivere VERB V VerbForm=Inf 27 conj 25:xcomp|27:conj:né _ 30 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1110 # text = Il censimento di quest'anno ha due novità importanti. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 censimento censimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 quest' questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det _ 5 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 due due NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 8 novità novità NOUN S Gender=Fem 6 obj 6:obj _ 9 importanti importante ADJ A Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1111 # text = Innanzi tutto, il censimento raccoglie informazioni anche sugli uffici pubblici. 1 Innanzi innanzi ADP E _ 2 case 2:case _ 2 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 6 obl 6:obl:innanzi _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 censimento censimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 6 raccoglie raccogliere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 informazioni informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 8 anche anche ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 9 su ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 uffici ufficio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:su _ 12 pubblici pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1112 # text = Inoltre, per la prima volta partecipano al censimento anche i cittadini stranieri che vivono in Italia. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 per per ADP E _ 6 case 6:case _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 6 amod 6:amod _ 6 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:per _ 7 partecipano partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 censimento censimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 11 anche anche ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|16:nsubj _ 14 stranieri straniero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj 13:ref _ 16 vivono vivere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 17 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Italia Italia PROPN SP _ 16 obl 16:obl:in _ 19 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1113 # text = Per gli stranieri i questionari sono in sei lingue diverse: tedesco, inglese, francese, spagnolo, arabo e portoghese. 1 Per per ADP E _ 3 case 3:case _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 stranieri straniero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:per _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 questionari questionario NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 6 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 8 sei sei NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 lingue lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl 6:obl:in _ 10 diverse diverso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 : : PUNCT FC _ 9 punct 9:punct _ 12 tedesco tedesco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 parataxis 9:parataxis _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 inglese inglese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 12:conj:e _ 15 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 16 francese francese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 12:conj:e _ 17 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 18 spagnolo spagnolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 12:conj:e _ 19 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 20 arabo arabo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 12:conj:e _ 21 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 22 portoghese portoghese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 12:conj:e _ 23 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1114 # text = Nel mese di agosto 2003, i deputati e i senatori del Parlamento italiano hanno approvato una legge che modifica il Codice della strada. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 agosto agosto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 2003 2003 NUM N NumType=Card 5 flat 5:flat _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 deputati deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nsubj 18:nsubj _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 senatori senatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 9:conj:e|18:nsubj _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Parlamento Parlamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 16 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 approvato approvare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 19 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obj 18:obj|22:nsubj _ 21 che che PRON PR PronType=Rel 22 nsubj 20:ref _ 22 modifica modificare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 acl:relcl 20:acl:relcl _ 23 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 Codice Codice NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 strada strada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 28 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1115 # text = Il Codice della strada è l’insieme delle norme che regolano la circolazione di macchine, autobus eccetera sulle strade italiane. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Codice Codice NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 strada strada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 insieme insieme NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 norme norma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di|13:nsubj _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 11:ref _ 13 regolano regolare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 circolazione circolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 macchine macchina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 18 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 19 autobus autobus NOUN S Gender=Masc 17 conj 15:nmod:di|17:conj _ 20 eccetera eccetera ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 21 su ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 strade strada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:su _ 24 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 23 amod 23:amod _ 25 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1116 # text = Secondo la nuova legge la patente di guida vale 20 punti. 1 Secondo secondo ADP E _ 4 case 4:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 nuova nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 4 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:secondo _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 patente patente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 guida guida NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 vale valere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 20 20 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 11 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 12 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1117 # text = La patente di guida è il documento che permette di guidare. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 patente patente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 guida guida NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 documento documento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root|9:nsubj _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 7:ref _ 9 permette permettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 10 di di ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 guidare guidare VERB V VerbForm=Inf 9 ccomp 9:ccomp _ 12 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1118 # text = Il numero dei punti che i responsabili della circolazione possono togliere alla patente dei cittadini dipende dall’ importanza delle regole che i cittadini non hanno rispettato. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di|13:obj _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 13 obj 5:ref _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 responsabili responsabile NOUN S Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 circolazione circolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 togliere togliere VERB V VerbForm=Inf 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 patente patente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 20 dipende dipendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 21 da ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 importanza importanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 obl 20:obl:da _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 regole regola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:di|32:obj _ 27 che che PRON PR PronType=Rel 32 obj 26:ref _ 28 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 32 nsubj 32:nsubj _ 30 non non ADV BN PronType=Neg 32 advmod 32:advmod _ 31 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 32 aux 32:aux _ 32 rispettato rispettare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 26 acl:relcl 26:acl:relcl _ 33 . . PUNCT FS _ 20 punct 20:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1119 # text = Per esempio, i cittadini che superano i limiti di velocità possono perdere da due a cinque punti. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:per _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj 7:nsubj|13:nsubj _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 5:ref _ 7 superano superare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 limiti limite NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 velocità velocità NOUN S Gender=Fem 9 nmod 9:nmod:di _ 12 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 perdere perdere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 14 da da ADP E _ 15 case 15:case _ 15 due due NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 16 a a ADP E _ 18 case 18:case _ 17 cinque cinque NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 18 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obl 13:obl:a _ 19 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1120 # text = I cittadini che guidano senza cinture di sicurezza possono perdere cinque punti. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 4:nsubj|10:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 guidano guidare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 senza senza ADP E _ 6 case 6:case _ 6 cinture cintura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obl 4:obl:senza _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 sicurezza sicurezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 perdere perdere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 11 cinque cinque NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 12 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1121 # text = I cittadini che guidano dopo aver bevuto troppo alcol possono perdere dieci punti. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 4:nsubj|11:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 guidano guidare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 dopo dopo SCONJ CS _ 7 mark 7:mark _ 6 aver avere AUX VA VerbForm=Inf 7 aux 7:aux _ 7 bevuto bere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 advcl 4:advcl:dopo _ 8 troppo troppo DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 9 det 9:det _ 9 alcol alcol NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 perdere perdere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 12 dieci dieci NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 13 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1122 # text = I cittadini che guidano e non rispettano le regole del Codice, oltre a perdere i punti, devono anche pagare multe alte. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nsubj 4:nsubj|7:nsubj|22:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 guidano guidare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 7 rispettano rispettare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 2:acl:relcl|4:conj:e _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 regole regola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Codice Codice NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 14 oltre oltre ADV B _ 16 mark 16:mark _ 15 a a ADP E _ 14 fixed 14:fixed _ 16 perdere perdere VERB V VerbForm=Inf 22 advcl 22:advcl:oltre_a _ 17 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 19 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 20 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 21 anche anche ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 22 pagare pagare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 23 multe multa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 22 obj 22:obj _ 24 alte alto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 23 amod 23:amod _ 25 . . PUNCT FS _ 22 punct 22:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1123 # text = I cittadini che hanno perso punti possono recuperare i punti che hanno perso. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 5:nsubj|8:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 5 nsubj 2:ref _ 4 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 perso perso VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 6 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 7 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 recuperare recuperare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj|13:nsubj _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 10:ref _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 perso perso VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 14 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1124 # text = Per recuperare i punti persi i cittadini devono frequentare un corso di educazione stradale. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 recuperare recuperare VERB V VerbForm=Inf 9 advcl 9:advcl:per _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 persi perso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 8 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 frequentare frequentare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 corso corso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 educazione educazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 stradale stradale ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1125 # text = I corsi di educazione stradale servono per imparare a rispettare le regole del Codice della strada. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 corsi corso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 educazione educazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 stradale stradale ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 servono servire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 per per ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 imparare imparare VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl:per _ 9 a a ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 rispettare rispettare VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 11 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 regole regola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Codice Codice NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 strada strada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1126 # text = I corsi per recuperare i punti persi durano due settimane, e le lezioni durano due ore al giorno. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 corsi corso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 3 per per ADP E _ 4 mark 4:mark _ 4 recuperare recuperare VERB V VerbForm=Inf 2 acl 2:acl:per _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 persi perso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 durano durare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 due due NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 10 settimane settimana NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obl 8:obl _ 11 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 12 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 lezioni lezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj _ 15 durano durare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 conj 8:conj:e _ 16 due due NUM N NumType=Card 17 nummod 17:nummod _ 17 ore ora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 obl 15:obl _ 18 a ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:a _ 21 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1127 # text = I cittadini che hanno perso alcuni punti dalla patente possono riacquistare tutti i punti se per due anni rispettano le regole del Codice e non perdono punti. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 5:nsubj|12:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 5 nsubj 2:ref _ 4 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 perso perso VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 6 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 7 det 7:det _ 7 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 da ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 patente patente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:da _ 11 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 riacquistare riacquistare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 13 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 15 det:predet 15:det:predet _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 16 se se SCONJ CS _ 20 mark 20:mark _ 17 per per ADP E _ 19 case 19:case _ 18 due due NUM N NumType=Card 19 nummod 19:nummod _ 19 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obl 20:obl:per _ 20 rispettano rispettare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 advcl 12:advcl:se _ 21 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 regole regola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 obj 20:obj _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Codice Codice NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 26 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 27 non non ADV BN PronType=Neg 28 advmod 28:advmod _ 28 perdono perdere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 conj 12:advcl:se|20:conj:e _ 29 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 obj 28:obj _ 30 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1128 # text = Il 1° ottobre è uscito il nuovo disco dei R.E.M. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 1° 1° ADJ NO NumType=Ord 3 amod 3:amod _ 3 ottobre ottobre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 uscito uscire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 R.E.M R.E.M PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 12 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1129 # text = Il titolo del nuovo disco dei R.E.M. è Around the sun. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 titolo titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 3 di ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 R.E.M. R.E.M. PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 11 Around Around X SW Foreign=Yes 0 root 0:root _ 12 the the X SW Foreign=Yes 11 flat:foreign 11:flat:foreign _ 13 sun sun X SW Foreign=Yes 11 flat:foreign 11:flat:foreign _ 14 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1130 # text = Around the sun significa “intorno al sole”. 1 Around Around X SW Foreign=Yes 4 nsubj 4:nsubj|9:nsubj _ 2 the the X SW Foreign=Yes 1 flat:foreign 1:flat:foreign _ 3 sun sun X SW Foreign=Yes 1 flat:foreign 1:flat:foreign _ 4 significa significare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 “ “ PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 6 intorno intorno ADV B _ 9 case 9:case _ 7 a ADP E _ 6 fixed 6:fixed _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 sole sole NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 xcomp 4:xcomp _ 10 ” ” PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 11 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1131 # text = I R.E.M. sono un gruppo musicale degli Stati Uniti d’America che suona e canta musica rock. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 R.E.M. R.E.M. PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root|14:nsubj|16:nsubj _ 6 musicale musicale ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Stati Stati PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 10 Uniti Uniti PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 d’ di ADP E _ 9 flat:name 9:flat:name _ 12 America America PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 5:ref _ 14 suona suonare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 canta cantare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 conj 5:acl:relcl|14:conj:e _ 17 musica musica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj|16:obj _ 18 rock rock NOUN S Gender=Masc 17 compound 17:compound _ 19 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1132 # text = R.E.M. sono le lettere iniziali delle tre parole inglesi Rapid Eyes Movements che significano “movimenti rapidi degli occhi”. 1 R.E.M. R.E.M. PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 lettere lettera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 5 iniziali iniziale NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 compound 4:compound _ 6 di ADP E _ 9 case 9:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 tre tre NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 parole parola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di|15:nsubj|17:nsubj _ 10 inglesi inglese ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 Rapid Rapid X SW Foreign=Yes 9 nmod 9:nmod _ 12 Eyes Eyes X SW Foreign=Yes 11 flat:foreign 11:flat:foreign _ 13 Movements Movements X SW Foreign=Yes 11 flat:foreign 11:flat:foreign _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 15 nsubj 9:ref _ 15 significano significare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 16 “ “ PUNCT FB _ 17 punct 17:punct _ 17 movimenti movimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 xcomp 15:xcomp _ 18 rapidi rapido ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 occhi occhio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 22 ” ” PUNCT FB _ 17 punct 17:punct _ 23 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1133 # text = I Rapid Eyes Movements sono i movimenti che i nostri occhi fanno quando noi dormiamo profondamente e sogniamo. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Rapid Rapid X SW Foreign=Yes 7 nsubj 7:nsubj _ 3 Eyes Eyes X SW Foreign=Yes 2 flat:foreign 2:flat:foreign _ 4 Movements Movements X SW Foreign=Yes 2 flat:foreign 2:flat:foreign _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 movimenti movimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root|12:obj _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 12 obj 7:ref _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 nostri nostro DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 11 det:poss 11:det:poss _ 11 occhi occhio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 12 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 13 quando quando SCONJ CS _ 15 mark 15:mark _ 14 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 15 nsubj 15:nsubj|18:nsubj _ 15 dormiamo dormire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 advcl 12:advcl:quando _ 16 profondamente profondo ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 17 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 sogniamo sognare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 conj 12:advcl:quando|15:conj:e _ 19 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1134 # text = Il gruppo musicale dei R.E.M. si è formato nel 1980 ad Athens, una città degli Stati Uniti d’America. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj:pass 9:nsubj:pass _ 3 musicale musicale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 R.E.M. R.E.M. PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 7 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux:pass 9:aux:pass _ 9 formato formare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 1980 1980 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 13 ad a ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Athens Athens PROPN SP _ 9 obl 9:obl:ad _ 15 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 16 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 città città NOUN S Gender=Fem 14 appos 14:appos _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Stati Stati PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 21 Uniti Uniti PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 d’ di ADP E _ 20 flat:name 20:flat:name _ 23 America America PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 24 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1135 # text = Nel gruppo c’era anche Bill Berry, che suonava la batteria. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 4 c’ ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 era essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 anche anche ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 Bill Bill PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj|11:nsubj _ 8 Berry Berry PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 7:ref _ 11 suonava suonare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 batteria batteria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1136 # text = Nel 1997 Bill Berry ha lasciato il gruppo dei R.E.M. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1997 1997 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 4 Bill Bill PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 5 Berry Berry PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 lasciato lasciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 R.E.M. R.E.M. PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1137 # text = Tra le canzoni più famose dei R.E.M. ricordiamo: Losing my religion, Shiny happy people, Everybody hurts, Man on the moon, Imitation of life. 1 Tra tra ADP E _ 3 case 3:case _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obl 9:obl:tra _ 4 più più ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 famose famoso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 R.E.M. R.E.M. PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 9 ricordiamo ricordare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 : : PUNCT FC _ 9 punct 9:punct _ 11 Losing Losing X SW Foreign=Yes 9 obj 9:obj _ 12 my my X SW Foreign=Yes 11 flat:foreign 11:flat:foreign _ 13 religion religion X SW Foreign=Yes 11 flat:foreign 11:flat:foreign _ 14 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 15 Shiny Shiny X SW Foreign=Yes 11 flat:foreign 11:flat:foreign _ 16 happy happy X SW Foreign=Yes 15 flat:foreign 15:flat:foreign _ 17 people people X SW Foreign=Yes 15 flat:foreign 15:flat:foreign _ 18 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 19 Everybody Everybody X SW Foreign=Yes 11 flat:foreign 11:flat:foreign _ 20 hurts hurts X SW Foreign=Yes 19 flat:foreign 19:flat:foreign _ 21 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 22 Man Man X SW Foreign=Yes 11 flat:foreign 11:flat:foreign _ 23 on on X SW Foreign=Yes 22 flat:foreign 22:flat:foreign _ 24 the the X SW Foreign=Yes 22 flat:foreign 22:flat:foreign _ 25 moon moon X SW Foreign=Yes 22 flat:foreign 22:flat:foreign _ 26 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 27 Imitation Imitation X SW Foreign=Yes 11 flat:foreign 11:flat:foreign _ 28 of of X SW Foreign=Yes 27 flat:foreign 27:flat:foreign _ 29 life life X SW Foreign=Yes 27 flat:foreign 27:flat:foreign _ 30 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1138 # text = In molte canzoni del nuovo disco i R.E.M. parlano di politica. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obl 10:obl:in _ 4 di ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 R.E.M. R.E.M. PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 10 parlano parlare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 politica politica|politico NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:di _ 13 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1139 # text = Il 30 luglio 2002 è uscito il nuovo disco di Bruce Springsteen. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 30 30 NUM N NumType=Card 6 obl 6:obl _ 3 luglio luglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 2002 2002 NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 uscito uscire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Bruce Bruce PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 12 Springsteen Springsteen PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1140 # text = Il titolo del nuovo disco di Bruce Springsteen si chiama The Rising che significa 'La rinascita'. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 titolo titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj|12:nsubj _ 3 di ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Bruce Bruce PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 Springsteen Springsteen PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 11 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 The The X SW Foreign=Yes 11 xcomp 11:xcomp|15:nsubj|18:nsubj _ 13 Rising Rising X SW Foreign=Yes 12 flat:foreign 12:flat:foreign _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 15 nsubj 12:ref _ 15 significa significare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 16 ' ' PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 17 La La DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 rinascita rinascita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 xcomp 15:xcomp _ 19 ' ' PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 20 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1141 # text = Il primo disco è del 1973 e si chiama Greetings from Asbury Park, N. J. cioè 'Saluti da Ausbury Park N.J.' 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 3 amod 3:amod _ 3 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 4 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 1973 1973 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl 10:expl _ 10 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 11 Greetings Greetings X X _ 10 xcomp 10:xcomp _ 12 from from X X _ 11 flat:foreign 11:flat:foreign _ 13 Asbury Asbury PROPN SP _ 11 flat:foreign 11:flat:foreign _ 14 Park Park PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 15 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 16 N. N. PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 17 J. J. PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 18 cioè cioè CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 ' ' PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 20 Saluti Saluti NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 10:xcomp|11:conj:cioè _ 21 da da ADP E _ 22 case 22:case _ 22 Ausbury Ausbury PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod:da _ 23 Park Park PROPN SP _ 22 flat:name 22:flat:name _ 24 N.J. N.J. PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod _ 25 ' ' PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1142 # text = Le canzoni del nuovo disco di Bruce Springsteen sono tutte molto belle: alcune sono un po' tristi, altre sono più allegre. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 3 di ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Bruce Bruce PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 Springsteen Springsteen PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 cop 13:cop _ 11 tutte tutte PRON PI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 13 obl 13:obl _ 12 molto molto ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 13 belle bello ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 14 : : PUNCT FC _ 13 punct 13:punct _ 15 alcune alcuno PRON PI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 19 nsubj 19:nsubj _ 16 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 cop 19:cop _ 17 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 po' poco ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 19 tristi triste ADJ A Number=Plur 13 conj 13:conj _ 20 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 21 altre altro PRON PI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 24 nsubj 24:nsubj _ 22 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 cop 24:cop _ 23 più più ADV B _ 24 advmod 24:advmod _ 24 allegre allegro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 19 conj 19:conj _ 25 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1143 # text = Con questo disco Bruce Springsteen vuole dare agli americani un messaggio di speranza e di pace per il futuro. 1 Con con ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:con _ 4 Bruce Bruce PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 5 Springsteen Springsteen PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 vuole volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 dare dare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 americani americano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:a _ 11 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 messaggio messaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 speranza speranza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 15 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 conj 12:nmod:di|14:conj:e _ 18 per per ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 futuro futuro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:per _ 21 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1144 # text = Nel mese di marzo 2006 è uscito il nuovo disco di CapaRezza Habemus Capa. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 marzo marzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 2006 2006 NUM N NumType=Card 5 flat 5:flat _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 uscito uscire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 CapaRezza CapaRezza PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 14 Habemus Habemus PROPN SP _ 11 appos 11:appos _ 15 Capa Capa PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1145 # text = Caparezza è nato a Molfetta, vicino a Bari, il 9 ottobre 1973. 1 Caparezza Caparezza PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Molfetta Molfetta PROPN SP _ 3 obl 3:obl:a _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 vicino vicino ADV B _ 9 case 9:case _ 8 a a ADP E _ 7 fixed 7:fixed _ 9 Bari Bari PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:vicino_a _ 10 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 9 9 NUM N NumType=Card 3 obl 3:obl _ 13 ottobre ottobre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 flat 12:flat _ 14 1973 1973 NUM N NumType=Card 12 flat 12:flat _ 15 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1146 # text = Si è diplomato in ragioneria e poi è andato a studiare a Milano per diventare pubblicitario. 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 diplomato diplomare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 ragioneria ragioneria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 6 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 7 poi poi ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 andato andare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 conj 3:conj:e _ 10 a a ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 studiare studiare VERB V VerbForm=Inf 9 xcomp 9:xcomp _ 12 a a ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Milano Milano PROPN SP _ 11 obl 11:obl:a _ 14 per per ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 diventare diventare VERB V VerbForm=Inf 11 advcl 11:advcl:per _ 16 pubblicitario pubblicitario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 xcomp 15:xcomp _ 17 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1147 # text = Ha abbandonato gli studi e ha iniziato la sua carriera di cantante di rap. 1 Ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 abbandonato abbandonare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 studi studio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 iniziato iniziare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 conj 2:conj:e _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 10 det:poss 10:det:poss _ 10 carriera carriera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 cantante cantante NOUN S Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 rap rap NOUN S Gender=Masc 12 nmod 12:nmod:di _ 15 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1148 # text = Il rap è un genere musicale nato negli anni Settanta nei quartieri poveri delle città americane. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 rap rap NOUN S Gender=Masc 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 genere genere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 musicale musicale ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl 5:acl _ 8 in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:in _ 11 Settanta Settanta NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 12 in ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 quartieri quartiere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:in _ 15 poveri povero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 città città NOUN S Gender=Fem 14 nmod 14:nmod:di _ 19 americane americano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1149 # text = Negli anni Ottanta è diventato uno dei generi di musica preferita dai giovani. