# newdoc id = it-isdt-train-doc20 # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-1 # text = M5S, Grillo incorona uomo dell’ anno il falso interprete al funerale di Mandela. 1 M5S M5S PROPN SP _ 4 obl 4:obl _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Grillo Grillo PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 4 incorona incoronare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 uomo uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 xcomp 4:xcomp _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 falso falso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 interprete interprete NOUN S Number=Sing 4 obj 4:obj|5:nsubj _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 funerale funerale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:a _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Mandela Mandela PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 17 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-2 # text = Se il Time ha optato per papa Francesco, Beppe Grillo ha scelto Thamsanqa Jantljie. 1 Se se SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Time Time PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 optato optare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 advcl 13:advcl:se _ 6 per per ADP E _ 7 case 7:case _ 7 papa papa NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:per _ 8 Francesco Francesco PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod _ 9 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 10 Beppe Beppe PROPN SP _ 13 nsubj 13:nsubj _ 11 Grillo Grillo PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 scelto scegliere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 Thamsanqa Thamsanqa PROPN SP _ 13 obj 13:obj _ 15 Jantljie Jantljie PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-3 # text = Il leader del Movimento 5 Stelle dedica il primo post dell’ anno del suo sito all’ uomo divenuto celebre per aver finto di essere un interprete nella lingua dei sordi nel corso della commemorazione in onore di Nelson Mandela. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 leader leader NOUN S _ 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Movimento Movimento PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 6 5 5 NUM N NumType=Card 5 flat:name 5:flat:name _ 7 Stelle Stelle PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 8 dedica dedicare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 11 amod 11:amod _ 11 post post NOUN S Gender=Masc 8 obj 8:obj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 di ADP E _ 18 case 18:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 18 det:poss 18:det:poss _ 18 sito sito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 19 a ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 uomo uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 22 divenuto divenire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 21 acl 21:acl _ 23 celebre celebre ADJ A Number=Sing 22 xcomp 22:xcomp _ 24 per per ADP E _ 26 mark 26:mark _ 25 aver avere AUX VA VerbForm=Inf 26 aux 26:aux _ 26 finto finto VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 23 advcl 23:advcl:per _ 27 di di ADP E _ 30 mark 30:mark _ 28 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 30 cop 30:cop _ 29 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 interprete interprete NOUN S Number=Sing 26 ccomp 26:ccomp _ 31 in ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 lingua lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:in _ 34 di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 sordi sordo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:di _ 37 in ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 corso corso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 obl 30:obl:in _ 40 di ADP E _ 42 case 42:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 commemorazione commemorazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:di _ 43 in in ADP E _ 44 case 44:case _ 44 onore onore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:in _ 45 di di ADP E _ 46 case 46:case _ 46 Nelson Nelson PROPN SP _ 44 nmod 44:nmod:di _ 47 Mandela Mandela PROPN SP _ 46 flat:name 46:flat:name _ 48 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-4 # text = Una scelta però non condivisa da tutti gli utenti del sito di riferimento del M5S, che hanno lasciato anche commenti sarcastici all’ indirizzo di Grillo. 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 scelta scelta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 però però ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 5 condivisa condividere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 6 da da ADP E _ 9 case 9:case _ 7 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 9 det:predet 9:det:predet _ 8 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 utenti utente NOUN S Number=Plur 5 obl:agent 5:obl:agent:da|21:nsubj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 sito sito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 riferimento riferimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 M5S M5S PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 18 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 19 che che PRON PR PronType=Rel 21 nsubj 9:ref _ 20 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 21 lasciato lasciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 22 anche anche ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 23 commenti commento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obj 21:obj _ 24 sarcastici sarcastico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 23 amod 23:amod _ 25 a ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 indirizzo indirizzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 21:obl:a _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 Grillo Grillo PROPN SP _ 27 nmod 27:nmod:di _ 30 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-5 # text = “Uno schizofrenico, con tendenze a scoppi di violenza, che vede gli angeli, che parla solo lo Xhosa, una delle 11 lingue ufficiali del Sudafrica, è l’uomo dell’ anno”, si legge sul blog del comico genovese. 1 “ “ PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 2 Uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 schizofrenico schizofrenico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 nsubj 13:nsubj|35:nsubj _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 con con ADP E _ 6 case 6:case _ 6 tendenze tendenza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:con _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 scoppi scoppio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:a _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 violenza violenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 3:ref _ 13 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 14 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 angeli angelo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 17 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj 18:nsubj _ 18 parla parlare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 conj 3:acl:relcl|13:conj _ 19 solo solo ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 20 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Xhosa Xhosa PROPN SP _ 18 obj 18:obj _ 22 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 23 una uno PRON PI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 21 appos 21:appos _ 24 di ADP E _ 27 case 27:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 26 11 11 NUM N NumType=Card 27 nummod 27:nummod _ 27 lingue lingua NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:di _ 28 ufficiali ufficiale ADJ A Number=Plur 27 amod 27:amod _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 Sudafrica Sudafrica PROPN SP _ 27 nmod 27:nmod:di _ 32 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 33 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 35 cop 35:cop _ 34 l’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 uomo uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 36 di ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:di _ 39 ” ” PUNCT FB _ 35 punct 35:punct _ 40 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 41 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 42 expl:impers 42:expl:impers _ 42 legge leggere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 35 parataxis 35:parataxis _ 43 su ADP E _ 45 case 45:case _ 44 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 45 blog blog NOUN S _ 42 obl 42:obl:su _ 46 di ADP E _ 48 case 48:case _ 47 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 comico comico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:di _ 49 genovese genovese ADJ A Number=Sing 48 amod 48:amod _ 50 . . PUNCT FS _ 42 punct 42:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-6 # text = “Sembravano tornati i bei tempi della Gialappa's Band a commentare le partite di calcio”, continua il post. 1 “ “ PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 Sembravano sembrare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 tornati tornare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 2 xcomp 2:xcomp _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 bei bello ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 6 tempi tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj|3:nsubj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Gialappa Gialappa PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 10 's 's PART PART _ 9 case 9:case _ 11 Band Band X SW Foreign=Yes 9 flat:foreign 9:flat:foreign _ 12 a a ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 commentare commentare VERB V VerbForm=Inf 6 acl 6:acl:a _ 14 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 partite partita NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 ” ” PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 19 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 20 continua continuare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 parataxis 2:parataxis _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 post post NOUN S _ 20 nsubj 20:nsubj _ 23 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-7 # text = Il leader del Movimento cita lo scrittore inglese George Orwell: 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 leader leader NOUN S _ 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Movimento Movimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 cita citare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 scrittore scrittore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 inglese inglese ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 George George PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod _ 11 Orwell Orwell PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 : : PUNCT FC _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-8 # text = “Nel tempo dell’ inganno universale dire la verità è un atto rivoluzionario”. 1 “ “ PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 2 in ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 inganno inganno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 universale universale ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 dire dire VERB V VerbForm=Inf 14 csubj 14:csubj _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 verità verità NOUN S Gender=Fem 9 obj 9:obj _ 12 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 cop 14:cop _ 13 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 atto atto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 15 rivoluzionario rivoluzionario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 ” ” PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 17 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-9 # text = La frase gli serve come spunto per dire che “Thamsanqa è andato oltre la verità e oltre la menzogna”. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 frase frase NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 gli gli PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 iobj 4:iobj _ 4 serve servire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 come come ADP E _ 6 case 6:case _ 6 spunto spunto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:come _ 7 per per ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 dire dire VERB V VerbForm=Inf 4 ccomp 4:ccomp _ 9 che che SCONJ CS _ 13 mark 13:mark _ 10 “ “ PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 11 Thamsanqa Thamsanqa PROPN SP _ 13 nsubj 13:nsubj _ 12 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 andato andare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 ccomp 8:ccomp _ 14 oltre oltre ADP E _ 16 case 16:case _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 verità verità NOUN S Gender=Fem 13 obl 13:obl:oltre _ 17 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 18 oltre oltre ADP E _ 20 case 20:case _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 menzogna menzogna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 conj 13:obl:oltre|16:conj:e _ 21 ” ” PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 22 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-10 # text = “Tutto quello che vedete è falso o forse vero, ma non importa ormai a nessuno. 1 “ “ PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 2 Tutto tutto DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 7 nsubj 5:obj|7:nsubj|10:nsubj|14:nsubj _ 4 che che PRON PR PronType=Rel 5 obj 3:ref _ 5 vedete vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 7 falso falso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 8 o o CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 forse forse ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 vero vero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 conj 7:conj:o _ 11 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 12 ma ma CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 non non ADV BN PronType=Neg 14 advmod 14:advmod _ 14 importa importare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 conj 7:conj:ma _ 15 ormai ormai ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 16 a a ADP E _ 17 case 17:case _ 17 nessuno nessuno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 14 obl 14:obl:a _ 18 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-11 # text = La vita è diventata pura scenografia. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj|6:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 diventata diventare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 pura puro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 scenografia scenografia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 xcomp 4:xcomp _ 7 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-12 # text = E la conclusione può essere una sola: 1 E e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 conclusione conclusione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 4 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 5 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 6 cop 6:cop _ 6 una uno PRON PI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 0 root 0:root _ 7 sola solo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 : : PUNCT FC _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-13 # text = “Per questo Thamsanqa merita il titolo di uomo dell’ anno”. 1 “ “ PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 2 Per per ADP E _ 3 case 3:case _ 3 questo questo PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 5 obl 5:obl:per _ 4 Thamsanqa Thamsanqa PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 5 merita meritare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 titolo titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 uomo uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 ” ” PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 14 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-14 # text = Il post non è comunque piaciuto a molti utenti del sito di Grillo che nei commenti hanno espresso le loro perplessità per questa scelta. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 post post NOUN S _ 6 nsubj 6:nsubj _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 6 advmod 6:advmod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 5 comunque comunque ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 piaciuto piacere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 a a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 9 det 9:det _ 9 utenti utente NOUN S Number=Plur 6 obl 6:obl:a|20:nsubj _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 sito sito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Grillo Grillo PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 15 che che PRON PR PronType=Rel 20 nsubj 9:ref _ 16 in ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 commenti commento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obl 20:obl:in _ 19 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 20 espresso esprimere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 21 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 23 det:poss 23:det:poss _ 23 perplessità perplessità NOUN S Gender=Fem 20 obj 20:obj _ 24 per per ADP E _ 26 case 26:case _ 25 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 26 det 26:det _ 26 scelta scelta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:per _ 27 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-15 # text = E’un tizio coi suoi problemi “, sottolinea Ius Gravitas. 1 E’ essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 2 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 tizio tizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 con ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 7 det:poss 7:det:poss _ 7 problemi problema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:con _ 8 “ “ PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 9 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 10 sottolinea sottolineare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 parataxis 3:parataxis _ 11 Ius Ius PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 12 Gravitas Gravitas PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-16 # text = “Non sono riuscita a capire perché, con tanti argomenti esistenti al mondo, si sia voluto iniziare con questa cialtronaggine. 1 “ “ PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 2 Non Non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 riuscita riuscire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 a a ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 capire capire VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 7 perché perché SCONJ CS _ 20 mark 20:mark _ 8 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 9 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 10 tanti tanto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 11 det 11:det _ 11 argomenti argomento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obl 20:obl:con _ 12 esistenti esistere VERB V Number=Plur|Tense=Pres|VerbForm=Part 11 acl 11:acl _ 13 a ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:a _ 16 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 17 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 20 expl:impers 20:expl:impers _ 18 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 19 voluto volere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 20 aux 20:aux _ 20 iniziare iniziare VERB V VerbForm=Inf 6 ccomp 6:ccomp _ 21 con con ADP E _ 23 case 23:case _ 22 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 23 det 23:det _ 23 cialtronaggine cialtronaggine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 obl 20:obl:con _ 24 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-17 # text = “Nella sua semplicità questo post, più profondo di quel che sembra all’ apparenza, esprime con grande realismo un episodio che è lo specchio dell’ ipocrisia e la superficialità che ci sono nel mondo”, scrive Paola L.. 1 “ “ PUNCT FB _ 19 punct 19:punct _ 2 in ADP E _ 5 case 5:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 5 det:poss 5:det:poss _ 5 semplicità semplicità NOUN S Gender=Fem 19 obl 19:obl:in _ 6 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 7 det 7:det _ 7 post post NOUN S _ 19 nsubj 19:nsubj _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 più più ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 profondo profondo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 quel quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 10 obl 10:obl:di|14:nsubj _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 12:ref _ 14 sembra sembrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 apparenza apparenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:a _ 18 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 19 esprime esprimere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 20 con con ADP E _ 22 case 22:case _ 21 grande grande ADJ A Number=Sing 22 amod 22:amod _ 22 realismo realismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:con _ 23 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 episodio episodio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obj 19:obj|28:nsubj|34:nsubj _ 25 che che PRON PR PronType=Rel 28 nsubj 24:ref _ 26 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 28 cop 28:cop _ 27 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 specchio specchio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 acl:relcl 24:acl:relcl _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 ipocrisia ipocrisia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 32 e e CCONJ CC _ 34 cc 34:cc _ 33 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 superficialità superficialità NOUN S Gender=Fem 28 conj 24:acl:relcl|28:conj:e|37:nsubj _ 35 che che PRON PR PronType=Rel 37 nsubj 34:ref _ 36 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 37 expl 37:expl _ 37 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 34 acl:relcl 34:acl:relcl _ 38 in ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 37 obl 37:obl:in _ 41 ” ” PUNCT FB _ 19 punct 19:punct _ 42 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 43 scrive scrivere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 parataxis 19:parataxis _ 44 Paola Paola PROPN SP _ 43 nsubj 43:nsubj _ 45 L. L. PROPN SP _ 44 flat:name 44:flat:name _ 46 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-18 # text = E c’è chi si lancia in un’esegesi del comico, come Fabio B: 1 E e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 c’ ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 chi chi PRON PR PronType=Rel 3 nsubj 3:nsubj _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 6 lancia lanciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 7 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 8 un’ uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 esegesi esegesi NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 comico comico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 14 come come ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Fabio Fabio PROPN SP _ 6 obl 6:obl:come _ 16 B B PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 17 : : PUNCT FC _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-19 # text = “L’articolo non esalta certo lo schizofrenico in questione, è solo un pretesto per sottolineare il grado di assuefazione a tutto, anche alle evidenti follie, che vengono “assorbite” come se non fossero nemmeno accadute. 1 “ “ PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 2 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 articolo articolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 5 esalta esaltare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 certo certo ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 schizofrenico schizofrenico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 questione questione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:in _ 11 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 12 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 cop 15:cop _ 13 solo solo ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 14 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 pretesto pretesto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 parataxis 5:parataxis _ 16 per per ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 sottolineare sottolineare VERB V VerbForm=Inf 15 acl 15:acl:per _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 grado grado NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 assuefazione assuefazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 a a ADP E _ 23 case 23:case _ 23 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 21 nmod 21:nmod:a _ 24 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 25 anche anche ADV B _ 29 advmod 29:advmod _ 26 a ADP E _ 29 case 29:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 28 evidenti evidente ADJ A Number=Plur 29 amod 29:amod _ 29 follie follia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:a|34:nsubj:pass _ 30 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 31 che che PRON PR PronType=Rel 34 nsubj:pass 29:ref _ 32 vengono venire AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 34 aux:pass 34:aux:pass _ 33 “ “ PUNCT FB _ 34 punct 34:punct _ 34 assorbite assorbire VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 29 acl:relcl 29:acl:relcl _ 35 ” ” PUNCT FB _ 34 punct 34:punct _ 36 come come ADP E _ 41 mark 41:mark _ 37 se se SCONJ CS _ 36 fixed 36:fixed _ 38 non non ADV BN PronType=Neg 41 advmod 41:advmod _ 39 fossero essere AUX VA Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 41 aux 41:aux _ 40 nemmeno nemmeno ADV BN PronType=Neg 41 advmod 41:advmod _ 41 accadute accadere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 34 advcl 34:advcl:come_se _ 42 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-20 # text = E’emblematico di tutti i discorsi fatti nei talk show, che sono come i gesti sconclusionati del finto linguaggio dello schizofrenico uomo dell’ anno”. 