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:in _ 4 Ottanta Ottanta NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 diventato diventare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 6 xcomp 6:xcomp _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 generi genere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 musica musica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 preferita preferito VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 acl 12:acl _ 14 da ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 giovani giovane NOUN S Number=Plur 13 obl 13:obl:da _ 17 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1150 # text = Il rap è un modo di parlare veloce sul ritmo della musica. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 rap rap NOUN S Gender=Masc 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 parlare parlare VERB V VerbForm=Inf 5 acl 5:acl:di _ 8 veloce veloce ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 9 su ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 ritmo ritmo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:su _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 musica musica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1151 # text = I giovani usano il rap nelle canzoni per parlare dei loro problemi. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 giovani giovane NOUN S Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 usano usare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 rap rap NOUN S Gender=Masc 3 obj 3:obj _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obl 3:obl:in _ 9 per per ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 parlare parlare VERB V VerbForm=Inf 3 advcl 3:advcl:per _ 11 di ADP E _ 14 case 14:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 14 det:poss 14:det:poss _ 14 problemi problema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:di _ 15 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1152 # text = Le prime canzoni di CapaRezza hanno avuto poco successo. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 prime primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Plur|NumType=Ord 3 amod 3:amod _ 3 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 CapaRezza CapaRezza PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 avuto avere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 poco poco DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 9 det 9:det _ 9 successo successo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1153 # text = Da Milano è tornato a Molfetta e ha continuato a comporre canzoni rap e ha scelto un nuovo nome d’arte: CapaRezza. 1 Da da ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Milano Milano PROPN SP _ 4 obl 4:obl:da _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 tornato tornare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Molfetta Molfetta PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 7 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 continuato continuare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 10 a a ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 comporre comporre VERB V VerbForm=Inf 9 xcomp 9:xcomp _ 12 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 13 rap rap ADJ A Gender=Masc 12 amod 12:amod _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 scelto scegliere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 17 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 19 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 20 d’ di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 arte arte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 : : PUNCT FC _ 19 punct 19:punct _ 23 CapaRezza CapaRezza PROPN SP _ 19 appos 19:appos _ 24 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1154 # text = Nel dialetto di Molfetta capa rezza significa “testa riccia”. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 dialetto dialetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Molfetta Molfetta PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 capa capere X X _ 8 nsubj 8:nsubj|10:nsubj _ 7 rezza rezza X X _ 6 amod 6:amod _ 8 significa significare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 “ “ PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 10 testa testa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 xcomp 8:xcomp _ 11 riccia riccio ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 ” ” PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 13 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1155 # text = Nel 2003 è uscito il disco Verità supposte che ha fatto diventare CapaRezza un cantante famoso. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 2003 2003 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 uscito uscire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj|13:nsubj _ 8 Verità Verità NOUN S Gender=Fem 7 nmod 7:nmod _ 9 supposte supposte ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 7:ref _ 11 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 12 fatto fare AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 aux 13:aux _ 13 diventare diventare VERB V VerbForm=Inf 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 14 CapaRezza CapaRezza PROPN SP _ 13 obj 13:obj|16:nsubj _ 15 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 cantante cantante NOUN S Number=Sing 13 xcomp 13:xcomp _ 17 famoso famoso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1156 # text = Il titolo del nuovo disco di CapaRezza, Habemus Capa, ricalca la formula latina Habemus Papam, usata per annunciare l’elezione del nuovo Papa. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 titolo titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj _ 3 di ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 CapaRezza CapaRezza PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 10 Habemus Habemus PROPN SP _ 6 appos 6:appos _ 11 Capa Capa PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 13 ricalca ricalcare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 formula formula NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 latina latino ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 Habemus Habemus X X _ 15 nmod 15:nmod _ 18 Papam Papam X X _ 17 flat:name 17:flat:name _ 19 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 20 usata usare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl 17:acl _ 21 per per ADP E _ 22 mark 22:mark _ 22 annunciare annunciare VERB V VerbForm=Inf 20 advcl 20:advcl:per _ 23 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 elezione elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 25 di ADP E _ 28 case 28:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 27 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod _ 28 Papa Papa NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 29 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1157 # text = Infatti la forma, grammaticalmente corretta, del titolo del nuovo disco di CapaRezza doveva essere Habemus Capam. 1 Infatti infatti ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj|19:nsubj _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 grammaticalmente grammaticale ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 corretta corretto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 titolo titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 11 di ADP E _ 14 case 14:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 14 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 CapaRezza CapaRezza PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 17 doveva dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 essere essere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 19 Habemus Habemus X X _ 18 xcomp 18:xcomp _ 20 Capam Capam X X _ 19 flat:name 19:flat:name _ 21 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1158 # text = CapaRezza ha detto di aver trasgredito volutamente la regola della grammatica latina. 1 CapaRezza CapaRezza PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 detto dire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 di di ADP E _ 6 mark 6:mark _ 5 aver avere AUX VA VerbForm=Inf 6 aux 6:aux _ 6 trasgredito trasgredire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 ccomp 3:ccomp _ 7 volutamente voluto ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 regola regola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 grammatica grammatica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 latina latino ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1159 # text = Da novembre 2003 possiamo comprare nei negozi di dischi il nuovo disco di Luciano Ligabue. 1 Da da ADP E _ 2 case 2:case _ 2 novembre novembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:da _ 3 2003 2003 NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 4 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 comprare comprare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 negozi negozio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:in _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 dischi disco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 13 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Luciano Luciano PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 16 Ligabue Ligabue PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 17 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1160 # text = Il titolo del nuovo disco di Luciano Ligabue è Giro d'Italia. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 titolo titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 3 di ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Luciano Luciano PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 Ligabue Ligabue PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 11 Giro giro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 12 d' di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Italia Italia PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1161 # text = È nato il 13 marzo del 1960 a Correggio, un piccolo paese dell' Emilia Romagna. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 13 13 NUM N NumType=Card 2 obl 2:obl _ 5 marzo marzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 flat 4:flat _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 1960 1960 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 9 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Correggio Correggio PROPN SP _ 2 obl 2:obl:a _ 11 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 12 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 piccolo piccolo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 14 paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 appos 10:appos _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Emilia Emilia PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 18 Romagna Romagna PROPN SP _ 17 flat:name 17:flat:name _ 19 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1162 # text = Luciano Ligabue ha fatto il suo primo disco nel 1990. 1 Luciano Luciano PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Ligabue Ligabue PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 6 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 8 det:poss 8:det:poss _ 7 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 8 amod 8:amod _ 8 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 1990 1990 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 12 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1163 # text = Luciano Ligabue ha fatto anche due film: Radiofreccia del 1998 e Da zero a dieci del 2002. 1 Luciano Luciano PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Ligabue Ligabue PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 anche anche ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 6 due due NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 7 film film NOUN S Gender=Masc 4 obj 4:obj _ 8 : : PUNCT FC _ 7 punct 7:punct _ 9 Radiofreccia Radiofreccia PROPN SP _ 7 appos 7:appos _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 1998 1998 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 13 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 Da da ADP E _ 15 case 15:case _ 15 zero zero NUM N NumType=Card 9 conj 7:appos|9:conj:e _ 16 a a ADP E _ 17 case 17:case _ 17 dieci dieci NUM N NumType=Card 15 nmod 15:nmod:a _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 2002 2002 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 21 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1164 # text = Luciano Ligabue ha composto alcune canzoni per la colonna sonora dei suoi due film. 1 Luciano Luciano PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Ligabue Ligabue PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 composto comporre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 alcune alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 6 det 6:det _ 6 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 per per ADP E _ 9 case 9:case _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 colonna colonna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:per _ 10 sonora sonoro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 di ADP E _ 15 case 15:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 13 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 15 det:poss 15:det:poss _ 14 due due NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 film film NOUN S Gender=Masc 9 nmod 9:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1165 # text = La colonna sonora è la musica che accompagna le scene di un film. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 colonna colonna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 sonora sonoro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 musica musica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root|8:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 6:ref _ 8 accompagna accompagnare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 scene scena NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 film film NOUN S Gender=Masc 10 nmod 10:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1166 # text = I titoli di qualche canzone che Luciano Ligabue ha composto per il film Radiofreccia sono: Ho perso le parole, Metti in circolo il tuo amore. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 titoli titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nsubj 18:nsubj|22:nsubj _ 3 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 canzone canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 che che SCONJ CS _ 10 mark 10:mark _ 7 Luciano Luciano PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 8 Ligabue Ligabue PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 composto comporre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 11 per per ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 film film NOUN S Gender=Masc 10 obl 10:obl:per _ 14 Radiofreccia Radiofreccia PROPN SP _ 13 appos 13:appos _ 15 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 cop 18:cop _ 16 : : PUNCT FC _ 15 punct 15:punct _ 17 Ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 perso perdere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 19 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 parole parola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obj 18:obj _ 21 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 22 Metti mettere VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 conj 18:conj _ 23 in in ADP E _ 24 case 24:case _ 24 circolo circolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:in _ 25 il il DET RD Gender=Masc|Number=Sing 27 det 27:det _ 26 tuo tuo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 27 det:poss 27:det:poss _ 27 amore amore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 28 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1167 # text = Il titolo della canzone che Luciano Ligabue ha composto per il film Da zero a dieci è: Questa è la mia vita. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 titolo titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 canzone canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 che che SCONJ CS _ 10 mark 10:mark _ 7 Luciano Luciano PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 8 Ligabue Ligabue PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 composto comporre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 advcl 2:advcl:che _ 11 per per ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 film film NOUN S Gender=Masc 10 obl 10:obl:per _ 14 Da Da ADP E _ 15 case 15:case _ 15 zero zero NUM N NumType=Card 13 nmod 13:nmod:da _ 16 a a ADP E _ 17 case 17:case _ 17 dieci dieci NUM N NumType=Card 13 nmod 13:nmod:a _ 18 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 19 : : PUNCT FC _ 18 punct 18:punct _ 20 Questa questa PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 24 nsubj 24:nsubj _ 21 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 cop 24:cop _ 22 la il DET RD Gender=Fem|Number=Sing 24 det 24:det _ 23 mia mio DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 24 det:poss 24:det:poss _ 24 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 ccomp 18:ccomp _ 25 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1168 # text = Nel suo nuovo disco Giro d'Italia Luciano Ligabue canta le sue canzoni più famose. 1 in ADP E _ 5 case 5:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 3 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 5 det:poss 5:det:poss _ 4 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 5 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 6 Giro giro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod _ 7 d' di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Italia Italia PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 Luciano Luciano PROPN SP _ 11 nsubj 11:nsubj _ 10 Ligabue Ligabue PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 canta cantare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 sue suo DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 14 det:poss 14:det:poss _ 14 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 15 più più ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 famose famoso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 17 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1169 # text = Nel 2003 Ligabue ha fatto concerti in molte città italiane. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 2003 2003 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 4 Ligabue Ligabue PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 5 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 concerti concerto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 8 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 città città NOUN S Gender=Fem 6 obl 6:obl:in _ 11 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1170 # text = Nei concerti ha cantato le canzoni del suo disco Giro d'Italia. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 concerti concerto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:in _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 cantato cantare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 di ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 11 det:poss 11:det:poss _ 11 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 12 Giro Giro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod _ 13 d' di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Italia Italia PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 15 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1171 # text = Il 31 ottobre 2003 è uscito il nuovo disco di Lucio Dalla. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 31 31 NUM N NumType=Card 6 obl 6:obl _ 3 ottobre ottobre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 2003 2003 NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 uscito uscire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Lucio Lucio PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 12 Dalla Dalla PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1172 # text = Il titolo del nuovo disco di Lucio Dalla è Lucio. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 titolo titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 3 di ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Lucio Lucio PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 Dalla Dalla PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 11 Lucio Lucio PROPN SP _ 0 root 0:root _ 12 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1173 # text = Nel 1962 suonava il clarinetto nel gruppo musicale dei Flippers. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1962 1962 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 4 suonava suonare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 clarinetto clarinetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 in ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 10 musicale musicale ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Flippers Flippers PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1174 # text = Dal 1977 al 2003, Lucio Dalla ha fatto molti dischi. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1977 1977 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 2003 2003 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 Lucio Lucio PROPN SP _ 11 nsubj 11:nsubj _ 9 Dalla Dalla PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 13 det 13:det _ 13 dischi disco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1175 # text = In questo disco, Lucio Dalla canta due canzoni, Amore Disperato e Per te, insieme alla cantante italiana Mina. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 Lucio Lucio PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 6 Dalla Dalla PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 canta cantare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 due due NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 11 Amore amore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 appos 9:appos _ 12 Disperato disperato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 Per per ADP E _ 15 case 15:case _ 15 te te PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 11 conj 9:appos|11:conj:e _ 16 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 17 insieme insieme ADV B _ 20 case 20:case _ 18 a ADP E _ 17 fixed 17:fixed _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 cantante cantante NOUN S Number=Sing 7 obl 7:obl:insieme_a _ 21 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 Mina Mina PROPN SP _ 20 appos 20:appos _ 23 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1176 # text = Dal 21 gennaio 2005, in tutti i negozi di dischi, possiamo comprare il nuovo disco di Mina. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 21 21 NUM N NumType=Card 15 obl 15:obl:da _ 4 gennaio gennaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 flat 3:flat _ 5 2005 2005 NUM N NumType=Card 3 flat 3:flat _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 8 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 10 det:predet 10:det:predet _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 negozi negozio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obl 15:obl:in _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 dischi disco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 13 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 14 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 comprare comprare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 18 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Mina Mina PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1177 # text = Il titolo del nuovo disco di Mina è Bula Bula. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 titolo titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 3 di ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Mina Mina PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 10 Bula Bula PROPN SP _ 0 root 0:root _ 11 Bula Bula PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1178 # text = Bula Bula è il nome di un posto immaginario dove le persone possono dimenticare le cose spiacevoli della vita. 1 Bula Bula PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 2 Bula Bula PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 immaginario immaginario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 dove dove ADV B _ 14 advmod 8:ref _ 11 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj _ 13 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 dimenticare dimenticare VERB V VerbForm=Inf 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 cose cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 17 spiacevoli spiacevole ADJ A Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1179 # text = Mina è una cantante italiana, famosa in Italia e all’ estero. 1 Mina Mina PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 cantante cantante NOUN S Number=Sing 0 root 0:root _ 5 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 7 famosa famoso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Italia Italia PROPN SP _ 7 obl 7:obl:in _ 10 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 estero estero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 conj 7:obl:a|9:conj:e _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1180 # text = È nata il 25 marzo del 1940 a Busto Arsizio, una città in provincia di Varese, in Lombardia. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 nata nascere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 25 25 NUM N NumType=Card 2 obl 2:obl _ 5 marzo marzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 flat 4:flat _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 1940 1940 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 9 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Busto Busto PROPN SP _ 2 obl 2:obl:a _ 11 Arsizio Arsizio PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 13 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 città città NOUN S Gender=Fem 10 appos 10:appos _ 15 in in ADP E _ 16 case 16:case _ 16 provincia provincia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:in _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Varese Varese PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 19 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 20 in in ADP E _ 21 case 21:case _ 21 Lombardia Lombardia PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:in _ 22 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1181 # text = Il vero nome di Mina è Anna Maria Mazzini. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 vero vero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Mina Mina PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 7 Anna Anna PROPN SP _ 0 root 0:root _ 8 Maria Maria PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 Mazzini Mazzini PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 10 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1182 # text = Mina ha iniziato a cantare nel 1958, in un locale di Marina di Pietrasanta, un posto di mare della Toscana. 1 Mina Mina PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj|5:nsubj _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 iniziato iniziare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 a a ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 cantare cantare VERB V VerbForm=Inf 3 xcomp 3:xcomp _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 1958 1958 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 9 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 10 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 locale locale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Marina Marina PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Pietrasanta Pietrasanta PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 17 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 18 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 posto posto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 appos 14:appos _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 Toscana Toscana PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:di _ 25 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1183 # text = Nel 1959, Mina ha partecipato al programma televisivo il Musichiere dove ha cantato la canzone Nessuno, che l’ha fatta diventare famosa. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1959 1959 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 Mina Mina PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 partecipato partecipare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 programma programma NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 11 televisivo televisivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 il il DET RD Gender=Masc|Number=Sing 13 det 13:det _ 13 Musichiere Musichiere PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod _ 14 dove dove ADV B _ 16 advmod 13:ref _ 15 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 cantato cantare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 canzone canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obj 16:obj|25:nsubj _ 19 Nessuno Nessuno PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod _ 20 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 21 che che PRON PR PronType=Rel 25 nsubj 18:ref _ 22 l’ il PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 obj 25:obj|26:nsubj _ 23 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 aux 25:aux _ 24 fatta fare AUX VM Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 25 aux 25:aux _ 25 diventare diventare VERB V VerbForm=Inf 18 acl:relcl 18:acl:relcl _ 26 famosa famoso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 25 xcomp 25:xcomp _ 27 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1184 # text = Da allora, Mina ha lavorato in televisione, ha fatto molti concerti e ha pubblicato molti dischi. 1 Da da ADP E _ 2 case 2:case _ 2 allora allora ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 Mina Mina PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj|11:nsubj|16:nsubj _ 5 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 lavorato lavorare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 televisione televisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 9 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 10 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 conj 6:conj:e _ 12 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 13 det 13:det _ 13 concerti concerto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 pubblicato pubblicare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 conj 6:conj:e _ 17 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 18 det 18:det _ 18 dischi disco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 19 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1185 # text = Ha cantato e contribuito a rendere famose canzoni scritte da molti autori, italiani e stranieri. 1 Ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 cantato cantare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 e e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 4 contribuito contribuire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 conj 2:conj:e _ 5 a a ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 rendere rendere VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 7 famose famoso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 6 xcomp 6:xcomp _ 8 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obj 6:obj|7:nsubj _ 9 scritte scrivere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl 8:acl _ 10 da da ADP E _ 12 case 12:case _ 11 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 12 det 12:det _ 12 autori autore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:da _ 13 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 14 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 stranieri straniero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 14 conj 12:amod|14:conj:e _ 17 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1186 # text = Per esempio Mina ha reso famosa la canzone di Fabrizio De Andrè La canzone di Marinella. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:per _ 3 Mina Mina PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 reso rendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 famosa famoso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 xcomp 5:xcomp _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 canzone canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj|6:nsubj _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Fabrizio Fabrizio PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 11 De De ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Andrè Andrè PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 13 La la DET S Gender=Fem|Number=Sing 14 det 14:det _ 14 canzone canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 appos 8:appos _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Marinella Marinella PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 17 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1187 # text = Mina ha anche cantato molte canzoni di Mogol, Lucio Battisti, Gino Paoli, Riccardo Cocciante, Franco Califano, Adriano Celentano eccetera. 1 Mina Mina PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 3 anche anche ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 cantato cantare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 6 det 6:det _ 6 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Mogol Mogol PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 Lucio Lucio PROPN SP _ 8 conj 6:nmod:di|8:conj _ 11 Battisti Battisti PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 13 Gino Gino PROPN SP _ 8 conj 6:nmod:di|8:conj _ 14 Paoli Paoli PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 16 Riccardo Riccardo PROPN SP _ 8 conj 6:nmod:di|8:conj _ 17 Cocciante Cocciante PROPN SP _ 16 flat:name 16:flat:name _ 18 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 19 Franco Franco PROPN SP _ 8 conj 6:nmod:di|8:conj _ 20 Califano Califano PROPN SP _ 19 flat:name 19:flat:name _ 21 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 22 Adriano Adriano PROPN SP _ 8 conj 6:nmod:di|8:conj _ 23 Celentano Celentano PROPN SP _ 22 flat:name 22:flat:name _ 24 eccetera eccetera ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 25 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1188 # text = Da quasi vent’anni vive a Lugano, in Svizzera dove lavora e fa molti dischi. 1 Da da ADP E _ 4 case 4:case _ 2 quasi quasi ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 vent’ venti NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 4 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:da _ 5 vive vivere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Lugano Lugano PROPN SP _ 5 obl 5:obl:a _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Svizzera Svizzera PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:in _ 11 dove dove ADV B _ 12 advmod 10:ref _ 12 lavora lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 conj 10:acl:relcl|12:conj:e _ 15 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 16 det 16:det _ 16 dischi disco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 17 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1189 # text = Le canzoni del nuovo disco di Mina, Bula Bula sono tutte nuove. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj _ 3 di ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Mina Mina PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 10 Bula Bula PROPN SP _ 6 appos 6:appos _ 11 Bula Bula PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 cop 14:cop _ 13 tutte tutto PRON PI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 14 obl 14:obl _ 14 nuove nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 15 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1190 # text = Alcuni titoli delle nuove canzoni sono Vai e vai e vai, Portati via, Fragile, Se, Fra mille anni. 1 Alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 titoli titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj|10:nsubj|12:nsubj|14:nsubj|17:nsubj|19:nsubj|23:nsubj _ 3 di ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 nuove nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 6 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 8 Vai andare VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 vai andare VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 conj 8:conj:e _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 vai andare VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 conj 8:conj:e _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 Portati portare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 8 conj 8:conj:e _ 15 via via ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 16 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 17 Fragile fragile ADJ A Number=Sing 8 conj 8:conj:e _ 18 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 19 Se Se CCONJ CS _ 8 conj 8:conj:e _ 20 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 21 Fra Fra ADP E _ 23 case 23:case _ 22 mille mille NUM N NumType=Card 23 nummod 23:nummod _ 23 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 8:conj:e _ 24 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1191 # text = Tra le canzoni del nuovo disco di Mina c’è anche una vecchia canzone francese, La fin des vacances. 1 Tra tra ADP E _ 3 case 3:case _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl 11:obl:tra _ 4 di ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Mina Mina PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 10 c’ ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 11 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 anche anche ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 13 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 vecchia vecchio ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 15 canzone canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 16 francese francese ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 18 La La X SW Foreign=Yes 15 appos 15:appos _ 19 fin fin X SW Foreign=Yes 18 flat:foreign 18:flat:foreign _ 20 des des X SW Foreign=Yes 18 flat:foreign 18:flat:foreign _ 21 vacances vacances X SW Foreign=Yes 18 flat:foreign 18:flat:foreign _ 22 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1192 # text = Il 5 novembre è uscito il nuovo disco di Paolo Conte. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 5 5 NUM N NumType=Card 5 obl 5:obl _ 3 novembre novembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 uscito uscire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Paolo Paolo PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 11 Conte Conte PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1193 # text = Il nuovo disco di Paolo Conte si chiama Elegia. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj|9:nsubj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Paolo Paolo PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 Conte Conte PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 8 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 Elegia Elegia PROPN SP _ 8 xcomp 8:xcomp _ 10 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1194 # text = È nato il 6 gennaio del 1937, ad Asti, in Piemonte. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 6 6 NUM N NumType=Card 2 obl 2:obl _ 5 gennaio gennaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 flat 4:flat _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 1937 1937 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 9 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 10 ad a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Asti Asti PROPN SP _ 2 obl 2:obl:a _ 12 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Piemonte Piemonte PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:in _ 15 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1195 # text = Paolo Conte ama il jazz classico americano da quando era ragazzo. 1 Paolo Paolo PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 2 Conte Conte PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 ama amare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 jazz jazz NOUN S Gender=Masc 3 obj 3:obj _ 6 classico classico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 americano americano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 8 da da ADP E _ 11 case 11:case _ 9 quando quando ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 10 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 11 ragazzo ragazzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 advcl 3:advcl:da _ 12 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1196 # text = Il jazz è un tipo di musica nato nelle comunità dei neri degli Stati Uniti d’America verso la fine dell’ Ottocento. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 jazz jazz NOUN S Gender=Masc 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 tipo tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 musica musica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl 5:acl _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 comunità comunità NOUN S Gender=Fem 8 obl 8:obl:in _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 neri nero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Stati stato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 Uniti unito ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 d’ di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 America America PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 21 verso verso ADP E _ 23 case 23:case _ 22 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 fine fine NOUN S Number=Sing 8 obl 8:obl:verso _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 Ottocento Ottocento PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod:di _ 27 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1197 # text = All’ inizio della sua carriera, Paolo Conte suonava il vibrafono in piccoli gruppi musicali di Asti. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 inizio inizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:a _ 4 di ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 7 det:poss 7:det:poss _ 7 carriera carriera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 Paolo Paolo PROPN SP _ 11 nsubj 11:nsubj _ 10 Conte Conte PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 suonava suonare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 vibrafono vibrafono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 in in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 piccoli piccolo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 16 gruppi gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:in _ 17 musicali musicale ADJ A Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Asti Asti PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 20 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1198 # text = Il vibrafono è uno strumento musicale elettrico che produce vibrazioni. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 vibrafono vibrafono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 strumento strumento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root|9:nsubj _ 6 musicale musicale ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 elettrico elettrico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 5:ref _ 9 produce produrre VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 10 vibrazioni vibrazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 11 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1199 # text = Da giovane Paolo Conte scriveva le canzoni con il fratello Giorgio e poi ha iniziato a scriverle da solo. 1 Da da ADP E _ 2 case 2:case _ 2 giovane giovane NOUN S Number=Sing 5 obl 5:obl:da _ 3 Paolo Paolo PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj|15:nsubj _ 4 Conte Conte PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 scriveva scrivere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 con con ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 fratello fratello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:con _ 11 Giorgio Giorgio PROPN SP _ 10 appos 10:appos _ 12 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 13 poi poi ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 14 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 iniziato iniziare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 conj 5:conj:e _ 16 a a ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 scrivere VERB V VerbForm=Inf 15 xcomp 15:xcomp _ 18 le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Person=3|PronType=Prs 17 obj 17:obj _ 19 da da ADP E _ 20 case 20:case _ 20 solo solo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:da _ 21 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1200 # text = È laureato in legge, ma ha scelto di fare il musicista. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 cop 2:cop _ 2 laureato laureato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 4 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:in _ 5 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 6 ma ma CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 scelto scegliere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 conj 2:conj:ma _ 9 di di ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 fare fare VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 musicista musicista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1201 # text = Dalla metà degli anni Sessanta Paolo Conte scrive e canta canzoni diventate famose in tutto il mondo. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 metà metà NOUN S Gender=Fem 10 obl 10:obl:da _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 Sessanta Sessanta NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 8 Paolo Paolo PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj|12:nsubj _ 9 Conte Conte PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 scrive scrivere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 canta cantare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 conj 10:conj:e _ 13 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obj 10:obj|12:obj _ 14 diventate diventare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl 13:acl _ 15 famose famoso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 14 xcomp 14:xcomp _ 16 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 17 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 19 det:predet 19:det:predet _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 20 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1202 # text = Tra il 1974 e il 2004 Paolo Conte ha fatto molti dischi. 1 Tra tra ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1974 1974 NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 4 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 2004 2004 NUM N NumType=Card 3 conj 3:conj:e _ 7 Paolo Paolo PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 8 Conte Conte PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 12 det 12:det _ 12 dischi disco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1203 # text = È molto conosciuto e apprezzato all’ estero, soprattutto in Francia. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 2 molto molto ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 conosciuto conosciuto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 5 apprezzato apprezzato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 3:conj:e _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 estero estero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 9 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 10 soprattutto soprattutto ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Francia Francia PROPN SP _ 3 obl 3:obl:in _ 13 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1204 # text = Le parole delle sue canzoni sono poetiche e la musica è particolare: emoziona e fa anche sorridere. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 parole parola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 sue suo DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 6 det:poss 6:det:poss _ 6 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 8 poetiche poetico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 9 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 musica musica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj _ 12 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 cop 13:cop _ 13 particolare particolare ADJ A Number=Sing 8 conj 8:conj:e _ 14 : : PUNCT FC _ 13 punct 13:punct _ 15 emoziona emozionare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 advcl 11:advcl _ 16 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 17 fa fare AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 18 anche anche ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 19 sorridere sorridere VERB V VerbForm=Inf 15 conj 11:advcl|15:conj:e _ 20 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1205 # text = Il nuovo disco di Paolo Conte, Elegia, contiene 13 canzoni nuove. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Paolo Paolo PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 Conte Conte PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 Elegia elegia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 appos 3:appos _ 9 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 10 contiene contenere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 13 13 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 12 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 nuove nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1206 # text = In queste canzoni Paolo Conte parla con nostalgia dell’ Italia e degli italiani degli anni passati. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl 6:obl:in _ 4 Paolo Paolo PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 5 Conte Conte PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 parla parlare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 con con ADP E _ 8 case 8:case _ 8 nostalgia nostalgia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:con _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Italia Italia PROPN SP _ 6 obl 6:obl:di _ 12 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 6:obl:di|11:conj:e _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 19 passati passato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1207 # text = Il 30 aprile è uscito il nuovo disco di Raf. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 30 30 NUM N NumType=Card 5 obl 5:obl _ 3 aprile aprile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 uscito uscire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Raf Raf PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1208 # text = Il titolo del nuovo disco di Raf è Ouch. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 titolo titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 3 di ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Raf Raf PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 10 Ouch Ouch PROPN SP _ 0 root 0:root _ 11 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1209 # text = I personaggi dei fumetti usano la parola “Ouch” quando vanno a sbattere contro qualcosa e si fanno male. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 personaggi personaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 fumetti fumetto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 usano usare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 parola parola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 “ “ PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 10 Ouch Ouch INTJ I _ 8 nmod 8:nmod _ 11 ” ” PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 12 quando quando SCONJ CS _ 13 mark 13:mark _ 13 vanno andare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 advcl 6:advcl:quando _ 14 a a ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 sbattere sbattere VERB V VerbForm=Inf 13 xcomp 13:xcomp _ 16 contro contro ADP E _ 17 case 17:case _ 17 qualcosa qualcosa PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 15 obl 15:obl:contro _ 18 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 20 iobj 20:iobj _ 20 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 conj 6:advcl:quando|13:conj:e _ 21 male male NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obj 20:obj _ 22 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1210 # text = Il vero nome del cantante Raf è Raffaele Riefoli. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 vero vero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 cantante cantante NOUN S Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 Raf Raf PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 9 Raffaele Raffaele PROPN SP _ 0 root 0:root _ 10 Riefoli Riefoli PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1211 # text = Raf è nato il 20 settembre 1959 a Margherita di Savoia, un paese della Puglia. 1 Raf Raf PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 20 20 NUM N NumType=Card 3 obl 3:obl _ 6 settembre settembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 flat 5:flat _ 7 1959 1959 NUM N NumType=Card 5 flat 5:flat _ 8 a a ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Margherita Margherita PROPN SP _ 3 obl 3:obl:a _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Savoia Savoia PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 13 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 appos 9:appos _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Puglia Puglia PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1212 # text = Raf ha fatto il suo primo disco nel 1983. 1 Raf Raf PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 5 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 7 det:poss 7:det:poss _ 6 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 7 amod 7:amod _ 7 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 8 in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 1983 1983 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 11 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1213 # text = Nel mese di gennaio 2003, è uscito il nuovo disco di Vinicio Capossela. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 gennaio gennaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 2003 2003 NUM N NumType=Card 5 flat 5:flat _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 uscito uscire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 12 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Vinicio Vinicio PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 15 Capossela Capossela PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1214 # text = Vinicio Capossela è nato il 14 gennaio 1965 ad Hannover, in Germania da genitori italiani ma è cresciuto in Italia, a Reggio Emilia. 1 Vinicio Vinicio PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|19:nsubj _ 2 Capossela Capossela PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 14 14 NUM N NumType=Card 4 obl 4:obl _ 7 gennaio gennaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 flat 6:flat _ 8 1965 1965 NUM N NumType=Card 6 flat 6:flat _ 9 ad a ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Hannover Hannover PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 11 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 12 in in ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Germania Germania PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:in _ 14 da da ADP E _ 15 case 15:case _ 15 genitori genitore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obl 4:obl:da _ 16 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 ma ma CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 18 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 cresciuto crescere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:ma _ 20 in in ADP E _ 21 case 21:case _ 21 Italia Italia PROPN SP _ 19 obl 19:obl:in _ 22 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 23 a a ADP E _ 24 case 24:case _ 24 Reggio Reggio PROPN SP _ 19 obl 19:obl:a _ 25 Emilia Emilia PROPN SP _ 24 flat:name 24:flat:name _ 26 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1215 # text = Il primo disco di Vinicio Capossela è uscito nel 1990 e si chiama All’ una e trentacinque circa. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 3 amod 3:amod _ 3 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Vinicio Vinicio PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 Capossela Capossela PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 uscito uscire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 1990 1990 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl 14:expl _ 14 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 conj 8:conj:e _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 una uno NUM N NumType=Card 14 xcomp 14:xcomp _ 18 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 trentacinque trentacinque NUM N NumType=Card 17 conj 17:conj:e _ 20 circa circa ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 21 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1216 # text = Nel disco L’indispensabile ci sono le canzoni più belle di Vinicio Capossela. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 4 L’ il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 indispensabile indispensabile ADJ A Number=Sing 3 nmod 3:nmod _ 6 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 7 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 canzoni canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 10 più più ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 belle bello ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Vinicio Vinicio PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 14 Capossela Capossela PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1217 # text = Nel disco L’indispensabile Vinicio Capossela canta anche la vecchia canzone di Adriano Celentano Si è spento il sole. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 4 L’ il DET RD Number=Sing 5 det 5:det _ 5 indispensabile indispensabile NOUN A _ 3 nmod 3:nmod _ 6 Vinicio Vinicio PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 7 Capossela Capossela PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 canta cantare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 anche anche ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 vecchia vecchio ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 12 canzone canzone NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Adriano Adriano PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 15 Celentano Celentano PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 18 expl 18:expl _ 17 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 spento spegnere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 appos 12:appos _ 19 il il DET RD Gender=Masc|Number=Sing 20 det 20:det _ 20 sole sole NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj _ 21 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1218 # text = Tra il 10 e il 13 giugno 2004, i cittadini dei 25 paesi dell’ Unione europea hanno eletto i loro rappresentanti, cioè i deputati del Parlamento europeo. 1 Tra tra ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 10 10 NUM N NumType=Card 21 nummod 21:nummod _ 4 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 13 13 NUM N NumType=Card 3 nmod 3:nmod _ 7 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 flat 6:flat _ 8 2004 2004 NUM N NumType=Card 6 flat 6:flat _ 9 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 nsubj 21:nsubj _ 12 di ADP E _ 15 case 15:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 25 25 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Unione Unione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 europea europea ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 21 eletto eleggere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 22 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 24 det:poss 24:det:poss _ 24 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 21 obj 21:obj _ 25 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 26 cioè cioè CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 27 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 deputati deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 conj 21:obj|24:conj:cioè _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 Parlamento Parlamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 32 europeo europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod _ 33 . . PUNCT FS _ 21 punct 21:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1219 # text = I cittadini dei Paesi dell’ Unione europea eleggono i deputati del Parlamento europeo ogni 5 anni. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Unione Unione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 europea europea ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 eleggono eleggere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 deputati deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Parlamento Parlamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 europeo europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 19 det 19:det _ 18 5 5 NUM N NumType=Card 19 nummod 19:nummod _ 19 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl _ 20 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1220 # text = Abbiamo parlato dei 25 paesi dell’ Unione europea e delle elezioni nel numero di giugno di dueparole. 1 Abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 parlato parlare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 di ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 25 25 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 6 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obl 2:obl:di _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Unione Unione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 europea europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 conj 2:obl:di|6:conj:e _ 15 in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:in _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 dueparole dueparole PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1221 # text = La sede del Parlamento europeo si trova a Strasburgo, in Francia. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 sede sede NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Parlamento Parlamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 europeo europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 8 trova trovare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Strasburgo Strasburgo PROPN SP _ 8 obl 8:obl:a _ 11 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 12 in in ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Francia Francia PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:in _ 14 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1222 # text = I deputati del Parlamento europeo hanno il compito di discutere le leggi comuni ai Paesi dell’ Unione europea. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 deputati deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Parlamento Parlamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 europeo europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 compito compito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 di di ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 discutere discutere VERB V VerbForm=Inf 9 acl 9:acl:di _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 leggi legge NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 comuni comune ADJ A Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:a _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Unione Unione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 europea europea ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1223 # text = La maggior parte dei deputati sono iscritti a un gruppo politico. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 maggior maggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 deputati deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 iscritti iscrivere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 12 politico politico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1224 # text = I gruppi politici più importanti sono il Pse e il Ppe. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 gruppi gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj|11:nsubj _ 3 politici politico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 più più ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 importanti importante ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 6 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Pse Pse PROPN SP _ 0 root 0:root _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Ppe Ppe PROPN SP _ 8 conj 8:conj:e _ 12 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1225 # text = Il Pse, Partito socialista europeo, è un gruppo politico di sinistra. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Pse Pse PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 Partito Partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 appos 2:appos _ 5 socialista socialista ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 europeo europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 11 politico politico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 sinistra sinistra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1226 # text = Il Ppe, Partito popolare europeo, è un gruppo politico di destra. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Ppe Ppe PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 appos 2:appos _ 5 popolare popolare ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 europeo europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 11 politico politico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 destra destra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1227 # text = Con le elezioni di giugno, il Ppe ha avuto più voti degli altri gruppi politici. 1 Con con ADP E _ 3 case 3:case _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obl 10:obl:con _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Ppe Ppe PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 9 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 avuto avere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 più più ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 voti voto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 di ADP E _ 16 case 16:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 16 gruppi gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 17 politici politico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1228 # text = Perciò nel nuovo Parlamento europeo il Ppe ha più deputati del Pse. 1 Perciò perciò ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 2 in ADP E _ 5 case 5:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 5 Parlamento Parlamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 6 europeo europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Ppe Ppe PROPN SP _ 9 nsubj 9:nsubj _ 9 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 più più ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 deputati deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Pse Pse PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 15 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1229 # text = Prima delle elezioni di giugno il Pse aveva più voti del Ppe. 1 Prima prima ADV B _ 4 case 4:case _ 2 di ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obl 9:obl:prima_di _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Pse Pse PROPN SP _ 9 nsubj 9:nsubj _ 9 aveva avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 più più ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 voti voto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Ppe Ppe PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 15 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1230 # text = Da gennaio 2003, il nuovo presidente del Guatemala è il conservatore Oscar Berger. 1 Da da ADP E _ 2 case 2:case _ 2 gennaio gennaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:da _ 3 2003 2003 NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Guatemala Guatemala PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 11 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 cop 13:cop _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 conservatore conservatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 14 Oscar Oscar PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod _ 15 Berger Berger PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1231 # text = Berger ha 57 anni ed è un uomo d’affari. 1 Berger Berger PROPN SP _ 2 nsubj 2:nsubj|8:nsubj _ 2 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 57 57 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 4 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 ed e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 uomo uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 conj 2:conj:e _ 9 d’ di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 affari affare NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1232 # text = Berger è stato sindaco di Città del Guatemala, la capitale del Guatemala. 1 Berger Berger PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 3 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 cop 4:cop _ 4 sindaco sindaco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Città Città PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Guatemala Guatemala PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 10 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 capitale capitale NOUN S Number=Sing 6 appos 6:appos _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Guatemala Guatemala PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1233 # text = In Guatemala poche persone posseggono quasi tutte le terre coltivabili e sono molto ricche. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Guatemala Guatemala PROPN SP _ 5 obl 5:obl:in _ 3 poche poco DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 4 det 4:det _ 4 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj|14:nsubj _ 5 posseggono posseggono VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 quasi quasi ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 9 det:predet 9:det:predet _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 terre terra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 10 coltivabili coltivabile ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 12 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 cop 14:cop _ 13 molto molto ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 ricche ricco ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 5 conj 5:conj:e _ 15 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1234 # text = Queste persone sfruttano i contadini, cioè li fanno lavorare molto e li pagano pochissimo. 1 Queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj|10:nsubj|14:nsubj _ 3 sfruttano sfruttare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 contadini contadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 7 cioè cioè CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 8 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj _ 9 fanno fare AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 lavorare lavorare VERB V VerbForm=Inf 3 conj 3:conj:cioè _ 11 molto molto ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj _ 14 pagano pagare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:e _ 15 pochissimo poco ADV B Degree=Abs 14 advmod 14:advmod _ 16 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1235 # text = La maggior parte degli abitanti del Guatemala sono contadini e sono poverissimi. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 maggior maggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj|14:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 abitanti abitante NOUN S Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Guatemala Guatemala PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 10 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 11 contadini contadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 cop 14:cop _ 14 poverissimi povero ADJ A Degree=Abs|Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 11:conj:e _ 15 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1236 # text = Vivono in baracche umide e sporche e molto spesso si ammalano. 1 Vivono vivere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 in in ADP E _ 3 case 3:case _ 3 baracche baracca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obl 1:obl:in _ 4 umide umido ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 6 sporche sporco ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 4 conj 3:amod|4:conj:e _ 7 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 8 molto molto ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 spesso spesso ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 11 ammalano ammalare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 12 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1237 # text = Oscar Berger ha promesso che il nuovo governo lavorerà per migliorare le condizioni di vita della popolazione del Guatemala, soprattutto dei contadini, e per eliminare la povertà. 1 Oscar Oscar PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Berger Berger PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 promesso promettere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 che che SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 9 lavorerà lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 4 ccomp 4:ccomp _ 10 per per ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 migliorare migliorare VERB V VerbForm=Inf 9 advcl 9:advcl:per _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 popolazione popolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Guatemala Guatemala PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 22 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 23 soprattutto soprattutto ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 contadini contadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 27 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 28 e e CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 29 per per ADP E _ 30 mark 30:mark _ 30 eliminare eliminare VERB V VerbForm=Inf 11 conj 9:advcl:per|11:conj:e _ 31 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 povertà povertà NOUN S Gender=Fem 30 obj 30:obj _ 33 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1238 # text = Oscar Berger ha incontrato le organizzazioni del Guatemala che difendono i diritti umani e ha chiesto a Rigoberta Menchù di far parte del nuovo governo. 