1 E’ essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 cop 2:cop _ 2 emblematico emblematico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 4 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 6 det:predet 6:det:predet _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 discorsi discorso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obl 2:obl:di|17:nsubj _ 7 fatti fare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl 6:acl _ 8 in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 talk talk X SW Foreign=Yes 7 obl 7:obl:in _ 11 show show X SW Foreign=Yes 10 flat:foreign 10:flat:foreign _ 12 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 17 nsubj 6:ref _ 14 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 cop 17:cop _ 15 come come ADP E _ 17 case 17:case _ 16 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 gesti gesto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 18 sconclusionati sconclusionato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 di ADP E _ 22 case 22:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 finto finto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 22 linguaggio linguaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 23 di ADP E _ 26 case 26:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 25 schizofrenico schizofrenico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod _ 26 uomo uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 27 di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 30 ” ” PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 31 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-21 # text = La distribuzione di questo modello di contratto di licenza non instaura un rapporto avvocato-cliente. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 distribuzione distribuzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 3 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det _ 5 modello modello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 contratto contratto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 non non ADV BN PronType=Neg 11 advmod 11:advmod _ 11 instaura instaurare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 rapporto rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 avvocato avvocato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 compound 13:compound _ 15 - - PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 16 cliente cliente NOUN S Number=Sing 14 compound 14:compound _ 17 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-22 # text = Creative Commons fornisce informazioni da considerarsi 'così come sono'. 1 Creative Creative PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 2 Commons Commons PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 fornisce fornire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 informazioni informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 5 da da ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 considerare VERB V VerbForm=Inf 4 acl 4:acl:da _ 7 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl:impers 6:expl:impers _ 8 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 9 così così ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 10 come come SCONJ CS _ 11 mark 11:mark _ 11 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 advcl 6:advcl:come _ 12 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 13 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-23 # text = Creative Commons non presta alcuna garanzia per le informazioni fornite e si esime da ogni responsabilità per i danni derivanti dall' uso delle stesse. 1 Creative Creative PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Commons Commons PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 4 presta prestare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 alcuna alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 6 det 6:det _ 6 garanzia garanzia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 per per ADP E _ 9 case 9:case _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 informazioni informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:per _ 10 fornite fornito ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 13 esime esimere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:e _ 14 da da ADP E _ 16 case 16:case _ 15 ogni ogni DET DI PronType=Ind 16 det 16:det _ 16 responsabilità responsabilità NOUN S Gender=Fem 13 obl 13:obl:da _ 17 per per ADP E _ 19 case 19:case _ 18 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 danni danno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:per _ 20 derivanti derivare VERB V Number=Plur|Tense=Pres|VerbForm=Part 19 acl 19:acl _ 21 da ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 uso uso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:da _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 stesse stesso PRON PD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 23 nmod 23:nmod:di _ 27 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-24 # text = La licenza. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-25 # text = L'opera è protetta dal diritto d'autore e/o dalle altre leggi applicabili. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj:pass 4:nsubj:pass _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux:pass 4:aux:pass _ 4 protetta proteggere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 da ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl:agent 4:obl:agent:da _ 8 d' di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 11 / / PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 12 o o CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 13 da ADP E _ 16 case 16:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 16 leggi legge NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 conj 4:obl:agent:da|7:conj:e _ 17 applicabili applicabile ADJ A Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-26 # text = Con il semplice esercizio sull' opera di uno qualunque dei diritti qui di seguito elencati, tu accetti e ti obblighi a rispettare integralmente i termini della presente licenza ai sensi del punto 8. f. 1 Con con ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 semplice semplice ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 4 esercizio esercizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:con _ 5 su ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:su _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 4 nmod 4:nmod:di _ 10 qualunque qualunque DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 9 det 9:det _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 14 qui qui ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 seguito seguito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:di _ 17 elencati elencare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl 13:acl _ 18 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 19 tu tu PRON PE Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 20 nsubj 20:nsubj|23:nsubj _ 20 accetti accettare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 21 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 22 ti ti PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 23 obj 23:obj _ 23 obblighi obbligare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 conj 20:conj:e _ 24 a a ADP E _ 25 mark 25:mark _ 25 rispettare rispettare VERB V VerbForm=Inf 23 advcl 23:advcl:a _ 26 integralmente integralmente ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 27 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 obj 25:obj _ 29 di ADP E _ 32 case 32:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 31 presente presente ADJ A Number=Sing 32 amod 32:amod _ 32 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 33 a ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 sensi senso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 obl 23:obl:a _ 36 di ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:di _ 39 8. 8. NUM N NumType=Card 38 nummod 38:nummod _ 40 f f X X _ 39 fixed 39:fixed _ 41 . . PUNCT FS _ 23 punct 23:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-27 # text = Il licenziante concede a te i diritti qui di seguito elencati a condizione che tu accetti di rispettare i termini e le condizioni di cui alla presente licenza. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 licenziante licenziante NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 concede concedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 te te PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 3 obl 3:obl:a _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 8 qui qui ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 seguito seguito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:di _ 11 elencati elencare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl 7:acl _ 12 a a ADP E _ 13 case 13:case _ 13 condizione condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 14 che che SCONJ CS _ 16 mark 16:mark _ 15 tu tu PRON PE Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 16 nsubj 16:nsubj _ 16 accetti accettare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 acl 13:acl:che _ 17 di di ADP E _ 18 mark 18:mark _ 18 rispettare rispettare VERB V VerbForm=Inf 16 advcl 16:advcl:di _ 19 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obj 18:obj _ 21 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 22 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 conj 18:obj|20:conj:e _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 cui cui PRON PR PronType=Rel 23 nmod 23:nmod:di _ 26 a ADP E _ 29 case 29:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 28 presente presente ADJ A Number=Sing 29 amod 29:amod _ 29 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:a _ 30 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-28 # text = Ai fini e per gli effetti della presente licenza, si intende per 'Collezione di Opere', un'opera, come un numero di un periodico, un'antologia o un'enciclopedia, nella quale l'opera nella sua interezza e forma originale, unitamente ad altri contributi costituenti loro stessi opere distinte ed autonome, sono raccolti in un'unità collettiva. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 fini fine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:a _ 4 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 5 per per ADP E _ 7 case 7:case _ 6 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 effetti effetto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 conj 3:conj:e|14:obl:per _ 8 di ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 presente presente ADJ A Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 13 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl:impers 14:expl:impers _ 14 intende intendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 per per ADP E _ 17 case 17:case _ 16 ' ' PUNCT FB _ 17 punct 17:punct _ 17 Collezione Collezione PROPN SP _ 14 obl 14:obl:per _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Opere Opere PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 20 ' ' PUNCT FB _ 17 punct 17:punct _ 21 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 22 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 24 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 25 come come ADP E _ 27 case 27:case _ 26 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:come _ 28 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 periodico periodico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di _ 31 , , PUNCT FF _ 33 punct 33:punct _ 32 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 antologia antologia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 conj 23:nmod:come|27:conj:o _ 34 o o CCONJ CC _ 36 cc 36:cc _ 35 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 enciclopedia enciclopedia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 conj 23:nmod:come|27:conj:o|64:obl:come _ 37 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 38 in ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 quale quale PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 64 obl 36:ref _ 41 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 64 nsubj:pass 64:nsubj:pass _ 43 in ADP E _ 46 case 46:case _ 44 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 45 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 46 det:poss 46:det:poss _ 46 interezza interezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:in _ 47 e e CCONJ CC _ 48 cc 48:cc _ 48 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 46 conj 42:nmod:in|46:conj:e _ 49 originale originale ADJ A Number=Sing 48 amod 48:amod _ 50 , , PUNCT FF _ 42 punct 42:punct _ 51 unitamente unitamente ADV B _ 42 advmod 42:advmod _ 52 ad a ADP E _ 54 case 54:case _ 53 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 54 amod 54:amod _ 54 contributi contributo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 51 obl 51:obl:a _ 55 costituenti costituire VERB V Number=Plur|Tense=Pres|VerbForm=Part 54 acl 54:acl _ 56 loro loro PRON PE Person=3|PronType=Prs 55 nsubj 55:nsubj _ 57 stessi stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 56 amod 56:amod _ 58 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 55 obj 55:obj _ 59 distinte distinto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 58 amod 58:amod _ 60 ed e CCONJ CC _ 61 cc 61:cc _ 61 autonome autonomo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 59 conj 58:amod|59:conj:e _ 62 , , PUNCT FF _ 42 punct 42:punct _ 63 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 64 aux:pass 64:aux:pass _ 64 raccolti raccogliere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 36 acl:relcl 36:acl:relcl _ 65 in in ADP E _ 67 case 67:case _ 66 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 67 det 67:det _ 67 unità unità NOUN S Gender=Fem 64 obl 64:obl:in _ 68 collettiva collettivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 67 amod 67:amod _ 69 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-29 # text = Un'opera che costituisce Collezione di Opere non verrà considerata opera derivata (come sotto definita) ai fini della presente licenza; 1 Un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nsubj:pass 4:nsubj|10:nsubj:pass|11:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 costituisce costituire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 Collezione Collezione PROPN SP _ 4 obj 4:obj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Opere Opere PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 8 non non ADV BN PronType=Neg 10 advmod 10:advmod _ 9 verrà venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 10 aux:pass 10:aux:pass _ 10 considerata considerare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 xcomp 10:xcomp _ 12 derivata derivato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 ( ( PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 14 come come ADP E _ 16 mark 16:mark _ 15 sotto sotto ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 definita definire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 advcl 11:advcl:come _ 17 ) ) PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 18 a ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 fini fine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:a _ 21 di ADP E _ 24 case 24:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 presente presente ADJ A Number=Sing 24 amod 24:amod _ 24 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 25 ; ; PUNCT FC _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-30 # text = 'opera derivata', un'opera basata sull' opera ovvero sull' opera insieme con altre opere preesistenti, come una traduzione, un arrangiamento musicale, un adattamento teatrale, narrativo, cinematografico, una registrazione di suoni, una riproduzione d'arte, un digesto, una sintesi, od ogni altra forma in cui l'opera possa essere riproposta, trasformata o adattata. 1 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 derivata derivata ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod _ 8 basata basato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 su ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:su _ 12 ovvero ovvero CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 13 su ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 conj 8:obl:su|11:conj:ovvero _ 16 insieme insieme ADP E _ 19 case 19:case _ 17 con con ADP E _ 16 fixed 16:fixed _ 18 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 19 amod 19:amod _ 19 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:insieme_con _ 20 preesistenti preesistente ADJ A Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 22 come come ADP E _ 24 case 24:case _ 23 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 traduzione traduzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:come _ 25 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 26 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 arrangiamento arrangiamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 conj 19:nmod:come|24:conj:o _ 28 musicale musicale ADJ A Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 30 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 adattamento adattamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 conj 19:nmod:come|24:conj:o _ 32 teatrale teatrale ADJ A Number=Sing 31 amod 31:amod _ 33 , , PUNCT FF _ 34 punct 34:punct _ 34 narrativo narrativo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 32 conj 31:amod|32:conj _ 35 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 36 cinematografico cinematografico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 32 conj 31:amod|32:conj _ 37 , , PUNCT FF _ 39 punct 39:punct _ 38 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 registrazione registrazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 conj 19:nmod:come|24:conj:o _ 40 di di ADP E _ 41 case 41:case _ 41 suoni suono NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:di _ 42 , , PUNCT FF _ 44 punct 44:punct _ 43 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 riproduzione riproduzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 conj 19:nmod:come|24:conj:o _ 45 d' di ADP E _ 46 case 46:case _ 46 arte arte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:di _ 47 , , PUNCT FF _ 49 punct 49:punct _ 48 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 49 det 49:det _ 49 digesto digesto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 conj 19:nmod:come|24:conj:o _ 50 , , PUNCT FF _ 52 punct 52:punct _ 51 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 52 det 52:det _ 52 sintesi sintesi NOUN S Gender=Fem 24 conj 19:nmod:come|24:conj:o _ 53 , , PUNCT FF _ 57 punct 57:punct _ 54 od o CCONJ CC _ 57 cc 57:cc _ 55 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 57 det 57:det _ 56 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 57 amod 57:amod _ 57 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 conj 19:nmod:come|24:conj:o|64:obl:come _ 58 in in ADP E _ 59 case 59:case _ 59 cui cui PRON PR PronType=Rel 64 obl 57:ref _ 60 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 61 det 61:det _ 61 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 64 nsubj:pass 64:nsubj:pass|66:nsubj:pass|68:nsubj:pass _ 62 possa potere AUX VM Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 64 aux 64:aux _ 63 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 64 aux:pass 64:aux:pass _ 64 riproposta riproporre VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 57 acl:relcl 57:acl:relcl _ 65 , , PUNCT FF _ 66 punct 66:punct _ 66 trasformata trasformare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 64 conj 57:acl:relcl|64:conj:o _ 67 o o CCONJ CC _ 68 cc 68:cc _ 68 adattata adattare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 64 conj 57:acl:relcl|64:conj:o _ 69 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-31 # text = Nel caso in cui un'opera tra quelle qui descritte costituisca già Collezione di Opere, essa non sarà considerata opera derivata ai fini della presente licenza. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 12:obl:in|21:obl:in _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 cui cui PRON PR PronType=Rel 12 obl 3:ref _ 6 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 8 tra tra ADP E _ 9 case 9:case _ 9 quelle quello PRON PD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 7 nmod 7:nmod:tra _ 10 qui qui ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 descritte descrivere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl 9:acl _ 12 costituisca costituire VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 13 già già ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 14 Collezione Collezione PROPN SP _ 12 obj 12:obj _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Opere Opere PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 17 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 18 essa esso PRON PE Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 nsubj:pass 21:nsubj:pass|22:nsubj _ 19 non non ADV BN PronType=Neg 21 advmod 21:advmod _ 20 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 21 aux:pass 21:aux:pass _ 21 considerata considerare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 22 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 xcomp 21:xcomp _ 23 derivata derivata ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 a ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 fini fine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obl 21:obl:a _ 27 di ADP E _ 30 case 30:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 29 presente presente ADJ A Number=Sing 30 amod 30:amod _ 30 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 31 . . PUNCT FS _ 21 punct 21:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-32 # text = Al fine di evitare dubbi è inteso che, quando l'opera sia una composizione musicale o registrazione di suoni, la sincronizzazione dell' opera in relazione con un'immagine in movimento ('synching') sarà considerata Opera Derivata ai fini di questa licenza; 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 fine fine NOUN S Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 4 di di ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 evitare evitare VERB V VerbForm=Inf 3 acl 3:acl:di _ 6 dubbi dubbio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux:pass 8:aux:pass _ 8 inteso intendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 che che SCONJ CS _ 41 mark 41:mark _ 10 , , PUNCT FF _ 41 punct 41:punct _ 11 quando quando SCONJ CS _ 16 mark 16:mark _ 12 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj|19:nsubj _ 14 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 cop 16:cop _ 15 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 composizione composizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 advcl 41:advcl:quando _ 17 musicale musicale ADJ A Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 o o CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 registrazione registrazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 conj 16:conj:o|41:advcl:quando _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 suoni suono NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:di _ 22 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 23 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 sincronizzazione sincronizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 nsubj:pass 41:nsubj:pass|42:nsubj _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 28 in in ADP E _ 29 case 29:case _ 29 relazione relazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:in _ 30 con con ADP E _ 32 case 32:case _ 31 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 immagine immagine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:con _ 33 in in ADP E _ 34 case 34:case _ 34 movimento movimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:in _ 35 ( ( PUNCT FB _ 37 punct 37:punct _ 