1 Oscar Oscar PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|17:nsubj _ 2 Berger Berger PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 incontrato incontrare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 organizzazioni organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj|11:nsubj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Guatemala Guatemala PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 6:ref _ 11 difendono difendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 umani umano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 16 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 chiesto chiedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 18 a a ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Rigoberta Rigoberta PROPN SP _ 17 obl 17:obl:a|22:nsubj _ 20 Menchù Menchù PROPN SP _ 19 flat:name 19:flat:name _ 21 di di ADP E _ 22 mark 22:mark _ 22 far fare VERB V VerbForm=Inf 17 xcomp 17:xcomp _ 23 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 24 di ADP E _ 27 case 27:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 26 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod _ 27 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 28 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1239 # text = Rigoberta Menchù è nata in Guatemala e i suoi genitori erano contadini molto poveri. 1 Rigoberta Rigoberta PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Menchù Menchù PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 nata nascere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Guatemala Guatemala PROPN SP _ 4 obl 4:obl:in _ 7 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 10 det:poss 10:det:poss _ 10 genitori genitore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 11 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 12 contadini contadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 conj 4:conj:e _ 13 molto molto ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 poveri povero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 15 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1240 # text = Dal 1981 Rigoberta Menchù va in giro per il mondo a denunciare le condizioni di vita dei contadini del Guatemala. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1981 1981 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 4 Rigoberta Rigoberta PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj|13:nsubj _ 5 Menchù Menchù PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 va andare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 giro giro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 9 per per ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:per _ 12 a a ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 denunciare denunciare VERB V VerbForm=Inf 6 xcomp 6:xcomp _ 14 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 contadini contadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 Guatemala Guatemala PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod:di _ 24 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1241 # text = Nel 1992 Rigoberta Menchù ha ricevuto il premio Nobel per la pace perché difende i diritti dei contadini poveri del Guatemala. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1992 1992 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 4 Rigoberta Rigoberta PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 5 Menchù Menchù PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 ricevuto ricevere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 Nobel Nobel PROPN SP _ 9 compound 9:compound _ 11 per per ADP E _ 13 case 13:case _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:per _ 14 perché perché SCONJ CS _ 15 mark 15:mark _ 15 difende difendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 advcl 7:advcl:perché _ 16 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obj 15:obj _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 contadini contadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 21 poveri povero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 Guatemala Guatemala PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod:di _ 25 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1242 # text = Il 10 maggio 2006, i senatori, i deputati e i rappresentanti delle regioni italiane hanno eletto l’undicesimo Presidente della Repubblica italiana. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 10 10 NUM N NumType=Card 19 obl 19:obl _ 3 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 2006 2006 NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 senatori senatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nsubj 19:nsubj _ 8 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 deputati deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 7:conj:e|19:nsubj _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 7 conj 7:conj:e|19:nsubj _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 regioni regione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 17 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 eletto eleggere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 20 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 undicesimo undicesimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 22 amod 22:amod _ 22 Presidente Presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Repubblica Repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 26 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1243 # text = Il nuovo Presidente della Repubblica italiana è Giorgio Napolitano. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 Presidente Presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Repubblica Repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 9 Giorgio Giorgio PROPN SP _ 0 root 0:root _ 10 Napolitano Napolitano PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1244 # text = Il nuovo Presidente è stato eletto con 543 voti, alla quarta votazione. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 Presidente Presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj:pass 6:nsubj:pass _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 5 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 aux:pass 6:aux:pass _ 6 eletto eleggere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 con con ADP E _ 9 case 9:case _ 8 543 543 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 voti voto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:con _ 10 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 11 a ADP E _ 14 case 14:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 quarta quarto ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 14 amod 14:amod _ 14 votazione votazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 15 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1245 # text = Alla quarta votazione hanno partecipato 990 senatori, deputati e rappresentanti delle regioni italiane. 1 a ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 quarta quarto ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 votazione votazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 5 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 partecipato partecipare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 990 990 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 8 senatori senatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 deputati deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 6:nsubj|8:conj:e _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 8 conj 6:nsubj|8:conj:e _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 regioni regione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 16 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1246 # text = Hanno votato per Giorgio Napolitano solo i partiti della maggioranza. 1 Hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 votato votare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 per per ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Giorgio Giorgio PROPN SP _ 2 obl 2:obl:per _ 5 Napolitano Napolitano PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 solo solo ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 partiti partito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 maggioranza maggioranza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1247 # text = I partiti della maggioranza attuale sono i partiti di centro-sinistra. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 partiti partito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 maggioranza maggioranza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 attuale attuale ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 partiti partito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 centro-sinistra centro-sinistra NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1248 # text = I partiti dell’ opposizione attuale sono i partiti di centro-destra. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 partiti partito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 opposizione opposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 attuale attuale ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 partiti partito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 centro-destra centro-destra NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1249 # text = I rappresentanti della maggioranza hanno eletto Giorgio Napolitano Presidente della Repubblica perché è un uomo ricco di esperienza e di equilibrio. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 maggioranza maggioranza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 eletto eleggere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 Giorgio Giorgio PROPN SP _ 7 obj 7:obj|10:nsubj _ 9 Napolitano Napolitano PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 Presidente Presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 xcomp 7:xcomp _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Repubblica Repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 perché perché SCONJ CS _ 17 mark 17:mark _ 15 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 cop 17:cop _ 16 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 uomo uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 advcl 7:advcl:perché _ 18 ricco ricco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 esperienza esperienza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:di _ 21 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 equilibrio equilibrio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 conj 18:obl:di|20:conj:e _ 24 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1250 # text = Giorgio Napolitano è nato a Napoli il 29 giugno 1925. 1 Giorgio Giorgio PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Napolitano Napolitano PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Napoli Napoli PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 29 29 NUM N NumType=Card 4 obl 4:obl _ 9 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 flat 8:flat _ 10 1925 1925 NUM N NumType=Card 8 flat 8:flat _ 11 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1251 # text = Nel 1947 si è laureato in Giurisprudenza e nel 1953 è stato eletto deputato. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1947 1947 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 laureato laureare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Giurisprudenza giurisprudenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 9 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 1953 1953 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 13 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 14 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 aux:pass 15:aux:pass _ 15 eletto eleggere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 conj 6:conj:e _ 16 deputato deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 xcomp 15:xcomp _ 17 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1252 # text = Nel 1999 è stato eletto Presidente della Camera dei Deputati. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1999 1999 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 5 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 aux:pass 6:aux:pass _ 6 eletto eleggere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 Presidente Presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 xcomp 6:xcomp _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Camera Camera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Deputati Deputati NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1253 # text = Dal 1996 al 1999 è stato Ministro degli Interni, durante il Governo di Romano Prodi. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1996 1996 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 1999 1999 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 8 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 cop 9:cop _ 9 Ministro Ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Interni Interni NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 13 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 14 durante durante ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Governo Governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:durante _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Romano Romano PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 19 Prodi Prodi PROPN SP _ 18 flat:name 18:flat:name _ 20 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1254 # text = Dal 1999 al 2004 è stato deputato dei Democratici di Sinistra nel Parlamento dell’ Unione Europea. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1999 1999 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 2004 2004 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 8 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 cop 9:cop _ 9 deputato deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Democratici Democratici NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Sinistra Sinistra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 15 in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Parlamento Parlamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:in _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Unione Unione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 Europea Europea ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1255 # text = Nel Parlamento Europeo è stato Presidente della Commissione Affari Costituzionali. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Parlamento Parlamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:in _ 4 Europeo Europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 6 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 cop 7:cop _ 7 Presidente Presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Commissione Commissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 Affari Affari NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 compound 10:compound _ 12 Costituzionali Costituzionali ADJ A Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1256 # text = Il 23 settembre 2005, il Presidente della Repubblica, Carlo Azeglio Ciampi, ha nominato Giorgio Napolitano senatore a vita. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 23 23 NUM N NumType=Card 17 obl 17:obl _ 3 settembre settembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 2005 2005 NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Presidente Presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Repubblica Repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 12 Carlo Carlo PROPN SP _ 7 appos 7:appos _ 13 Azeglio Azeglio PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 Ciampi Ciampi PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 15 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 16 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 nominato nominare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 18 Giorgio Giorgio PROPN SP _ 17 obj 17:obj|20:nsubj _ 19 Napolitano Napolitano PROPN SP _ 18 flat:name 18:flat:name _ 20 senatore senatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 xcomp 17:xcomp _ 21 a a ADP E _ 22 case 22:case _ 22 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:a _ 23 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1257 # text = Il 10 e l’11 aprile 2006, in Italia ci sono state le elezioni politiche, cioè le elezioni per il Senato e per la Camera dei deputati. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 10 10 NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 3 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 4 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 11 11 NUM N NumType=Card 2 nmod 2:nmod _ 6 aprile aprile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 flat 5:flat _ 7 2006 2006 NUM N NumType=Card 5 flat 5:flat _ 8 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Italia Italia PROPN SP _ 13 obl 13:obl:in _ 11 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 12 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 state essere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 16 politiche politico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 18 cioè cioè CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 conj 13:nsubj|15:conj:cioè _ 21 per per ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 Senato Senato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:per _ 24 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 25 per per ADP E _ 27 case 27:case _ 26 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 Camera Camera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 conj 20:nmod:per|23:conj:e _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 deputati deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:di _ 31 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1258 # text = Senato e Camera dei deputati formano il Parlamento italiano. 1 Senato Senato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 2 e e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 3 Camera Camera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 conj 1:conj:e|7:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 deputati deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 formano formare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Parlamento Parlamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1259 # text = I cittadini italiani maggiorenni, cioè che hanno più di 18 anni, hanno votato per eleggere i deputati della Camera. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nsubj 8:nsubj|15:nsubj _ 3 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 maggiorenni maggiorenne ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 cioè cioè ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 2:ref _ 8 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 9 più più ADV B _ 8 obj 8:obj _ 10 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 18 18 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 12 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:di _ 13 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 14 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 votato votare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 16 per per ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 eleggere eleggere VERB V VerbForm=Inf 15 advcl 15:advcl:per _ 18 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 deputati deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 Camera Camera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1260 # text = I cittadini italiani con più di 25 anni hanno votato per eleggere anche i senatori. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 3 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 con con ADP E _ 5 case 5:case _ 5 più più ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 25 25 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 8 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:di _ 9 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 votato votare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 per per ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 eleggere eleggere VERB V VerbForm=Inf 10 advcl 10:advcl:per _ 13 anche anche ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 senatori senatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 16 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1261 # text = I deputati e i senatori italiani hanno il compito di preparare, di discutere e di approvare le leggi. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 deputati deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 3 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 senatori senatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 conj 2:conj:e|7:nsubj _ 6 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 compito compito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 di di ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 preparare preparare VERB V VerbForm=Inf 9 acl 9:acl:di _ 12 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 13 di di ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 discutere discutere VERB V VerbForm=Inf 11 conj 9:acl:di|11:conj:e _ 15 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 16 di di ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 approvare approvare VERB V VerbForm=Inf 11 conj 9:acl:di|11:conj:e _ 18 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 leggi legge NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj|14:obj|17:obj _ 20 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1262 # text = Inoltre, hanno il compito di approvare la formazione del governo e di eleggere, ogni sette anni, il Presidente della Repubblica. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 compito compito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 di di ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 approvare approvare VERB V VerbForm=Inf 5 acl 5:acl:di _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 formazione formazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 di di ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 eleggere eleggere VERB V VerbForm=Inf 7 conj 5:acl:di|7:conj:e _ 16 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 17 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 19 det 19:det _ 18 sette sette NUM N NumType=Card 19 nummod 19:nummod _ 19 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obl 15:obl _ 20 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 Presidente Presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Repubblica Repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 26 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1263 # text = Dopo le elezioni di aprile, i deputati e i senatori del nuovo Parlamento italiano hanno eletto i nuovi Presidenti della Camera e del Senato. 1 Dopo dopo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 obl 18:obl:dopo _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 aprile aprile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 deputati deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nsubj 18:nsubj _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 senatori senatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 8:conj:e|18:nsubj _ 12 di ADP E _ 15 case 15:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 15 Parlamento Parlamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 16 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 eletto eleggere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 19 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 nuovi nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 21 Presidenti Presidenti NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obj 18:obj _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 Camera Camera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 25 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Senato Senato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 conj 21:nmod:di|24:conj:e _ 29 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1264 # text = Il Presidente del Senato dirige le riunioni del Senato; regola e organizza le attività dei senatori; dirige le discussioni tra i senatori. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Presidente Presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj|13:nsubj|22:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Senato Senato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 dirige dirigere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 riunioni riunione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Senato Senato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 ; ; PUNCT FC _ 13 punct 13:punct _ 13 regola regolare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 organizza organizzare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 conj 13:conj:e _ 16 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 attività attività NOUN S Gender=Fem 15 obj 15:obj _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 senatori senatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 21 ; ; PUNCT FC _ 22 punct 22:punct _ 22 dirige dirigere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj _ 23 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 discussioni discussione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 22 obj 22:obj _ 25 tra tra ADP E _ 27 case 27:case _ 26 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 senatori senatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:tra _ 28 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1265 # text = Inoltre, in alcuni casi il Presidente del Senato può sostituire il Presidente della Repubblica. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 4 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 casi caso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl 12:obl:in _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Presidente Presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Senato Senato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 sostituire sostituire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Presidente Presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Repubblica Repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1266 # text = Il Presidente della Camera dirige le riunioni della Camera; organizza le attività e le riunioni dei deputati. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Presidente Presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj|13:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Camera Camera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 dirige dirigere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 riunioni riunione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Camera Camera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 ; ; PUNCT FC _ 13 punct 13:punct _ 13 organizza organizzare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj _ 14 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 attività attività NOUN S Gender=Fem 13 obj 13:obj _ 16 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 riunioni riunione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 conj 13:obj|15:conj:e _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 deputati deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1267 # text = Inoltre, il Presidente della Camera controlla l’amministrazione della Camera. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 Presidente Presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Camera Camera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 controlla controllare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 amministrazione amministrazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Camera Camera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1268 # text = Franco Marini è nato nel 1933 a San Pio delle Camere, vicino L’Aquila. 1 Franco Franco PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Marini Marini PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 1933 1933 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 8 a a ADP E _ 9 case 9:case _ 9 San San PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 10 Pio Pio PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Camere Camere PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 15 vicino vicino ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 16 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Aquila Aquila PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 18 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1269 # text = Ha fatto attività politica nel partito della Democrazia cristiana. 1 Ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 attività attività NOUN S Gender=Fem 2 obj 2:obj _ 4 politica politico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:in _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Democrazia democrazia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 cristiana cristiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1270 # text = Dal 1985 al 1991, Franco Marini è stato segretario del sindacato CISL, (Confederazione Italiana Sindacati Lavoratori). 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1985 1985 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 1991 1991 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 Franco Franco PROPN SP _ 12 nsubj 12:nsubj _ 9 Marini Marini PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 11 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 cop 12:cop _ 12 segretario segretario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 sindacato sindacato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 CISL CISL PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod _ 17 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 18 ( ( PUNCT FB _ 19 punct 19:punct _ 19 Confederazione Confederazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 appos 16:appos _ 20 Italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 Sindacati sindacato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 compound 19:compound _ 22 Lavoratori lavoratore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 compound 21:compound _ 23 ) ) PUNCT FB _ 19 punct 19:punct _ 24 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1271 # text = Ha fatto attività politica prima nel sindacato CGIL (Confederazione Generale Italiana del Lavoro) poi nel Partito Comunista Italiano. 1 Ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 attività attività NOUN S Gender=Fem 2 obj 2:obj _ 4 politica politico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 prima prima ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 sindacato sindacato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:in _ 9 CGIL CGIL PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod _ 10 ( ( PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 11 Confederazione confederazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 appos 9:appos _ 12 Generale generale ADJ A Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 Italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 17 ) ) PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 18 poi poi ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 19 in ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:in _ 22 Comunista comunista ADJ A Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 Italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod _ 24 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1272 # text = È stato segretario del partito della Rifondazione Comunista e deputato del Parlamento italiano ed europeo. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 2 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 cop 3:cop _ 3 segretario segretario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Rifondazione rifondazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 Comunista comunista ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 deputato deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 3:conj:e _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Parlamento Parlamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 ed e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 europeo europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 conj 15:amod|16:conj:e _ 19 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1273 # text = Ogni anno il film più bello, il regista migliore e gli attori più bravi ricevono il premio Oscar. 1 Ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 film film NOUN S Gender=Masc 16 nsubj 16:nsubj _ 5 più più ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 bello bello ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 regista regista NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 conj 4:conj:e|16:nsubj _ 10 migliore migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 attori attore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 conj 4:conj:e|16:nsubj _ 14 più più ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 15 bravi bravo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 16 ricevono ricevere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 Oscar Oscar PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod _ 20 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1274 # text = Il presepe è la rappresentazione della nascita di Gesù. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 presepe presepe NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 rappresentazione rappresentazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 nascita nascita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Gesù Gesù PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1275 # text = La parola presepe o presepio significa “recinto chiuso”, cioè mangiatoia. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 parola parola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj|8:nsubj|13:nsubj _ 3 presepe presepe NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 appos 2:appos _ 4 o o CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 5 presepio presepio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 2:appos|3:conj:o _ 6 significa significare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 “ “ PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 8 recinto recinto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 xcomp 6:xcomp _ 9 chiuso chiuso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 ” ” PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 11 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 12 cioè cioè CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 mangiatoia mangiatoia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 conj 6:xcomp|8:conj:cioè _ 14 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1276 # text = La mangiatoia è la parte della stalla dove gli animali mangiano. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 mangiatoia mangiatoia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 stalla stalla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 dove dove ADV B _ 12 advmod 5:ref _ 10 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 animali animale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 12 mangiano mangiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 13 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1277 # text = Nel presepe i personaggi del Vangelo sono rappresentati da statuette di legno, di gesso o di plastica. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 presepe presepe NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 personaggi personaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Vangelo Vangelo PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux:pass 10:aux:pass _ 10 rappresentati rappresentare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 da da ADP E _ 12 case 12:case _ 12 statuette statuetta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obl 10:obl:da _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 legno legno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 15 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 gesso gesso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 conj 12:nmod:di|14:conj:o _ 18 o o CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 plastica plastica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 conj 12:nmod:di|14:conj:o _ 21 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1278 # text = Il presepe rappresenta la stalla dove Gesù è nato. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 presepe presepe NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 rappresenta rappresentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 stalla stalla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 dove dove ADV B _ 9 advmod 5:ref _ 7 Gesù Gesù PROPN SP _ 9 nsubj 9:nsubj _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 10 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1279 # text = Le statuette più importanti rappresentano Maria e Giuseppe, madre e padre di Gesù Bambino. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 statuette statuetta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 più più ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 importanti importante ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 5 rappresentano rappresentare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 Maria Maria PROPN SP _ 5 obj 5:obj _ 7 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 Giuseppe Giuseppe PROPN SP _ 6 conj 5:obj|6:conj:e _ 9 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 10 madre madre NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 appos 6:appos _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 padre padre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 conj 6:appos|10:conj:e _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Gesù Gesù PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:di _ 15 Bambino Bambino PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1280 # text = Accanto a Gesù, Giuseppe e Maria ci sono un bue e un asinello che riscaldano Gesù Bambino. 1 Accanto accanto ADV B _ 3 case 3:case _ 2 a a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 Gesù Gesù PROPN SP _ 9 obl 9:obl:accanto_a _ 4 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 5 Giuseppe Giuseppe PROPN SP _ 3 conj 3:conj:e|9:obl:accanto_a _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 Maria Maria PROPN SP _ 3 conj 3:conj:e|9:obl:accanto_a _ 8 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 9 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 bue bue NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 asinello asinello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 conj 9:nsubj|11:conj:e|16:nsubj _ 15 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj 14:ref _ 16 riscaldano riscaldare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 17 Gesù Gesù PROPN SP _ 16 obj 16:obj _ 18 Bambino Bambino PROPN SP _ 17 flat:name 17:flat:name _ 19 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1281 # text = Altre statuette rappresentano pastori con le loro pecore, artigiani che fanno i loro mestieri eccetera. 1 Altre altro DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 statuette statuetta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 rappresentano rappresentare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 pastori pastore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 5 con con ADP E _ 8 case 8:case _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 8 det:poss 8:det:poss _ 8 pecore pecora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:con _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 artigiani artigiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 conj 3:obj|4:conj|12:nsubj _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 12 nsubj 10:ref _ 12 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 15 det:poss 15:det:poss _ 15 mestieri mestiere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 16 eccetera eccetera ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 17 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1282 # text = Nel presepe, la statuetta che rappresenta Gesù Bambino viene messa la notte tra il 24 e il 25 dicembre, quando è nato Gesù Bambino. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 presepe presepe NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 statuetta statuetta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nsubj:pass 8:nsubj|12:nsubj:pass _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 6:ref _ 8 rappresenta rappresentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 9 Gesù Gesù PROPN SP _ 8 obj 8:obj _ 10 Bambino Bambino PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 viene venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux:pass 12:aux:pass _ 12 messa mettere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 notte notte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl _ 15 tra tra ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 24 24 NUM N NumType=Card 14 nummod 14:nummod _ 18 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 25 25 NUM N NumType=Card 17 nmod 17:nmod _ 21 dicembre dicembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 flat 20:flat _ 22 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 23 quando quando SCONJ CS _ 25 mark 25:mark _ 24 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 aux 25:aux _ 25 nato nascere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 advcl 14:advcl:quando _ 26 Gesù Gesù PROPN SP _ 25 nsubj 25:nsubj _ 27 Bambino Bambino PROPN SP _ 26 flat:name 26:flat:name _ 28 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1283 # text = Altre statuette importanti rappresentano i Re Magi, Gaspare, Melchiorre e Baldassarre. 1 Altre altro DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 statuette statuetta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 importanti importante ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 rappresentano rappresentare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Re re NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 Magi mago NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 compound 6:compound _ 8 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 9 Gaspare Gaspare PROPN SP _ 6 conj 4:obj|6:conj:e _ 10 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 11 Melchiorre Melchiorre PROPN SP _ 6 conj 4:obj|6:conj:e _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 Baldassarre Baldassarre PROPN SP _ 6 conj 4:obj|6:conj:e _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1284 # text = I Re Magi sono sapienti che vengono dall’ Oriente per adorare Gesù Bambino. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Re re NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 Magi mago NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 compound 2:compound _ 4 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 sapienti sapiente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root|7:nsubj _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 5:ref _ 7 vengono venire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 8 da ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Oriente Oriente PROPN SP _ 7 obl 7:obl:da _ 11 per per ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 adorare adorare VERB V VerbForm=Inf 7 advcl 7:advcl:per _ 13 Gesù Gesù PROPN SP _ 12 obj 12:obj _ 14 Bambino Bambino PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1285 # text = I Re Magi portano in dono a Gesù oro, incenso e mirra. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Re re NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 Magi mago NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 compound 2:compound _ 4 portano portare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 dono dono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Gesù Gesù PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 9 oro oro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 10 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 11 incenso incenso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 conj 4:obj|9:conj:e _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 mirra mirra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 conj 4:obj|9:conj:e _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1286 # text = L’oro è un metallo prezioso, l’incenso e la mirra sono sostanze profumate. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 oro oro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 metallo metallo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 prezioso prezioso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 8 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 incenso incenso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 mirra mirra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 conj 9:conj:e|14:nsubj _ 13 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 cop 14:cop _ 14 sostanze sostanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 conj 5:conj _ 15 profumate profumato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1287 # text = Le statuette dei Re magi vengono aggiunte al presepe il giorno dell’ epifania, cioè il 6 gennaio. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 statuette statuetta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Re re NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 magi mago NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 compound 5:compound _ 7 vengono venire AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux:pass 8:aux:pass _ 8 aggiunte aggiungere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 presepe presepe NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 epifania epifania NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 18 cioè cioè CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 6 6 NUM N NumType=Card 13 nmod 13:nmod _ 21 gennaio gennaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 flat 20:flat _ 22 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1288 # text = Oltre ai presepi in miniatura, cioè ai presepi fatti con statuette piccole, esistono i presepi viventi, fatti cioè da persone. 1 Oltre oltre ADV B _ 4 case 4:case _ 2 a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 presepi presepe|presepio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obl 17:obl:oltre_a _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 miniatura miniatura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:in _ 7 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 8 cioè cioè CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 presepi presepe|presepio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 conj 4:conj:cioè|17:obl:a _ 12 fatti fare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl 11:acl _ 13 con con ADP E _ 14 case 14:case _ 14 statuette statuetta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 obl 12:obl:con _ 15 piccole piccolo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 17 esistono esistere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 18 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 presepi presepe|presepio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nsubj 17:nsubj _ 20 viventi vivente ADJ A Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 22 fatti fare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 19 acl 19:acl _ 23 cioè cioè ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 24 da da ADP E _ 25 case 25:case _ 25 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 22 obl 22:obl:da _ 26 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1289 # text = La tradizione del presepe vivente è nata da un’idea di San Francesco d’Assisi. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 tradizione tradizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 presepe presepe NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 vivente vivente ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 nata nascere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 da da ADP E _ 11 case 11:case _ 10 un’ uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 idea idea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:da _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 San San PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 14 Francesco Francesco PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 d’ di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Assisi Assisi PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 17 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1290 # text = A Greccio, nel Lazio, la notte di Natale del 1223 San Francesco convinse gli abitanti di Greccio a mettere in scena la nascita di Gesù. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Greccio Greccio PROPN SP _ 17 obl 17:obl:a _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Lazio Lazio PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:in _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 notte notte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Natale Natale PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 1223 1223 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 15 San San PROPN SP _ 17 nsubj 17:nsubj _ 16 Francesco Francesco PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 17 convinse convincere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 18 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 abitanti abitante NOUN S Number=Plur 17 obj 17:obj|23:nsubj _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 Greccio Greccio PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:di _ 22 a a ADP E _ 23 mark 23:mark _ 23 mettere mettere VERB V VerbForm=Inf 17 xcomp 17:xcomp _ 24 in in ADP E _ 25 case 25:case _ 25 scena scena NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obl 23:obl:in _ 26 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 nascita nascita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obj 23:obj _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 Gesù Gesù PROPN SP _ 27 nmod 27:nmod:di _ 30 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1291 # text = Tuttora, ogni anno, in molte città alcuni volontari rappresentano i personaggi del presepe: Gesù Bambino, Maria, Giuseppe, i Re Magi eccetera. 1 Tuttora tuttora ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 4 det 4:det _ 4 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 8 det 8:det _ 8 città città NOUN S Gender=Fem 11 obl 11:obl:in _ 9 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 volontari volontario NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 11 rappresentano rappresentare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 personaggi personaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 presepe presepe NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 : : PUNCT FC _ 13 punct 13:punct _ 18 Gesù Gesù PROPN SP _ 13 appos 13:appos _ 19 Bambino Bambino PROPN SP _ 18 flat:name 18:flat:name _ 20 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 21 Maria Maria PROPN SP _ 18 conj 13:appos|18:conj _ 22 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 23 Giuseppe Giuseppe PROPN SP _ 18 conj 13:appos|18:conj _ 24 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 25 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 Re re NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 conj 13:appos|18:conj _ 27 Magi mago NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 compound 26:compound _ 28 eccetera eccetera ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 29 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1292 # text = Da quest’anno, nel primo ciclo, i bambini e le bambine che hanno cinque anni e mezzo possono frequentare la prima classe della scuola primaria. 1 Da da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:da _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 in ADP E _ 8 case 8:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 8 amod 8:amod _ 8 ciclo ciclo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:in _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nsubj 22:nsubj _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 bambine bambina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 conj 11:conj:e|16:nsubj|22:nsubj _ 15 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj 14:ref _ 16 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 17 cinque cinque NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 18 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 19 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 mezzo mezzo PRON PI Gender=Masc|Number=Sing 18 conj 16:obj|18:conj:e _ 21 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 frequentare frequentare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 23 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 24 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 25 amod 25:amod _ 25 classe classe NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 29 primaria primario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod _ 30 . . PUNCT FS _ 22 punct 22:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1293 # text = Invece prima solo i bambini e le bambine di 6 anni potevano iscriversi alla prima classe. 1 Invece invece ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 2 prima prima ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 3 solo solo ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 6 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 bambine bambina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 conj 5:conj:e|13:nsubj _ 9 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 6 6 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 11 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 12 potevano potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 iscrivere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 14 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 15 a ADP E _ 18 case 18:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 18 amod 18:amod _ 18 classe classe NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 19 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1294 # text = Negli anni passati, alla fine della quinta classe gli studenti dovevano fare un esame. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:in _ 4 passati passato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 fine fine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:a _ 9 di ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 quinta quinto ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 12 amod 12:amod _ 12 classe classe NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 13 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 studenti studente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj _ 15 dovevano dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 fare fare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 17 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 esame esame NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1295 # text = Invece con la nuova legge gli studenti faranno un esame solo alla fine dell’ ottavo anno. 1 Invece invece ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 2 con con ADP E _ 5 case 5:case _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 nuova nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 5 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:con _ 6 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 studenti studente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 8 faranno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 esame esame NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 solo solo ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 fine fine NOUN S Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 15 di ADP E _ 18 case 18:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 ottavo ottavo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 18 amod 18:amod _ 18 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1296 # text = Nella scuola primaria, oltre alla lingua italiana, i bambini e le bambine studieranno un’altra lingua europea, per esempio l’inglese. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:in _ 4 primaria primario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 oltre oltre ADV B _ 9 case 9:case _ 7 a ADP E _ 6 fixed 6:fixed _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:oltre_a _ 10 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nsubj 17:nsubj _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 bambine bambina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 conj 13:conj:e|17:nsubj _ 17 studieranno studiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 18 un’ uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 20 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 21 europea europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 23 per per ADP E _ 24 case 24:case _ 24 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:per _ 25 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 inglese inglese NOUN S Number=Sing 20 nmod 20:nmod _ 27 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1297 # text = Inoltre studieranno informatica, per imparare a usare il computer. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 studieranno studiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 informatica informatica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 per per ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 imparare imparare VERB V VerbForm=Inf 2 advcl 2:advcl:per _ 7 a a ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 usare usare VERB V VerbForm=Inf 6 xcomp 6:xcomp _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 computer computer NOUN S Gender=Masc 8 obj 8:obj _ 11 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1298 # text = Secondo la nuova legge, in ogni classe ci sarà un maestro che insegnerà le materie principali, come italiano, matematica, storia e geografia. 1 Secondo secondo ADP E _ 4 case 4:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 nuova nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 4 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:secondo _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 8 det 8:det _ 8 classe classe NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 9 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 10 expl 10:expl _ 10 sarà essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 maestro maestro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj|14:nsubj _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 12:ref _ 14 insegnerà insegnare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 materie materia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 17 principali principale ADJ A Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 19 come come ADP E _ 20 case 20:case _ 20 italiano italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:come _ 21 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 22 matematica matematica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 conj 16:nmod:come|20:conj:e _ 23 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 24 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 conj 16:nmod:come|20:conj:e _ 25 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 26 geografia geografia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 conj 16:nmod:come|20:conj:e _ 27 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1299 # text = Il maestro organizzerà il lavoro degli altri maestri che si occupano delle attività di laboratorio, come disegno e ginnastica. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 maestro maestro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 organizzerà organizzare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 di ADP E _ 9 case 9:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 9 maestri maestro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di|12:nsubj _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 12 nsubj 9:ref _ 11 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 12 occupano occupare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 attività attività NOUN S Gender=Fem 12 obl 12:obl:di _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 laboratorio laboratorio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 19 come come ADP E _ 20 case 20:case _ 20 disegno disegno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:come _ 21 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 22 ginnastica ginnastica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 conj 15:nmod:come|20:conj:e _ 23 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1300 # text = Nella scuola secondaria di primo grado, oltre all’ italiano gli studenti studieranno altre due lingue europee. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:in _ 4 secondaria secondario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 7 amod 7:amod _ 7 grado grado NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 oltre oltre ADV B _ 12 case 12:case _ 10 a ADP E _ 9 fixed 9:fixed _ 11 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 italiano italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:oltre_a _ 13 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 studenti studente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj _ 15 studieranno studiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 16 altre altro DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 18 det 18:det _ 17 due due NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 18 lingue lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 obj 15:obj _ 19 europee europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1301 # text = Dopo il primo ciclo, gli studenti potranno frequentare un liceo o un istituto di istruzione e formazione professionale. 1 Dopo dopo ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 ciclo ciclo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:dopo _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 studenti studente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 8 potranno potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 frequentare frequentare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 liceo liceo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 o o CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 istituto istituto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 conj 9:obj|11:conj:o _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 istruzione istruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 17 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 formazione formazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 conj 14:nmod:di|16:conj:e _ 19 professionale professionale ADJ A Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1302 # text = Gli studenti potranno scegliere tra 8 tipi di licei che durano 5 anni. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 studenti studente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 potranno potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 scegliere scegliere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 5 tra tra ADP E _ 7 case 7:case _ 6 8 8 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 7 tipi tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obl 4:obl:tra _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 licei liceo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di|11:nsubj _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 9:ref _ 11 durano durare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 12 5 5 NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 13 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1303 # text = Durante gli anni del liceo gli studenti potranno fare esperienze pratiche nelle università o nelle aziende. 1 Durante durante ADP E _ 3 case 3:case _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:durante _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 liceo liceo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 studenti studente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 9 potranno potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 fare fare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 11 esperienze esperienza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 12 pratiche pratico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 in ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 università università NOUN S Gender=Fem 10 obl 10:obl:in _ 16 o o CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 17 in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 aziende azienda NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 conj 10:obl:in|15:conj:o _ 20 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1304 # text = Alla fine del quinto anno gli studenti dovranno dare un esame di stato. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 fine fine NOUN S Number=Sing 11 obl 11:obl:a _ 4 di ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 quinto quinto ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 7 amod 7:amod _ 7 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 8 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 studenti studente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 10 dovranno dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 dare dare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 12 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 esame esame NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1305 # text = Dopo l’esame di stato, gli studenti, se vogliono, potranno iscriversi all’ università. 1 Dopo dopo SCONJ CS _ 3 case 3:case _ 2 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 esame esame NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:dopo _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 studenti studenti NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj _ 9 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 10 se se SCONJ CS _ 11 mark 11:mark _ 11 vogliono volere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 advcl 14:advcl:se _ 12 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 potranno potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 iscrivere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 15 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl 14:expl _ 16 a ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 università università NOUN S Gender=Fem 14 obl 14:obl:a _ 19 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1306 # text = Gli studenti che frequenteranno anche il quarto anno avranno un diploma. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 studenti studente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 4:nsubj|9:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 frequenteranno frequentare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 anche anche ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 quarto quarto ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 8 amod 8:amod _ 8 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl _ 9 avranno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 diploma diploma NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1307 # text = Gli studenti che frequenteranno anche il quinto anno faranno l’esame di Stato per iscriversi all’ università. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 studenti studente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 4:nsubj|9:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 frequenteranno frequentare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 anche anche ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 quinto quinto ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 8 amod 8:amod _ 8 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl _ 9 faranno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 esame esame NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 per per ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 iscrivere VERB V VerbForm=Inf 11 acl 11:acl:per _ 16 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 15 expl 15:expl _ 17 a ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 università università NOUN S Gender=Fem 15 obl 15:obl:a _ 20 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1308 # text = Mentre frequentano la scuola gli studenti di questi istituti faranno fare anche esperienze di lavoro nelle aziende. 1 Mentre mentre SCONJ CS _ 2 mark 2:mark _ 2 frequentano frequentare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 advcl 11:advcl:mentre _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 studenti studente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 7 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 9 det 9:det _ 9 istituti istituto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 10 faranno fare AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 fare fare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 12 anche anche ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 13 esperienze esperienza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 in ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 aziende azienda NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl 11:obl:in _ 19 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1309 # text = Durante il secondo ciclo gli studenti che vogliono cambiare il loro indirizzo di studi potranno passare da tipo di liceo a un altro tipo di liceo. 1 Durante durante ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 secondo secondo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 ciclo ciclo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:durante _ 5 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 studenti studente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nsubj 9:nsubj|16:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 6:ref _ 8 vogliono volere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 cambiare cambiare VERB V VerbForm=Inf 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 12 det:poss 12:det:poss _ 12 indirizzo indirizzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 studi studio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 15 potranno potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 passare passare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 17 da da ADP E _ 18 case 18:case _ 18 tipo tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:da _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 liceo liceo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 21 a a ADP E _ 24 case 24:case _ 22 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod _ 24 tipo tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:a _ 25 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 liceo liceo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 27 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1310 # text = Oppure potranno passare da un liceo a un istituto professionale e viceversa. 1 Oppure oppure CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 potranno potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 passare passare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 da da ADP E _ 6 case 6:case _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 liceo liceo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:da _ 7 a a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 istituto istituto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 10 professionale professionale ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 viceversa viceversa ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 13 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1311 # text = La parola doping è una parola della lingua inglese. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 parola parola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 doping doping NOUN S Gender=Masc 2 appos 2:appos _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 parola parola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 inglese inglese ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1312 # text = Deriva dal verbo to dope che significa “drogare”. 1 Deriva derivare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 da ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 verbo verbo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:da|8:nsubj|10:nsubj _ 5 to to X X _ 4 nmod 4:nmod _ 6 dope dope X X _ 5 flat:foreign 5:flat:foreign _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 4:ref _ 8 significa significare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 9 “ “ PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 10 drogare drogare VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 11 ” ” PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 12 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1313 # text = Nello sport, la parola doping indica l’uso di sostanze vietate. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 sport sport NOUN S Gender=Masc 8 obl 8:obl:in _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 parola parola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 7 doping doping NOUN S Gender=Masc 6 nmod 6:nmod _ 8 indica indicare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 uso uso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 sostanze sostanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 13 vietate vietato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1314 # text = Le sostanze vietate sono sostanze che modificano le capacità fisiche degli atleti e sono pericolose per la loro salute. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 sostanze sostanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 vietate vietato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 sostanze sostanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root|7:nsubj|16:nsubj _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 5:ref _ 7 modificano modificare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 capacità capacità NOUN S Gender=Fem 7 obj 7:obj _ 10 fisiche fisico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 atleti atleta NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 cop 16:cop _ 16 pericolose pericoloso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 7 conj 5:acl:relcl|7:conj:e _ 17 per per ADP E _ 20 case 20:case _ 18 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 20 det:poss 20:det:poss _ 20 salute salute NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:per _ 21 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1315 # text = In molti sport, gli atleti prendono sostanze vietate per avere un fisico più forte, per ottenere risultati migliori e vincere le gare. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 sport sport NOUN S Gender=Masc 7 obl 7:obl:in _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 atleti atleta NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 7 prendono prendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 sostanze sostanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 9 vietate vietato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 per per ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 avere avere VERB V VerbForm=Inf 7 advcl 7:advcl:per _ 12 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 fisico fisico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 più più ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 15 forte forte ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 16 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 17 per per ADP E _ 18 mark 18:mark _ 18 ottenere ottenere VERB V VerbForm=Inf 11 conj 7:advcl:per|11:conj _ 19 risultati risultato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obj 18:obj _ 20 migliori migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 22 vincere vincere VERB V VerbForm=Inf 18 conj 18:conj:e _ 23 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 22 obj 22:obj _ 25 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1316 # text = Quando gli atleti prendono queste sostanze, i risultati delle gare sono alterati. 1 Quando quando SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 atleti atleta NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 4 prendono prendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 advcl 14:advcl:quando _ 5 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 6 det 6:det _ 6 sostanze sostanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 risultati risultato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nsubj:pass 14:nsubj:pass _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 13 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux:pass 14:aux:pass _ 14 alterati alterare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1317 # text = Perciò, i giudici delle gare hanno vietato queste sostanze. 1 Perciò perciò ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 giudici giudice NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 8 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 vietato vietare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 11 det 11:det _ 11 sostanze sostanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 12 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1318 # text = Quindi, spesso i giudici delle gare decidono di fare i controlli antidoping, cioè di verificare se gli atleti hanno preso sostanze vietate. 1 Quindi quindi ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 spesso spesso ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 giudici giudice NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj|11:nsubj|18:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 9 decidono decidere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 di di ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 fare fare VERB V VerbForm=Inf 9 xcomp 9:xcomp _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 controlli controllo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 antidoping antidoping ADJ A _ 13 amod 13:amod _ 15 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 16 cioè cioè CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 di di ADP E _ 18 mark 18:mark _ 18 verificare verificare VERB V VerbForm=Inf 11 conj 9:xcomp|11:conj:cioè _ 19 se se SCONJ CS _ 23 mark 23:mark _ 20 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 atleti atleta NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 nsubj 23:nsubj _ 22 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 preso prendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 ccomp 18:ccomp _ 24 sostanze sostanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 obj 23:obj _ 25 vietate vietato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 24 amod 24:amod _ 26 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1319 # text = Per fare questi controlli, i giudici delle gare fanno analizzare dai medici sportivi il sangue e le urine, cioè la pipì degli atleti. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 fare fare VERB V VerbForm=Inf 12 advcl 12:advcl:per _ 3 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 4 det 4:det _ 4 controlli controllo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 giudici giudice NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 11 fanno fare AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 analizzare analizzare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 13 da ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 medici medico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl 12:obl:da _ 16 sportivi sportivo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 sangue sangue NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 19 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 20 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 urine urina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 conj 12:obj|18:conj:e _ 22 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 23 cioè cioè CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 24 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 pipì pipì NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 conj 21:conj:cioè _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 atleti atleta NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:di _ 29 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1320 # text = L’associazione Cittadinanza Attiva, che difende i diritti dei cittadini, ha organizzato il progetto “Obiettivo barriere”. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 associazione associazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nsubj 7:nsubj|15:nsubj _ 3 Cittadinanza Cittadinanza X X _ 2 appos 2:appos _ 4 Attiva Attiva X X _ 3 amod 3:amod _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 2:ref _ 7 difende difendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 13 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 14 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 organizzato organizzare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 progetto progetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 “ “ PUNCT FB _ 19 punct 19:punct _ 19 Obiettivo Obiettivo X X _ 17 appos 17:appos _ 20 barriere barriera X X _ 19 compound 19:compound _ 21 ” ” PUNCT FB _ 19 punct 19:punct _ 22 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1321 # text = Con questo progetto l’associazione si impegna a eliminare 118 barriere architettoniche presenti in luoghi pubblici e privati di molte città italiane. 1 Con con ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 progetto progetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:con _ 4 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 associazione associazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj|9:nsubj _ 6 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 7 impegna impegnare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 a a ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 eliminare eliminare VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 10 118 118 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 11 barriere barriera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 12 architettoniche architettonico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 presenti presente ADJ A Number=Plur 11 amod 11:amod _ 14 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 15 luoghi luogo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obl 13:obl:in _ 16 pubblici pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 privati privato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 16 conj 15:amod|16:conj:e _ 19 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 21 det 21:det _ 21 città città NOUN S Gender=Fem 15 nmod 15:nmod:di _ 22 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1322 # text = Le barriere architettoniche sono ostacoli materiali che impediscono alle persone disabili di entrare nei luoghi pubblici e di usare i mezzi di trasporto. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 barriere barriera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 architettoniche architettonico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 ostacoli ostacolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root|8:nsubj _ 6 materiali materiale ADJ A Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 5:ref _ 8 impediscono impedire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obl 8:obl:a|14:nsubj|21:nsubj _ 12 disabili disabile ADJ A Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 di di ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 entrare entrare VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 15 in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 luoghi luogo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:in _ 18 pubblici pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 20 di di ADP E _ 21 mark 21:mark _ 21 usare usare VERB V VerbForm=Inf 14 conj 8:xcomp|14:conj:e _ 22 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 mezzi mezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obj 21:obj _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 trasporto trasporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 26 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1323 # text = L’associazione chiede ai cittadini di segnalare le barriere presenti negli edifici pubblici e privati. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 associazione associazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 chiede chiedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obl 3:obl:a|8:nsubj _ 7 di di ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 segnalare segnalare VERB V VerbForm=Inf 3 xcomp 3:xcomp _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 barriere barriera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 presenti presente ADJ A Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 in ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 edifici edificio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:in _ 15 pubblici pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 17 privati privato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 15 conj 14:amod|15:conj:e _ 18 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1324 # text = Per esempio le barriere sono presenti negli ospedali, nelle scuole, negli uffici postali, nelle banche, nei giardini pubblici, nei cinema, nei negozi eccetera. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:per _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 barriere barriera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 6 presenti presente ADJ A Number=Plur 0 root 0:root _ 7 in ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 ospedali ospedale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:in _ 10 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 11 in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 scuole scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 conj 6:obl:in|9:conj _ 14 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 15 in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 uffici ufficio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 6:obl:in|9:conj _ 18 postali postale ADJ A Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 20 in ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 banche banca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 conj 6:obl:in|9:conj _ 23 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 24 in ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 giardini giardino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 6:obl:in|9:conj _ 27 pubblici pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 26 amod 26:amod _ 28 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 29 in ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 cinema cinema NOUN S Gender=Masc 9 conj 6:obl:in|9:conj _ 32 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 33 in ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 negozi negozio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 conj 31:conj _ 36 eccetera eccetera ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 37 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1325 # text = Inoltre l’associazione propone a tutte le persone interessate di impegnarsi nel progetto con l’adozione di una barriera. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 associazione associazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 4 propone proporre VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 6 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 8 det:predet 8:det:predet _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obl 4:obl:a|11:nsubj _ 9 interessate interessato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 di di ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 impegnare VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 12 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 13 in ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 progetto progetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 16 con con ADP E _ 18 case 18:case _ 17 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 adozione adozione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:con _ 19 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 barriera barriera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1326 # text = Per far conoscere il progetto l’associazione ha organizzato il viaggio di un autobus attraverso le città dove i cittadini hanno adottato una barriera. 1 Per per ADP E _ 3 mark 3:mark _ 2 far fare AUX VM VerbForm=Inf 3 aux 3:aux _ 3 conoscere conoscere VERB V VerbForm=Inf 9 advcl 9:advcl:per _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 progetto progetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 associazione associazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 organizzato organizzare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 viaggio viaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 autobus autobus NOUN S Gender=Masc 11 nmod 11:nmod:di _ 15 attraverso attraverso ADP E _ 17 case 17:case _ 16 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 città città NOUN S Gender=Fem 14 nmod 14:nmod:attraverso _ 18 dove dove ADV B _ 22 advmod 17:ref _ 19 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nsubj 22:nsubj _ 21 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 adottato adottare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 23 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 barriera barriera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 25 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1327 # text = L’autobus è partito il 1 aprile e finirà il suo viaggio tra un anno. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 autobus autobus NOUN S Gender=Masc 4 nsubj 4:nsubj|9:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 partito partire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 1 1 NUM N NumType=Card 4 obl 4:obl _ 7 aprile aprile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 flat 6:flat _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 finirà finire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 12 det:poss 12:det:poss _ 12 viaggio viaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 13 tra tra ADP E _ 15 case 15:case _ 14 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:tra _ 16 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1328 # text = Ad aprile l’autobus ha attraversato le città di Napoli, Foggia, Ascoli Piceno e Vicenza. 1 Ad a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 aprile aprile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 3 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 autobus autobus NOUN S Gender=Masc 6 nsubj 6:nsubj _ 5 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 attraversato attraversare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 città città NOUN S Gender=Fem 6 obj 6:obj _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Napoli Napoli PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 12 Foggia Foggia PROPN SP _ 10 conj 8:nmod:di|10:conj:e _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 Ascoli Ascoli PROPN SP _ 10 conj 8:nmod:di|10:conj:e _ 15 Piceno Piceno PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 17 Vicenza Vicenza PROPN SP _ 10 conj 8:nmod:di|10:conj:e _ 18 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1329 # text = A maggio l’autobus attraversa Riva del Garda, Rovereto, Torino, Perugia, Milano, La Spezia, Cuneo, Firenze, Campobasso, Cagliari. 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:a _ 3 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 autobus autobus NOUN S Gender=Masc 5 nsubj 5:nsubj _ 5 attraversa attraversare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 Riva riva NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Garda Garda PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 10 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 11 Rovereto Rovereto PROPN SP _ 6 conj 5:obj|6:conj _ 12 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 13 Torino Torino PROPN SP _ 6 conj 5:obj|6:conj _ 14 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 15 Perugia Perugia PROPN SP _ 6 conj 5:obj|6:conj _ 16 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 17 Milano Milano PROPN SP _ 6 conj 5:obj|6:conj _ 18 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 19 La la DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Spezia Spezia PROPN SP _ 6 conj 5:obj|6:conj _ 21 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 22 Cuneo Cuneo PROPN SP _ 6 conj 5:obj|6:conj _ 23 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 24 Firenze Firenze PROPN SP _ 6 conj 5:obj|6:conj _ 25 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 26 Campobasso Campobasso PROPN SP _ 6 conj 5:obj|6:conj _ 27 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 28 Cagliari Cagliari PROPN SP _ 6 conj 5:obj|6:conj _ 29 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1330 # text = Infine l’associazione si è impegnata a coinvolgere nel progetto gli studenti delle scuole italiane. 1 Infine infine ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 associazione associazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj|8:nsubj _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 impegnata impegnare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 a a ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 coinvolgere coinvolgere VERB V VerbForm=Inf 6 xcomp 6:xcomp _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 progetto progetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 12 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 studenti studente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 scuole scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 17 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1331 # text = Gli studenti possono segnalare barriere particolarmente gravi o premiare edifici senza barriere. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 studenti studente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj|9:nsubj _ 3 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 segnalare segnalare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 5 barriere barriera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 6 particolarmente particolare ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 gravi grave ADJ A Number=Plur 5 amod 5:amod _ 8 o o CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 premiare premiare VERB V VerbForm=Inf 4 conj 4:conj:o _ 10 edifici edificio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 11 senza senza ADP E _ 12 case 12:case _ 12 barriere barriera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:senza _ 13 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1332 # text = I ricercatori del Censis, Centro Studi Investimenti Sociali, hanno presentato un rapporto sulle condizioni di vita della popolazione italiana nel 2003. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ricercatori ricercatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Censis Censis PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 Centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 appos 5:appos _ 8 Studi studio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 compound 7:compound _ 9 Investimenti investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 compound 8:compound _ 10 Sociali sociale ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 presentato presentare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 rapporto rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 su ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:su _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 popolazione popolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 24 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 in ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 2003 2003 NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 28 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1333 # text = Il Censis è un istituto di ricerca che ogni anno fa ricerche per sapere come cambiano le condizioni di vita della popolazione italiana. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Censis Censis PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 istituto istituto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root|11:nsubj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 ricerca ricerca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 5:ref _ 9 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl _ 11 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 12 ricerche ricerca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 13 per per ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 sapere sapere VERB V VerbForm=Inf 11 advcl 11:advcl:per _ 15 come come SCONJ CS _ 16 mark 16:mark _ 16 cambiano cambiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 ccomp 14:ccomp _ 17 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 popolazione popolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 24 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1334 # text = In questo rapporto i ricercatori del Censis hanno raccolto informazioni sulla famiglia, sul lavoro, sulle idee e sui problemi dei cittadini italiani. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 rapporto rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 ricercatori ricercatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Censis Censis PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 raccolto raccogliere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 informazioni informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 12 su ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 famiglia famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:su _ 15 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 16 su ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 conj 11:nmod:su|14:conj:e _ 19 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 20 su ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 idee idea NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 conj 11:nmod:su|14:conj:e _ 23 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 24 su ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 problemi problema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 conj 11:nmod:su|14:conj:e _ 27 di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:di _ 30 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 29 amod 29:amod _ 31 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1335 # text = Secondo questo rapporto, le famiglie devono affrontare da sole molte difficoltà, ad esempio la cura delle persone molto anziane. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 rapporto rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:secondo _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 famiglie famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 7 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 affrontare affrontare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 9 da da ADP E _ 10 case 10:case _ 10 sole sole NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:da _ 11 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 12 det 12:det _ 12 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 8 obj 8:obj _ 13 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 14 ad a ADP E _ 15 case 15:case _ 15 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:a _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 cura cura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 21 molto molto ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 22 anziane anziano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1336 # text = Infatti gli operatori dei servizi pubblici non riescono ad aiutare le famiglie nei loro bisogni. 1 Infatti infatti ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 operatori operatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj|11:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 servizi servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 pubblici pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 non non ADV BN PronType=Neg 9 advmod 9:advmod _ 9 riescono riuscire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 ad a ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 aiutare aiutare VERB V VerbForm=Inf 9 xcomp 9:xcomp _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 famiglie famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 in ADP E _ 17 case 17:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 17 det:poss 17:det:poss _ 17 bisogni bisogno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:in _ 18 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1337 # text = Inoltre molte famiglie hanno paura per le condizioni di vita dei loro figli nel futuro. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 famiglie famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 4 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 paura paura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 6 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:per _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 di ADP E _ 14 case 14:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 14 det:poss 14:det:poss _ 14 figli figlio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 15 in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 futuro futuro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:in _ 18 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1338 # text = Molti genitori hanno paura che i figli troveranno difficilmente un lavoro stabile. 1 Molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 genitori genitore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 paura paura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj|8:mark _ 5 che che CCONJ CC _ 8 mark 8:mark _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 figli figlio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 8 troveranno trovare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 4 ccomp 4:ccomp _ 9 difficilmente difficile ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 12 stabile stabile ADJ A Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1339 # text = Secondo questi genitori, i figli rischiano di restare disoccupati per molto tempo. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 genitori genitore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:secondo _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 figli figlio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|9:nsubj _ 7 rischiano rischiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 di di ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 restare restare VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 10 disoccupati disoccupato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 xcomp 9:xcomp _ 11 per per ADP E _ 13 case 13:case _ 12 molto molto DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 13 det 13:det _ 13 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:per _ 14 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1340 # text = Molti giovani, infatti, restano per molti anni a vivere con le loro famiglie. 1 Molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 giovani giovane NOUN S Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj|11:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 infatti infatti ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 restano restare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 per per ADP E _ 9 case 9:case _ 8 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 9 det 9:det _ 9 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:per _ 10 a a ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 vivere vivere VERB V VerbForm=Inf 6 xcomp 6:xcomp _ 12 con con ADP E _ 15 case 15:case _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 15 det:poss 15:det:poss _ 15 famiglie famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl 11:obl:con _ 16 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1341 # text = I giovani hanno difficoltà a trovare un lavoro e ad affittare o a comprare una casa per andare a vivere da soli o per sposarsi . 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 giovani giovane NOUN S Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 3 obj 3:obj _ 5 a a ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 trovare trovare VERB V VerbForm=Inf 4 acl 4:acl:a _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 ad a ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 affittare affittare VERB V VerbForm=Inf 6 conj 4:acl:a|6:conj:e _ 12 o o CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 a a ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 comprare comprare VERB V VerbForm=Inf 11 conj 11:conj:o _ 15 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 per per ADP E _ 18 mark 18:mark _ 18 andare andare VERB V VerbForm=Inf 14 advcl 14:advcl:per _ 19 a a ADP E _ 20 mark 20:mark _ 20 vivere vivere VERB V VerbForm=Inf 18 xcomp 18:xcomp _ 21 da da ADP E _ 22 case 22:case _ 22 soli solo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 20 obl 20:obl:da _ 23 o o CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 24 per per ADP E _ 25 mark 25:mark _ 25 sposare VERB V VerbForm=Inf 18 conj 14:advcl:per|18:conj:o _ 26 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 25 expl 25:expl _ 27 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1342 # text = Secondo il rapporto Censis molte famiglie italiane si dedicano ad attività di volontariato cioè ad aiutare le persone in difficoltà. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 rapporto rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:secondo _ 4 Censis Censis PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod _ 5 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 6 det 6:det _ 6 famiglie famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 7 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj _ 9 dedicano dedicare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 ad a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 attività attività NOUN S Gender=Fem 9 obl 9:obl:a _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 volontariato volontariato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 cioè cioè ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 15 ad a ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 aiutare aiutare VERB V VerbForm=Inf 9 ccomp 9:ccomp _ 17 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 19 in in ADP E _ 20 case 20:case _ 20 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 16 obl 16:obl:in _ 21 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1343 # text = Secondo il rapporto del Censis, le famiglie italiane svolgono un ruolo molto importante per migliorare le condizioni di vita della popolazione italiana. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 rapporto rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:secondo _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Censis Censis PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 famiglie famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 10 italiane italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 svolgono svolgere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 ruolo ruolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 molto molto ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 15 importante importante ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 16 per per ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 migliorare migliorare VERB V VerbForm=Inf 15 acl 15:acl:per _ 18 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 popolazione popolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 25 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod _ 26 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1344 # text = Quest'anno l'Unicef ha pubblicato un rapporto sulle condizioni di vita dei bambini in tutti i Paesi del mondo. 1 Quest' questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl _ 3 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 Unicef Unicef PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 5 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 pubblicato pubblicare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 rapporto rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 su ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:su _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 17 in in ADP E _ 20 case 20:case _ 18 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 20 det:predet 20:det:predet _ 19 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:in _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 24 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1345 # text = Unicef è la sigla inglese del Fondo delle Nazioni Unite per l'infanzia. 1 Unicef Unicef PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 sigla sigla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 inglese inglese ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Nazioni Nazioni NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 12 Unite unito ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 per per ADP E _ 15 case 15:case _ 14 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 infanzia infanzia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:per _ 16 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1346 # text = L'Unicef è un'organizzazione internazionale dell' Onu (Organizzazione delle Nazioni Unite). 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Unicef Unicef PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 organizzazione organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Onu Onu PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 10 ( ( PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 11 Organizzazione organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 appos 9:appos _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Nazioni nazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 15 Unite unito ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 ) ) PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 17 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1347 # text = Le persone che fanno parte dell' Unicef si occupano dei problemi dei bambini di tutto il mondo. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nsubj 4:nsubj|10:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Unicef Unicef PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl 10:expl _ 10 occupano occupare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 problemi problema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:di _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 17 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 18 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 20 det:predet 20:det:predet _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1348 # text = Ogni anno, L'Unicef incarica alcuni esperti di studiare come vivono i bambini di tutto il mondo. 1 Ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Unicef Unicef PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 6 incarica incaricare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 8 det 8:det _ 8 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj|10:nsubj _ 9 di di ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 studiare studiare VERB V VerbForm=Inf 6 xcomp 6:xcomp _ 11 come come ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 vivono vivere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 ccomp 10:ccomp _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 15 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 16 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 18 det:predet 18:det:predet _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1349 # text = Secondo gli esperti dell' Unicef, nei Paesi più poveri del mondo i bambini vivono in cattive condizioni. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obl 18:obl:secondo _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Unicef Unicef PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obl 18:obl:in _ 11 più più ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 poveri povero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 16 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nsubj 18:nsubj _ 18 vivono vivere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 19 in in ADP E _ 21 case 21:case _ 20 cattive cattivo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 21 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 obl 18:obl:in _ 22 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1350 # text = I Paesi più poveri del mondo si trovano in Asia, in Africa, in India e in America Latina. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 3 più più ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 poveri povero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 8 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 9 trovano trovare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Asia Asia PROPN SP _ 9 obl 9:obl:in _ 12 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Africa Africa PROPN SP _ 11 conj 9:obl:in|11:conj:e _ 15 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 16 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 17 India India PROPN SP _ 11 conj 9:obl:in|11:conj:e _ 18 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 in in ADP E _ 20 case 20:case _ 20 America America PROPN SP _ 11 conj 9:obl:in|11:conj:e _ 21 Latina Latina PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1351 # text = In questi Paesi moltissimi bambini non possono andare a scuola, non hanno abbastanza da mangiare, si ammalano con facilità e spesso muoiono. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:in _ 4 moltissimi molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj|13:nsubj|24:nsubj _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 8 advmod 8:advmod _ 7 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 andare andare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 9 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 10 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 11 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 12 non non ADV BN PronType=Neg 13 advmod 13:advmod _ 13 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 conj 8:conj:e _ 14 abbastanza abbastanza ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 15 da da ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 mangiare mangiare VERB V VerbForm=Inf 13 xcomp 13:xcomp _ 17 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 18 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 19 expl 19:expl _ 19 ammalano ammalare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 conj 8:conj:e _ 20 con con ADP E _ 21 case 21:case _ 21 facilità facilità NOUN S Gender=Fem 19 obl 19:obl:con _ 22 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 23 spesso spesso ADV B _ 24 advmod 24:advmod _ 24 muoiono morire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 conj 8:conj:e _ 25 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1352 # text = Secondo gli esperti, negli ultimi anni, in alcuni Paesi poveri le condizioni di vita dei bambini sono migliorate un po'. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 obl 22:obl:secondo _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 in ADP E _ 8 case 8:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 ultimi ultimo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 8 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 obl 22:obl:in _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 12 det 12:det _ 12 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 obl 22:obl:in _ 13 poveri povero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 22 nsubj 22:nsubj _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 21 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 migliorate migliorare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 23 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 po' poco ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 25 . . PUNCT FS _ 22 punct 22:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1353 # text = Però secondo gli esperti dell' Unicef, nei Paesi poveri sono ancora troppi i bambini che vivono in cattive condizioni. 1 Però però ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 2 secondo secondo ADP E _ 4 case 4:case _ 3 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obl 15:obl:secondo _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Unicef Unicef PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obl 15:obl:in _ 12 poveri povero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 cop 15:cop _ 14 ancora ancora ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 15 troppi troppo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 16 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj|19:nsubj _ 18 che che PRON PR PronType=Rel 19 nsubj 17:ref _ 19 vivono vivere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 20 in in ADP E _ 22 case 22:case _ 21 cattive cattivo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 22 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 19 obl 19:obl:in _ 23 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1354 # text = Perciò, tutti i Paesi del mondo, specialmente quelli più ricchi, devono impegnarsi di più per migliorare le condizioni di vita di tutti i bambini. 1 Perciò perciò ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 5 det:predet 5:det:predet _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 specialmente specialmente ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 quelli quello PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 5 nmod 5:nmod _ 12 più più ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 13 ricchi ricco ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 14 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 15 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 impegnare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 17 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 16 expl 16:expl _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 più più ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 20 per per ADP E _ 21 mark 21:mark _ 21 migliorare migliorare VERB V VerbForm=Inf 16 advcl 16:advcl:per _ 22 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 obj 21:obj _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 26 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 27 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 29 det:predet 29:det:predet _ 28 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:di _ 30 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1355 # text = Nel mese di maggio di quest'anno, l'Unicef ha organizzato una riunione straordinaria sull' infanzia. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 quest' questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det _ 8 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 10 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Unicef Unicef PROPN SP _ 13 nsubj 13:nsubj _ 12 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 organizzato organizzare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 riunione riunione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 straordinaria straordinario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 su ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 infanzia infanzia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:su _ 20 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1356 # text = Durante questa riunione, i rappresentanti di 180 Paesi e 400 ragazzi e ragazze hanno parlato dei problemi dei bambini e hanno cercato una soluzione. 1 Durante durante ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 riunione riunione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:durante _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj|25:nsubj _ 7 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 180 180 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 Paesi Paesi NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 400 400 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 12 ragazzi ragazzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 conj 6:conj:e|16:nsubj|25:nsubj _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 ragazze ragazzo NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 conj 12:conj:e _ 15 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 parlato parlare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 problemi problema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:di _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:di _ 23 e e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 24 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 aux 25:aux _ 25 cercato cercare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 conj 16:conj:e _ 26 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 soluzione soluzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 obj 25:obj _ 28 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1357 # text = Il 25 e il 26 giugno 2006 i cittadini italiani hanno votato per il referendum costituzionale confermativo della “Legge di modifica alla seconda parte della Costituzione”. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 25 25 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 3 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 26 26 NUM N NumType=Card 2 nmod 2:nmod _ 6 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 flat 5:flat _ 7 2006 2006 NUM N NumType=Card 5 flat 5:flat _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 10 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 votato votare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 13 per per ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 referendum referendum NOUN S Gender=Masc 12 obl 12:obl:per _ 16 costituzionale costituzionale ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 confermativo confermativo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 18 di ADP E _ 21 case 21:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 “ “ PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 21 Legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:di _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 modifica modifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 24 a ADP E _ 27 case 27:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 26 seconda secondo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 27 amod 27:amod _ 27 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:a _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 Costituzione costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di _ 31 ” ” PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 32 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1358 # text = Referendum è una parola latina e indica la votazione con la quale tutti i cittadini decidono direttamente qualcosa. 1 Referendum referendum NOUN S Gender=Masc 4 nsubj 4:nsubj|7:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 parola parola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 latina latino ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 indica indicare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 votazione votazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj|16:obl _ 10 con con ADP E _ 12 case 12:case _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 quale quale PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 16 obl 9:ref _ 13 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 15 det:predet 15:det:predet _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj _ 16 decidono decidere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 17 direttamente diretto ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 18 qualcosa qualcosa PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 16 obj 16:obj _ 19 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1359 # text = La Costituzione è l’insieme delle leggi più importanti della Repubblica italiana. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Costituzione Costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 insieme insieme NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 leggi legge NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 9 più più ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 importanti importante ADJ A Number=Plur 8 amod 8:amod _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Repubblica Repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 14 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1360 # text = La Costituzione italiana prevede 4 tipi di referendum: abrogativo, territoriale, consultivo e costituzionale. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Costituzione Costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 prevede prevedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 4 4 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 6 tipi tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 referendum referendum NOUN S Gender=Masc 6 nmod 6:nmod:di _ 9 : : PUNCT FC _ 6 punct 6:punct _ 10 abrogativo abrogativo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 12 territoriale territoriale ADJ A Number=Sing 10 conj 6:amod|10:conj:e _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 consultivo consultivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 conj 6:amod|10:conj:e _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 costituzionale costituzionale ADJ A Number=Sing 10 conj 6:amod|10:conj:e _ 17 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1361 # text = Con il referendum abrogativo i cittadini decidono di abrogare, cioè di cancellare in tutto o in parte una legge dello Stato italiano. 1 Con con ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 referendum referendum NOUN S Gender=Masc 7 obl 7:obl:con _ 4 abrogativo abrogativo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|9:nsubj|13:nsubj _ 7 decidono decidere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 di di ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 abrogare abrogare VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 10 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 11 cioè cioè CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 di di ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 cancellare cancellare VERB V VerbForm=Inf 9 conj 7:xcomp|9:conj:cioè _ 14 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 15 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 13 obl 13:obl:in _ 16 o o CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 18 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 conj 13:obl:in|15:conj:o _ 19 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 Stato Stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 24 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1362 # text = Con il referendum costituzionale i cittadini votano per approvare o per cancellare alcune modifiche alla Costituzione. 1 Con con ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 referendum referendum NOUN S Gender=Masc 7 obl 7:obl:con _ 4 costituzionale costituzionale ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 7 votano votare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 per per ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 approvare approvare VERB V VerbForm=Inf 7 advcl 7:advcl:per _ 10 o o CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 per per ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 cancellare cancellare VERB V VerbForm=Inf 9 conj 7:advcl:per|9:conj:o _ 13 alcune alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 14 det 14:det _ 14 modifiche modifica NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obj 9:obj|12:obj _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Costituzione Costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:a _ 18 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1363 # text = Nel referendum costituzionale di giugno 2006, la maggior parte dei cittadini italiani ha deciso di cancellare le modifiche alla Costituzione. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 referendum referendum NOUN S Gender=Masc 17 obl 17:obl:in _ 4 costituzionale costituzionale ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 2006 2006 NUM N NumType=Card 6 flat 6:flat _ 8 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 maggior maggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj|19:nsubj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 15 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 deciso decidere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 18 di di ADP E _ 19 mark 19:mark _ 19 cancellare cancellare VERB V VerbForm=Inf 17 xcomp 17:xcomp _ 20 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 modifiche modifica NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 19 obj 19:obj _ 22 a ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 Costituzione Costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:a _ 25 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1364 # text = Il regolamento delle gare di “Formula Uno” è cambiato 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 regolamento regolamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 “ “ PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 8 Formula Formula PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 Uno Uno PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 ” ” PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 11 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 cambiato cambiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1365 # text = Quest’anno il regolamento delle gare di Formula Uno è cambiato. 1 Quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 regolamento regolamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Formula Formula PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 10 Uno Uno PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 cambiato cambiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 13 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1366 # text = I rappresentanti della FIA, Federazione Internazionale dell’ Automobile, hanno deciso di cambiare alcune regole delle gare di Formula Uno. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj|16:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 FIA FIA PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 Federazione federazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 appos 5:appos _ 8 Internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Automobile automobile NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 13 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 deciso decidere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 di di ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 cambiare cambiare VERB V VerbForm=Inf 14 xcomp 14:xcomp _ 17 alcune alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 18 det 18:det _ 18 regole regola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 Formula Formula PROPN SP _ 21 nmod 21:nmod:di _ 24 Uno Uno PROPN SP _ 23 flat:name 23:flat:name _ 25 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1367 # text = Con le nuove regole partecipare alla gara diventa meno costoso. 1 Con con ADP E _ 4 case 4:case _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 nuove nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 4 regole regola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obl 9:obl:con _ 5 partecipare partecipare VERB V VerbForm=Inf 9 csubj 9:csubj|11:csubj _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:a _ 9 diventa diventare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 meno meno ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 costoso costoso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 xcomp 9:xcomp _ 12 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1368 # text = Perciò, anche le squadre automobilistiche che hanno meno soldi hanno la possibilità di vincere. 1 Perciò perciò ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 anche anche ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nsubj 8:nsubj|11:nsubj _ 6 automobilistiche automobilistico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 5:ref _ 8 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 9 meno meno ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 possibilità possibilità NOUN S Gender=Fem 11 obj 11:obj _ 14 di di ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 vincere vincere VERB V VerbForm=Inf 13 acl 13:acl:di _ 16 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1369 # text = Negli ultimi anni, invece, hanno vinto sempre le squadre automobilistiche con più soldi delle altre squadre e le gare non presentavano più sorprese per il pubblico. 1 in ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 ultimi ultimi ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:in _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 invece invece ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 sempre sempre ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 13 automobilistiche automobilistico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 con con ADP E _ 16 case 16:case _ 15 più più ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:con _ 17 di ADP E _ 20 case 20:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 20 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 21 e e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 22 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 gare gara NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 25 nsubj 25:nsubj _ 24 non non ADV BN PronType=Neg 25 advmod 25:advmod _ 25 presentavano presentare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 conj 9:conj:e _ 26 più più ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 27 sorprese sorpresa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 obj 25:obj _ 28 per per ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 pubblico pubblico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:per _ 31 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1370 # text = Ad esempio, una nuova regola proibisce di cambiare il motore dopo il giro di qualifica. 1 Ad a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 nuova nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 regola regola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 7 proibisce proibire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 di di ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 cambiare cambiare VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 motore motore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 dopo dopo ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 giro giro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:dopo _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 qualifica qualifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 17 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1371 # text = Prima, le squadre con più soldi costruivano e usavano due motori, uno per il giro di qualifica e uno per la gara. 1 Prima prima ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj|10:nsubj _ 5 con con ADP E _ 7 case 7:case _ 6 più più ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:con _ 8 costruivano costruire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 usavano usare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 8 conj 8:conj:e _ 11 due due NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 12 motori motore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 14 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 12 appos 12:appos _ 15 per per ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 giro giro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:per _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 qualifica qualifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 20 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 21 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 14 conj 12:appos|14:conj:e _ 22 per per ADP E _ 24 case 24:case _ 23 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:per _ 25 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1372 # text = Così, le squadre con meno soldi, che costruivano e usavano un solo motore, perdevano sempre. 1 Così così ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 nsubj 10:nsubj|12:nsubj|17:nsubj _ 5 con con ADP E _ 7 case 7:case _ 6 meno meno ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:con _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 4:ref _ 10 costruivano costruire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 usavano usare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 10 conj 4:acl:relcl|10:conj:e _ 13 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 solo solo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 15 motore motore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 16 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 17 perdevano perdere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 18 sempre sempre ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 19 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1373 # text = Ora, le squadre automobilistiche devono costruire e usare un solo motore, che deve essere lo stesso per il giro di qualifica e per la gara. 1 Ora ora ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj|9:nsubj _ 5 automobilistiche automobilistico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 costruire costruire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 usare usare VERB V VerbForm=Inf 7 conj 7:conj:e _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 solo solo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 12 motore motore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj|18:nsubj _ 13 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj 12:ref _ 15 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 16 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 18 cop 18:cop _ 17 lo lo DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 stesso stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 19 per per ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 giro giro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:per _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 qualifica qualifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 24 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 25 per per ADP E _ 27 case 27:case _ 26 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 conj 18:obl:per|21:conj:e _ 28 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1374 # text = Inoltre, dopo i giri di qualifica le macchine non possono essere più modificate fino all’ inizio della gara. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 dopo dopo ADP E _ 5 case 5:case _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 giri giro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:dopo _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 qualifica qualifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 macchine macchina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nsubj:pass 14:nsubj:pass _ 10 non non ADV BN PronType=Neg 14 advmod 14:advmod _ 11 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 12 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 14 aux:pass 14:aux:pass _ 13 più più ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 modificate modificare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 fino fino ADV B _ 18 case 18:case _ 16 a ADP E _ 15 fixed 15:fixed _ 17 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 inizio inizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:fino_a _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1375 # text = Infatti ora, prima della gara, è permesso solo controllare la pressione delle gomme e verificare il funzionamento del motore, per motivi di sicurezza. 1 Infatti infatti CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 2 ora ora ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 prima prima ADV B _ 7 case 7:case _ 5 di ADP E _ 4 fixed 4:fixed _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:prima_di _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 permesso permettere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 solo solo ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 controllare controllare VERB V VerbForm=Inf 10 ccomp 10:ccomp _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 pressione pressione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 gomme gomma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 verificare verificare VERB V VerbForm=Inf 12 conj 10:ccomp|12:conj:e _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 funzionamento funzionamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 motore motore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 25 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 26 per per ADP E _ 27 case 27:case _ 27 motivi motivo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 obl 19:obl:per _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 sicurezza sicurezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di _ 30 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1376 # text = I piloti fanno i giri di qualifica per stabilire la posizione della macchina alla partenza. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 piloti pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 giri giro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 qualifica qualifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 per per ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 stabilire stabilire VERB V VerbForm=Inf 3 advcl 3:advcl:per _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 posizione posizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 macchina macchina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 partenza partenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:a _ 18 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1377 # text = Perciò i piloti cercano di fare il giro di pista più veloce, cioè nel tempo più breve. 1 Perciò perciò ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 piloti pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj|6:nsubj _ 4 cercano cercare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 di di ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 fare fare VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 giro giro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 pista pista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 più più ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 veloce veloce ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 14 cioè cioè ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 15 in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 18 più più ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 19 breve breve ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1378 # text = Inoltre, da quest’anno i piloti fanno i giri di qualifica uno alla volta, secondo l’ordine stabilito dai rappresentanti della FIA. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 da da ADP E _ 5 case 5:case _ 4 quest’ questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det _ 5 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:da _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 piloti pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 8 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 giri giro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 qualifica qualifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 8 obl 8:obl _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:a _ 17 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 18 secondo secondo ADP E _ 20 case 20:case _ 19 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 ordine ordine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:secondo _ 21 stabilito stabilire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 20 acl 20:acl _ 22 da ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 21 obl 21:obl:da _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 FIA FIA PROPN SP _ 24 nmod 24:nmod:di _ 28 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1379 # text = Un’altra novità riguarda la regola per assegnare i punteggi alla fine della gara. 1 Un’ uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 novità novità NOUN S Gender=Fem 4 nsubj 4:nsubj _ 4 riguarda riguardare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 regola regola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 per per ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 assegnare assegnare VERB V VerbForm=Inf 6 acl 6:acl:per _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 punteggi punteggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 fine fine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1380 # text = Prima, guadagnavano punti solo i primi sei piloti che arrivavano per primi. 1 Prima prima ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 guadagnavano guadagnare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 5 solo solo ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 7 primi primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 9 amod 9:amod _ 8 sei sei NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 piloti pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj|11:nsubj _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 9:ref _ 11 arrivavano arrivare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 12 per per ADP E _ 13 case 13:case _ 13 primi primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 11 obl 11:obl:per _ 14 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1381 # text = Un’altra regola nuova riguarda i rifornimenti di benzina. 1 Un’ uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 regola regola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 4 nuova nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 riguarda riguardare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 rifornimenti rifornimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 benzina benzina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1382 # text = Prima, i piloti potevano iniziare la gara con il serbatoio della macchina pieno di benzina. 1 Prima prima ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 piloti pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 5 potevano potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 iniziare iniziare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 serbatoio serbatoio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:con _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 macchina macchina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 pieno pieno ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 benzina benzina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1383 # text = Ora, i piloti devono iniziare la gara con la benzina che rimane nel serbatoio della macchina dopo il giro di qualificazione. 1 Ora ora ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 piloti pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 5 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 iniziare iniziare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 benzina benzina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:con|13:nsubj _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 11:ref _ 13 rimane rimanere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 14 in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 serbatoio serbatoio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 macchina macchina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 dopo dopo ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 giro giro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:dopo _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 qualificazione qualificazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 25 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1384 # text = Quindi, ora i piloti devono decidere quanta benzina mettere nel serbatoio prima di fare i giri di qualificazione. 1 Quindi quindi ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 ora ora ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 piloti pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 6 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 decidere decidere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 8 quanta quanta DET DQ Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Int 9 det 9:det _ 9 benzina benzina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 10 mettere mettere VERB V VerbForm=Inf 7 ccomp 7:ccomp _ 11 in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 serbatoio serbatoio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 14 prima prima ADV B _ 16 mark 16:mark _ 15 di di ADP E _ 14 fixed 14:fixed _ 16 fare fare VERB V VerbForm=Inf 10 advcl 10:advcl:prima_di _ 17 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 giri giro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 qualificazione qualificazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1385 # text = Una macchina con poca benzina nel serbatoio pesa di meno e va più veloce di una macchina con tanta benzina nel serbatoio. 