36 ' ' PUNCT FB _ 37 punct 37:punct _ 37 synching synching NOUN S _ 24 nmod 24:nmod _ 38 ' ' PUNCT FB _ 37 punct 37:punct _ 39 ) ) PUNCT FB _ 37 punct 37:punct _ 40 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 41 aux:pass 41:aux:pass _ 41 considerata considerare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 ccomp 8:ccomp _ 42 Opera Opera PROPN SP _ 41 xcomp 41:xcomp _ 43 Derivata Derivata PROPN SP _ 42 flat:name 42:flat:name _ 44 a ADP E _ 46 case 46:case _ 45 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 fini fine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 41 obl 41:obl:a _ 47 di di ADP E _ 49 case 49:case _ 48 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 49 det 49:det _ 49 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:di _ 50 ; ; PUNCT FC _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-33 # text = 'Licenziante', l'individuo o l'ente che offre l'opera secondo i termini e le condizioni della presente licenza; 1 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 Licenziante Licenziante PROPN SP _ 0 root 0:root _ 3 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 individuo individuo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 appos 2:appos _ 7 o o CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 ente ente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 conj 2:appos|6:conj:o|11:nsubj _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 9:ref _ 11 offre offrire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 12 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 secondo secondo ADP E _ 16 case 16:case _ 15 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:secondo _ 17 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 18 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 conj 11:obl:secondo|16:conj:e _ 20 di ADP E _ 23 case 23:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 presente presente ADJ A Number=Sing 23 amod 23:amod _ 23 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 24 ; ; PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-34 # text = 'autore originario', il soggetto che ha creato l'opera; 1 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 originario originario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 soggetto soggetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 appos 2:appos|10:nsubj _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 7:ref _ 9 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 creato creare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 11 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 ; ; PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-35 # text = 'Opera', l'opera dell' ingegno suscettibile di protezione in forza delle leggi sul diritto d'autore, la cui utilizzazione è offerta nel rispetto dei termini della presente licenza; 1 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 Opera Opera PROPN SP _ 0 root 0:root _ 3 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 appos 2:appos _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 ingegno ingegno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 suscettibile suscettibile ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 protezione protezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:di _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 forza forza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:in _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 leggi legge NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 su ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:su _ 21 d' di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 23 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 24 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 25 cui cui DET DR PronType=Rel 26 det:poss 20:ref _ 26 utilizzazione utilizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 nsubj:pass 20:nmod:poss|28:nsubj:pass _ 27 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 28 aux:pass 28:aux:pass _ 28 offerta offrire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 20 acl:relcl 20:acl:relcl _ 29 in ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 rispetto rispetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 obl 28:obl:in _ 32 di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:di _ 35 di ADP E _ 38 case 38:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 37 presente presente ADJ A Number=Sing 38 amod 38:amod _ 38 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:di _ 39 ; ; PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-36 # text = 'tu'/'te', l'individuo o l'ente che esercita i diritti derivanti dalla presente licenza e che non abbia precedentemente violato i termini della presente licenza relativi all' opera, o che, nonostante una precedente violazione degli stessi, abbia ricevuto espressa autorizzazione dal Licenziante all' esercizio dei diritti derivanti dalla presente licenza; 1 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 tu tu PRON PE Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 0 root 0:root _ 3 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 4 / / PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 ' ' PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 6 te te PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 2 conj 2:conj:o _ 7 ' ' PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 8 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 9 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 individuo individuo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 appos 2:appos _ 11 o o CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 ente ente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 conj 2:conj:o|15:nsubj _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 15 nsubj 13:ref _ 15 esercita esercitare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 16 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obj 15:obj _ 18 derivanti derivare VERB V Number=Plur|Tense=Pres|VerbForm=Part 17 acl 17:acl _ 19 da ADP E _ 22 case 22:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 presente presente ADJ A Number=Sing 22 amod 22:amod _ 22 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:da _ 23 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 24 che che PRON PR PronType=Rel 28 nsubj 28:nsubj _ 25 non non ADV BN PronType=Neg 28 advmod 28:advmod _ 26 abbia avere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 28 aux 28:aux _ 27 precedentemente precedentemente ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 28 violato violare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 conj 13:acl:relcl|15:conj:e _ 29 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 obj 28:obj _ 31 di ADP E _ 34 case 34:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 33 presente presente ADJ A Number=Sing 34 amod 34:amod _ 34 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:di _ 35 relativi relativo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 30 amod 30:amod _ 36 a ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 obl 35:obl:a _ 39 , , PUNCT FF _ 52 punct 52:punct _ 40 o o CCONJ CC _ 52 cc 52:cc _ 41 che che PRON PR PronType=Rel 52 nsubj 52:nsubj _ 42 , , PUNCT FF _ 41 punct 41:punct _ 43 nonostante nonostante ADP E _ 46 case 46:case _ 44 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 45 precedente precedente ADJ A Number=Sing 46 amod 46:amod _ 46 violazione violazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 52 obl 52:obl:nonostante _ 47 di ADP E _ 49 case 49:case _ 48 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 49 det 49:det _ 49 stessi stesso PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 46 nmod 46:nmod:di _ 50 , , PUNCT FF _ 46 punct 46:punct _ 51 abbia avere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 52 aux 52:aux _ 52 ricevuto ricevere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 conj 13:acl:relcl|15:conj:o _ 53 espressa espresso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 54 amod 54:amod _ 54 autorizzazione autorizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 52 obj 52:obj _ 55 da ADP E _ 57 case 57:case _ 56 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 57 det 57:det _ 57 Licenziante Licenziante PROPN SP _ 52 obl:agent 52:obl:agent:da _ 58 a ADP E _ 60 case 60:case _ 59 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 60 det 60:det _ 60 esercizio esercizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:a _ 61 di ADP E _ 63 case 63:case _ 62 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 63 det 63:det _ 63 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 60 nmod 60:nmod:di _ 64 derivanti derivare VERB V Number=Plur|Tense=Pres|VerbForm=Part 63 acl 63:acl _ 65 da ADP E _ 68 case 68:case _ 66 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 68 det 68:det _ 67 presente presente ADJ A Number=Sing 68 amod 68:amod _ 68 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 64 obl 64:obl:da _ 69 ; ; PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-37 # text = 'Elementi della licenza', gli attributi fondamentali della licenza scelti dal licenziante ed indicati nel titolo della licenza: 1 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 Elementi elemento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 attributi attributo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 appos 2:appos _ 10 fondamentali fondamentale ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 14 scelti scegliere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl 9:acl _ 15 da ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 licenziante licenziante NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl:agent 14:obl:agent:da _ 18 ed e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 indicati indicare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 14 conj 9:acl|14:conj:e _ 20 in ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 titolo titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:in _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 26 : : PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-38 # text = Attribuzione, condividi allo stesso modo. 1 Attribuzione attribuzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 condividi condividere VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 advcl 1:advcl _ 4 a ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 stesso stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 8 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-39 # text = 2. Libere utilizzazioni. 1 2 2 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 2 . . PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Libere libero ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 4 utilizzazioni utilizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 5 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-40 # text = La presente licenza non intende in alcun modo ridurre, limitare o restringere alcun diritto di libera utilizzazione o l'operare della regola dell' esaurimento del diritto o altre limitazioni dei diritti esclusivi sull' opera derivanti dalla legge sul diritto d'autore o da altre leggi applicabili. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 presente presente ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj|9:nsubj|11:nsubj|13:nsubj _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 5 intende intendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 alcun alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 8 det 8:det _ 8 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 9 ridurre ridurre VERB V VerbForm=Inf 5 xcomp 5:xcomp _ 10 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 11 limitare limitare VERB V VerbForm=Inf 9 conj 5:xcomp|9:conj:o _ 12 o o CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 restringere restringere VERB V VerbForm=Inf 9 conj 5:xcomp|9:conj:o _ 14 alcun alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 15 det 15:det _ 15 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 libera libero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 18 utilizzazione utilizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 o o CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 20 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 operare operare VERB V VerbForm=Inf 15 conj 13:obj|15:conj:o _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 regola regola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obl 21:obl:di _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 esaurimento esaurimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di _ 31 o o CCONJ CC _ 33 cc 33:cc _ 32 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 33 amod 33:amod _ 33 limitazioni limitazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 30 conj 27:nmod:di|30:conj:o _ 34 di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:di _ 37 esclusivi esclusivo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 36 amod 36:amod _ 38 su ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:su _ 41 derivanti derivare VERB V Number=Plur|Tense=Pres|VerbForm=Part 33 acl 33:acl _ 42 da ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 obl 41:obl:da _ 45 su ADP E _ 47 case 47:case _ 46 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 47 det 47:det _ 47 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:su _ 48 d' di ADP E _ 49 case 49:case _ 49 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:di _ 50 o o CCONJ CC _ 53 cc 53:cc _ 51 da da ADP E _ 53 case 53:case _ 52 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 53 amod 53:amod _ 53 leggi legge NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 44 conj 41:obl:da|44:conj:o _ 54 applicabili applicabile ADJ A Number=Plur 53 amod 53:amod _ 55 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-41 # text = 3. Concessione della licenza. 1 3 3 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 2 . . PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Concessione concessione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-42 # text = Nel rispetto dei termini e delle condizioni contenute nella presente licenza, il Licenziante concede a te una licenza per tutto il mondo, gratuita, non esclusiva e perpetua (per la durata del diritto d'autore applicabile) che autorizza ad esercitare i diritti sull' opera qui di seguito elencati: 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 rispetto rispetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:in _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 conj 3:nmod:di|6:conj:e _ 11 contenute contenere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl 10:acl _ 12 in ADP E _ 15 case 15:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 presente presente ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 15 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 16 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Licenziante Licenziante PROPN SP _ 19 nsubj 19:nsubj _ 19 concede concedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 20 a a ADP E _ 21 case 21:case _ 21 te te PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 19 obl 19:obl:a _ 22 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obj 19:obj|47:nsubj _ 24 per per ADP E _ 27 case 27:case _ 25 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 27 det:predet 27:det:predet _ 26 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:per _ 28 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 29 gratuita gratuito ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 27 conj 23:nmod:per|27:conj:e _ 30 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 31 non non ADV BN PronType=Neg 32 advmod 32:advmod _ 32 esclusiva esclusivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 27 conj 23:nmod:per|27:conj:e _ 33 e e CCONJ CC _ 34 cc 34:cc _ 34 perpetua perpetuo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 27 conj 23:nmod:per|27:conj:e _ 35 ( ( PUNCT FB _ 38 punct 38:punct _ 36 per per ADP E _ 38 case 38:case _ 37 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 durata durata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 obl 34:obl:per _ 39 di ADP E _ 41 case 41:case _ 40 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:di _ 42 d' di ADP E _ 43 case 43:case _ 43 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:di _ 44 applicabile applicabile ADJ A Number=Sing 43 amod 43:amod _ 45 ) ) PUNCT FB _ 38 punct 38:punct _ 46 che che PRON PR PronType=Rel 47 nsubj 23:ref _ 47 autorizza autorizzare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 acl:relcl 23:acl:relcl _ 48 ad a ADP E _ 49 mark 49:mark _ 49 esercitare esercitare VERB V VerbForm=Inf 47 ccomp 47:ccomp _ 50 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 49 obj 49:obj _ 52 su ADP E _ 54 case 54:case _ 53 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 54 det 54:det _ 54 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:su _ 55 qui qui ADV B _ 58 advmod 58:advmod _ 56 di di ADP E _ 57 case 57:case _ 57 seguito seguito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 58 obl 58:obl:di _ 58 elencati elencare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 51 acl 51:acl _ 59 : : PUNCT FC _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-43 # text = riproduzione dell' opera, incorporazione dell' opera in una o più collezioni di opere e riproduzione dell' opera come incorporata nelle collezioni di opere; 1 riproduzione riproduzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 di ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:di _ 5 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 6 incorporazione incorporazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 conj 1:conj:e _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 11 una uno NUM N NumType=Card 14 nummod 14:nummod _ 12 o o CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 più più DET DI PronType=Ind 11 conj 11:conj:o|14:nummod _ 14 collezioni collezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:in _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 17 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 riproduzione riproduzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 conj 1:conj:e _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 22 come come SCONJ CS _ 23 mark 23:mark _ 23 incorporata incorporare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 21 advcl 21:advcl:come _ 24 in ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 collezioni collezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 obl 23:obl:in _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:di _ 29 ; ; PUNCT FC _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-44 # text = creazione e riproduzione di un'Opera derivata; 1 creazione creazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 e e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 3 riproduzione riproduzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 conj 1:conj:e _ 4 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Opera Opera PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 7 derivata derivata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod _ 8 ; ; PUNCT FC _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-45 # text = distribuzione di copie dell' opera o di supporti fonografici su cui l'opera è registrata, comunicazione al pubblico, rappresentazione, esecuzione, recitazione o esposizione in pubblico, ivi inclusa la trasmissione audio digitale dell' opera, e ciò anche quando l'opera sia incorporata in collezioni di opere; 1 distribuzione distribuzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 di di ADP E _ 3 case 3:case _ 3 copie copia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:di _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 o o CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 supporti supporto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 conj 3:nmod:di|6:conj:o|16:obl:di _ 10 fonografici fonografico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 su su ADP E _ 12 case 12:case _ 12 cui cui PRON PR PronType=Rel 16 obl 9:ref _ 13 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nsubj:pass 16:nsubj:pass _ 15 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux:pass 16:aux:pass _ 16 registrata registrare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 17 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 18 comunicazione comunicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 conj 1:conj:o _ 19 a ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 pubblico pubblico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:a _ 22 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 23 rappresentazione rappresentazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 conj 1:conj:o _ 24 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 25 esecuzione esecuzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 conj 1:conj:o _ 26 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 27 recitazione recitazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 conj 1:conj:o _ 28 o o CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 29 esposizione esposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 conj 1:conj:o _ 30 in in ADP E _ 31 case 31:case _ 31 pubblico pubblico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:in _ 32 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 33 ivi ivi ADV B _ 34 advmod 34:advmod _ 34 inclusa includere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 29 acl 29:acl _ 35 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 trasmissione trasmissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 nsubj:pass 34:nsubj:pass _ 37 audio audio ADJ A _ 36 amod 36:amod _ 38 digitale digitale ADJ A Number=Sing 36 amod 36:amod _ 39 di ADP E _ 41 case 41:case _ 40 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:di _ 42 , , PUNCT FF _ 44 punct 44:punct _ 43 e e CCONJ CC _ 44 cc 44:cc _ 44 ciò ciò PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 1 conj 1:conj:e _ 45 anche anche ADV B _ 50 advmod 50:advmod _ 46 quando quando SCONJ CS _ 50 mark 50:mark _ 47 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 50 nsubj:pass 50:nsubj:pass _ 49 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 50 aux:pass 50:aux:pass _ 50 incorporata incorporare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 44 advcl 44:advcl:quando _ 51 in in ADP E _ 52 case 52:case _ 52 collezioni collezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 50 obl 50:obl:in _ 53 di di ADP E _ 54 case 54:case _ 54 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 52 nmod 52:nmod:di _ 55 ; ; PUNCT FC _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-46 # text = distribuzione di copie dell' opera o di supporti fonografici su cui l'opera derivata è registrata, comunicazione al pubblico, rappresentazione, esecuzione, recitazione o esposizione in pubblico, ivi inclusa la trasmissione audio digitale di opere derivate. 1 distribuzione distribuzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 di di ADP E _ 3 case 3:case _ 3 copie copia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:di _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 o o CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 supporti supporto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 conj 3:nmod:di|6:conj:o|17:obl:di _ 10 fonografici fonografico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 su su ADP E _ 12 case 12:case _ 12 cui cui PRON PR PronType=Rel 17 obl 9:ref _ 13 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nsubj:pass 17:nsubj:pass _ 15 derivata derivato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux:pass 17:aux:pass _ 17 registrata registrare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 18 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 19 comunicazione comunicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 conj 1:conj:o _ 20 a ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 pubblico pubblico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:a _ 23 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 24 rappresentazione rappresentazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 conj 1:conj:o _ 25 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 26 esecuzione esecuzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 conj 1:conj:o _ 27 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 28 recitazione recitazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 conj 1:conj:o _ 29 o o CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 30 esposizione esposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 conj 1:conj:o _ 31 in in ADP E _ 32 case 32:case _ 32 pubblico pubblico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:in _ 33 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 34 ivi ivi ADV B _ 35 advmod 35:advmod _ 35 inclusa includere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 30 acl 30:acl _ 36 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 trasmissione trasmissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 nsubj:pass 35:nsubj:pass _ 38 audio audio ADJ A _ 37 amod 37:amod _ 39 digitale digitale ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod _ 40 di di ADP E _ 41 case 41:case _ 41 opere opere NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:di _ 42 derivate derivato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 41 amod 41:amod _ 43 . . PUNCT FS _ 35 punct 35:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-47 # text = Compensi per la comunicazione al pubblico o la rappresentazione od esecuzione di opere incluse in repertori. 1 Compensi compenso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 2 per per ADP E _ 4 case 4:case _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 comunicazione comunicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:per _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 pubblico pubblico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:a _ 8 o o CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 rappresentazione rappresentazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 conj 1:nmod:per|4:conj:o _ 11 od o CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 esecuzione esecuzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 conj 1:nmod:per|4:conj:o _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:di _ 15 incluse incluso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 17 repertori repertorio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obl 15:obl:in _ 18 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-48 # text = Il Licenziante rinuncia al diritto esclusivo di riscuotere compensi, personalmente o per il tramite di un ente di gestione collettiva (ad es. SIAE), per la comunicazione al pubblico o la rappresentazione od esecuzione, anche in forma digitale (ad es. tramite webcast) dell' opera. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Licenziante Licenziante PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 3 rinuncia rinunciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 7 esclusivo esclusivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 di di ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 riscuotere riscuotere VERB V VerbForm=Inf 6 acl 6:acl:di _ 10 compensi compenso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 11 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 12 personalmente personalmente ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 13 o o CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 14 per per ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 tramite tramite NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 9:advmod|12:conj:o _ 17 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 ente ente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 gestione gestione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 collettiva collettivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 ( ( PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 24 ad a ADP E _ 25 case 25:case _ 25 es. esempio NOUN S _ 19 nmod 19:nmod:a _ 26 SIAE SIAE PROPN SP _ 25 nmod 25:nmod _ 27 ) ) PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 28 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 29 per per ADP E _ 31 case 31:case _ 30 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 comunicazione comunicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:per _ 32 a ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 pubblico pubblico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:a _ 35 o o CCONJ CC _ 37 cc 37:cc _ 36 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 rappresentazione rappresentazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 conj 10:nmod:per|31:conj:o _ 38 od o CCONJ CC _ 39 cc 39:cc _ 39 esecuzione esecuzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 conj 10:nmod:per|31:conj:o _ 40 , , PUNCT FF _ 39 punct 39:punct _ 41 anche anche ADV B _ 43 advmod 43:advmod _ 42 in in ADP E _ 43 case 43:case _ 43 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:in _ 44 digitale digitale ADJ A Number=Sing 43 amod 43:amod _ 45 ( ( PUNCT FB _ 47 punct 47:punct _ 46 ad a ADP E _ 47 case 47:case _ 47 es. esempio NOUN S _ 43 nmod 43:nmod:a _ 48 tramite tramite ADP E _ 49 case 49:case _ 49 webcast webcast NOUN S _ 47 nmod 47:nmod:tramite _ 50 ) ) PUNCT FB _ 47 punct 47:punct _ 51 di ADP E _ 53 case 53:case _ 52 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 53 det 53:det _ 53 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:di _ 54 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-49 # text = Il Licenziante rinuncia al diritto esclusivo di riscuotere compensi, personalmente o per il tramite di un ente di gestione collettiva (ad es. SIAE), per ogni disco che tu crei e distribuisci a partire dall' opera (versione cover). 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Licenziante Licenziante PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 3 rinuncia rinunciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 7 esclusivo esclusivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 di di ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 riscuotere riscuotere VERB V VerbForm=Inf 6 acl 6:acl:di _ 10 compensi compenso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 11 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 12 personalmente personalmente ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 13 o o CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 14 per per ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 tramite tramite NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 9:advmod|12:conj:o _ 17 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 ente ente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 gestione gestione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 22 collettiva collettivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 ( ( PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 24 ad a ADP E _ 25 case 25:case _ 25 es. esempio NOUN S _ 19 nmod 19:nmod:a _ 26 SIAE SIAE PROPN SP _ 25 nmod 25:nmod _ 27 ) ) PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 28 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 29 per per ADP E _ 31 case 31:case _ 30 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 31 det 31:det _ 31 disco disco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:per|34:obj _ 32 che che PRON PR PronType=Rel 34 obj 31:ref _ 33 tu tu PRON PE Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 34 nsubj 34:nsubj|36:nsubj _ 34 crei creare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 31 acl:relcl 31:acl:relcl _ 35 e e CCONJ CC _ 36 cc 36:cc _ 36 distribuisci distribuire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 34 conj 31:acl:relcl|34:conj:e _ 37 a a ADP E _ 38 mark 38:mark _ 38 partire partire VERB V VerbForm=Inf 36 advcl 36:advcl:a _ 39 da ADP E _ 41 case 41:case _ 40 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 38 obl 38:obl:da _ 42 ( ( PUNCT FB _ 43 punct 43:punct _ 43 versione versione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 nmod 41:nmod _ 44 cover cover NOUN S _ 43 compound 43:compound _ 45 ) ) PUNCT FB _ 43 punct 43:punct _ 46 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-50 # text = Al fine di evitare dubbi, è inteso che se l'opera è una registrazione di suoni, il Licenziante rinuncia al diritto esclusivo di riscuotere compensi, personalmente o per il tramite di un ente di gestione collettiva (ad es. IMAIE), per la comunicazione al pubblico dell' opera, anche in forma digitale. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 fine fine NOUN S Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 4 di di ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 evitare evitare VERB V VerbForm=Inf 3 acl 3:acl:di _ 6 dubbi dubbio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux:pass 9:aux:pass _ 9 inteso intendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 che che SCONJ CS _ 22 mark 22:mark _ 11 se se SCONJ CS _ 16 mark 16:mark _ 12 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj _ 14 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 cop 16:cop _ 15 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 registrazione registrazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 advcl 21:advcl:se _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 suoni suono NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 19 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Licenziante Licenziante PROPN SP _ 22 nsubj 22:nsubj _ 22 rinuncia rinunciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 ccomp 9:ccomp _ 23 a ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:a _ 26 esclusivo esclusivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 di di ADP E _ 28 mark 28:mark _ 28 riscuotere riscuotere VERB V VerbForm=Inf 25 acl 25:acl:di _ 29 compensi compenso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 obj 28:obj _ 30 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 31 personalmente personalmente ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 32 o o CCONJ CC _ 35 cc 35:cc _ 33 per per ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 tramite tramite NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 conj 28:advmod|31:conj:o _ 36 di di ADP E _ 38 case 38:case _ 37 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 ente ente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:di _ 39 di di ADP E _ 40 case 40:case _ 40 gestione gestione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:di _ 41 collettiva collettivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 40 amod 40:amod _ 42 ( ( PUNCT FB _ 44 punct 44:punct _ 43 ad a ADP E _ 44 case 44:case _ 44 es. esempio NOUN S _ 38 nmod 38:nmod:a _ 45 IMAIE IMAIE PROPN SP _ 44 nmod 44:nmod _ 46 ) ) PUNCT FB _ 44 punct 44:punct _ 47 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 48 per per ADP E _ 50 case 50:case _ 49 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 50 det 50:det _ 50 comunicazione comunicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:per _ 51 a ADP E _ 53 case 53:case _ 52 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 53 det 53:det _ 53 pubblico pubblico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:a _ 54 di ADP E _ 56 case 56:case _ 55 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 56 det 56:det _ 56 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:di _ 57 , , PUNCT FF _ 50 punct 50:punct _ 58 anche anche ADV B _ 60 advmod 60:advmod _ 59 in in ADP E _ 60 case 60:case _ 60 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:in _ 61 digitale digitale ADJ A Number=Sing 60 amod 60:amod _ 62 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-51 # text = Altri compensi previsti dalla legge italiana. 1 Altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 2 compensi compenso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 3 previsti prevedere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 4 da ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl:agent 3:obl:agent:da _ 7 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-52 # text = Al Licenziante spettano in ogni caso i compensi irrinunciabili a lui attribuiti dalla medesima legge (ad es. l'equo compenso spettante all' autore di opere musicali, cinematografiche, audiovisive o di sequenze di immagini in movimento nel caso di noleggio ai sensi dell' art. 18-bis l. 633/1941). 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Licenziante Licenziante PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 4 spettano spettare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 7 det 7:det _ 7 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 compensi compenso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 10 irrinunciabili irrinunciabile ADJ A Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 a a ADP E _ 12 case 12:case _ 12 lui lui PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 obl 13:obl:a _ 13 attribuiti attribuire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl 9:acl _ 14 da ADP E _ 17 case 17:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 medesima medesimo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 17 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl:agent 13:obl:agent:da _ 18 ( ( PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 19 ad a ADP E _ 20 case 20:case _ 20 es. esempio NOUN S _ 17 nmod 17:nmod:a _ 21 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 equo equo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 23 compenso compenso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod _ 24 spettante spettare VERB V Number=Sing|Tense=Pres|VerbForm=Part 23 acl 23:acl _ 25 a ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:a _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:di _ 30 musicali musicale ADJ A Number=Plur 29 amod 29:amod _ 31 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 32 cinematografiche cinematografico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 30 conj 29:amod|30:conj _ 33 , , PUNCT FF _ 34 punct 34:punct _ 34 audiovisive audiovisivo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 30 conj 29:amod|30:conj _ 35 o o CCONJ CC _ 37 cc 37:cc _ 36 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 37 sequenze sequenza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 29 conj 27:nmod:di|29:conj:o _ 38 di di ADP E _ 39 case 39:case _ 39 immagini immagine NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:di _ 40 in in ADP E _ 41 case 41:case _ 41 movimento movimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:in _ 42 in ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:in _ 45 di di ADP E _ 46 case 46:case _ 46 noleggio noleggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:di _ 47 a ADP E _ 49 case 49:case _ 48 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 49 det 49:det _ 49 sensi senso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 obl 24:obl:a _ 50 di ADP E _ 52 case 52:case _ 51 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 52 det 52:det _ 52 art. articolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 49 nmod 49:nmod:di _ 53 18 18 NUM N NumType=Card 52 nummod 52:nummod _ 54 - - PUNCT FF _ 53 punct 53:punct _ 55 bis bis ADV B _ 53 advmod 53:advmod _ 56 l. legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 52 nmod 52:nmod _ 57 633 633 NUM N NumType=Card 56 nummod 56:nummod _ 58 / / PUNCT FF _ 57 punct 57:punct _ 59 1941 1941 NUM N NumType=Card 57 compound 57:compound _ 60 ) ) PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 61 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-53 # text = I diritti sopra descritti potranno essere esercitati con ogni mezzo di comunicazione e in tutti i formati. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj:pass 7:nsubj:pass _ 3 sopra sopra ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 descritti descrivere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 5 potranno potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 6 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 7 aux:pass 7:aux:pass _ 7 esercitati esercitare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 con con ADP E _ 10 case 10:case _ 9 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 mezzo mezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:con _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 comunicazione comunicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 14 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 15 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 17 det:predet 17:det:predet _ 16 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 formati formato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 conj 10:nmod:in|12:conj:e _ 18 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-54 # text = Tra i diritti di cui sopra si intende compreso il diritto di apportare all' opera le modifiche che si rendessero tecnicamente necessarie per l'esercizio di detti diritti tramite altri mezzi di comunicazione o su altri formati. 1 Tra tra ADP E _ 3 case 3:case _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:tra _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 cui cui PRON PR PronType=Rel 3 nmod 3:nmod:di _ 6 sopra sopra ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl:pass 8:expl:pass _ 8 intende intendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 compreso comprendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 xcomp 8:xcomp _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj:pass 9:nsubj:pass _ 12 di di ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 apportare apportare VERB V VerbForm=Inf 11 acl 11:acl:di _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 17 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 modifiche modifica NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj|21:nsubj:pass|23:nsubj _ 19 che che PRON PR PronType=Rel 21 nsubj:pass 18:ref _ 20 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 21 expl:pass 21:expl:pass _ 21 rendessero rendere VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 18 acl:relcl 18:acl:relcl _ 22 tecnicamente tecnicamente ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 23 necessarie necessario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 21 xcomp 21:xcomp _ 24 per per ADP E _ 26 case 26:case _ 25 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 esercizio esercizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:per _ 27 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 detti detto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 29 amod 29:amod _ 29 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:di _ 30 tramite tramite ADP E _ 32 case 32:case _ 31 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 32 amod 32:amod _ 32 mezzi mezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obl 13:obl:tramite _ 33 di di ADP E _ 34 case 34:case _ 34 comunicazione comunicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:di _ 35 o o CCONJ CC _ 38 cc 38:cc _ 36 su su ADP E _ 38 case 38:case _ 37 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 38 amod 38:amod _ 38 formati formato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 32 conj 13:obl:su|32:conj:o _ 39 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-55 # text = Tutti i diritti non espressamente concessi dal Licenziante rimangono riservati. 1 Tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 3 det:predet 3:det:predet _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj|11:nsubj _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 5 espressamente espressamente ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 concessi concedere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl 3:acl _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Licenziante Licenziante PROPN SP _ 6 obl:agent 6:obl:agent:da _ 10 rimangono rimanere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 riservati riservato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 xcomp 10:xcomp _ 12 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-56 # text = La licenza concessa in conformità al precedente punto 3 è espressamente assoggettata a, e limitata da, le seguenti restrizioni. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nsubj:pass 13:nsubj:pass|17:nsubj:pass _ 3 concessa concedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 conformità conformità NOUN S Gender=Fem 3 obl 3:obl:in _ 6 a ADP E _ 9 case 9:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 precedente precedente ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:a _ 10 3 3 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 11 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux:pass 13:aux:pass _ 12 espressamente espressamente ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 13 assoggettata assoggettare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 a a ADP E _ 22 case 22:case _ 15 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 16 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 17 limitata limitare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 conj 13:conj:e _ 18 da da ADP E _ 22 case 22:case _ 19 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 20 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 seguenti seguente ADJ A Number=Plur 22 amod 22:amod _ 22 restrizioni restrizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obl 13:obl:a _ 23 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-57 # text = Tu puoi distribuire, comunicare al pubblico, rappresentare, eseguire, recitare o esporre in pubblico l'opera, anche in forma digitale, solo assicurando che i termini di cui alla presente licenza siano rispettati e, insieme ad ogni copia dell' opera (o supporto fonografico su cui è registrata l'opera) che distribuisci, comunichi al pubblico o rappresenti, esegui, reciti o esponi in pubblico, anche in forma digitale, devi includere una copia della presente licenza o il suo Uniform Resource Identifier. 1 Tu tu PRON PE Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj|5:nsubj|10:nsubj|12:nsubj|14:nsubj|16:nsubj|84:nsubj _ 2 puoi potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 distribuire distribuire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 5 comunicare comunicare VERB V VerbForm=Inf 3 conj 3:conj:o _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 pubblico pubblico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:a _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 rappresentare rappresentare VERB V VerbForm=Inf 3 conj 3:conj:o _ 11 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 12 eseguire eseguire VERB V VerbForm=Inf 3 conj 3:conj:o _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 recitare recitare VERB V VerbForm=Inf 3 conj 3:conj:o _ 15 o o CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 esporre esporre VERB V VerbForm=Inf 3 conj 3:conj:o _ 17 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 18 pubblico pubblico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 19 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 21 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 22 anche anche ADV B _ 24 advmod 24:advmod _ 23 in in ADP E _ 24 case 24:case _ 24 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 25 digitale digitale ADJ A Number=Sing 24 amod 24:amod _ 26 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 27 solo solo ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 28 assicurando assicurare VERB V VerbForm=Ger 16 advcl 16:advcl _ 29 che che SCONJ CS _ 39 mark 39:mark _ 30 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 39 nsubj:pass 39:nsubj:pass _ 32 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 33 cui cui PRON PR PronType=Rel 31 nmod 31:nmod:di _ 34 a ADP E _ 37 case 37:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 36 presente presente ADJ A Number=Sing 37 amod 37:amod _ 37 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:a _ 38 siano essere AUX VA Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 39 aux:pass 39:aux:pass _ 39 rispettati rispettare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 28 ccomp 28:ccomp _ 40 e e CCONJ CC _ 84 cc 84:cc _ 41 , , PUNCT FF _ 84 punct 84:punct _ 42 insieme insieme ADP E _ 45 case 45:case _ 43 ad a ADP E _ 42 fixed 42:fixed _ 44 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 45 det 45:det _ 45 copia copia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 84 obl 84:obl:insieme_a _ 46 di ADP E _ 48 case 48:case _ 47 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:di|61:obj _ 49 ( ( PUNCT FB _ 51 punct 51:punct _ 50 o o CCONJ CC _ 51 cc 51:cc _ 51 supporto supporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 45 conj 45:conj:o|56:obl:insieme_a|84:obl:insieme_a _ 52 fonografico fonografico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 51 amod 51:amod _ 53 su su ADP E _ 54 case 54:case _ 54 cui cui PRON PR PronType=Rel 56 obl 51:ref _ 55 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 56 aux:pass 56:aux:pass _ 56 registrata registrare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 51 acl:relcl 51:acl:relcl _ 57 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 58 det 58:det _ 58 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 56 nsubj:pass 56:nsubj:pass _ 59 ) ) PUNCT FB _ 51 punct 51:punct _ 60 che che PRON PR PronType=Rel 61 obj 48:ref _ 61 distribuisci distribuire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 48 acl:relcl 48:acl:relcl _ 62 , , PUNCT FF _ 63 punct 63:punct _ 63 comunichi comunicare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 61 conj 48:acl:relcl|61:conj:o _ 64 a ADP E _ 66 case 66:case _ 65 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 66 det 66:det _ 66 pubblico pubblico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 63 obl 63:obl:a _ 67 o o CCONJ CC _ 68 cc 68:cc _ 68 rappresenti rappresentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 61 conj 48:acl:relcl|61:conj:o _ 69 , , PUNCT FF _ 70 punct 70:punct _ 70 esegui eseguire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 61 conj 48:acl:relcl|61:conj:o _ 71 , , PUNCT FF _ 72 punct 72:punct _ 72 reciti recitare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 61 conj 48:acl:relcl|61:conj:o _ 73 o o CCONJ CC _ 74 cc 74:cc _ 74 esponi esporre VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 61 conj 48:acl:relcl|61:conj:o _ 75 in in ADP E _ 76 case 76:case _ 76 pubblico pubblico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 74 obl 74:obl:in _ 77 , , PUNCT FF _ 74 punct 74:punct _ 78 anche anche ADV B _ 80 advmod 80:advmod _ 79 in in ADP E _ 80 case 80:case _ 80 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 74 obl 74:obl:in _ 81 digitale digitale ADJ A Number=Sing 80 amod 80:amod _ 82 , , PUNCT FF _ 45 punct 45:punct _ 83 devi dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 84 aux 84:aux _ 84 includere includere VERB V VerbForm=Inf 3 conj 3:conj:e _ 85 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 86 det 86:det _ 86 copia copia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 84 obj 84:obj _ 87 di ADP E _ 90 case 90:case _ 88 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 90 det 90:det _ 89 presente presente ADJ A Number=Sing 90 amod 90:amod _ 90 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 86 nmod 86:nmod:di _ 91 o o CCONJ CC _ 94 cc 94:cc _ 92 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 94 det 94:det _ 93 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 94 det:poss 94:det:poss _ 94 Uniform Uniform PROPN SP _ 86 conj 84:obj|86:conj:o _ 95 Resource Resource PROPN SP _ 94 flat:name 94:flat:name _ 96 Identifier Identifier PROPN SP _ 94 flat:name 94:flat:name _ 97 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-58 # text = Non puoi proporre od imporre alcuna condizione relativa all' opera che alteri o restringa i termini della presente licenza o l'esercizio da parte del beneficiario dei diritti qui concessi. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 2 puoi potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 proporre proporre VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 od o CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 5 imporre imporre VERB V VerbForm=Inf 3 conj 3:conj:o _ 6 alcuna alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 7 det 7:det _ 7 condizione condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj|13:nsubj|15:nsubj _ 8 relativa relativo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 7:ref _ 13 alteri alterare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 14 o o CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 restringa restringere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 conj 7:acl:relcl|13:conj:o _ 16 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obj 15:obj _ 18 di ADP E _ 21 case 21:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 presente presente ADJ A Number=Sing 21 amod 21:amod _ 21 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 22 o o CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 23 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 esercizio esercizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 conj 15:obj|17:conj:o _ 25 da da ADP E _ 26 case 26:case _ 26 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:da _ 27 di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 beneficiario beneficiario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 30 di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:di _ 33 qui qui ADV B _ 34 advmod 34:advmod _ 34 concessi concedere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 32 acl 32:acl _ 35 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-59 # text = Non puoi concedere l'opera in sublicenza. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 2 puoi potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 concedere concedere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 sublicenza sublicenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 8 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-60 # text = Devi mantenere intatte tutte le informative che si riferiscono alla presente licenza ed all' esclusione delle garanzie. 1 Devi dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 mantenere mantenere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 intatte intatto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 xcomp 2:xcomp _ 4 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 6 det:predet 6:det:predet _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 informative informativo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 obj 2:obj|3:nsubj _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 9:nsubj _ 8 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 9 riferiscono riferire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 csubj 2:csubj _ 10 a ADP E _ 13 case 13:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 presente presente ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 13 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 14 ed e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 esclusione esclusione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 conj 9:obl:a|13:conj:e _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 garanzie garanzia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-61 # text = Non puoi distribuire, comunicare al pubblico, rappresentare, eseguire, recitare o esporre in pubblico l'opera, neanche in forma digitale, usando misure tecnologiche miranti a controllare l'accesso all' opera ovvero l'uso dell' opera, in maniera incompatibile con i termini della presente licenza. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 2 puoi potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 distribuire distribuire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 5 comunicare comunicare VERB V VerbForm=Inf 3 conj 3:conj:o _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 pubblico pubblico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:a _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 rappresentare rappresentare VERB V VerbForm=Inf 3 conj 3:conj:o _ 11 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 12 eseguire eseguire VERB V VerbForm=Inf 3 conj 3:conj:o _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 recitare recitare VERB V VerbForm=Inf 3 conj 3:conj:o _ 15 o o CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 esporre esporre VERB V VerbForm=Inf 3 conj 3:conj:o _ 17 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 18 pubblico pubblico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 19 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 21 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 22 neanche neanche ADV BN PronType=Neg 24 advmod 24:advmod _ 23 in in ADP E _ 24 case 24:case _ 24 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 25 digitale digitale ADJ A Number=Sing 24 amod 24:amod _ 26 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 27 usando usare VERB V VerbForm=Ger 16 advcl 16:advcl _ 28 misure misura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 27 obj 27:obj _ 29 tecnologiche tecnologico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 28 amod 28:amod _ 30 miranti mirare VERB V Number=Plur|Tense=Pres|VerbForm=Part 28 acl 28:acl _ 31 a a ADP E _ 32 mark 32:mark _ 32 controllare controllare VERB V VerbForm=Inf 30 xcomp 30:xcomp _ 33 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 accesso accesso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 obj 32:obj _ 35 a ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:a _ 38 ovvero ovvero CCONJ CC _ 40 cc 40:cc _ 39 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 uso uso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 conj 32:obj|34:conj:ovvero _ 41 di ADP E _ 43 case 43:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:di _ 44 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 45 in in ADP E _ 46 case 46:case _ 46 maniera maniera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obl 27:obl:in _ 47 incompatibile incompatibile ADJ A Number=Sing 46 amod 46:amod _ 48 con con ADP E _ 50 case 50:case _ 49 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 50 det 50:det _ 50 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 47 obl 47:obl:con _ 51 di ADP E _ 54 case 54:case _ 52 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 54 det 54:det _ 53 presente presente ADJ A Number=Sing 54 amod 54:amod _ 54 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 50 nmod 50:nmod:di _ 55 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-62 # text = Quanto sopra si applica all' opera anche quando questa faccia parte di una collezione di opere, anche se ciò non comporta che la collezione di opere di per sé ed indipendentemente dall' opera stessa debba essere soggetta ai termini ed alle condizioni della presente licenza. 1 Quanto quanto PRON PR Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 4 nsubj:pass 4:nsubj:pass _ 2 sopra sopra ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl:pass 4:expl:pass _ 4 applica applicare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:a _ 8 anche anche ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 9 quando quando SCONJ CS _ 11 mark 11:mark _ 10 questa questo PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 11 nsubj 11:nsubj _ 11 faccia fare VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 advcl 4:advcl:quando _ 12 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 13 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 collezione collezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 opere opere NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 18 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 19 anche anche ADV B _ 23 mark 23:mark _ 20 se se SCONJ CS _ 19 fixed 19:fixed _ 21 ciò ciò PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 23 nsubj 23:nsubj _ 22 non non ADV BN PronType=Neg 23 advmod 23:advmod _ 23 comporta comportare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 advcl 12:advcl:anche_se _ 24 che che SCONJ CS _ 40 mark 40:mark _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 collezione collezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 nsubj 40:nsubj _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 29 di di ADP E _ 40 advmod 40:advmod _ 30 per per ADP E _ 29 fixed 29:fixed _ 31 sé sé PRON PE Person=3|PronType=Prs 29 fixed 29:fixed _ 32 ed e CCONJ CC _ 33 cc 33:cc _ 33 indipendentemente indipendentemente ADV B _ 29 conj 29:conj:e|40:advmod _ 34 da ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 33 obl 33:obl:da _ 37 stessa stesso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 36 amod 36:amod _ 38 debba dovere AUX VM Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 40 aux 40:aux _ 39 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 40 cop 40:cop _ 40 soggetta soggetto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 23 ccomp 23:ccomp _ 41 a ADP E _ 43 case 43:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 40 obl 40:obl:a _ 44 ed e CCONJ CC _ 47 cc 47:cc _ 45 a ADP E _ 47 case 47:case _ 46 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 47 det 47:det _ 47 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 43 conj 40:obl:a|43:conj:e _ 48 di ADP E _ 51 case 51:case _ 49 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 51 det 51:det _ 50 presente presente ADJ A Number=Sing 51 amod 51:amod _ 51 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:di _ 52 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-63 # text = Qualora tu crei una collezione di Opere, su richiesta di qualsiasi licenziante, devi rimuovere dalla collezione di opere stessa, ove materialmente possibile, ogni riferimento a tale Licenziante o, su richiesta di qualsiasi autore originario, a tale autore originario, come da richiesta. 1 Qualora qualora SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 tu tu PRON PE Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj _ 3 crei creare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 advcl 16:advcl:qualora _ 4 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 collezione collezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Opere Opere PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 su su ADP E _ 10 case 10:case _ 10 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:su _ 11 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 qualsiasi qualsiasi DET DI Number=Sing|PronType=Ind 13 det 13:det _ 13 licenziante licenziante NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 15 devi dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 rimuovere rimuovere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 17 da ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 collezione collezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:da _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:di _ 22 stessa stesso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 23 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 24 ove ove ADV B _ 26 mark 26:mark _ 25 materialmente materialmente ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 26 possibile possibile ADJ A Number=Sing 16 advcl 16:advcl:ove _ 27 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 28 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 29 det 29:det _ 29 riferimento riferimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 30 a a ADP E _ 32 case 32:case _ 31 tale tale DET DD Number=Sing|PronType=Dem 32 det 32:det _ 32 Licenziante Licenziante PROPN SP _ 29 nmod 29:nmod:a _ 33 o o CCONJ CC _ 44 cc 44:cc _ 34 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 35 su su ADP E _ 36 case 36:case _ 36 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:su _ 37 di di ADP E _ 39 case 39:case _ 38 qualsiasi qualsiasi DET DI Number=Sing|PronType=Ind 39 det 39:det _ 39 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:di _ 40 originario originario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod _ 41 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 42 a a ADP E _ 44 case 44:case _ 43 tale tale DET DD Number=Sing|PronType=Dem 44 det 44:det _ 44 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 conj 29:nmod:a|32:conj:o _ 45 originario originario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 44 amod 44:amod _ 46 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 47 come come ADP E _ 49 case 49:case _ 48 da da ADP E _ 47 fixed 47:fixed _ 49 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:come_da _ 50 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-64 # text = Qualora tu crei un'opera derivata, su richiesta di qualsiasi Licenziante devi rimuovere dall' opera derivata stessa, nella misura in cui ciò sia possibile, ogni riferimento a tale Licenziante o, su richiesta di qualsiasi Autore Originario, a tale autore originario, come da richiesta. 1 Qualora qualora SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 tu tu PRON PE Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj _ 3 crei creare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 advcl 14:advcl:qualora _ 4 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 derivata derivata ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 su su ADP E _ 9 case 9:case _ 9 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:su _ 10 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 qualsiasi qualsiasi DET DI Number=Sing|PronType=Ind 12 det 12:det _ 12 Licenziante Licenziante PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 13 devi dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 rimuovere rimuovere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 15 da ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:da _ 18 derivata derivata ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 stessa stesso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 21 in ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 misura misura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 24 in in ADP E _ 25 case 25:case _ 25 cui cui PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 23 nmod 23:nmod:in _ 26 ciò ciò PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 28 nsubj 28:nsubj _ 27 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 28 cop 28:cop _ 28 possibile possibile ADJ A Number=Sing 23 advcl 23:advcl _ 29 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 30 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 31 det 31:det _ 31 riferimento riferimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 32 a a ADP E _ 34 case 34:case _ 33 tale tale DET DD Number=Sing|PronType=Dem 34 det 34:det _ 34 Licenziante Licenziante PROPN SP _ 31 nmod 31:nmod:a _ 35 o o CCONJ CC _ 46 cc 46:cc _ 36 , , PUNCT FF _ 38 punct 38:punct _ 37 su su ADP E _ 38 case 38:case _ 38 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:su _ 39 di di ADP E _ 41 case 41:case _ 40 qualsiasi qualsiasi DET DI Number=Sing|PronType=Ind 41 det 41:det _ 41 Autore Autore PROPN SP _ 38 nmod 38:nmod:di _ 42 Originario Originario PROPN SP _ 41 flat:name 41:flat:name _ 43 , , PUNCT FF _ 38 punct 38:punct _ 44 a a ADP E _ 46 case 46:case _ 45 tale tale DET DD Number=Sing|PronType=Dem 46 det 46:det _ 46 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 conj 31:nmod:a|34:conj:o _ 47 originario originario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod _ 48 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 49 come come ADP E _ 51 case 51:case _ 50 da da ADP E _ 49 fixed 49:fixed _ 51 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:come_da _ 52 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-65 # text = Qualora tu crei una collezione di Opere, su richiesta di qualsiasi Licenziante, devi rimuovere dalla collezione di opere stessa, ove materialmente possibile, ogni riferimento a tale licenziante o, su richiesta di qualsiasi Autore Originario, a tale autore originario, come da richiesta. 1 Qualora qualora SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 tu tu PRON PE Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj _ 3 crei creare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 advcl 16:advcl:qualora _ 4 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 collezione collezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Opere Opere PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 8 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 su su ADP E _ 10 case 10:case _ 10 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:su _ 11 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 qualsiasi qualsiasi DET DI Number=Sing|PronType=Ind 13 det 13:det _ 13 Licenziante Licenziante PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 15 devi dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 rimuovere rimuovere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 17 da ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 collezione collezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:da _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:di _ 22 stessa stesso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 23 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 24 ove ove ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 25 materialmente materialmente ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 26 possibile possibile ADJ A Number=Sing 24 amod 24:amod _ 27 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 28 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 29 det 29:det _ 29 riferimento riferimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 30 a a ADP E _ 32 case 32:case _ 31 tale tale DET DD Number=Sing|PronType=Dem 32 det 32:det _ 32 licenziante licenziante NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:a _ 33 o o CCONJ CC _ 44 cc 44:cc _ 34 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 35 su su ADP E _ 36 case 36:case _ 36 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:su _ 37 di di ADP E _ 39 case 39:case _ 38 qualsiasi qualsiasi DET DI Number=Sing|PronType=Ind 39 det 39:det _ 39 Autore Autore PROPN SP _ 36 nmod 36:nmod:di _ 40 Originario Originario PROPN SP _ 39 flat:name 39:flat:name _ 41 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 42 a a ADP E _ 44 case 44:case _ 43 tale tale DET DD Number=Sing|PronType=Dem 44 det 44:det _ 44 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 conj 29:nmod:a|32:conj:o _ 45 originario originario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 44 amod 44:amod _ 46 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 47 come come ADP E _ 49 case 49:case _ 48 da da ADP E _ 47 fixed 47:fixed _ 49 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:come_da _ 50 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-66 # text = Qualora tu crei un'opera derivata, su richiesta di qualsiasi Licenziante devi rimuovere dall' opera derivata stessa, nella misura in cui ciò sia possibile, ogni riferimento a tale Licenziante o, su richiesta di qualsiasi autore originario, a tale autore originario, come da richiesta. 1 Qualora qualora SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 tu tu PRON PE Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj _ 3 crei creare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 advcl 14:advcl:qualora _ 4 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 derivata derivata ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 su su ADP E _ 9 case 9:case _ 9 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:su _ 10 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 qualsiasi qualsiasi DET DI Number=Sing|PronType=Ind 12 det 12:det _ 12 Licenziante Licenziante PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 13 devi dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 rimuovere rimuovere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 15 da ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:da _ 18 derivata derivata ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 stessa stesso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 20 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 21 in ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 misura misura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 24 in in ADP E _ 25 case 25:case _ 25 cui cui PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 23 nmod 23:nmod:in _ 26 ciò ciò PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 28 nsubj 28:nsubj _ 27 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 28 cop 28:cop _ 28 possibile possibile ADJ A Number=Sing 23 advcl 23:advcl _ 29 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 30 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 31 det 31:det _ 31 riferimento riferimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 32 a a ADP E _ 34 case 34:case _ 33 tale tale DET DD Number=Sing|PronType=Dem 34 det 34:det _ 34 Licenziante Licenziante PROPN SP _ 31 nmod 31:nmod:a _ 35 o o CCONJ CC _ 46 cc 46:cc _ 36 , , PUNCT FF _ 38 punct 38:punct _ 37 su su ADP E _ 38 case 38:case _ 38 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 46 nmod 46:nmod:su _ 39 di di ADP E _ 41 case 41:case _ 40 qualsiasi qualsiasi DET DI Number=Sing|PronType=Ind 41 det 41:det _ 41 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:di _ 42 originario originario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 41 amod 41:amod _ 43 , , PUNCT FF _ 38 punct 38:punct _ 44 a a ADP E _ 46 case 46:case _ 45 tale tale DET DD Number=Sing|PronType=Dem 46 det 46:det _ 46 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 conj 31:nmod:a|34:conj:o _ 47 originario originario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 46 amod 46:amod _ 48 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 49 come come ADP E _ 51 case 51:case _ 50 da da ADP E _ 49 fixed 49:fixed _ 51 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:come_da _ 52 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-67 # text = Qualora tu distribuisca, comunichi al pubblico, rappresenti, esegua, reciti o esponga in pubblico, anche in forma digitale, l'opera o qualsiasi opera derivata o collezione di opere, devi mantenere intatte tutte le informative sul diritto d'autore sull' opera. 1 Qualora qualora SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 tu tu PRON PE Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj|5:nsubj|10:nsubj|12:nsubj|14:nsubj|16:nsubj _ 3 distribuisca distribuire VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 37 advcl 37:advcl:qualora _ 4 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 5 comunichi comunicare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:o|37:advcl:qualora _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 pubblico pubblico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:a _ 9 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 10 rappresenti rappresentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:o|37:advcl:qualora _ 11 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 12 esegua eseguire VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:o|37:advcl:qualora _ 13 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 14 reciti recitare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:o|37:advcl:qualora _ 15 o o CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 esponga esporre VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:o|37:advcl:qualora _ 17 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 18 pubblico pubblico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 19 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 20 anche anche ADV B _ 22 advmod 22:advmod _ 21 in in ADP E _ 22 case 22:case _ 22 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 23 digitale digitale ADJ A Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 25 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 27 o o CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 28 qualsiasi qualsiasi DET DI Number=Sing|PronType=Ind 29 det 29:det _ 29 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 conj 16:obj|26:conj:o _ 30 derivata derivata ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod _ 31 o o CCONJ CC _ 32 cc 32:cc _ 32 collezione collezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 conj 16:obj|26:conj:o _ 33 di di ADP E _ 34 case 34:case _ 34 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:di _ 35 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 36 devi dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 37 aux 37:aux _ 37 mantenere mantenere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 38 intatte intatto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 37 xcomp 37:xcomp _ 39 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 41 det:predet 41:det:predet _ 40 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 informative informativa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 37 obj 37:obj|38:nsubj _ 42 su ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:su _ 45 d' di ADP E _ 46 case 46:case _ 46 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:di _ 47 su ADP E _ 49 case 49:case _ 48 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 49 det 49:det _ 49 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 44 nmod 44:nmod:su _ 50 . . PUNCT FS _ 37 punct 37:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-68 # text = Devi riconoscere all' autore originale una menzione adeguata rispetto al mezzo di comunicazione o supporto che utilizzi citando il nome (o lo pseudonimo, se del caso) dell' autore originale, ove fornito; 1 Devi dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 riconoscere riconoscere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 a ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:a _ 6 originale originale ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 menzione menzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 9 adeguata adeguato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 rispetto rispetto ADP E _ 13 case 13:case _ 11 a ADP E _ 10 fixed 10:fixed _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 mezzo mezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:rispetto_a _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 comunicazione comunicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 o o CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 17 supporto supporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 conj 9:obl:rispetto_a|13:conj:o|19:obj _ 18 che che PRON PR PronType=Rel 19 obj 17:ref _ 19 utilizzi utilizzare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 20 citando citare VERB V VerbForm=Ger 2 advcl 2:advcl _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obj 20:obj _ 23 ( ( PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 24 o o CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 25 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 pseudonimo pseudonimo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 conj 20:obj|22:conj:o _ 27 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 28 se se SCONJ CS _ 31 mark 31:mark _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 advcl 26:advcl:se _ 32 ) ) PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 33 di ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 36 originale originale ADJ A Number=Sing 35 amod 35:amod _ 37 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 38 ove ove SCONJ CS _ 39 mark 39:mark _ 39 fornito fornire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 22 advcl 22:advcl:ove _ 40 ; ; PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-69 # text = il titolo dell' opera, ove fornito; 1 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 titolo titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 7 ove ove SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 8 fornito fornire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 advcl 2:advcl:ove _ 9 ; ; PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-70 # text = nella misura in cui sia ragionevolmente possibile, l'Uniform Resource Identifier, che il Licenziante specifichi dover essere associato con l'opera, salvo che tale URI non faccia riferimento alla informazione di protezione di diritto d'autore o non dia informazioni sulla licenza dell' opera; 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 misura misura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:in _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 cui cui PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 3 nmod 3:nmod:in _ 6 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 7 ragionevolmente ragionevolmente ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 possibile possibile ADJ A Number=Sing 3 advcl 3:advcl _ 9 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 10 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Uniform Uniform PROPN SP _ 0 root 0:root|18:obj _ 12 Resource Resource PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 Identifier Identifier PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 14 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 15 che che PRON PR PronType=Rel 18 obj 11:ref _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Licenziante Licenziante PROPN SP _ 18 nsubj 18:nsubj _ 18 specifichi specificare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 19 dover dovere AUX VM VerbForm=Inf 21 aux 21:aux _ 20 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 21 aux 21:aux _ 21 associato associare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 ccomp 18:ccomp _ 22 con con ADP E _ 24 case 24:case _ 23 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obl 21:obl:con _ 25 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 26 salvo salvo ADJ A Number=Sing 31 mark 31:mark _ 27 che che SCONJ CS _ 26 fixed 26:fixed _ 28 tale tale DET DD Number=Sing|PronType=Dem 29 det 29:det _ 29 URI URI PROPN SP _ 31 nsubj 31:nsubj|44:nsubj _ 30 non non ADV BN PronType=Neg 31 advmod 31:advmod _ 31 faccia fare VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 advcl 21:advcl:salvo_che _ 32 riferimento riferimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 obj 31:obj _ 33 a ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 informazione informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:a _ 36 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 37 protezione protezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:di _ 38 di di ADP E _ 39 case 39:case _ 39 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:di _ 40 d' di ADP E _ 41 case 41:case _ 41 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:di _ 42 o o CCONJ CC _ 44 cc 44:cc _ 43 non non ADV BN PronType=Neg 44 advmod 44:advmod _ 44 dia dare VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 31 conj 21:advcl:salvo_che|31:conj:o _ 45 informazioni informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 44 obj 44:obj _ 46 su ADP E _ 48 case 48:case _ 47 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:su _ 49 di ADP E _ 51 case 51:case _ 50 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:di _ 52 ; ; PUNCT FC _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-71 # text = inoltre, in caso di Opera Derivata, devi menzionare l'uso dell' opera nell' opera derivata (ad esempio, 'traduzione francese dell' opera dell' autore originario', o 'sceneggiatura basata sull' opera originaria dell' autore originario'). 1 inoltre inoltre ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 4 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Opera Opera PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 7 Derivata Derivata PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 9 devi dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 menzionare menzionare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 11 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 uso uso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 in ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:in _ 19 derivata derivata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl _ 20 ( ( PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 21 ad a ADP E _ 22 case 22:case _ 22 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:a _ 23 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 24 ' ' PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 25 traduzione traduzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl _ 26 francese francese ADJ A Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 30 di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:di _ 33 originario originario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 32 amod 32:amod _ 34 ' ' PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 35 , , PUNCT FF _ 38 punct 38:punct _ 36 o o CCONJ CC _ 38 cc 38:cc _ 37 ' ' PUNCT FB _ 38 punct 38:punct _ 38 sceneggiatura sceneggiatura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 conj 25:conj:o _ 39 basata basato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod _ 40 su ADP E _ 42 case 42:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 39 obl 39:obl:su _ 43 originaria originario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 42 amod 42:amod _ 44 di ADP E _ 46 case 46:case _ 45 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:di _ 47 originario originario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 46 amod 46:amod _ 48 ' ' PUNCT FB _ 38 punct 38:punct _ 49 ) ) PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 50 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-72 # text = Tale menzione deve essere realizzata in qualsiasi maniera ragionevole possibile; 1 Tale tale DET DD Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 menzione menzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 3 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 4 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 realizzata realizzare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 qualsiasi qualsiasi DET DI Number=Sing|PronType=Ind 8 det 8:det _ 8 maniera maniera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 9 ragionevole ragionevole ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 possibile possibile ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 11 ; ; PUNCT FC _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-73 # text = in ogni caso, in ipotesi di opera derivata o collezione di Opere, tale menzione deve quantomeno essere posta nel medesimo punto dove viene indicato il nome di altri autori di rilevanza paragonabile e con lo stesso risalto concesso alla menzione di altri autori di rilevanza paragonabile. 1 in in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:in _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 ipotesi ipotesi NOUN S Gender=Fem 20 obl 20:obl:in _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 derivata derivata ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 o o CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 collezione collezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 conj 6:nmod:di|8:conj:o _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Opere Opere PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 15 tale tale DET DD Number=Sing|PronType=Dem 16 det 16:det _ 16 menzione menzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nsubj:pass 20:nsubj:pass _ 17 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 18 quantomeno quantomeno ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 19 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 20 aux:pass 20:aux:pass _ 20 posta porre VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 21 in ADP E _ 24 case 24:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 medesimo medesimo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod _ 24 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:in _ 25 dove dove ADV B _ 27 advmod 24:ref _ 26 viene venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 27 aux:pass 27:aux:pass _ 27 indicato indicare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 24 acl:relcl 24:acl:relcl _ 28 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nsubj:pass 27:nsubj:pass _ 30 di di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 32 amod 32:amod _ 32 autori autore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:di _ 33 di di ADP E _ 34 case 34:case _ 34 rilevanza rilevanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:di _ 35 paragonabile paragonabile ADJ A Number=Sing 34 amod 34:amod _ 36 e e CCONJ CC _ 40 cc 40:cc _ 37 con con ADP E _ 40 case 40:case _ 38 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 39 stesso stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod _ 40 risalto risalto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 conj 32:nmod:con|34:conj:e _ 41 concesso concedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 40 acl 40:acl _ 42 a ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 menzione menzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 obl 41:obl:a _ 45 di di ADP E _ 47 case 47:case _ 46 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 47 amod 47:amod _ 47 autori autore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 44 nmod 44:nmod:di _ 48 di di ADP E _ 49 case 49:case _ 49 rilevanza rilevanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 47 nmod 47:nmod:di _ 50 paragonabile paragonabile ADJ A Number=Sing 49 amod 49:amod _ 51 . . PUNCT FS _ 20 punct 20:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-74 # text = 5. Dichiarazioni, garanzie ed esonero da responsabilità. 1 5 5 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 2 . . PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Dichiarazioni dichiarazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 4 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 5 garanzie garanzia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 conj 3:conj:e _ 6 ed e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 esonero esonero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 3:conj:e _ 8 da da ADP E _ 9 case 9:case _ 9 responsabilità responsabilità NOUN S Gender=Fem 7 nmod 7:nmod:da _ 10 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-75 # text = Alcune giurisdizioni non consentono l'esclusione di garanzie implicite e quindi tale esclusione può non applicarsi a te. 1 Alcune alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 giurisdizioni giurisdizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 4 consentono consentire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 esclusione esclusione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 garanzie garanzia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 9 implicite implicito ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 11 quindi quindi ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 12 tale tale DET DD Number=Sing|PronType=Dem 13 det 13:det _ 13 esclusione esclusione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nsubj:pass 16:nsubj:pass _ 14 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 15 non non ADV BN PronType=Neg 16 advmod 16:advmod _ 16 applicare VERB V VerbForm=Inf 4 conj 4:conj:e _ 17 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 16 expl:pass 16:expl:pass _ 18 a a ADP E _ 19 case 19:case _ 19 te te PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 16 obl 16:obl:a _ 20 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-76 # text = 6. Limitazione di responsabilità. 1 6 6 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 2 . . PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Limitazione limitazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 responsabilità responsabilità NOUN S Gender=Fem 3 nmod 3:nmod:di _ 6 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-77 # text = Salvi i limiti stabiliti dalla legge applicabile, il licenziante non sarà in alcun caso responsabile nei tuoi confronti a qualunque titolo per alcun tipo di danno, sia esso speciale, incidentale, consequenziale, punitivo od esemplare, derivante dalla presente licenza o dall' uso dell' opera, anche nel caso in cui il Licenziante sia stato edotto sulla possibilità di tali danni. 1 Salvi salvo ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 limiti limite NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obl 1:obl _ 4 stabiliti stabilire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl 3:acl _ 5 da ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl:agent 4:obl:agent:da _ 8 applicabile applicabile ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 licenziante licenziante NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj _ 12 non non ADV BN PronType=Neg 17 advmod 17:advmod _ 13 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 17 cop 17:cop _ 14 in in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 alcun alcun DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 16 det 16:det _ 16 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:in _ 17 responsabile responsabile NOUN S Number=Sing 0 root 0:root _ 18 in ADP E _ 21 case 21:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 tuoi tuo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 21 det:poss 21:det:poss _ 21 confronti confronto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:in _ 22 a a ADP E _ 24 case 24:case _ 23 qualunque qualunque DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 24 det 24:det _ 24 titolo titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:a _ 25 per per ADP E _ 27 case 27:case _ 26 alcun alcun DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 27 det 27:det _ 27 tipo tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:per _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 danno danno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di _ 30 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 31 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 33 cop 33:cop _ 32 esso esso PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 33 nsubj 33:nsubj|35:nsubj|37:nsubj|39:nsubj|41:nsubj _ 33 speciale speciale ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 29 advcl 29:advcl _ 34 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 35 incidentale incidentale ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 33 conj 29:advcl|33:conj:o _ 36 , , PUNCT FF _ 37 punct 37:punct _ 37 consequenziale consequenziale ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 33 conj 29:advcl|33:conj:o _ 38 , , PUNCT FF _ 39 punct 39:punct _ 39 punitivo punitivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 33 conj 29:advcl|33:conj:o _ 40 od o CCONJ CC _ 41 cc 41:cc _ 41 esemplare esemplare ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 33 conj 29:advcl|33:conj:o _ 42 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 43 derivante derivare VERB V Number=Sing|Tense=Pres|VerbForm=Part 29 acl 29:acl _ 44 da ADP E _ 47 case 47:case _ 45 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 47 det 47:det _ 46 presente presente ADJ A Number=Sing 47 amod 47:amod _ 47 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 43 obl 43:obl:da _ 48 o o CCONJ CC _ 51 cc 51:cc _ 49 da ADP E _ 51 case 51:case _ 50 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 uso uso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 47 conj 43:obl:da|47:conj:o _ 52 di ADP E _ 54 case 54:case _ 53 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 54 det 54:det _ 54 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:di _ 55 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 56 anche anche ADV B _ 59 advmod 59:advmod _ 57 in ADP E _ 59 case 59:case _ 58 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 59 det 59:det _ 59 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:in|66:obl:in _ 60 in in ADP E _ 61 case 61:case _ 61 cui cui PRON PR PronType=Rel 66 obl 59:ref _ 62 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 63 det 63:det _ 63 Licenziante Licenziante PROPN SP _ 66 nsubj:pass 66:nsubj:pass _ 64 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 66 aux 66:aux _ 65 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 66 aux:pass 66:aux:pass _ 66 edotto edurre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 59 acl:relcl 59:acl:relcl _ 67 su ADP E _ 69 case 69:case _ 68 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 69 det 69:det _ 69 possibilità possibilità NOUN S Gender=Fem 66 obl 66:obl:su _ 70 di di ADP E _ 72 case 72:case _ 71 tali tale DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 72 det 72:det _ 72 danni danno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 69 nmod 69:nmod:di _ 73 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-78 # text = La presente licenza si intenderà risolta di diritto e i diritti con essa concessi cesseranno automaticamente, senza necessità di alcuna comunicazione in tal senso da parte del licenziante, in caso di qualsivoglia inadempimento dei termini della presente licenza da parte tua, ed in particolare delle disposizioni di cui ai punti 4. a, 4. b e 4. c, essendo la presente licenza condizionata risolutivamente al verificarsi di tali inadempimenti. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 presente presente ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj|6:nsubj _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl:impers 5:expl:impers _ 5 intenderà intendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 risolta risolvere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 xcomp 5:xcomp _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:di _ 9 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj _ 12 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 13 essa esso PRON PE Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obl 14:obl:con _ 14 concessi concedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Past|VerbForm=Fin 11 advcl 11:advcl _ 15 cesseranno cessare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:e _ 16 automaticamente automaticamente ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 17 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 18 senza senza ADP E _ 19 case 19:case _ 19 necessità necessità NOUN S Gender=Fem 15 obl 15:obl:senza _ 20 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 alcuna alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 22 det 22:det _ 22 comunicazione comunicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 in in ADP E _ 25 case 25:case _ 24 tal tale DET DD Number=Sing|PronType=Dem 25 det 25:det _ 25 senso senso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:in _ 26 da da ADP E _ 27 case 27:case _ 27 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:da _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 licenziante licenziante NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di _ 31 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 32 in in ADP E _ 33 case 33:case _ 33 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:in _ 34 di di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 qualsivoglia qualsivoglia DET DI Number=Sing|PronType=Ind 36 det 36:det _ 36 inadempimento inadempimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:di _ 37 di ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:di _ 40 di ADP E _ 43 case 43:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 42 presente presente ADJ A Number=Sing 43 amod 43:amod _ 43 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:di _ 44 da da ADP E _ 45 case 45:case _ 45 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:da _ 46 tua tuo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 45 det:poss 45:det:poss _ 47 , , PUNCT FF _ 53 punct 53:punct _ 48 ed e CCONJ CC _ 53 cc 53:cc _ 49 in in ADP E _ 50 case 50:case _ 50 particolare particolare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:in _ 51 di ADP E _ 53 case 53:case _ 52 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 53 det 53:det _ 53 disposizioni disposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 36 conj 33:nmod:di|36:conj:e _ 54 di di ADP E _ 55 case 55:case _ 55 cui cui PRON PR PronType=Rel 53 nmod 53:nmod:di _ 56 a ADP E _ 58 case 58:case _ 57 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 58 det 58:det _ 58 punti punto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 53 nmod 53:nmod:a _ 59 4. 4. NUM N NumType=Card 58 nummod 58:nummod _ 60 a a X X _ 59 flat 59:flat _ 61 , , PUNCT FF _ 62 punct 62:punct _ 62 4. 4. NUM N NumType=Card 59 conj 58:nummod|59:conj:e _ 63 b b X X _ 62 flat 62:flat _ 64 e e CCONJ CC _ 65 cc 65:cc _ 65 4. 4. NUM N NumType=Card 59 conj 58:nummod|59:conj:e _ 66 c c X X _ 65 flat 65:flat _ 67 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 68 essendo essere AUX VA VerbForm=Ger 72 cop 72:cop _ 69 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 71 det 71:det _ 70 presente presente ADJ A Number=Sing 71 amod 71:amod _ 71 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 72 nsubj 72:nsubj _ 72 condizionata condizionare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 advcl 15:advcl _ 73 risolutivamente risolutivamente ADV B _ 72 advmod 72:advmod _ 74 a ADP E _ 76 case 76:case _ 75 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 76 det 76:det _ 76 verificare VERB V VerbForm=Inf 72 obl 72:obl:a _ 77 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 76 expl 76:expl _ 78 di di ADP E _ 80 case 80:case _ 79 tali tale DET DD Number=Plur|PronType=Dem 80 det 80:det _ 80 inadempimenti inadempimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 76 obl 76:obl:di _ 81 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-79 # text = In ogni caso, la risoluzione della presente licenza non pregiudicherà i diritti acquistati da individui o enti che abbiano acquistato da te opere derivate o collezioni di opere, ai sensi della presente licenza, a condizione che tali individui o enti continuino a rispettare integralmente le licenze di cui sono parte. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 risoluzione risoluzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 7 di ADP E _ 10 case 10:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 presente presente ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 10 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 11 non non ADV BN PronType=Neg 12 advmod 12:advmod _ 12 pregiudicherà pregiudicare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obj 12:obj _ 15 acquistati acquistare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 14 acl 14:acl _ 16 da da ADP E _ 17 case 17:case _ 17 individui individuo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obl:agent 15:obl:agent:da _ 18 o o CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 enti ente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 conj 15:obl:agent|17:conj:o|22:nsubj _ 20 che che PRON PR PronType=Rel 22 nsubj 19:ref _ 21 abbiano avere AUX VA Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 acquistato acquistare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 19 acl:relcl 19:acl:relcl _ 23 da da ADP E _ 24 case 24:case _ 24 te te PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 22 obl 22:obl:da _ 25 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 22 obj 22:obj _ 26 derivate derivata ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 25 amod 25:amod _ 27 o o CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 28 collezioni collezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 25 conj 22:obj|25:conj:o _ 29 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 30 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:di _ 31 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 32 a ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 sensi senso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 obl 22:obl:a _ 35 di ADP E _ 38 case 38:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 37 presente presente ADJ A Number=Sing 38 amod 38:amod _ 38 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:di _ 39 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 40 a a ADP E _ 41 case 41:case _ 41 condizione condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obl 22:obl:a _ 42 che che SCONJ CS _ 47 mark 47:mark _ 43 tali tale DET DD Number=Plur|PronType=Dem 44 det 44:det _ 44 individui individuo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 47 nsubj 47:nsubj|49:nsubj _ 45 o o CCONJ CC _ 46 cc 46:cc _ 46 enti ente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 44 conj 44:conj:o|47:nsubj _ 47 continuino continuare VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 41 acl 41:acl:che _ 48 a a ADP E _ 49 mark 49:mark _ 49 rispettare rispettare VERB V VerbForm=Inf 47 xcomp 47:xcomp _ 50 integralmente integralmente ADV B _ 49 advmod 49:advmod _ 51 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 52 det 52:det _ 52 licenze licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 49 obj 49:obj|56:obl _ 53 di di ADP E _ 54 case 54:case _ 54 cui cui PRON PR PronType=Rel 56 obl 52:ref _ 55 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 56 cop 56:cop _ 56 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 52 acl:relcl 52:acl:relcl _ 57 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-80 # text = Le sezioni 1, 2, 5, 6, 7 e 8 rimangono valide in presenza di qualsiasi risoluzione della presente licenza. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 sezioni sezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj|15:nsubj _ 3 1 1 NUM N NumType=Card 2 nummod 2:nummod _ 4 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 5 2 2 NUM N NumType=Card 3 conj 2:nummod|3:conj:e _ 6 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 7 5 5 NUM N NumType=Card 3 conj 2:nummod|3:conj:e _ 8 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 9 6 6 NUM N NumType=Card 3 conj 2:nummod|3:conj:e _ 10 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 11 7 7 NUM N NumType=Card 3 conj 2:nummod|3:conj:e _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 8 8 NUM N NumType=Card 3 conj 2:nummod|3:conj:e _ 14 rimangono rimanere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 valide valido ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 14 xcomp 14:xcomp _ 16 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 17 presenza presenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 18 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 qualsiasi qualsiasi DET DI Number=Sing|PronType=Ind 20 det 20:det _ 20 risoluzione risoluzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 di ADP E _ 24 case 24:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 presente presente ADJ A Number=Sing 24 amod 24:amod _ 24 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 25 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-81 # text = Sempre che vengano rispettati i termini e le condizioni di cui sopra, la presente licenza è perpetua (e concessa per tutta la durata del diritto d'autore sull' opera applicabile). 1 Sempre sempre ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 2 che che SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 3 vengano venire AUX VA Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux:pass 4:aux:pass _ 4 rispettati rispettare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 1 ccomp 1:ccomp _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj:pass 4:nsubj:pass _ 7 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 conj 4:nsubj:pass|6:conj:e _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 cui cui PRON PR PronType=Rel 18 obl 18:obl:di _ 12 sopra sopra ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 13 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 presente presente ADJ A Number=Sing 16 amod 16:amod _ 16 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj|21:nsubj _ 17 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 cop 18:cop _ 18 perpetua perpetuo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 19 ( ( PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 20 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 21 concessa concedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 conj 18:conj:e _ 22 per per ADP E _ 25 case 25:case _ 23 tutta tutto DET T Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Tot 25 det:predet 25:det:predet _ 24 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 durata durata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obl 21:obl:per _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 29 d' di ADP E _ 30 case 30:case _ 30 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 31 su ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:su _ 34 applicabile applicabile ADJ A Number=Sing 33 amod 33:amod _ 35 ) ) PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 36 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-82 # text = Nonostante ciò, il Licenziante si riserva il diritto di rilasciare l'opera sulla base dei termini di una differente licenza o di cessare la distribuzione dell' opera in qualsiasi momento; 1 Nonostante nonostante ADP E _ 2 case 2:case _ 2 ciò ciò PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 7 obl 7:obl:nonostante _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Licenziante Licenziante PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 6 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 7 riserva riservare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 di di ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 rilasciare rilasciare VERB V VerbForm=Inf 9 acl 9:acl:di _ 12 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 su ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 base base NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:su _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 20 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 21 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 differente differente ADJ A Number=Sing 23 amod 23:amod _ 23 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 24 o o CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 25 di di ADP E _ 26 mark 26:mark _ 26 cessare cessare VERB V VerbForm=Inf 11 conj 9:acl:di|11:conj:o _ 27 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 distribuzione distribuzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 obj 26:obj _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 32 in in ADP E _ 34 case 34:case _ 33 qualsiasi qualsiasi DET DI Number=Sing|PronType=Ind 34 det 34:det _ 34 momento momento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 obl 26:obl:in _ 35 ; ; PUNCT FC _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-83 # text = fermo restando che, in ogni caso, tali decisioni non comporteranno recesso dalla presente licenza (o da qualsiasi altra licenza che sia stata concessa, o che sia richiesto che venga concessa, ai termini della presente licenza), e la presente licenza continuerà ad avere piena efficacia, salvo che vi sia risoluzione come sopra indicato. 1 fermo fermo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp _ 2 restando restare VERB V VerbForm=Ger 0 root 0:root _ 3 che che SCONJ CS _ 12 mark 12:mark _ 4 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 5 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 7 det 7:det _ 7 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 tali tale DET DD Number=Plur|PronType=Dem 10 det 10:det _ 10 decisioni decisione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 11 non non ADV BN PronType=Neg 12 advmod 12:advmod _ 12 comporteranno comportare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 2 ccomp 2:ccomp _ 13 recesso recesso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 14 da ADP E _ 17 case 17:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 presente presente ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 17 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:da _ 18 ( ( PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 19 o o CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 20 da da ADP E _ 23 case 23:case _ 21 qualsiasi qualsiasi DET DI Number=Sing|PronType=Ind 23 det 23:det _ 22 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 23 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 conj 13:nmod:da|17:conj:o|27:nsubj:pass _ 24 che che PRON PR PronType=Rel 27 nsubj:pass 23:ref _ 25 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 27 aux 27:aux _ 26 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 27 aux:pass 27:aux:pass _ 27 concessa concedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 23 acl:relcl 23:acl:relcl _ 28 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 29 o o CCONJ CC _ 32 cc 32:cc _ 30 che che PRON PR PronType=Rel 32 nsubj:pass 32:nsubj:pass _ 31 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 32 aux:pass 32:aux:pass _ 32 richiesto richiedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 27 conj 23:acl:relcl|27:conj:o _ 33 che che SCONJ CS _ 35 mark 35:mark _ 34 venga venire AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 35 aux:pass 35:aux:pass _ 35 concessa concedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 32 ccomp 32:ccomp _ 36 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 37 a ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 35 obl 35:obl:a _ 40 di ADP E _ 43 case 43:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 42 presente presente ADJ A Number=Sing 43 amod 43:amod _ 43 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:di _ 44 ) ) PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 45 , , PUNCT FF _ 50 punct 50:punct _ 46 e e CCONJ CC _ 50 cc 50:cc _ 47 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 49 det 49:det _ 48 presente presente ADJ A Number=Sing 49 amod 49:amod _ 49 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 50 nsubj 50:nsubj|52:nsubj _ 50 continuerà continuare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 12 conj 2:ccomp|12:conj:e _ 51 ad a ADP E _ 52 mark 52:mark _ 52 avere avere VERB V VerbForm=Inf 50 xcomp 50:xcomp _ 53 piena pieno ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 54 amod 54:amod _ 54 efficacia efficacia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 52 obj 52:obj _ 55 , , PUNCT FF _ 52 punct 52:punct _ 56 salvo salvo ADJ A Number=Sing 59 mark 59:mark _ 57 che che SCONJ CS _ 56 fixed 56:fixed _ 58 vi vi PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 59 expl 59:expl _ 59 sia essere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 52 advcl 52:advcl:salvo_che _ 60 risoluzione risoluzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 59 nsubj 59:nsubj _ 61 come come ADP E _ 63 mark 63:mark _ 62 sopra sopra ADV B _ 63 advmod 63:advmod _ 63 indicato indicare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 59 advcl 59:advcl:come _ 64 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-84 # text = 8. Varie 1 8 8 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 2 . . PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Varie vario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-85 # text = Ogni volta che tu distribuisci, o rappresenti, esegui o reciti pubblicamente in forma digitale l'opera o una collezione di Opere, il licenziante offre al destinatario una licenza per l'opera nei medesimi termini e condizioni che a te sono stati concessi dalla presente licenza. 1 Ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obl 27:obl _ 3 che che SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 4 tu tu PRON PE Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj|8:nsubj|10:nsubj|12:nsubj _ 5 distribuisci distribuire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl 2:acl:che _ 6 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 7 o o CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 rappresenti rappresentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 2:acl:che|5:conj:o _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 esegui eseguire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 2:acl:che|5:conj:o _ 11 o o CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 reciti recitare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 2:acl:che|5:conj:o _ 13 pubblicamente pubblicamente ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 14 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 15 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 16 digitale digitale ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 19 o o CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 20 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 collezione collezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 conj 12:obj|18:conj:o _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 Opere Opere PROPN SP _ 21 nmod 21:nmod:di _ 24 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 25 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 licenziante licenziante NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nsubj 27:nsubj _ 27 offre offrire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 28 a ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 destinatario destinatario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 obl 27:obl:a _ 31 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obj 27:obj _ 33 per per ADP E _ 35 case 35:case _ 34 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:per _ 36 in ADP E _ 39 case 39:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 39 det 39:det _ 38 medesimi medesimo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 39 amod 39:amod _ 39 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 obl 27:obl:in _ 40 e e CCONJ CC _ 41 cc 41:cc _ 41 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 39 conj 27:obl:in|39:conj:e|47:nsubj:pass _ 42 che che PRON PR PronType=Rel 47 nsubj:pass 41:ref _ 43 a a ADP E _ 44 case 44:case _ 44 te te PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 47 obl 47:obl:a _ 45 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 47 aux 47:aux _ 46 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 47 aux:pass 47:aux:pass _ 47 concessi concedere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 41 acl:relcl 41:acl:relcl _ 48 da ADP E _ 51 case 51:case _ 49 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 51 det 51:det _ 50 presente presente ADJ A Number=Sing 51 amod 51:amod _ 51 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 47 obl:agent 47:obl:agent:da _ 52 . . PUNCT FS _ 27 punct 27:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-86 # text = Ogni volta che tu distribuisci, o rappresenti, esegui o reciti pubblicamente in forma digitale un'opera derivata, il Licenziante offre al destinatario una licenza per l'opera originale nei medesimi termini e condizioni che a te sono stati concessi dalla presente licenza. 1 Ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obl 23:obl _ 3 che che SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 4 tu tu PRON PE Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj|8:nsubj|10:nsubj|12:nsubj _ 5 distribuisci distribuire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl 2:acl:che _ 6 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 7 o o CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 rappresenti rappresentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 2:acl:che|5:conj:o _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 esegui eseguire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 2:acl:che|5:conj:o _ 11 o o CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 reciti recitare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 2:acl:che|5:conj:o _ 13 pubblicamente pubblicamente ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 14 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 15 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 16 digitale digitale ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 19 derivata derivata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl _ 20 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 Licenziante Licenziante PROPN SP _ 23 nsubj 23:nsubj _ 23 offre offrire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 24 a ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 destinatario destinatario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:a _ 27 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obj 23:obj _ 29 per per ADP E _ 31 case 31:case _ 30 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:per _ 32 originale originale ADJ A Number=Sing 31 amod 31:amod _ 33 in ADP E _ 36 case 36:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 36 det 36:det _ 35 medesimi medesimo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 36 amod 36:amod _ 36 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 obl 23:obl:in _ 37 e e CCONJ CC _ 38 cc 38:cc _ 38 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 36 conj 23:obl:in|36:conj:e|44:nsubj:pass _ 39 che che PRON PR PronType=Rel 44 nsubj:pass 38:ref _ 40 a a ADP E _ 41 case 41:case _ 41 te te PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 44 obl 44:obl:a _ 42 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 44 aux 44:aux _ 43 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 44 aux:pass 44:aux:pass _ 44 concessi concedere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 38 acl:relcl 38:acl:relcl _ 45 da ADP E _ 48 case 48:case _ 46 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 47 presente presente ADJ A Number=Sing 48 amod 48:amod _ 48 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 44 obl:agent 44:obl:agent:da _ 49 . . PUNCT FS _ 23 punct 23:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-87 # text = L'invalidità o l'inefficacia, secondo la legge applicabile, di una o più fra le disposizioni della presente licenza, non comporterà l'invalidità o l'inefficacia dei restanti termini e, senza bisogno di ulteriori azioni delle parti, le disposizioni invalide od inefficaci saranno da intendersi rettificate nei limiti della misura che sia indispensabile per renderle valide ed efficaci. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 invalidità invalidità NOUN S Gender=Fem 25 nsubj 25:nsubj _ 3 o o CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 4 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 inefficacia inefficacia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 conj 2:conj:o|25:nsubj _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 secondo secondo ADP E _ 9 case 9:case _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:secondo _ 10 applicabile applicabile ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 una uno NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 14 o o CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 più più ADV B _ 13 conj 13:conj:o _ 16 fra fra ADP E _ 18 case 18:case _ 17 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 disposizioni disposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:fra _ 19 di ADP E _ 22 case 22:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 presente presente ADJ A Number=Sing 22 amod 22:amod _ 22 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 23 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 24 non non ADV BN PronType=Neg 25 advmod 25:advmod _ 25 comporterà comportare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 26 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 invalidità invalidità NOUN S Gender=Fem 25 obj 25:obj _ 28 o o CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 29 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 inefficacia inefficacia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 conj 25:obj|27:conj:o _ 31 di ADP E _ 34 case 34:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 34 det 34:det _ 33 restanti restante ADJ A Number=Plur 34 amod 34:amod _ 34 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:di _ 35 e e CCONJ CC _ 51 cc 51:cc _ 36 , , PUNCT FF _ 51 punct 51:punct _ 37 senza senza ADP E _ 38 case 38:case _ 38 bisogno bisogno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 51 obl 51:obl:senza _ 39 di di ADP E _ 41 case 41:case _ 40 ulteriori ulteriore ADJ A Number=Plur 41 amod 41:amod _ 41 azioni azione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:di _ 42 di ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 parti parte NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:di _ 45 , , PUNCT FF _ 38 punct 38:punct _ 46 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 47 det 47:det _ 47 disposizioni disposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 51 nsubj 51:nsubj _ 48 invalide invalido ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 47 amod 47:amod _ 49 od o CCONJ CC _ 50 cc 50:cc _ 50 inefficaci inefficace ADJ A Number=Plur 48 conj 47:amod|48:conj:o _ 51 saranno essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 25 conj 25:conj:e _ 52 da da ADP E _ 53 mark 53:mark _ 53 intendere VERB V VerbForm=Inf 51 ccomp 51:ccomp _ 54 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 53 expl:pass 53:expl:pass _ 55 rettificate rettificare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 53 xcomp 53:xcomp _ 56 in ADP E _ 58 case 58:case _ 57 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 58 det 58:det _ 58 limiti limite NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 55 obl 55:obl:in _ 59 di ADP E _ 61 case 61:case _ 60 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 61 det 61:det _ 61 misura misura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 58 nmod 58:nmod:di|64:nsubj _ 62 che che PRON PR PronType=Rel 64 nsubj 61:ref _ 63 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 64 cop 64:cop _ 64 indispensabile indispensabile ADJ A Number=Sing 61 acl:relcl 61:acl:relcl _ 65 per per ADP E _ 66 mark 66:mark _ 66 rendere VERB V VerbForm=Inf 64 advcl 64:advcl:per _ 67 le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 66 obj 66:obj|68:nsubj|70:nsubj _ 68 valide valido ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 66 xcomp 66:xcomp _ 69 ed e CCONJ CC _ 70 cc 70:cc _ 70 efficaci efficace ADJ A Number=Plur 68 conj 66:xcomp|68:conj:e _ 71 . . PUNCT FS _ 25 punct 25:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-88 # text = In nessun caso i termini e le disposizioni di cui alla presente licenza possono essere considerati rinunciati, né alcuna violazione può essere considerata consentita, salvo che tale rinuncia o consenso risultino per iscritto da una dichiarazione firmata dalla parte contro cui operi tale rinuncia o consenso. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 nessun nessuno DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:in _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nsubj:pass 17:nsubj:pass|18:nsubj _ 6 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 disposizioni disposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 conj 5:conj:e|17:nsubj:pass _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 cui cui PRON PR PronType=Rel 8 nmod 8:nmod:di _ 11 a ADP E _ 14 case 14:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 presente presente ADJ A Number=Sing 14 amod 14:amod _ 14 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:a _ 15 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 16 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 17 aux:pass 17:aux:pass _ 17 considerati considerare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 18 rinunciati rinunciare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 17 xcomp 17:xcomp _ 19 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 20 né né CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 21 alcuna alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 22 det 22:det _ 22 violazione violazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 nsubj:pass 25:nsubj:pass|26:nsubj _ 23 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 aux 25:aux _ 24 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 25 aux:pass 25:aux:pass _ 25 considerata considerare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 conj 17:conj:né _ 26 consentita consentire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 25 xcomp 25:xcomp _ 27 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 28 salvo salvo ADJ A Number=Sing 34 mark 34:mark _ 29 che che SCONJ CS _ 28 fixed 28:fixed _ 30 tale tale DET DD Number=Sing|PronType=Dem 31 det 31:det _ 31 rinuncia rinuncia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 nsubj 34:nsubj _ 32 o o CCONJ CC _ 33 cc 33:cc _ 33 consenso consenso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 conj 31:conj:o|34:nsubj _ 34 risultino risultare VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 26 advcl 26:advcl:salvo_che _ 35 per per ADP E _ 36 case 36:case _ 36 iscritto iscritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 obl 34:obl:per _ 37 da da ADP E _ 39 case 39:case _ 38 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 dichiarazione dichiarazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 obl 34:obl:da _ 40 firmata firmare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 39 acl 39:acl _ 41 da ADP E _ 43 case 43:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 obl:agent 40:obl:agent:da|46:obl:da _ 44 contro contro ADP E _ 45 case 45:case _ 45 cui cui PRON PR PronType=Rel 46 obl 43:ref _ 46 operi operare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 43 acl:relcl 43:acl:relcl _ 47 tale tale DET DD Number=Sing|PronType=Dem 48 det 48:det _ 48 rinuncia rinuncia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 46 obj 46:obj _ 49 o o CCONJ CC _ 50 cc 50:cc _ 50 consenso consenso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 48 conj 46:obj|48:conj:o _ 51 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-89 # text = La presente licenza costituisce l'intero accordo tra le parti relativamente all' opera qui data in licenza. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 presente presente ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 4 costituisce costituire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 intero intero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 accordo accordo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 8 tra tra ADP E _ 10 case 10:case _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 parti parte NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:tra _ 11 relativamente relativamente ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:a _ 15 qui qui ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 data dare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 acl 14:acl _ 17 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 18 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 19 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-90 # text = Non esistono altre intese, accordi o dichiarazioni relative all' opera che non siano quelle qui specificate. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 2 advmod 2:advmod _ 2 esistono esistere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 4 intese intesa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj _ 5 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 6 accordi accordo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 conj 2:nsubj|4:conj:o _ 7 o o CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 dichiarazioni dichiarazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 conj 2:nsubj|4:conj:o|16:nsubj _ 9 relative relativo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj 8:ref _ 14 non non ADV BN PronType=Neg 16 advmod 16:advmod _ 15 siano essere AUX VA Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 cop 16:cop _ 16 quelle quello PRON PD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 17 qui qui ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 specificate specificato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-91 # text = Il Licenziante non sarà vincolato ad alcuna altra disposizione addizionale che possa apparire in alcuna comunicazione da te proveniente. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Licenziante Licenziante PROPN SP _ 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 4 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 vincolato vincolare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 ad a ADP E _ 9 case 9:case _ 7 alcuna alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 9 det 9:det _ 8 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 disposizione disposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:a|13:nsubj _ 10 addizionale addizionale ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 9:ref _ 12 possa potere AUX VM Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 apparire apparire VERB V VerbForm=Inf 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 14 in in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 alcuna alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 16 det 16:det _ 16 comunicazione comunicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 17 da da ADP E _ 18 case 18:case _ 18 te te PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 19 obl 19:obl:da _ 19 proveniente provenire VERB V Number=Sing|Tense=Pres|VerbForm=Part 16 acl 16:acl _ 20 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-92 # text = La presente licenza non può essere modificata senza il mutuo consenso scritto del Licenziante e tuo. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 presente presente ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj:pass 7:nsubj:pass _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 5 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 6 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 7 aux:pass 7:aux:pass _ 7 modificata modificare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 senza senza ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 mutuo mutuo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 consenso consenso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:senza _ 12 scritto scrivere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl 11:acl _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Licenziante Licenziante PROPN SP _ 12 obl 12:obl:di _ 16 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 17 tuo tuo PRON PP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 15 conj 12:obl:di|15:conj:e _ 18 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-93 # text = Clausola iCommons. 1 Clausola clausola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 iCommons iCommons PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-94 # text = Questa licenza trova applicazione nel caso in cui l'opera sia utilizzata in Italia. 1 Questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 trova trovare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 applicazione applicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:in|13:obl:in _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 cui cui PRON PR PronType=Rel 13 obl 7:ref _ 10 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nsubj:pass 13:nsubj:pass _ 12 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux:pass 13:aux:pass _ 13 utilizzata utilizzare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 14 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Italia Italia PROPN SP _ 13 obl 13:obl:in _ 16 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-95 # text = Ove questo sia il caso, si applica anche il diritto d'autore italiano. 1 Ove ove SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 questo questo PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 3 nsubj 3:nsubj _ 3 sia essere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 advcl 8:advcl:ove _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl:pass 8:expl:pass _ 8 applica applicare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 anche anche ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass _ 12 d' di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-96 # text = Negli altri casi le parti si obbligano a rispettare i termini dell' attuale Licenza Creative Commons generica che corrisponde a questa Licenza Creative Commons iCommons. 1 in ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 4 casi caso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:in _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 parti parte NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj|10:nsubj _ 7 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 8 obbligano obbligare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 a a ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 rispettare rispettare VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 di ADP E _ 16 case 16:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 attuale attuale ADJ A Number=Sing 16 amod 16:amod _ 16 Licenza Licenza PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di|21:nsubj _ 17 Creative Creative PROPN SP _ 16 flat:name 16:flat:name _ 18 Commons Commons PROPN SP _ 16 flat:name 16:flat:name _ 19 generica generico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 20 che che PRON PR PronType=Rel 21 nsubj 16:ref _ 21 corrisponde corrispondere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 acl:relcl 16:acl:relcl _ 22 a a ADP E _ 24 case 24:case _ 23 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 24 det 24:det _ 24 Licenza Licenza PROPN SP _ 21 obl 21:obl:a _ 25 Creative Creative PROPN SP _ 24 flat:name 24:flat:name _ 26 Commons Commons PROPN SP _ 24 flat:name 24:flat:name _ 27 iCommons iCommons PROPN SP _ 24 flat:name 24:flat:name _ 28 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-97 # text = Creative Commons non è responsabile nei tuoi confronti o nei confronti di altre parti ad alcun titolo per alcun danno, incluso, senza limitazioni, qualsiasi danno generale, speciale, incidentale o consequenziale che sorga in connessione alla presente licenza. 1 Creative creativo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 2 Commons Commons PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 responsabile responsabile ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 6 in ADP E _ 9 case 9:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 tuoi tuo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 9 det:poss 9:det:poss _ 9 confronti confronto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:in _ 10 o o CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 11 in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 confronti confronto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 5:obl:in|9:conj:o _ 14 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 altre altro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 16 parti parte NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 17 ad a ADP E _ 19 case 19:case _ 18 alcun alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 19 det 19:det _ 19 titolo titolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:a _ 20 per per ADP E _ 22 case 22:case _ 21 alcun alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 22 det 22:det _ 22 danno danno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:per _ 23 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 24 incluso includere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 22 acl 22:acl _ 25 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 26 senza senza ADP E _ 27 case 27:case _ 27 limitazioni limitazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 24 obl 24:obl:senza _ 28 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 29 qualsiasi qualsiasi DET DI Number=Sing|PronType=Ind 30 det 30:det _ 30 danno danno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nsubj:pass 24:nsubj:pass|39:nsubj _ 31 generale generale ADJ A Number=Sing 30 amod 30:amod _ 32 , , PUNCT FF _ 33 punct 33:punct _ 33 speciale speciale ADJ A Number=Sing 31 conj 30:amod|31:conj:o _ 34 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 35 incidentale incidentale ADJ A Number=Sing 31 conj 30:amod|31:conj:o _ 36 o o CCONJ CC _ 37 cc 37:cc _ 37 consequenziale consequenziale ADJ A Number=Sing 31 conj 30:amod|31:conj:o _ 38 che che PRON PR PronType=Rel 39 nsubj 30:ref _ 39 sorga sorgere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 30 acl:relcl 30:acl:relcl _ 40 in in ADP E _ 41 case 41:case _ 41 connessione connessione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 39 obl 39:obl:in _ 42 a ADP E _ 45 case 45:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 44 presente presente ADJ A Number=Sing 45 amod 45:amod _ 45 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:a _ 46 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-98 # text = Nonostante quanto previsto nelle due precedenti frasi, qualora Creative Commons espressamente identificasse se stesso quale licenziante nei termini di cui al presente accordo, avrà tutti i diritti e tutti gli obblighi del licenziante. 1 Nonostante nonostante ADP E _ 2 case 2:case _ 2 quanto quanto PRON PR Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 29 obl 29:obl:nonostante _ 3 previsto prevedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 4 in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 due due NUM N NumType=Card 3 obl 3:obl:in _ 7 precedenti precedente ADJ A Number=Plur 8 amod 8:amod _ 8 frasi frase NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nsubj:pass 3:nsubj:pass _ 9 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 10 qualora qualora SCONJ CS _ 14 mark 14:mark _ 11 Creative Creative PROPN SP _ 14 nsubj 14:nsubj _ 12 Commons Commons PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 espressamente espressamente ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 identificasse identificare VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 29 advcl 29:advcl:qualora _ 15 se se PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj|18:nsubj _ 16 stesso stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 quale quale DET DQ Number=Sing|PronType=Int 18 det 18:det _ 18 licenziante licenziante NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 xcomp 14:xcomp _ 19 in ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:in _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 cui cui PRON PR PronType=Rel 21 nmod 21:nmod:di _ 24 a ADP E _ 27 case 27:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 26 presente presente ADJ A Number=Sing 27 amod 27:amod _ 27 accordo accordo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:a _ 28 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 29 avrà avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 30 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 32 det:predet 32:det:predet _ 31 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 29 obj 29:obj _ 33 e e CCONJ CC _ 36 cc 36:cc _ 34 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 36 det:predet 36:det:predet _ 35 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 obblighi obbligo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 32 conj 29:obj|32:conj:e _ 37 di ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 licenziante licenziante NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:di _ 40 . . PUNCT FS _ 29 punct 29:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-99 # text = Salvo che per il solo scopo di indicare al pubblico che l'opera è data in licenza secondo i termini della Ccpl, nessuna parte potrà utilizzare il marchio 'Creative Commons' o qualsiasi altro marchio correlato, o il logo di Creative Commons, senza il preventivo consenso scritto di Creative Commons. 1 Salvo salvo ADJ A Number=Sing 29 dep 29:dep _ 2 che che SCONJ CS _ 1 fixed 1:fixed _ 3 per per ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 solo solo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 scopo scopo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:per _ 7 di di ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 indicare indicare VERB V VerbForm=Inf 6 acl 6:acl:di _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 pubblico pubblico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 12 che che SCONJ CS _ 16 mark 16:mark _ 13 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nsubj:pass 16:nsubj:pass _ 15 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux:pass 16:aux:pass _ 16 data dare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 ccomp 8:ccomp _ 17 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 18 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 19 secondo secondo ADP E _ 21 case 21:case _ 20 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:secondo _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 Ccpl Ccpl PROPN SP _ 21 nmod 21:nmod:di _ 25 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 26 nessuna nessuno DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 27 det 27:det _ 27 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj _ 28 potrà potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 29 aux 29:aux _ 29 utilizzare utilizzare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 30 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 marchio marchio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 obj 29:obj _ 32 ' ' PUNCT FB _ 33 punct 33:punct _ 33 Creative Creative PROPN SP _ 31 nmod 31:nmod _ 34 Commons Commons PROPN SP _ 33 flat:name 33:flat:name _ 35 ' ' PUNCT FB _ 33 punct 33:punct _ 36 o o CCONJ CC _ 39 cc 39:cc _ 37 qualsiasi qualsiasi DET DI Number=Sing|PronType=Ind 39 det 39:det _ 38 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod _ 39 marchio marchio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 conj 29:obj|31:conj:o _ 40 correlato correlato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod _ 41 , , PUNCT FF _ 44 punct 44:punct _ 42 o o CCONJ CC _ 44 cc 44:cc _ 43 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 logo logo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 conj 29:obj|31:conj:o _ 45 di di ADP E _ 46 case 46:case _ 46 Creative Creative PROPN SP _ 44 nmod 44:nmod:di _ 47 Commons Commons PROPN SP _ 46 flat:name 46:flat:name _ 48 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 49 senza senza ADP E _ 52 case 52:case _ 50 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 52 det 52:det _ 51 preventivo preventivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 52 amod 52:amod _ 52 consenso consenso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 obl 29:obl:senza _ 53 scritto scritto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 52 amod 52:amod _ 54 di di ADP E _ 55 case 55:case _ 55 Creative Creative PROPN SP _ 52 nmod 52:nmod:di _ 56 Commons Commons PROPN SP _ 55 flat:name 55:flat:name _ 57 . . PUNCT FS _ 29 punct 29:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-100 # text = Ogni uso consentito sarà realizzato con l'osservanza delle linee guida per l'uso del marchio Creative Commons, in forza in quel momento, come di volta in volta pubblicate sul sito internet di Creative Commons o altrimenti messe a disposizione a richiesta. 1 Ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 uso uso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 3 consentito consentito ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 realizzato realizzare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 con con ADP E _ 8 case 8:case _ 7 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 osservanza osservanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:con _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 linee linea NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 12 guida guida NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 compound 11:compound _ 13 per per ADP E _ 15 case 15:case _ 14 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 uso uso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:per _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 marchio marchio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 Creative Creative PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod _ 20 Commons Commons PROPN SP _ 19 flat:name 19:flat:name _ 21 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 22 in in ADP E _ 23 case 23:case _ 23 forza forza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:in _ 24 in in ADP E _ 26 case 26:case _ 25 quel quello DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 26 det 26:det _ 26 momento momento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:in _ 27 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 28 come come SCONJ CS _ 33 mark 33:mark _ 29 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 30 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 33 obl 33:obl:di _ 31 in in ADP E _ 32 case 32:case _ 32 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:in _ 33 pubblicate pubblicare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl 11:acl:come _ 34 su ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 sito sito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 obl 33:obl:su _ 37 internet internet NOUN S _ 36 compound 36:compound _ 38 di di ADP E _ 39 case 39:case _ 39 Creative Creative PROPN SP _ 36 nmod 36:nmod:di _ 40 Commons Commons PROPN SP _ 39 flat:name 39:flat:name _ 41 o o CCONJ CC _ 43 cc 43:cc _ 42 altrimenti altrimenti ADV B _ 43 advmod 43:advmod _ 43 messe mettere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 33 conj 11:acl:come|33:conj:o _ 44 a a ADP E _ 45 case 45:case _ 45 disposizione disposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 43 obl 43:obl:a _ 46 a a ADP E _ 47 case 47:case _ 47 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 43 obl 43:obl:a _ 48 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-train-doc20:s-101 # text = Creative Commons può essere contattata al sito http: 1 Creative Creative PROPN SP _ 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 2 Commons Commons PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 4 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 contattata contattare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 sito sito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:a _ 9 http http NOUN S _ 8 compound 8:compound _ 10 : : PUNCT FC _ 5 punct 5:punct _