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 macchina macchina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj|13:nsubj _ 3 con con ADP E _ 5 case 5:case _ 4 poca poco DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 benzina benzina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:con _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 serbatoio serbatoio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:in _ 9 pesa pesare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 meno meno ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 va andare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 conj 9:conj:e _ 14 più più ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 15 veloce veloce ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 16 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 macchina macchina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:di _ 19 con con ADP E _ 21 case 21:case _ 20 tanta tanto DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 21 det 21:det _ 21 benzina benzina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:con _ 22 in ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 serbatoio serbatoio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:in _ 25 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1386 # text = Però i piloti che decidono di partire con poca benzina nel serbatoio devono fermarsi durante la gara per fare rifornimento di benzina. 1 Però però ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 piloti pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nsubj 5:nsubj|15:nsubj _ 4 che che PRON PR PronType=Rel 5 nsubj 3:ref _ 5 decidono decidere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 6 di di ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 partire partire VERB V VerbForm=Inf 5 ccomp 5:ccomp _ 8 con con ADP E _ 10 case 10:case _ 9 poca poco DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 benzina benzina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:con _ 11 in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 serbatoio serbatoio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:in _ 14 devono dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 fermare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 16 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 15 expl 15:expl _ 17 durante durante ADP E _ 19 case 19:case _ 18 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:durante _ 20 per per ADP E _ 21 mark 21:mark _ 21 fare fare VERB V VerbForm=Inf 15 advcl 15:advcl:per _ 22 rifornimento rifornimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 benzina benzina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 25 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1387 # text = Così i piloti perdono secondi importanti e le altre macchine li superano. 1 Così così ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 piloti pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 4 perdono perdere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 secondi secondo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 6 importanti importante ADJ A Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 10 macchine macchina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 11 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 12 obj 12:obj _ 12 superano superare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 13 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1388 # text = Un’altra novità importante riguarda la comunicazione durante la gara tra meccanici e pilota. 1 Un’ uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 novità novità NOUN S Gender=Fem 5 nsubj 5:nsubj _ 4 importante importante ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 riguarda riguardare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 comunicazione comunicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 durante durante ADP E _ 10 case 10:case _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:durante _ 11 tra tra ADP E _ 12 case 12:case _ 12 meccanici meccanico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:tra _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 pilota pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 7:nmod:tra|12:conj:e _ 15 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1389 # text = Prima, i meccanici potevano usare un apparecchio per comunicare informazioni utili al pilota per aiutarlo a vincere la gara. 1 Prima prima ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 meccanici meccanico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 5 potevano potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 usare usare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 apparecchio apparecchio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 per per ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 comunicare comunicare VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl:per _ 11 informazioni informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 12 utili utile ADJ A Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 a ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 pilota pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:a _ 16 per per ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 aiutare VERB V VerbForm=Inf 10 advcl 10:advcl:per _ 18 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 obj 17:obj|20:nsubj _ 19 a a ADP E _ 20 mark 20:mark _ 20 vincere vincere VERB V VerbForm=Inf 17 xcomp 17:xcomp _ 21 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 obj 20:obj _ 23 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1390 # text = Ora, solo il pilota può comunicare informazioni ai meccanici. 1 Ora ora ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 solo solo ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 pilota pilota NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 6 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 comunicare comunicare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 8 informazioni informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 meccanici meccanico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:a _ 12 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1391 # text = Il riso è ricco di molti elementi nutritivi, preziosi per il nostro organismo, come le proteine, i carboidrati, le vitamine e i sali minerali. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 riso riso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 4 ricco ricco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 7 det 7:det _ 7 elementi elemento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obl 4:obl:di _ 8 nutritivi nutritivo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 10 preziosi prezioso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 11 per per ADP E _ 14 case 14:case _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 nostro nostro DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 14 det:poss 14:det:poss _ 14 organismo organismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:per _ 15 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 16 come come SCONJ CS _ 18 case 18:case _ 17 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 proteine proteina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:come _ 19 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 20 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 carboidrati carboidrato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 conj 7:nmod:come|18:conj:e _ 22 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 23 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 vitamine vitamina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 conj 7:nmod:come|18:conj:e _ 25 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 26 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 sali sale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 conj 7:nmod:come|18:conj:e _ 28 minerali minerale ADJ A Number=Plur 27 amod 27:amod _ 29 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1392 # text = Il riso integrale, cioè il riso con i chicchi coperti dalla buccia, contiene anche molta fibra. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 riso riso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj _ 3 integrale integrale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 cioè cioè ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 riso riso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod _ 8 con con ADP E _ 10 case 10:case _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 chicchi chicco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:con _ 11 coperti coprire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl 10:acl _ 12 da ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 buccia buccia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:da _ 15 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 16 contiene contenere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 17 anche anche ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 18 molta molto DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 19 det 19:det _ 19 fibra fibra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 20 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1393 # text = Il riso brillato, cioè il riso senza la buccia, è molto digeribile. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 riso riso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj _ 3 brillato brillato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 cioè cioè ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 riso riso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod _ 8 senza senza ADP E _ 10 case 10:case _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 buccia buccia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:senza _ 11 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 12 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 cop 14:cop _ 13 molto molto ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 digeribile digeribile ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 15 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1394 # text = Questo tipo di riso è indicato per chi ha disturbi di digestione, per gli anziani e i bambini. 1 Questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 tipo tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj:pass 6:nsubj:pass _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 riso riso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux:pass 6:aux:pass _ 6 indicato indicare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 8 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 6 obl 6:obl:per _ 9 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 10 disturbi disturbo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 digestione digestione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 14 per per ADP E _ 16 case 16:case _ 15 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 anziani anziano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 6:obl:per|8:conj _ 17 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 18 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 conj 16:conj:e _ 20 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1395 # text = E' utile nelle diete dimagranti perché toglie la fame ed è leggero. 1 E' essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 cop 2:cop _ 2 utile utile ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 3 in ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 diete dieta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obl 2:obl:in _ 6 dimagranti dimagrante ADJ A Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 perché perché SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 8 toglie togliere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 advcl 2:advcl:perché _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 fame fame NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 ed e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 cop 13:cop _ 13 leggero leggero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 conj 2:advcl:perché|8:conj:e _ 14 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1396 # text = Il riso è utile per curare i disturbi dell' intestino, dello stomaco e soprattutto l'ulcera. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 riso riso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 4 utile utile ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 per per ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 curare curare VERB V VerbForm=Inf 4 acl 4:acl:per _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 disturbi disturbo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 intestino intestino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 stomaco stomaco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 conj 8:nmod:di|11:conj _ 16 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 17 soprattutto soprattutto ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 18 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 ulcera ulcera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 conj 6:obj|8:conj:e _ 20 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1397 # text = Ci sono diversi tipi di riso, adatti per le varie ricette. 1 Ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 diversi diverso DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 4 det 4:det _ 4 tipi tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 riso riso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 8 adatti adatto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 9 per per ADP E _ 12 case 12:case _ 10 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 varie vario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 12 ricette ricetta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obl 8:obl:per _ 13 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1398 # text = Quando compriamo il riso, leggiamo sulla confezione che ricette possiamo fare con quel tipo di riso. 1 Quando quando ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 compriamo comprare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 advcl 6:advcl _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 riso riso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 leggiamo leggere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 su ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 confezione confezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:su _ 10 che che DET DQ _ 13 det 13:det _ 11 ricette ricetta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 12 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 fare fare VERB V VerbForm=Inf 9 acl 9:acl _ 14 con con ADP E _ 16 case 16:case _ 15 quel quello DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 16 det 16:det _ 16 tipo tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:con _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 riso riso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1399 # text = Dal 28 aprile 2003 gli abitanti di Roma e i turisti possono navigare sul Tevere, cioè sul fiume che attraversa la città di Roma. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 28 28 NUM N NumType=Card 14 obl 14:obl:da _ 4 aprile aprile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 flat 3:flat _ 5 2003 2003 NUM N NumType=Card 3 flat 3:flat _ 6 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 abitanti abitante NOUN S Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Roma Roma PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 turisti turista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 7:conj:e|14:nsubj _ 13 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 navigare navigare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 15 su ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Tevere Tevere PROPN SP _ 14 obl 14:obl:su _ 18 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 19 cioè cioè CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 20 su ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 fiume fiume NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 conj 14:obl:su|17:conj:cioè|24:nsubj _ 23 che che PRON PR PronType=Rel 24 nsubj 22:ref _ 24 attraversa attraversare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 acl:relcl 22:acl:relcl _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 città città NOUN S Gender=Fem 24 obj 24:obj _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 Roma Roma PROPN SP _ 26 nmod 26:nmod:di _ 29 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1400 # text = Infatti alcuni esperti hanno organizzato un servizio di trasporto pubblico con le barche. 1 Infatti infatti ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 2 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 4 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 organizzato organizzare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 servizio servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 trasporto trasporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 pubblico pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 barche barca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:con _ 14 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1401 # text = Queste barche non inquinano l'acqua del fiume con i gas di scarico dei motori perché usano l'energia elettrica per muoversi . 1 Queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 barche barca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 4 inquinano inquinare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 fiume fiume NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 con con ADP E _ 12 case 12:case _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 gas gas NOUN S Gender=Masc 4 obl 4:obl:con _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 scarico scarico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 motori motore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 perché perché SCONJ CS _ 19 mark 19:mark _ 19 usano usare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 advcl 4:advcl:perché _ 20 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 energia energia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 22 elettrica elettrico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 per per ADP E _ 24 mark 24:mark _ 24 muovere VERB V VerbForm=Inf 19 advcl 19:advcl:per _ 25 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 24 expl 24:expl _ 26 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1402 # text = Secondo gli esperti questo servizio può creare nuovi posti di lavoro. 1 Secondo secondo ADP E _ 3 case 3:case _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:secondo _ 4 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det _ 5 servizio servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 6 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 creare creare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 8 nuovi nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 9 posti posto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1403 # text = Per esempio molte persone possono lavorare per migliorare le condizioni ambientali del fiume. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:per _ 3 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 4 det 4:det _ 4 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 5 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 lavorare lavorare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 7 per per ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 migliorare migliorare VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl:per _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 ambientali ambientale ADJ A Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 fiume fiume NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 15 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1404 # text = Oppure molte persone possono lavorare nei ristoranti e nei negozi lungo le rive del fiume. 1 Oppure oppure CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 2 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 4 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 lavorare lavorare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 ristoranti ristorante NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:in _ 9 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 negozi negozio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 5:obl:in|8:conj:e _ 13 lungo lungo ADP E _ 15 case 15:case _ 14 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 rive riva NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obl 5:obl:lungo _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 fiume fiume NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1405 # text = Gli abitanti di Roma possono usare le barche per spostarsi attraverso la città, perché lungo il corso del Tevere ci sono otto fermate. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 abitanti abitante NOUN S Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Roma Roma PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 usare usare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 barche barca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 9 per per ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 spostare VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl:per _ 11 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl 10:expl _ 12 attraverso attraverso ADP E _ 14 case 14:case _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 città città NOUN S Gender=Fem 10 obl 10:obl:attraverso _ 15 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 16 perché perché SCONJ CS _ 24 mark 24:mark _ 17 lungo lungo ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 corso corso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:lungo _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 Tevere Tevere PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:di _ 23 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 24 expl 24:expl _ 24 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 advcl 10:advcl:perché _ 25 otto otto NUM N NumType=Card 26 nummod 26:nummod _ 26 fermate fermata NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 24 nsubj 24:nsubj _ 27 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1406 # text = I turisti possono usare le barche per visitare alcune zone di Roma. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 turisti turista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 usare usare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 barche barca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 per per ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 visitare visitare VERB V VerbForm=Inf 4 advcl 4:advcl:per _ 9 alcune alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 zone zona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Roma Roma PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1407 # text = Sulle barche i turisti possono ascoltare la descrizione e la storia dei monumenti che si vedono dal fiume. 1 su ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 barche barca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obl 7:obl:su _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 turisti turista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 6 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 ascoltare ascoltare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 descrizione descrizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 conj 7:obj|9:conj:e _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 monumenti monumento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di|18:nsubj _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj 15:ref _ 17 si si PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 18 expl:pass 18:expl:pass _ 18 vedono vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 acl:relcl 15:acl:relcl _ 19 da ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 fiume fiume NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:da _ 22 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1408 # text = Per la prima volta in Finlandia una donna, Aneli Jaatteenmaki è a capo del governo. 1 Per per ADP E _ 4 case 4:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:per _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Finlandia Finlandia PROPN SP _ 12 obl 12:obl:in _ 7 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 donna donna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 Aneli Aneli PROPN SP _ 8 appos 8:appos _ 11 Jaatteenmaki Jaatteenmaki PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 a a ADP E _ 14 case 14:case _ 14 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:a _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1409 # text = I cittadini della Finlandia hanno eletto Aneli Jaatteenmaki il 16 marzo 2003. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Finlandia Finlandia PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 6 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 eletto eleggere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 Aneli Aneli PROPN SP _ 7 obj 7:obj _ 9 Jaatteenmaki Jaatteenmaki PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 16 16 NUM N NumType=Card 7 obl 7:obl _ 12 marzo marzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 flat 11:flat _ 13 2003 2003 NUM N NumType=Card 11 flat 11:flat _ 14 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1410 # text = Aneli Jaatteenmaki ha quarantotto anni ed è il capo del Partito di centro. 1 Aneli Aneli PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj|9:nsubj _ 2 Jaatteenmaki Jaatteenmaki PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 quarantotto quarantotto NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 5 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 ed e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 3:conj:e _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Partito Partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 15 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1411 # text = Prima di diventare capo del governo della Finlandia, Aneli Jaatteenmaki lavorava come avvocato. 1 Prima prima ADV B _ 3 mark 3:mark _ 2 di di ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 diventare diventare VERB V VerbForm=Inf 14 advcl 14:advcl:prima_di _ 4 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 xcomp 3:xcomp _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Finlandia Finlandia PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 12 Aneli Aneli PROPN SP _ 14 nsubj 14:nsubj _ 13 Jaatteenmaki Jaatteenmaki PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 lavorava lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 come come ADP E _ 16 case 16:case _ 16 avvocato avvocato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:come _ 17 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1412 # text = Per visitare le mostre possiamo acquistare il biglietto il giorno stesso della nostra visita nelle sedi delle varie mostre. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 visitare visitare VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl:per _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 mostre mostra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 acquistare acquistare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 biglietto biglietto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl _ 11 stesso stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 di ADP E _ 15 case 15:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 nostra nostro DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 15 det:poss 15:det:poss _ 15 visita visita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 16 in ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 sedi sede NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl 6:obl:in _ 19 di ADP E _ 22 case 22:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 varie vario DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 22 det 22:det _ 22 mostre mostra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1413 # text = Per prenotare basta telefonare all’ ufficio informazioni della mostra al numero 02-54919 o a Prenoticket al numero 02/54271. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 prenotare prenotare VERB V VerbForm=Inf 3 advcl 3:advcl:per _ 3 basta bastare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 telefonare telefonare VERB V VerbForm=Inf 3 csubj 3:csubj _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 ufficio ufficio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:a _ 8 informazioni informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 compound 7:compound _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 mostra mostra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:a _ 15 02-54919 02-54919 NUM N NumType=Card 14 nummod 14:nummod _ 16 o o CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 a a ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Prenoticket Prenoticket PROPN SP _ 7 conj 4:obl:a|7:conj:o _ 19 a ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:a _ 22 02/54271 02/54271 NUM N NumType=Card 21 nummod 21:nummod _ 23 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1414 # text = Il 25 dicembre 2003, nel sud dell’ Iran c’è stato un terremoto molto grave. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 25 25 NUM N NumType=Card 14 obl 14:obl _ 3 dicembre dicembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 flat 2:flat _ 4 2003 2003 NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 sud sud NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Iran Iran PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 12 c’ ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 14 expl 14:expl _ 13 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 stato essere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 terremoto terremoto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj _ 17 molto molto ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 grave grave ADJ A Number=Sing 16 amod 16:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1415 # text = Quando c’è il terremoto la terra trema e si muove. 1 Quando quando ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 c’ ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 advcl 8:advcl _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 terremoto terremoto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 terra terra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 8 trema tremare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 11 muove muovere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 conj 8:conj:e _ 12 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1416 # text = Se il terremoto è molto forte, la terra si muove molto e in fretta. 1 Se se SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 terremoto terremoto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 molto molto ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 forte forte ADJ A Number=Sing 11 advcl 11:advcl:se _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 terra terra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 11 muove muovere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 molto molto ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 13 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 15 fretta fretta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 conj 11:advmod|12:conj:e _ 16 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1417 # text = Quando il terremoto è forte, si rovinano o crollano anche le case e i palazzi. 1 Quando quando SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 terremoto terremoto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 forte forte ADJ A Number=Sing 8 advcl 8:advcl:quando _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 8 rovinano rovinare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 o o CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 crollano crollare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 conj 8:conj:o _ 11 anche anche ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 case casa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj|10:nsubj _ 14 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 palazzi palazzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 conj 8:nsubj|10:nsubj|13:conj:e _ 17 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1418 # text = Durante il terremoto in Iran, sono morte moltissime persone e il centro storico della città di Bam è stato completamente distrutto. 1 Durante durante ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 terremoto terremoto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:durante _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Iran Iran PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:in _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 morte morire VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 moltissime molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 11 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nsubj:pass 23:nsubj:pass _ 14 storico storico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 città città NOUN S Gender=Fem 13 nmod 13:nmod:di _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Bam Bam PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 20 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 21 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 23 aux:pass 23:aux:pass _ 22 completamente completo ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 23 distrutto distruggere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 conj 8:conj:e _ 24 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1419 # text = Il centro storico era la parte più antica di Bam che era patrimonio artistico di tutta l’umanità. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 storico storico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root|13:nsubj _ 7 più più ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 antica antico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Bam Bam PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 6:ref _ 12 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 13 cop 13:cop _ 13 patrimonio patrimonio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 14 artistico artistico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 16 tutta tutto DET T Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Tot 18 det:predet 18:det:predet _ 17 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 umanità umanità NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1420 # text = Gli edifici del centro storico erano costruiti con l’argilla rossa del deserto, un materiale molto fragile. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 edifici edificio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 storico storico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 costruiti costruire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 10 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 argilla argilla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:con _ 12 rossa rosso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 deserto deserto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 16 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 17 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 materiale materiale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 appos 11:appos _ 19 molto molto ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 20 fragile fragile ADJ A Number=Sing 18 amod 18:amod _ 21 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc26:s-1421 # text = Mohammad Khatami, il presidente dell’ Iran, si è impegnato a ricostruire il centro della città di Bam entro 2 anni. 1 Mohammad Mohammad PROPN SP _ 12 nsubj 12:nsubj|14:nsubj _ 2 Khatami Khatami PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 appos 1:appos _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Iran Iran PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 12 expl 12:expl _ 11 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 impegnato impegnare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 13 a a ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 ricostruire ricostruire VERB V VerbForm=Inf 12 xcomp 12:xcomp _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 città città NOUN S Gender=Fem 16 nmod 16:nmod:di _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 Bam Bam PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:di _ 22 entro entro ADP E _ 24 case 24:case _ 23 2 2 NUM N NumType=Card 24 nummod 24:nummod _ 24 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:entro _ 25 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _