# newdoc id = it-isdt-dev-doc1 # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-1 # text = Corriere Sport da pagina 23 a pagina 26 1 Corriere Corriere PROPN SP _ 0 root 0:root _ 2 Sport Sport PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 da da ADP E _ 4 case 4:case _ 4 pagina pagina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:da _ 5 23 23 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 6 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 7 pagina pagina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:a _ 8 26 26 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-2 # text = I tre avevano da poco lasciato la cima e stavano cominciando la discesa. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 tre tre NUM N NumType=Card 6 nsubj 6:nsubj|11:nsubj _ 3 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 4 da da ADP E _ 5 case 5:case _ 5 poco poco ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 lasciato lasciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 cima cima NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 stavano stare AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 cominciando cominciare VERB V VerbForm=Ger 6 conj 6:conj:e _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 discesa discesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 14 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-3 # text = Tutti gli esseri umani sanno di poter essere più di ciò che sono. 1 Tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 3 det:predet 3:det:predet _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 esseri essere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj|9:nsubj _ 4 umani umano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 sanno sapere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 9 mark 9:mark _ 7 poter potere AUX VM VerbForm=Inf 9 aux 9:aux _ 8 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 9 cop 9:cop _ 9 più più ADV B _ 5 xcomp 5:xcomp _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 ciò ciò PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 9 obl 9:obl:di|13:nsubj _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 11:ref _ 13 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 14 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-4 # text = Per lo stesso motivo però, spesso, fanno fatica ad ammettere che qualcun altro sia veramente più dotato, possegga qualità e capacità superiori. 1 Per per ADP E _ 4 case 4:case _ 2 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 stesso stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 4 motivo motivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:per _ 5 però però ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 spesso spesso ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 fanno fare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 fatica fatica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 11 ad a ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 ammettere ammettere VERB V VerbForm=Inf 10 acl 10:acl:a _ 13 che che SCONJ CS _ 19 mark 19:mark _ 14 qualcun qualcun PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 19 nsubj 19:nsubj|21:nsubj _ 15 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 cop 19:cop _ 17 veramente veramente ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 18 più più ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 19 dotato dotato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 ccomp 12:ccomp _ 20 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 21 possegga possedere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 conj 12:ccomp|19:conj _ 22 qualità qualità NOUN S Gender=Fem 21 obj 21:obj _ 23 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 24 capacità capacità NOUN S Gender=Fem 22 conj 21:obj|22:conj:e _ 25 superiori superiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Plur 24 amod 24:amod _ 26 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-5 # text = Vi sono migliaia di casi di questo genere. 1 Vi vi PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 migliaia migliaio NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 casi caso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 6 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det _ 8 genere genere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-6 # text = È vero, tutti possiamo essere sostituiti. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 cop 2:cop _ 2 vero vero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 tutti tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 7 nsubj:pass 7:nsubj:pass _ 5 possiamo potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 6 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 7 aux:pass 7:aux:pass _ 7 sostituiti sostituire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 2 parataxis 2:parataxis _ 8 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-7 # text = Alcune chiamate partirono dal Quirinale. 1 Alcune alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 chiamate chiamata NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 partirono partire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 da ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Quirinale Quirinale PROPN SP _ 3 obl 3:obl:da _ 7 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-8 # text = Sorpresa nella sorpresa: 1 Sorpresa sorpresa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 in ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 sorpresa sorpresa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:in _ 5 : : PUNCT FC _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-9 # text = 'Lei ha la tipica camminata da spia'. 1 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 2 Lei lei PRON PE Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj _ 3 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 tipica tipico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 camminata camminata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 7 da da ADP E _ 8 case 8:case _ 8 spia spia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:da _ 9 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 10 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-10 # text = A inguaiare Minetto, che si è sempre proclamato innocente, sono state soprattutto le amicizie con parecchi neofascisti, come Marcello Soffiati, coinvolto nell' inchiesta sulla 'Rosa dei venti'. 1 A a ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 inguaiare inguaiare VERB V VerbForm=Inf 13 ccomp 13:ccomp _ 3 Minetto Minetto PROPN SP _ 2 obj 2:obj|9:nsubj|10:nsubj _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 3:ref _ 6 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 8 sempre sempre ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 proclamato proclamare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 10 innocente innocente ADJ A Number=Sing 9 xcomp 9:xcomp _ 11 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 12 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 state essere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 soprattutto soprattutto ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 amicizie amicizia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 17 con con ADP E _ 19 case 19:case _ 18 parecchi parecchio DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 19 det 19:det _ 19 neofascisti neofascista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:con _ 20 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 21 come come ADP E _ 22 case 22:case _ 22 Marcello Marcello PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:come _ 23 Soffiati Soffiati PROPN SP _ 22 flat:name 22:flat:name _ 24 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 25 coinvolto coinvolgere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 22 acl 22:acl _ 26 in ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 inchiesta inchiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 obl 25:obl:in _ 29 su ADP E _ 32 case 32:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 31 ' ' PUNCT FB _ 32 punct 32:punct _ 32 Rosa Rosa PROPN SP _ 28 nmod 28:nmod:su _ 33 di ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 venti vento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:di _ 36 ' ' PUNCT FB _ 32 punct 32:punct _ 37 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-11 # text = I carri armati, quando si muovevano, andavano a Budapest e a Praga, a spegnere i fuochi per prevenire l'incendio. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 carri carro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj|17:nsubj _ 3 armati armato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 quando quando SCONJ CS _ 7 mark 7:mark _ 6 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 7 muovevano muovere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 advcl 9:advcl:quando _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 andavano andare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Budapest Budapest PROPN SP _ 9 obl 9:obl:a _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 a a ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Praga Praga PROPN SP _ 11 conj 9:obl:a|11:conj:e _ 15 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 16 a a ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 spegnere spegnere VERB V VerbForm=Inf 9 xcomp 9:xcomp _ 18 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 fuochi fuoco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 20 per per ADP E _ 21 mark 21:mark _ 21 prevenire prevenire VERB V VerbForm=Inf 17 advcl 17:advcl:per _ 22 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 incendio incendio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 24 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-12 # text = La guerra europea nell' ex Jugoslavia è figlia di questo doppio tramonto, nasce dalla fine dei blocchi e insieme dal buco nero che la scomparsa della loro rassicurante rivalità atomica ha prodotto nella coscienza collettiva. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj|15:nsubj _ 3 europea europeo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 in ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 ex ex ADJ A _ 7 amod 7:amod _ 7 Jugoslavia Jugoslavia PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:in _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 9 figlia figlia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 10 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 11 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 13 det 13:det _ 12 doppio doppio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 13 tramonto tramonto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 15 nasce nascere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 conj 9:conj _ 16 da ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 fine fine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:da _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 blocchi blocco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 22 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 23 insieme insieme ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 24 da ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 buco buco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 conj 15:obl:da|18:conj:e _ 27 nero nero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 che che SCONJ CS _ 38 obj 38:obj _ 29 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 scomparsa scomparsa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 38 nsubj 38:nsubj _ 31 di ADP E _ 35 case 35:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 33 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 35 det:poss 35:det:poss _ 34 rassicurante rassicurante ADJ A Number=Sing 35 amod 35:amod _ 35 rivalità rivalità NOUN S Gender=Fem 30 nmod 30:nmod:di _ 36 atomica atomico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod _ 37 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 38 aux 38:aux _ 38 prodotto produrre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 26 acl:relcl 26:acl:relcl _ 39 in ADP E _ 41 case 41:case _ 40 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 coscienza coscienza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 38 obl 38:obl:in _ 42 collettiva collettivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 41 amod 41:amod _ 43 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-13 # text = ROMA - Nello Zaire, 34 anni fa (allora si chiamava Congo), furono trucidati 13 aviatori italiani a Kindu dov'erano stati inviati con aiuti e materiale su richiesta dell' Onu che aveva messo sotto controllo internazionale il Paese africano dopo aver ottenuto, il 30 giugno 1960, l'indipendenza dal Belgio. 1 ROMA Roma PROPN SP _ 18 obl 18:obl _ 2 - - PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 in ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Zaire Zaire PROPN SP _ 18 obl 18:obl:in _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 34 34 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 8 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obl 18:obl _ 9 fa fa ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 10 ( ( PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 11 allora allora ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 12 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 13 chiamava chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 advcl 5:advcl _ 14 Congo Congo PROPN SP _ 13 xcomp 13:xcomp _ 15 ) ) PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 16 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 17 furono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 18 aux:pass 18:aux:pass _ 18 trucidati trucidare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 19 13 13 NUM N NumType=Card 20 nummod 20:nummod _ 20 aviatori aviatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nsubj:pass 18:nsubj:pass _ 21 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 22 a a ADP E _ 23 case 23:case _ 23 Kindu Kindu PROPN SP _ 18 obl 18:obl:a _ 24 dov' dove ADV B _ 27 advmod 23:ref _ 25 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 27 aux 27:aux _ 26 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 27 aux:pass 27:aux:pass _ 27 inviati inviare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 23 acl:relcl 23:acl:relcl _ 28 con con ADP E _ 29 case 29:case _ 29 aiuti aiuto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 obl 27:obl:con _ 30 e e CCONJ CC _ 31 cc 31:cc _ 31 materiale materiale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 conj 27:obl:con|29:conj:e _ 32 su su ADP E _ 33 case 33:case _ 33 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obl 27:obl:su _ 34 di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 Onu Onu PROPN SP _ 33 nmod 33:nmod:di|39:nsubj _ 37 che che PRON PR PronType=Rel 39 nsubj 36:ref _ 38 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 39 aux 39:aux _ 39 messo mettere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 36 acl:relcl 36:acl:relcl _ 40 sotto sotto ADP E _ 41 case 41:case _ 41 controllo controllo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 39 obl 39:obl:sotto _ 42 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 41 amod 41:amod _ 43 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 Paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 39 obj 39:obj _ 45 africano africano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 44 amod 44:amod _ 46 dopo dopo SCONJ CS _ 48 mark 48:mark _ 47 aver avere AUX VA VerbForm=Inf 48 aux 48:aux _ 48 ottenuto ottenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 39 advcl 39:advcl:dopo _ 49 , , PUNCT FF _ 48 punct 48:punct _ 50 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 30 30 NUM N NumType=Card 48 obl 48:obl _ 52 giugno giugno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 51 flat 51:flat _ 53 1960 1960 NUM N NumType=Card 51 flat 51:flat _ 54 , , PUNCT FF _ 48 punct 48:punct _ 55 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 56 det 56:det _ 56 indipendenza indipendenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 48 obj 48:obj _ 57 da ADP E _ 59 case 59:case _ 58 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 59 det 59:det _ 59 Belgio Belgio PROPN SP _ 56 nmod 56:nmod:da _ 60 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-14 # text = Dar Es Salaam (Tanzania) - Sono stati ritrovati sani e salvi cinque americani - due donne, due ragazze e un uomo, tutti appartenenti alla Chiesa Battista negli Stati Uniti - che erano stati rapiti da una banda armata, mentre si trovavano in una riserva del grande parco nazionale di Mikuni, a 250 chilometri da Dar Es Salaam, nella Tanzania nord occidentale. 1 Dar Dar PROPN SP _ 10 obl 10:obl _ 2 Es Es PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 Salaam Salaam PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 4 ( ( PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 5 Tanzania Tanzania PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod _ 6 ) ) PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 7 - - PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 8 Sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 9 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 10 aux:pass 10:aux:pass _ 10 ritrovati ritrovare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 sani sano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 xcomp 10:xcomp _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 salvi salvo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 10:xcomp|11:conj:e _ 14 cinque cinque NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 americani americano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj:pass 10:nsubj:pass|11:nsubj|13:nsubj|40:nsubj:pass _ 16 - - PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 17 due due NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 18 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 appos 15:appos _ 19 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 20 due due NUM N NumType=Card 21 nummod 21:nummod _ 21 ragazze ragazza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 conj 15:appos|18:conj:e _ 22 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 23 un uno NUM N NumType=Card 24 nummod 24:nummod _ 24 uomo uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 conj 15:appos|18:conj:e _ 25 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 26 tutti tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 27 obl 27:obl _ 27 appartenenti appartenere VERB V Number=Plur|Tense=Pres|VerbForm=Part 15 acl 15:acl _ 28 a ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 Chiesa chiesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obl 27:obl:a _ 31 Battista battista ADJ A Number=Sing 30 amod 30:amod _ 32 in ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 Stati Stati PROPN SP _ 30 nmod 30:nmod:in _ 35 Uniti Uniti PROPN SP _ 34 flat:name 34:flat:name _ 36 - - PUNCT FB _ 40 punct 40:punct _ 37 che che PRON PR PronType=Rel 40 nsubj:pass 15:ref _ 38 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 40 aux 40:aux _ 39 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 40 aux:pass 40:aux:pass _ 40 rapiti rapire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 15 acl:relcl 15:acl:relcl _ 41 da da ADP E _ 43 case 43:case _ 42 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 banda banda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 obl:agent 40:obl:agent:da _ 44 armata armato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod _ 45 , , PUNCT FF _ 44 punct 44:punct _ 46 mentre mentre SCONJ CS _ 48 mark 48:mark _ 47 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 48 expl 48:expl _ 48 trovavano trovare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 40 advcl 40:advcl:mentre _ 49 in in ADP E _ 51 case 51:case _ 50 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 riserva riserva NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 48 obl 48:obl:in _ 52 di ADP E _ 55 case 55:case _ 53 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 55 det 55:det _ 54 grande grande ADJ A Number=Sing 55 amod 55:amod _ 55 parco parco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:di _ 56 nazionale nazionale ADJ A Number=Sing 55 amod 55:amod _ 57 di di ADP E _ 58 case 58:case _ 58 Mikuni Mikuni PROPN SP _ 55 nmod 55:nmod:di _ 59 , , PUNCT FF _ 58 punct 58:punct _ 60 a a ADP E _ 62 case 62:case _ 61 250 250 NUM N NumType=Card 62 nummod 62:nummod _ 62 chilometri chilometro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 58 nmod 58:nmod:a _ 63 da da ADP E _ 64 case 64:case _ 64 Dar Dar PROPN SP _ 62 nmod 62:nmod:da _ 65 Es Es PROPN SP _ 64 flat:name 64:flat:name _ 66 Salaam Salaam PROPN SP _ 64 flat:name 64:flat:name _ 67 , , PUNCT FF _ 58 punct 58:punct _ 68 in ADP E _ 70 case 70:case _ 69 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 70 det 70:det _ 70 Tanzania Tanzania PROPN SP _ 58 nmod 58:nmod:in _ 71 nord nord NOUN S Gender=Masc 72 obl 72:obl _ 72 occidentale occidentale ADJ A Number=Sing 70 amod 70:amod _ 73 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-15 # text = Con Noella, della famiglia Castiglioni resta viva solo Raffaella, 13 anni, un'altra figlia di Adelio che abita a Cremona e non ha mai seguito il padre nello Zaire. 1 Con con ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Noella Noella PROPN SP _ 8 obl 8:obl:con _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 famiglia famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:di _ 7 Castiglioni Castiglioni PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod _ 8 resta restare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 viva vivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 xcomp 8:xcomp _ 10 solo solo ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 Raffaella Raffaella PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj|9:nsubj _ 12 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 13 13 NUM N NumType=Card 14 nummod 14:nummod _ 14 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod _ 15 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 16 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 18 figlia figlia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 appos 11:appos|22:nsubj|29:nsubj _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Adelio Adelio PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 21 che che PRON PR PronType=Rel 22 nsubj 18:ref _ 22 abita abitare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 acl:relcl 18:acl:relcl _ 23 a a ADP E _ 24 case 24:case _ 24 Cremona Cremona PROPN SP _ 22 obl 22:obl:a _ 25 e e CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 26 non non ADV BN PronType=Neg 29 advmod 29:advmod _ 27 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 29 aux 29:aux _ 28 mai mai ADV B _ 29 advmod 29:advmod _ 29 seguito seguire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 22 conj 18:acl:relcl|22:conj:e _ 30 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 padre padre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 obj 29:obj _ 32 in ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 Zaire Zaire PROPN SP _ 29 obl 29:obl:in _ 35 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-16 # text = Le immagini del film di Michael Apted hanno riproposto alle platee di tutto il mondo scene di grande suggestione, sul rapporto tra la studiosa e gli animali e sulla difficoltà di comprensione dei problemi ambientali da parte degli indigeni e dei 'bianchi' che volevano soltanto arricchirsi . 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 immagini immagine NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 film film NOUN S Gender=Masc 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Michael Michael PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 8 Apted Apted PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 riproposto riproporre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 platee platea NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obl 10:obl:a _ 14 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 15 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 17 det:predet 17:det:predet _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 18 scene scena NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 19 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 grande grande ADJ A Number=Sing 21 amod 21:amod _ 21 suggestione suggestione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 22 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 23 su ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 rapporto rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:su _ 26 tra tra ADP E _ 28 case 28:case _ 27 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 studiosa studioso NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:tra _ 29 e e CCONJ CC _ 31 cc 31:cc _ 30 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 animali animale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 conj 25:nmod:tra|28:conj:e _ 32 e e CCONJ CC _ 35 cc 35:cc _ 33 su ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 25 conj 18:nmod:su|25:conj:e _ 36 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 37 comprensione comprensione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:di _ 38 di ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 problemi problema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:di _ 41 ambientali ambientale ADJ A Number=Plur 40 amod 40:amod _ 42 da da ADP E _ 43 case 43:case _ 43 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:da _ 44 di ADP E _ 46 case 46:case _ 45 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 indigeni indigeno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 43 nmod 43:nmod:di _ 47 e e CCONJ CC _ 51 cc 51:cc _ 48 di ADP E _ 51 case 51:case _ 49 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 51 det 51:det _ 50 ' ' PUNCT FB _ 51 punct 51:punct _ 51 bianchi bianco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 46 conj 43:nmod:di|46:conj:e|56:nsubj _ 52 ' ' PUNCT FB _ 51 punct 51:punct _ 53 che che PRON PR PronType=Rel 56 nsubj 51:ref _ 54 volevano volere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 56 aux 56:aux _ 55 soltanto soltanto ADV B _ 56 advmod 56:advmod _ 56 arricchire VERB V VerbForm=Inf 51 acl:relcl 51:acl:relcl _ 57 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 56 expl 56:expl _ 58 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-17 # text = Non è mai stato accertato chi volle la sua morte, ma i nemici che si era fatta erano molti: 1 Non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 3 mai mai ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 4 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 accertato accertare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 chi chi PRON PQ PronType=Int 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 7 volle volere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 10 det:poss 10:det:poss _ 10 morte morte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 11 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 12 ma ma CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 nemici nemico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 nsubj 18:obj|20:nsubj _ 15 che che PRON PR PronType=Rel 18 obj 14:ref _ 16 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 18 expl 18:expl _ 17 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 fatta fare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 19 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 20 cop 20:cop _ 20 molti molto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 5 conj 5:conj:ma _ 21 : : PUNCT FC _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-18 # text = 'Da parte mia - ha quindi annunciato - cercherò di portare in commissione qualche rappresentante della cultura iraniana, per far vedere che esiste un Islam che non è fanatismo'. 1 ' ' PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 2 Da da ADP E _ 3 case 3:case _ 3 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:da _ 4 mia mio DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 3 det:poss 3:det:poss _ 5 - - PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 7 quindi quindi ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 annunciato annunciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 parataxis 10:parataxis _ 9 - - PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 10 cercherò cercare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 di di ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 portare portare VERB V VerbForm=Inf 10 xcomp 10:xcomp _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 commissione commissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 15 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 16 det 16:det _ 16 rappresentante rappresentante NOUN S Number=Sing 12 obj 12:obj _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 cultura cultura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 iraniana iraniano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 22 per per ADP E _ 23 mark 23:mark _ 23 far fare VERB V VerbForm=Inf 12 advcl 12:advcl:per _ 24 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 23 ccomp 23:ccomp _ 25 che che SCONJ CS _ 26 mark 26:mark _ 26 esiste esistere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 ccomp 24:ccomp _ 27 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Islam Islam PROPN SP _ 26 nsubj 26:nsubj|32:nsubj _ 29 che che PRON PR PronType=Rel 32 nsubj 28:ref _ 30 non non ADV BN PronType=Neg 32 advmod 32:advmod _ 31 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 32 cop 32:cop _ 32 fanatismo fanatismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 acl:relcl 28:acl:relcl _ 33 ' ' PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 34 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-19 # text = Il messaggio che l'economista italoamericano manda da Martha's Vineyard, l'isoletta del Massachusetts dove da anni trascorre le vacanze estive, è chiarissimo: 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 messaggio messaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nsubj 7:obj|27:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 7 obj 2:ref _ 4 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 economista economista NOUN S Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 6 italoamericano italoamericano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 manda mandare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 8 da da ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Martha Martha PROPN SP _ 7 obl 7:obl:da _ 10 's 's PART PART _ 9 case 9:case _ 11 Vineyard Vineyard PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 12 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 13 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 isoletta isoletta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 appos 9:appos _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Massachusetts Massachusetts PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 18 dove dove ADV B _ 21 advmod 14:ref _ 19 da da ADP E _ 20 case 20:case _ 20 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obl 21:obl:da _ 21 trascorre trascorrere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 22 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 vacanze vacanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 obj 21:obj _ 24 estive estivo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 23 amod 23:amod _ 25 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 26 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 27 cop 27:cop _ 27 chiarissimo chiaro ADJ A Degree=Abs|Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 28 : : PUNCT FC _ 27 punct 27:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-20 # text = Nelle ultime settimane altri grandi dell' economia sono stati colti da improvviso ottimismo per le sorti della navicella Italia. 1 in ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 ultime ultimo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 4 settimane settimana NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 obl 12:obl:in _ 5 altri altro DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 6 det 6:det _ 6 grandi grande NOUN S Number=Plur 12 nsubj:pass 12:nsubj:pass _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 economia economia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 11 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 12 aux:pass 12:aux:pass _ 12 colti cogliere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 13 da da ADP E _ 15 case 15:case _ 14 improvviso improvviso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 15 ottimismo ottimismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl:agent 12:obl:agent:da _ 16 per per ADP E _ 18 case 18:case _ 17 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 sorti sorte NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:per _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 navicella navicella NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 22 Italia Italia PROPN SP _ 21 nmod 21:nmod _ 23 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-21 # text = Tudjman, l'arte della vendetta. 1 Tudjman Tudjman PROPN SP _ 0 root 0:root _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 arte arte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 vendetta vendetta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-22 # text = messo in ginocchio dai serbi, lasciato solo dai tentennamenti della Nato e dell' Onu, non gli restava che firmare un patto con il diavolo, squillano le trombe e, salutato come un liberatore, l'esercito croato sfonda il fronte con prontezza e tempestività tali da far pensare che la mossa fosse da tempo preparata. 1 messo mettere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 23 advcl 23:advcl _ 2 in in ADP E _ 3 case 3:case _ 3 ginocchio ginocchio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:in _ 4 da ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 serbi serbo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obl:agent 1:obl:agent:da _ 7 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 8 lasciato lasciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 23 advcl 23:advcl _ 9 solo solo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 xcomp 8:xcomp _ 10 da ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 tentennamenti tentennamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl:agent 8:obl:agent:da _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Nato Nato PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 16 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Onu Onu PROPN SP _ 15 conj 12:nmod:di|15:conj:e _ 20 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 21 non non ADV BN PronType=Neg 23 advmod 23:advmod _ 22 gli lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 iobj 23:iobj _ 23 restava restare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 24 che che SCONJ CS _ 25 mark 25:mark _ 25 firmare firmare VERB V VerbForm=Inf 23 ccomp 23:ccomp _ 26 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 patto patto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obj 25:obj _ 28 con con ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 diavolo diavolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obl 25:obl:con _ 31 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 32 squillano squillare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 conj 23:conj:e _ 33 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 trombe tromba NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 32 nsubj 32:nsubj _ 35 e e CCONJ CC _ 45 cc 45:cc _ 36 , , PUNCT FF _ 45 punct 45:punct _ 37 salutato salutare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 45 advcl 45:advcl _ 38 come come ADP E _ 40 case 40:case _ 39 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 liberatore liberatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 37 obl 37:obl:come _ 41 , , PUNCT FF _ 37 punct 37:punct _ 42 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 45 nsubj 45:nsubj _ 44 croato croato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod _ 45 sfonda sfondare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 conj 23:conj:e _ 46 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 47 det 47:det _ 47 fronte fronte NOUN S Number=Sing 45 obj 45:obj _ 48 con con ADP E _ 49 case 49:case _ 49 prontezza prontezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 45 obl 45:obl:con _ 50 e e CCONJ CC _ 51 cc 51:cc _ 51 tempestività tempestività NOUN S Gender=Fem 49 conj 45:obl:con|49:conj:e _ 52 tali tale ADJ A Number=Plur 49 amod 49:amod _ 53 da da ADP E _ 54 mark 54:mark _ 54 far fare VERB V VerbForm=Inf 52 advcl 52:advcl:da _ 55 pensare pensare VERB V VerbForm=Inf 54 ccomp 54:ccomp _ 56 che che SCONJ CS _ 62 mark 62:mark _ 57 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 58 det 58:det _ 58 mossa mossa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 62 nsubj:pass 62:nsubj:pass _ 59 fosse essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 62 aux:pass 62:aux:pass _ 60 da da ADP E _ 61 case 61:case _ 61 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 62 obl 62:obl:da _ 62 preparata preparare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 55 ccomp 55:ccomp _ 63 . . PUNCT FS _ 23 punct 23:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-23 # text = Dietro le lenti affumicate gli occhi luccicano di contentezza e la bocca sottile si tende in un ghigno soddisfatto. 1 Dietro dietro ADP E _ 3 case 3:case _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 lenti lente NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obl 7:obl:dietro _ 4 affumicate affumicato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 occhi occhio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 7 luccicano luccicare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 contentezza contentezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:di _ 10 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 bocca bocca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj _ 13 sottile sottile ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 15 expl 15:expl _ 15 tende tendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 conj 7:conj:e _ 16 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 17 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 ghigno ghigno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:in _ 19 soddisfatto soddisfatto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-24 # text = Allora militanti serbi di Knin, organizzarono una rivolta contro il governo croato eletto nel maggio precedente. 1 Allora allora ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 2 militanti militante NOUN S Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 3 serbi serbo ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Knin Knin PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 7 organizzarono organizzare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 rivolta rivolta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 contro contro ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:contro _ 13 croato croato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 eletto eleggere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 acl 12:acl _ 15 in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 maggio maggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 18 precedente precedente ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-25 # text = Stravince le elezioni del 1990, e si lancia in virtuosismi nazionalistici da far invidia a Slobo Milosevic: 1 Stravince stravincere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 elezioni elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 1990 1990 NUM N NumType=Card 3 nmod 3:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl 10:expl _ 10 lancia lanciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 virtuosismi virtuosismo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:in _ 13 nazionalistici nazionalistico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 da da ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 far fare VERB V VerbForm=Inf 12 acl 12:acl:da _ 16 invidia invidia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 17 a a ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Slobo Slobo PROPN SP _ 15 obl 15:obl:a _ 19 Milosevic Milosevic PROPN SP _ 18 flat:name 18:flat:name _ 20 : : PUNCT FC _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-26 # text = La volpe di Zagabria, così, potrà sopravvivere più a lungo del lupo solitario di Belgrado. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 volpe volpe NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Zagabria Zagabria PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 così così ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 potrà potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 sopravvivere sopravvivere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 10 più più ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 11 a a ADP E _ 12 case 12:case _ 12 lungo lungo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 lupo lupo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:di _ 16 solitario solitario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Belgrado Belgrado PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-27 # text = 'Bossi quando parla si copre di ridicolo, dovrebbe bastare questo a punirlo . 1 ' ' PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 2 Bossi Bossi PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 3 quando quando SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 4 parla parlare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 advcl 6:advcl:quando _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 6 copre coprire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 ridicolo ridicolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:di _ 9 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 10 dovrebbe dovere AUX VM Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 bastare bastare VERB V VerbForm=Inf 6 parataxis 6:parataxis _ 12 questo questo PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 11 nsubj 11:nsubj|14:nsubj _ 13 a a ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 punire VERB V VerbForm=Inf 11 xcomp 11:xcomp _ 15 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj _ 16 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-28 # text = anche in Parlamento disse che noi saremmo usciti di lì con i piedi avanti ...'. 1 anche anche ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 in in ADP E _ 3 case 3:case _ 3 Parlamento Parlamento PROPN SP _ 4 obl 4:obl:in _ 4 disse dire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 che che SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 6 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 8 nsubj 8:nsubj _ 7 saremmo essere AUX VA Mood=Cnd|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 usciti uscire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 4 ccomp 4:ccomp _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 lì lì ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 11 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 piedi piede NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:con _ 14 avanti avanti ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 15 ... ... PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 16 ' ' PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 17 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-29 # text = Il 'duro' di An ce l'ha con Irene Pivetti, che alcune sere fa, ospite all' edicola del Tg 3, ha giustificato gli eccessi di Bossi considerandoli alla stregua di una forma di linguaggio, magari più colorita del normale. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 3 duro duro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 4 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 An An PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 7 ce ce PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 8 l' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj _ 9 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Irene Irene PROPN SP _ 9 obl 9:obl:con|29:nsubj _ 12 Pivetti Pivetti PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 29 nsubj 11:ref _ 15 alcune alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 16 det 16:det _ 16 sere sera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 29 obl 29:obl _ 17 fa fa ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 18 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 19 ospite ospite NOUN S Number=Sing 14 appos 14:appos _ 20 a ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 edicola edicola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:a _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Tg Tg PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod:di _ 26 3 3 NUM N NumType=Card 25 nummod 25:nummod _ 27 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 28 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 29 aux 29:aux _ 29 giustificato giustificare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 30 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 eccessi eccesso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 29 obj 29:obj _ 32 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 33 Bossi Bossi PROPN SP _ 31 nmod 31:nmod:di _ 34 considerare VERB V VerbForm=Ger 29 advcl 29:advcl _ 35 li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 34 obj 34:obj _ 36 a ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 stregua stregua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 obl 34:obl:a _ 39 di di ADP E _ 41 case 41:case _ 40 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:di _ 42 di di ADP E _ 43 case 43:case _ 43 linguaggio linguaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:di _ 44 , , PUNCT FF _ 43 punct 43:punct _ 45 magari magari ADV B _ 47 advmod 47:advmod _ 46 più più ADV B _ 47 advmod 47:advmod _ 47 colorita colorito ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod _ 48 di ADP E _ 50 case 50:case _ 49 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 50 det 50:det _ 50 normale normale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 47 obl 47:obl:di _ 51 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-30 # text = 'Finché c'è chi lo difende e lo incoraggia, lui continuerà a comportarsi così', profetizza Storace. 1 ' ' PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 2 Finché finché SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 3 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 4 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 advcl 13:advcl:finché _ 5 chi chi PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 4:nsubj _ 6 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obj 7:obj _ 7 difende difendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj _ 10 incoraggia incoraggiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 conj 5:acl:relcl|7:conj:e _ 11 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 12 lui lui PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 nsubj 13:nsubj|15:nsubj _ 13 continuerà continuare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 14 a a ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 comportare VERB V VerbForm=Inf 13 xcomp 13:xcomp _ 16 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 15 expl 15:expl _ 17 così così ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 18 ' ' PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 19 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 20 profetizza profetizzare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 parataxis 13:parataxis _ 21 Storace Storace PROPN SP _ 20 nsubj 20:nsubj _ 22 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-31 # text = Stia a casa lo stesso. 1 Stia stare VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 a a ADP E _ 3 case 3:case _ 3 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obl 1:obl:a _ 4 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 stesso stesso ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 6 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-32 # text = Ecco l'arringa di Tiziana Maiolo. 1 Ecco ecco ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 arringa arringa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Tiziana Tiziana PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 Maiolo Maiolo PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-33 # text = 'La Pivetti ha fatto benissimo a decidere di testa sua. 1 ' ' PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 2 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Pivetti Pivetti PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj|8:nsubj _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 benissimo bene ADV B Degree=Abs 5 advmod 5:advmod _ 7 a a ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 decidere decidere VERB V VerbForm=Inf 5 xcomp 5:xcomp _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 testa testa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:di _ 11 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 10 det:poss 10:det:poss _ 12 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-34 # text = Veniva da me questa pidiessina tremenda, la Alberta De Simone. 1 Veniva venire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 da da ADP E _ 3 case 3:case _ 3 me me PRON PE Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 1 obl 1:obl:da _ 4 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det _ 5 pidiessina pidiessino NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 6 tremenda tremendo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Alberta Alberta PROPN SP _ 5 appos 5:appos _ 10 De De PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 Simone Simone PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 12 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-35 # text = mettiamo la targa agli 'esperti'. 1 mettiamo mettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 targa targa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 a ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 ' ' PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 7 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obl 1:obl:a _ 8 ' ' PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 9 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-36 # text = E i 'colleghi' di Saxa Rubra? 1 E e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 ' ' PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 4 colleghi collega NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 5 ' ' PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Saxa Saxa PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 8 Rubra Rubra PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 ? ? PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-37 # text = Perché non ha senso dire al telespettatore che un esperto è stato trent'anni fa parlamentare comunista, mentre è giusto precisare se l'opinion leader in questione va inserito, ora, in una precisa area politica'. 1 Perché perché SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 non non ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 3 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 senso senso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 5 dire dire VERB V VerbForm=Inf 3 csubj 3:csubj _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 telespettatore telespettatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:a _ 9 che che SCONJ CS _ 17 mark 17:mark _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 esperto esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj _ 12 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 13 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 cop 17:cop _ 14 trent' trenta NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod _ 16 fa fa ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 17 parlamentare parlamentare NOUN S Number=Sing 5 ccomp 5:ccomp _ 18 comunista comunista ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 20 mentre mentre CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 21 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 cop 22:cop _ 22 giusto giusto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 3:conj:mentre _ 23 precisare precisare VERB V VerbForm=Inf 22 csubj 22:csubj _ 24 se se SCONJ CS _ 31 mark 31:mark _ 25 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 opinion opinion NOUN S _ 31 nsubj:pass 31:nsubj:pass _ 27 leader leader NOUN S _ 26 compound 26:compound _ 28 in in ADP E _ 29 case 29:case _ 29 questione questione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:in _ 30 va andare AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 31 aux 31:aux _ 31 inserito inserire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 23 ccomp 23:ccomp _ 32 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 33 ora ora ADV B _ 31 advmod 31:advmod _ 34 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 35 in in ADP E _ 38 case 38:case _ 36 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 37 precisa preciso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod _ 38 area area NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 obl 31:obl:in _ 39 politica politico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod _ 40 ' ' PUNCT FB _ 39 punct 39:punct _ 41 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-38 # text = 'Ma no, non è così - replica Ante -. 1 ' ' PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 2 Ma ma CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 3 no no INTJ I Polarity=Neg 7 discourse 7:discourse _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 7 così così ADV B _ 0 root 0:root _ 8 - - PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 9 replica replicare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 parataxis 7:parataxis _ 10 Ante Ante PROPN SP _ 9 nsubj 9:nsubj _ 11 - - PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 12 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-39 # text = E come no, come no, caro Ante. 1 E e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 2 come come ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 3 no no INTJ I Polarity=Neg 2 discourse 2:discourse _ 4 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 5 come come ADV B _ 2 conj 2:conj|9:advmod _ 6 no no INTJ I Polarity=Neg 5 discourse 5:discourse _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 caro caro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 Ante Ante PROPN SP _ 0 root 0:root _ 10 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-40 # text = 'Molti non hanno neppure fatto in tempo a raccogliere gli effetti personali. 1 ' ' PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 2 Molti molto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 6 nsubj 6:nsubj _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 6 advmod 6:advmod _ 4 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 5 neppure neppure ADV BN PronType=Neg 6 advmod 6:advmod _ 6 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 9 a a ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 raccogliere raccogliere VERB V VerbForm=Inf 8 acl 8:acl:a _ 11 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 effetti effetto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 13 personali personale ADJ A Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-41 # text = Altre 80 mila sono in cammino verso quella zona orientale della sacca di Bihac ancora in mano serba. 1 Altre altro DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 80 80 NUM N NumType=Card 4 nsubj 4:nsubj _ 3 mila mila NUM N NumType=Card 2 flat 2:flat _ 4 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 cammino cammino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 7 verso verso ADP E _ 9 case 9:case _ 8 quella quello DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 9 det 9:det _ 9 zona zona NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:verso _ 10 orientale orientale ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 sacca sacca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Bihac Bihac PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 16 ancora ancora ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 17 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 18 mano mano NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:in _ 19 serba serbo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-42 # text = È finita la guerra? 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 finita finire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj _ 5 ? ? PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-43 # text = Il primo ministro Silajgic ha da poco annunciato le proprie dimissioni e si tratta ora di trovare un governo che sbarri la porta alla dittatura. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 3 amod 3:amod _ 3 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 4 Silajgic Silajgic PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod _ 5 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 6 da da ADP E _ 7 case 7:case _ 7 poco poco ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 annunciato annunciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 proprie proprio DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 11 det:poss 11:det:poss _ 11 dimissioni dimissione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl 14:expl _ 14 tratta trattare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 conj 8:conj:e _ 15 ora ora ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 16 di di ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 trovare trovare VERB V VerbForm=Inf 14 ccomp 14:ccomp _ 18 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obj 17:obj|21:nsubj _ 20 che che PRON PR PronType=Rel 21 nsubj 19:ref _ 21 sbarri sbarrare VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 acl:relcl 19:acl:relcl _ 22 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 porta porta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 24 a ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 dittatura dittatura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obl 21:obl:a _ 27 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-44 # text = Subito dopo l'arresto Orejuela è stato trasferito a Bogotà, dove prima ancora di sottoporlo all' interrogatorio da parte dei magistrati è stato esibito ai giornalisti. 1 Subito subito ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 dopo dopo ADP E _ 4 case 4:case _ 3 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 arresto arresto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:dopo _ 5 Orejuela Orejuela PROPN SP _ 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 7 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 aux:pass 8:aux:pass _ 8 trasferito trasferire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Bogotà Bogotà PROPN SP _ 8 obl 8:obl:a _ 11 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 12 dove dove ADV B _ 28 advmod 10:ref _ 13 prima prima ADV B _ 16 mark 16:mark _ 14 ancora ancora ADV B _ 13 fixed 13:fixed _ 15 di di ADP E _ 13 fixed 13:fixed _ 16 sottoporre VERB V VerbForm=Inf 28 advcl 28:advcl:prima_di _ 17 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 obj 16:obj _ 18 a ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 interrogatorio interrogatorio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:a _ 21 da da ADP E _ 22 case 22:case _ 22 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:da _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 magistrati magistrato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:di _ 26 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 28 aux 28:aux _ 27 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 28 aux:pass 28:aux:pass _ 28 esibito esibire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl:relcl 10:acl:relcl _ 29 a ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 giornalisti giornalista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 obl 28:obl:a _ 32 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-45 # text = Il concerto in Vaticano per i 50 anni dalle bombe su Hiroshima e Nagasaki si lascia dietro una coda velenosa. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 concerto concerto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj _ 3 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Vaticano Vaticano PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:in _ 5 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 50 50 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 8 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:per _ 9 da ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 bombe bomba NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:da _ 12 su su ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Hiroshima Hiroshima PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:su _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 Nagasaki Nagasaki PROPN SP _ 13 conj 11:nmod:su|13:conj:e _ 16 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 17 expl 17:expl _ 17 lascia lasciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 18 dietro dietro ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 19 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 coda coda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 21 velenosa velenoso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-46 # text = Questa ricchezza è tutta apparenza. 1 Questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 ricchezza ricchezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 tutta tutto PRON PI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 5 nmod 5:nmod _ 5 apparenza apparenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-47 # text = L'apprendista stregone, evidentemente, non ha rinunciato'. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 apprendista apprendista NOUN S Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 3 stregone stregone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 compound 2:compound _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 evidentemente evidentemente ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 non non ADV BN PronType=Neg 9 advmod 9:advmod _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 rinunciato rinunciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 ' ' PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 11 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-48 # text = La pensano allo stesso modo due turiste di Varsavia. 1 La lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 obj 2:obj _ 2 pensano pensare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 a ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 stesso stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:a _ 7 due due NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 8 turiste turista NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Varsavia Varsavia PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-49 # text = Il sub aveva la regolare boa di avvistamento ma l'uomo che guidava la barca, Marco Paradisi, 33 anni, di Sesto San Giovanni non l'avrebbe vista. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 sub sub NOUN S _ 3 nsubj 3:nsubj _ 3 aveva avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 regolare regolare ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 boa boa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 avvistamento avvistamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 ma ma CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 10 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 uomo uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 nsubj 13:nsubj|30:nsubj _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 11:ref _ 13 guidava guidare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 barca barca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 17 Marco Marco PROPN SP _ 11 appos 11:appos _ 18 Paradisi Paradisi PROPN SP _ 17 flat:name 17:flat:name _ 19 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 20 33 33 NUM N NumType=Card 21 nummod 21:nummod _ 21 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod _ 22 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 Sesto Sesto PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 25 San San PROPN SP _ 24 flat:name 24:flat:name _ 26 Giovanni Giovanni PROPN SP _ 24 flat:name 24:flat:name _ 27 non non ADV BN PronType=Neg 30 advmod 30:advmod _ 28 l' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 obj 30:obj _ 29 avrebbe avere AUX VA Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 30 aux 30:aux _ 30 vista vedere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 conj 3:conj:ma _ 31 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-50 # text = Esodo controllato a Civitavecchia: 1 Esodo esodo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 controllato controllato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod _ 3 a a ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Civitavecchia Civitavecchia PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod:a _ 5 : : PUNCT FC _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-51 # text = In ospedale a Bolzano e Merano sono stati ricoverati cinque escursionisti per ustioni e alterazioni cardiache. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 ospedale ospedale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 3 a a ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Bolzano Bolzano PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:a _ 5 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 6 Merano Merano PROPN SP _ 4 conj 2:nmod:a|4:conj:e _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 8 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 9 aux:pass 9:aux:pass _ 9 ricoverati ricoverare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 cinque cinque NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 11 escursionisti escursionista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj:pass 9:nsubj:pass _ 12 per per ADP E _ 13 case 13:case _ 13 ustioni ustione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obl 9:obl:per _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 alterazioni alterazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 conj 9:obl:per|13:conj:e _ 16 cardiache cardiaco ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-52 # text = avevano appena lasciato la cima per iniziare la discesa e si erano slegati tra loro proprio per poter affrontare questo tratto in corda doppia, come è norma elementare in alpinismo. 1 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 2 appena appena ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 lasciato lasciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 cima cima NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 per per ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 iniziare iniziare VERB V VerbForm=Inf 3 advcl 3:advcl:per _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 discesa discesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 11 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 12 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 slegati slegare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 3 conj 3:conj:e _ 14 tra tra ADP E _ 15 case 15:case _ 15 loro loro PRON PE Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 13 obl 13:obl:tra _ 16 proprio proprio ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 17 per per ADP E _ 19 mark 19:mark _ 18 poter potere AUX VM VerbForm=Inf 19 aux 19:aux _ 19 affrontare affrontare VERB V VerbForm=Inf 13 advcl 13:advcl:per _ 20 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 21 det 21:det _ 21 tratto tratto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 22 in in ADP E _ 23 case 23:case _ 23 corda corda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:in _ 24 doppia doppio ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 26 come come SCONJ CS _ 28 mark 28:mark _ 27 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 28 cop 28:cop _ 28 norma norma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 advcl 19:advcl:come _ 29 elementare elementare ADJ A Number=Sing 28 amod 28:amod _ 30 in in ADP E _ 31 case 31:case _ 31 alpinismo alpinismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 obl 28:obl:in _ 32 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-53 # text = Ieri, la polizia ha denunciato in stato di irreperibilità i coniugi napoletani, Luigi De Stasio, 38 anni, e Anna Buonaguro, 36, con le accuse rispettivamente di tentato omicidio e concorso in tentato omicidio. 1 Ieri ieri ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 polizia polizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 5 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 denunciato denunciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 irreperibilità irreperibilità NOUN S Gender=Fem 8 nmod 8:nmod:di _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 coniugi coniuge NOUN S Number=Plur 6 obj 6:obj _ 13 napoletani napoletano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 15 Luigi Luigi PROPN SP _ 12 appos 12:appos _ 16 De De PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 17 Stasio Stasio PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 18 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 19 38 38 NUM N NumType=Card 20 nummod 20:nummod _ 20 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nmod 15:nmod _ 21 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 22 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 23 Anna Anna PROPN SP _ 15 conj 12:appos|15:conj:e _ 24 Buonaguro Buonaguro PROPN SP _ 23 flat:name 23:flat:name _ 25 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 26 36 36 NUM N NumType=Card 23 nummod 23:nummod _ 27 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 28 con con ADP E _ 30 case 30:case _ 29 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 accuse accusa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl 6:obl:con _ 31 rispettivamente rispettivamente ADV B _ 30 advmod 30:advmod _ 32 di di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 tentato tentato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 34 amod 34:amod _ 34 omicidio omicidio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:di _ 35 e e CCONJ CC _ 36 cc 36:cc _ 36 concorso concorso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 conj 30:nmod:di|34:conj:e _ 37 in in ADP E _ 39 case 39:case _ 38 tentato tentato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod _ 39 omicidio omicidio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:in _ 40 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-54 # text = Sono venuti in due su una macchina scura, forse una Golf - racconta -. 1 Sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 venuti venire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 4 due due NUM N NumType=Card 2 nummod 2:nummod _ 5 su su ADP E _ 7 case 7:case _ 6 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 macchina macchina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:su _ 8 scura scuro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 10 forse forse ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 11 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Golf Golf PROPN SP _ 7 appos 7:appos _ 13 - - PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 14 racconta raccontare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 parataxis 2:parataxis _ 15 - - PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 16 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-55 # text = L'ho sentito qualche volta al telefono, non l'ho mai visto. 1 L' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 obj 3:obj _ 2 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 sentito sentire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 qualche qualche DET DI Number=Sing|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 telefono telefono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 9 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 10 non non ADV BN PronType=Neg 14 advmod 14:advmod _ 11 l' lo PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj _ 12 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 13 mai mai ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 conj 3:conj _ 15 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-56 # text = L'ex presidente antimafia. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 ex ex ADJ A _ 3 amod 3:amod _ 3 presidente presidente NOUN S Number=Sing 0 root 0:root _ 4 antimafia antimafia ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-57 # text = 'Ora il governo presenti un progetto sfidando i nemici dei collaboratori'. 1 ' ' PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 2 Ora ora ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 5 presenti presentare VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 progetto progetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 sfidando sfidare VERB V VerbForm=Ger 5 advcl 5:advcl _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 nemici nemico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 collaboratori collaboratore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 14 ' ' PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 15 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-58 # text = 'Mi pare che siano proposte serie e condivisibili'. 1 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 2 Mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 3 iobj 3:iobj _ 3 pare parere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 che che SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 5 siano essere AUX VA Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 6 proposte proposta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 csubj 3:csubj _ 7 serie serio ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 condivisibili condivisibile ADJ A Number=Plur 7 conj 6:amod|7:conj:e _ 10 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 11 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-59 # text = 'Io spero che vengano subito discusse in commissione Affari Costituzionali e in commissione Giustizia. 1 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 2 Io io PRON PE Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj _ 3 spero sperare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 che che SCONJ CS _ 7 mark 7:mark _ 5 vengano venire AUX VA Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 6 subito subito ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 discusse discutere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 3 ccomp 3:ccomp _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 commissione commissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 10 Affari affare NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 compound 9:compound _ 11 Costituzionali costituzionale ADJ A Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 commissione commissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 conj 7:obl:in|9:conj:e _ 15 Giustizia giustizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 compound 14:compound _ 16 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-60 # text = Poi, se il governo non presenta un progetto di legge, credo sia giusto che lo facciano altre parti politiche. 1 Poi poi ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 se se SCONJ CS _ 7 mark 7:mark _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 7 presenta presentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 advcl 13:advcl:se _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 progetto progetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 13 credo credere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 14 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 cop 15:cop _ 15 giusto giusto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 ccomp 13:ccomp _ 16 che che SCONJ CS _ 18 mark 18:mark _ 17 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 obj 18:obj _ 18 facciano fare VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 csubj 15:csubj _ 19 altre altro DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 20 det 20:det _ 20 parti parte NOUN S Number=Plur 18 nsubj 18:nsubj _ 21 politiche politico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 22 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-61 # text = Le chiavi dei suoi film sono fin troppo leggibili e giuste'. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 chiavi chiave NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj|12:nsubj _ 3 di ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 6 det:poss 6:det:poss _ 6 film film NOUN S Gender=Masc 2 nmod 2:nmod:di _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 8 fin fino ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 troppo troppo ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 leggibili leggibile ADJ A Number=Plur 0 root 0:root _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 giuste giusto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 10 conj 10:conj:e _ 13 ' ' PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 14 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-62 # text = 'Gli spot antiberlusconiani prodotti da Moretti erano forse ammirevolmente donchisciotteschi: 1 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 2 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 spot spot NOUN S Gender=Masc 11 nsubj 11:nsubj _ 4 antiberlusconiani antiberlusconiano ADJ A Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 prodotti produrre VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl 3:acl _ 6 da da ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Moretti Moretti PROPN SP _ 5 obl:agent 5:obl:agent:da _ 8 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 9 forse forse ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 10 ammirevolmente ammirevolmente ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 donchisciotteschi donchisciottesco ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 12 : : PUNCT FC _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-63 # text = il filmetto che va al Filmstudio, piace ai compagni, viene visto da Moravia che ne scrive sull' 'Espresso', eccetera. 1 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 filmetto filmetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nsubj 4:nsubj|9:nsubj|15:nsubj:pass _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 va andare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Filmstudio Filmstudio PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 8 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 9 piace piacere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 compagni compagno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:a _ 13 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 14 viene venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux:pass 15:aux:pass _ 15 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 conj 9:conj _ 16 da da ADP E _ 17 case 17:case _ 17 Moravia Moravia PROPN SP _ 15 obl:agent 15:obl:agent:da|20:nsubj _ 18 che che PRON PR PronType=Rel 20 nsubj 17:ref _ 19 ne ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 20 iobj 20:iobj _ 20 scrive scrivere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 21 su ADP E _ 24 case 24:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 ' ' PUNCT FB _ 24 punct 24:punct _ 24 Espresso Espresso PROPN SP _ 20 obl 20:obl:su _ 25 ' ' PUNCT FB _ 24 punct 24:punct _ 26 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 27 eccetera eccetera ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 28 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-64 # text = gusto un po' facile e appeal sicuro. 1 gusto gusto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 po' poco ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 facile facile ADJ A Number=Sing 1 amod 1:amod _ 5 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 6 appeal appeal NOUN S _ 1 conj 1:conj:e _ 7 sicuro sicuro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-65 # text = Il primo 'apolide toscano' poco più che quarantenne, ricorda di aver seguito, bambino, la madre per cineforum che proiettavano Dreyer, Bergman, Kazan, De Sica. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 2 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 3 ' ' PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 4 apolide apolide NOUN S Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj|15:nsubj _ 5 toscano toscano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 ' ' PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 7 poco poco ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 più più ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 9 che che SCONJ CS _ 8 fixed 8:fixed _ 10 quarantenne quarantenne ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 12 ricorda ricordare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 di di ADP E _ 15 mark 15:mark _ 14 aver avere AUX VA VerbForm=Inf 15 aux 15:aux _ 15 seguito seguire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 xcomp 12:xcomp _ 16 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 17 bambino bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl _ 18 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 madre madre NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 21 per per ADP E _ 22 case 22:case _ 22 cineforum cineforum NOUN S Gender=Masc 15 obl 15:obl:per|24:nsubj _ 23 che che PRON PR PronType=Rel 24 nsubj 22:ref _ 24 proiettavano proiettare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 22 acl:relcl 22:acl:relcl _ 25 Dreyer Dreyer PROPN SP _ 24 obj 24:obj _ 26 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 27 Bergman Bergman PROPN SP _ 25 conj 24:obj|25:conj _ 28 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 29 Kazan Kazan PROPN SP _ 25 conj 24:obj|25:conj _ 30 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 31 De De PROPN SP _ 25 conj 24:obj|25:conj _ 32 Sica Sica PROPN SP _ 31 flat:name 31:flat:name _ 33 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-66 # text = Dal '93 dirige il Festival di Taormina. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 '93 '93 NUM N NumType=Card 4 obl 4:obl:da _ 4 dirige dirigere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Festival festival NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Taormina Taormina PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-67 # text = Mare in tempesta vien fuori tutto da una attenta lettura di William Turner: 1 Mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 2 in in ADP E _ 3 case 3:case _ 3 tempesta tempesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:in _ 4 vien venire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 fuori fuori ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 4 obl 4:obl _ 7 da da ADP E _ 10 case 10:case _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 attenta attento ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 10 lettura lettura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:da _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 William William PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod:di _ 13 Turner Turner PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 : : PUNCT FC _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-68 # text = Capri nella nebbia e Capri al tramonto sono dei sottili profili - omaggio evidente alla moda del panorama - delle verdeggianti piane tra Cetrella e la Migliara: 1 Capri Capri PROPN SP _ 13 nsubj 13:nsubj _ 2 in ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 nebbia nebbia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:in _ 5 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 6 Capri Capri PROPN SP _ 1 conj 1:conj:e|13:nsubj _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 tramonto tramonto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:a _ 10 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 cop 13:cop _ 11 dei di DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 13 det 13:det _ 12 sottili sottile ADJ A Number=Plur 13 amod 13:amod _ 13 profili profilo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 14 - - PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 15 omaggio omaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 appos 13:appos _ 16 evidente evidente ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 a ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 moda moda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:a _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 panorama panorama NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 - - PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 24 di ADP E _ 27 case 27:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 26 verdeggianti verdeggiante ADJ A Number=Plur 27 amod 27:amod _ 27 piane piana NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 28 tra tra ADP E _ 29 case 29:case _ 29 Cetrella Cetrella PROPN SP _ 27 nmod 27:nmod:tra _ 30 e e CCONJ CC _ 32 cc 32:cc _ 31 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 Migliara Migliara PROPN SP _ 29 conj 27:nmod:tra|29:conj:e _ 33 : : PUNCT FC _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-69 # text = inquietanti delitti, anche a luci rosse. 1 inquietanti inquietante ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 2 delitti delitto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 anche anche ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 luci luce NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:a _ 7 rosse rosso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-70 # text = Celli, la morte arriva come le vespe d'autunno. 1 Celli Celli PROPN SP _ 5 obl 5:obl _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 morte morte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 5 arriva arrivare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 come come ADP E _ 8 case 8:case _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 vespe vespa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obl 5:obl:come _ 9 d' di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 autunno autunno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-71 # text = Chi ha ucciso l'ingegner Reali? 1 Chi chi PRON PQ PronType=Int 3 nsubj 3:nsubj _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 ucciso uccidere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 ingegner ingegnere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 Reali Reali PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod _ 7 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-72 # text = Abbiamo cercato di presentare una interpretazione diversa. 1 Abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 cercato cercare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 di di ADP E _ 4 mark 4:mark _ 4 presentare presentare VERB V VerbForm=Inf 2 xcomp 2:xcomp _ 5 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 interpretazione interpretazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 diversa diverso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-73 # text = Adesso devo fare da cuscinetto tra lui e i battiti del suo cuore'. 1 Adesso adesso ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 devo dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 fare fare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 da da ADP E _ 5 case 5:case _ 5 cuscinetto cuscinetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:da _ 6 tra tra ADP E _ 7 case 7:case _ 7 lui lui PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:tra _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 battiti battito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 5:nmod:tra|7:conj:e _ 11 di ADP E _ 14 case 14:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 14 det:poss 14:det:poss _ 14 cuore cuore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 15 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 16 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-74 # text = Era in platea, è andato via soltanto mezz'ora prima del finale. 1 Era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 2 in in ADP E _ 3 case 3:case _ 3 platea platea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 andato andare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 conj 3:conj _ 7 via via ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 8 soltanto soltanto ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 9 mezz' mezzo ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 10 ora ora NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl _ 11 prima prima ADV B _ 14 case 14:case _ 12 di ADP E _ 11 fixed 11:fixed _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 finale finale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:prima_di _ 15 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-75 # text = E la pubblicità dei telefoni erotici non si ferma un attimo, tutta la notte? 1 E e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 pubblicità pubblicità NOUN S Gender=Fem 10 nsubj 10:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 telefoni telefono NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 erotici erotico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 non non ADV BN PronType=Neg 10 advmod 10:advmod _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl 10:expl _ 10 ferma fermare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 attimo attimo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl _ 13 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 14 tutta tutto DET T Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Tot 16 det:predet 16:det:predet _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 notte notte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl _ 17 ? ? PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-76 # text = L'ex adolescente ribelle: 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 ex ex ADJ A _ 3 amod 3:amod _ 3 adolescente adolescente NOUN S Number=Sing 0 root 0:root _ 4 ribelle ribelle ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 : : PUNCT FC _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-77 # text = Il Comune non pulisce questi scarabocchi perché i 'pittori' li rifarebbero. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Comune Comune PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 3 non non ADV BN PronType=Neg 4 advmod 4:advmod _ 4 pulisce pulire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 6 det 6:det _ 6 scarabocchi scarabocchio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 perché perché SCONJ CS _ 13 mark 13:mark _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 ' ' PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 10 pittori pittore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 11 ' ' PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 12 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 13 obj 13:obj _ 13 rifarebbero rifare VERB V Mood=Cnd|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 advcl 4:advcl:perché _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-78 # text = Al casello, dopo 240 km circa, pago L. 22.500, commentando sfavorevolmente il fatto che la cifra sia di poco inferiore al costo della benzina consumata per quel tratto. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 casello casello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:a _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 dopo dopo ADP E _ 7 case 7:case _ 6 240 240 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 7 km chilometro NOUN S Gender=Masc 10 obl 10:obl:dopo _ 8 circa circa ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 9 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 10 pago pagare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 L. lira NOUN S Gender=Fem 10 obj 10:obj _ 12 22.500 22.500 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 13 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 14 commentando commentare VERB V VerbForm=Ger 10 advcl 10:advcl _ 15 sfavorevolmente sfavorevolmente ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 fatto fatto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 18 che che SCONJ CS _ 24 mark 24:mark _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 cifra cifra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj _ 21 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 cop 24:cop _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 poco poco ADV B _ 24 advmod 24:advmod _ 24 inferiore inferiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 17 acl 17:acl:che _ 25 a ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 costo costo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:a _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 benzina benzina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di _ 31 consumata consumare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 30 acl 30:acl _ 32 per per ADP E _ 34 case 34:case _ 33 quel quello DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 34 det 34:det _ 34 tratto tratto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 obl 31:obl:per _ 35 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-79 # text = con questa semplice enumerazione di attività i contadini del mio paese descrivono un'esperienza squisita, in cui liberazione e sollievo si mescolano con la contemplazione. 1 con con ADP E _ 4 case 4:case _ 2 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 4 det 4:det _ 3 semplice semplice ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 4 enumerazione enumerazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:con _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 attività attività NOUN S Gender=Fem 4 nmod 4:nmod:di _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 contadini contadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 9 di ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 mio mio DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 12 det:poss 12:det:poss _ 12 paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 13 descrivono descrivere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 14 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 esperienza esperienza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj|24:obl _ 16 squisita squisito ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 18 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 19 cui cui PRON PR PronType=Rel 24 obl 15:ref _ 20 liberazione liberazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj _ 21 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 22 sollievo sollievo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 conj 20:conj:e|24:nsubj _ 23 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 24 obj 24:obj _ 24 mescolano mescolare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 acl:relcl 15:acl:relcl _ 25 con con ADP E _ 27 case 27:case _ 26 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 contemplazione contemplazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obl 24:obl:con _ 28 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-80 # text = Dopo Liegi e in attesa (giovedì) del Benfica a Lisbona, ecco Berlino dove stasera (ore 21, diretta Tv su Italia 1) il Milan affronterà il Bayern Monaco appena castigato dalla Fiorentina nell' ennesimo festival Opel. 1 Dopo dopo ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Liegi Liegi PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:dopo _ 3 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 attesa attesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 conj 2:conj:e|16:nmod:in _ 6 ( ( PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 7 giovedì giovedì NOUN S Gender=Masc 5 nmod 5:nmod _ 8 ) ) PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Benfica Benfica PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 12 a a ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Lisbona Lisbona PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:a _ 14 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 15 ecco ecco ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 Berlino Berlino PROPN SP _ 0 root 0:root _ 17 dove dove ADV B _ 31 advmod 16:ref _ 18 stasera stasera ADV B _ 31 advmod 31:advmod _ 19 ( ( PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 20 ore ora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 obl 18:obl _ 21 21 21 NUM N NumType=Card 20 nummod 20:nummod _ 22 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 23 diretta diretta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl _ 24 Tv Tv PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod _ 25 su su ADP E _ 26 case 26:case _ 26 Italia Italia PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod:su _ 27 1 1 NUM N NumType=Card 26 flat:name 26:flat:name _ 28 ) ) PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 29 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 Milan Milan PROPN SP _ 31 nsubj 31:nsubj _ 31 affronterà affrontare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 16 acl:relcl 16:acl:relcl _ 32 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 Bayern Bayern PROPN SP _ 31 obj 31:obj _ 34 Monaco Monaco PROPN SP _ 33 flat:name 33:flat:name _ 35 appena appena ADV B _ 36 advmod 36:advmod _ 36 castigato castigare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 33 acl 33:acl _ 37 da ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 Fiorentina Fiorentina PROPN SP _ 36 obl:agent 36:obl:agent:da _ 40 in ADP E _ 43 case 43:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 42 ennesimo ennesimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 43 amod 43:amod _ 43 festival festival NOUN S Gender=Masc 36 obl 36:obl:in _ 44 Opel Opel PROPN SP _ 43 nmod 43:nmod _ 45 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-81 # text = 'Queste sono faccende che non mi riguardano - taglia corto Capello -. 1 ' ' PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 2 Queste questo PRON PD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 4 nsubj 4:nsubj _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 4 faccende faccenda NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root|8:nsubj _ 5 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 4:ref _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 8 advmod 8:advmod _ 7 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 8 obj 8:obj _ 8 riguardano riguardare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 9 - - PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 10 taglia tagliare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 parataxis 4:parataxis _ 11 corto corto ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 12 Capello Capello PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 13 - - PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-82 # text = Se ne va, come Lewis, senza partecipare (ufficiale, salpa mercoledì). 1 Se se PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl:impers 3:expl:impers _ 2 ne ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 va andare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 come come ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Lewis Lewis PROPN SP _ 3 obl 3:obl:come _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 senza senza ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 partecipare partecipare VERB V VerbForm=Inf 3 xcomp 3:xcomp _ 10 ( ( PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 11 ufficiale ufficiale ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 salpa salpare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 advcl 9:advcl _ 14 mercoledì mercoledì NOUN S Gender=Masc 13 obl 13:obl _ 15 ) ) PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 16 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-83 # text = Non subito, almeno. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 2 advmod 2:advmod _ 2 subito subito ADV B _ 0 root 0:root _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 almeno almeno ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 5 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-84 # text = Due giorni di Mondiale e Goteborg, la sua pista, il suo stadio, sembrano già un grande testimone: 1 Due due NUM N NumType=Card 2 nummod 2:nummod _ 2 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj|20:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Mondiale Mondiale PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 6 Goteborg Goteborg PROPN SP _ 2 conj 2:conj:e|16:nsubj|20:nsubj _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 10 det:poss 10:det:poss _ 10 pista pista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 appos 6:appos _ 11 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 14 det:poss 14:det:poss _ 14 stadio stadio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 conj 6:appos|10:conj _ 15 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 16 sembrano sembrare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 17 già già ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 18 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 grande grande ADJ A Number=Sing 20 amod 20:amod _ 20 testimone testimone NOUN S Number=Sing 16 xcomp 16:xcomp _ 21 : : PUNCT FC _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-85 # text = Ha distanziato tutte le rivali lungo i tornanti del celebre passo pirenaico. 1 Ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 distanziato distanziare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 5 det:predet 5:det:predet _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 rivali rivale NOUN S Number=Plur 2 obj 2:obj _ 6 lungo lungo ADP E _ 8 case 8:case _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 tornanti tornante NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obl 2:obl:lungo _ 9 di ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 celebre celebre ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 12 passo passo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 13 pirenaico pirenaico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-86 # text = La situazione arbitrale è pessima e rischia di esplodere durante il campionato, inquinandolo . 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj|7:nsubj _ 3 arbitrale arbitrale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 5 pessima pessimo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 rischia rischiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:e _ 8 di di ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 esplodere esplodere VERB V VerbForm=Inf 7 xcomp 7:xcomp _ 10 durante durante ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 campionato campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:durante _ 13 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 14 inquinare VERB V VerbForm=Ger 9 advcl 9:advcl _ 15 lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj _ 16 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-87 # text = un po' per dare soddisfazione a quei presidenti che l'anno scorso accusarono il designatore di favorire la Juve. 1 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 po' poco ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 3 per per ADP E _ 4 mark 4:mark _ 4 dare dare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 5 soddisfazione soddisfazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 6 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 quei quello DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 8 det 8:det _ 8 presidenti presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obl 4:obl:a|13:nsubj _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 8:ref _ 10 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl _ 12 scorso scorso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 accusarono accusare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 designatore designatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj|17:nsubj _ 16 di di ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 favorire favorire VERB V VerbForm=Inf 13 xcomp 13:xcomp _ 18 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Juve Juve PROPN SP _ 17 obj 17:obj _ 20 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-88 # text = Il ginocchio mi fa sempre un po' male, ma gli ultimi test al Sestriere mi hanno dato molta sicurezza e l'ora della gara è ottima'. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ginocchio ginocchio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 4 iobj 4:iobj _ 4 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 sempre sempre ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 po' poco ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 8 male male NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 9 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 10 ma ma CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 11 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 ultimi ultimo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 13 test test NOUN S Gender=Masc 19 nsubj 19:nsubj _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Sestriere Sestriere PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:a _ 17 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 19 iobj 19:iobj _ 18 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 dato dare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:ma _ 20 molta molto DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 21 det 21:det _ 21 sicurezza sicurezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 22 e e CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 23 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 ora ora NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 gara gara NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 28 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 29 cop 29:cop _ 29 ottima ottimo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 conj 4:conj:e _ 30 ' ' PUNCT FB _ 29 punct 29:punct _ 31 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-89 # text = 'La marcia è più brava di altre discipline a trovare i talenti e a non perderli per strada'. 1 ' ' PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 2 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 marcia marcia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 più più ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 brava bravo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 altre altro DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 9 det 9:det _ 9 discipline disciplina NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl 6:obl:di _ 10 a a ADP E _ 11 mark 11:mark _ 11 trovare trovare VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl:a _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 talenti talento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 15 a a ADP E _ 17 mark 17:mark _ 16 non non ADV BN PronType=Neg 17 advmod 17:advmod _ 17 perdere VERB V VerbForm=Inf 11 conj 6:advcl:a|11:conj:e _ 18 li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 17 obj 17:obj _ 19 per per ADP E _ 20 case 20:case _ 20 strada strada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:per _ 21 ' ' PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 22 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-90 # text = Così diventa first lady. 1 Così così ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 diventa diventare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 first first NOUN S _ 2 xcomp 2:xcomp _ 4 lady lady NOUN S _ 3 compound 3:compound _ 5 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-91 # text = È stata quello che ci si attendeva: 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 2 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 cop 3:cop _ 3 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 0 root 0:root|7:obj _ 4 che che PRON PR PronType=Rel 7 obj 3:ref _ 5 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 6 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl:impers 7:expl:impers _ 7 attendeva attendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 8 : : PUNCT FC _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-92 # text = È solo gran confusione. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 2 solo solo ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 3 gran grande ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 4 confusione confusione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-93 # text = C'è gente nuova da ieri in pista, la copre veloce: 1 C' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 gente gente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj|11:nsubj _ 4 nuova nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 da da ADP E _ 6 case 6:case _ 6 ieri ieri ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 pista pista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:in _ 9 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 10 la la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj _ 11 copre coprire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 conj 2:conj _ 12 veloce veloce ADJ A Number=Sing 11 xcomp 11:xcomp _ 13 : : PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-94 # text = Allora mi sono innervosita e ho temuto la beffa. 1 Allora allora ADV B _ 4 cc 4:cc _ 2 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 innervosita innervosire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 6 ho avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 temuto temere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 beffa beffa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-95 # text = Sembrava un amore destinato a finire subito, invece il rapporto andò avanti fino alle nozze, celebrate due anni fa. 1 Sembrava sembrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 amore amore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 xcomp 1:xcomp _ 4 destinato destinare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl 3:acl _ 5 a a ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 finire finire VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 7 subito subito ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 8 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 9 invece invece ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 rapporto rapporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 12 andò andare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj _ 13 avanti avanti ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 14 fino fino ADV B _ 17 case 17:case _ 15 a ADP E _ 14 fixed 14:fixed _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 nozze nozze NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 obl 12:obl:fino_a _ 18 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 19 celebrate celebrare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl 17:acl _ 20 due due NUM N NumType=Card 21 nummod 21:nummod _ 21 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 obl 19:obl _ 22 fa fa ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 23 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-96 # text = Precisa la trasformazione di Stoichkov dal dischetto (43'). 1 Precisa precisare ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 trasformazione trasformazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Stoichkov Stoichkov PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 dischetto dischetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:da _ 9 ( ( PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 10 43' 43' NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 11 ) ) PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 12 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-97 # text = Il caso del cavallo, non trattato con cocaina, eccitanti e carburanti micidiali, ma solo curato con farmaci e antinfiammatori necessari, pur se proibiti, è ulteriore stimolo per un approfondimento della questione: 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 cavallo cavallo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 non non ADV BN PronType=Neg 8 advmod 8:advmod _ 8 trattato trattare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl 5:acl _ 9 con con ADP E _ 10 case 10:case _ 10 cocaina cocaina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:con _ 11 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 12 eccitanti eccitante NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 conj 8:obl:con|10:conj:e _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 carburanti carburante NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 conj 8:obl:con|10:conj:e _ 15 micidiali micidiale ADJ A Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 17 ma ma CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 18 solo solo ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 19 curato curare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 conj 5:acl|8:conj:ma _ 20 con con ADP E _ 21 case 21:case _ 21 farmaci farmaco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 obl 19:obl:con _ 22 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 23 antinfiammatori antinfiammatorio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 conj 19:obl:con|21:conj:e _ 24 necessari necessario ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 23 amod 23:amod _ 25 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 26 pur pure ADV B _ 28 cc 28:cc _ 27 se se SCONJ CS _ 26 fixed 26:fixed _ 28 proibiti proibito ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 24 conj 23:amod|24:conj:pur_se _ 29 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 30 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 32 cop 32:cop _ 31 ulteriore ulteriore ADJ A Number=Sing 32 amod 32:amod _ 32 stimolo stimolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 33 per per ADP E _ 35 case 35:case _ 34 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 approfondimento approfondimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:per _ 36 di ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 questione questione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:di _ 39 : : PUNCT FC _ 32 punct 32:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-98 # text = si è accordata con Johnny Newman, 32 anni, ottimo attaccante di 2,01, proveniente dai Milwaukee Bucks. 1 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 accordata accordare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 con con ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Johnny Johnny PROPN SP _ 3 obl 3:obl:con _ 6 Newman Newman PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 8 32 32 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod _ 10 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 11 ottimo ottimo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 12 attaccante attaccante NOUN S Number=Sing 5 appos 5:appos _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 2,01 2,01 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 15 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 16 proveniente provenire VERB V Number=Sing|Tense=Pres|VerbForm=Part 5 acl 5:acl _ 17 da ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Milwaukee Milwaukee PROPN SP _ 16 obl 16:obl:da _ 20 Bucks Bucks PROPN SP _ 19 flat:name 19:flat:name _ 21 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-99 # text = 'Anche nella passata stagione - dice Vialli - siamo stati loro nemici, certi interventi sembrano fatti su misura contro di noi. 1 ' ' PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 2 Anche anche ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 3 in ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 passata passato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 stagione stagione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 7 - - PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 8 dice dire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 parataxis 14:parataxis _ 9 Vialli Vialli PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 10 - - PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 11 siamo essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 12 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 14 cop 14:cop _ 13 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 14 det:poss 14:det:poss _ 14 nemici nemico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 15 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 16 certi certo DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 17 det 17:det _ 17 interventi intervento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nsubj 18:nsubj|19:nsubj _ 18 sembrano sembrare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 conj 14:conj _ 19 fatti fare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 18 xcomp 18:xcomp _ 20 su su ADP E _ 21 case 21:case _ 21 misura misura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:su _ 22 contro contro ADV B _ 24 case 24:case _ 23 di di ADP E _ 22 fixed 22:fixed _ 24 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:contro_di _ 25 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-100 # text = E se d'ora in poi, in virtù di questi nuovi accordi fra i dirigenti, dovessero trattarci meglio, commetterebbero comunque un'ingiustizia: 1 E e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 2 se se SCONJ CS _ 19 mark 19:mark _ 3 d' da ADP E _ 4 case 4:case _ 4 ora ora NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:da _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 poi poi ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 7 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 virtù virtù NOUN S Gender=Fem 19 obl 19:obl:in _ 10 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 11 questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 13 det 13:det _ 12 nuovi nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 13 accordi accordo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 14 fra fra ADP E _ 16 case 16:case _ 15 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 dirigenti dirigente NOUN S Number=Plur 13 nmod 13:nmod:fra _ 17 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 18 dovessero dovere AUX VM Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 trattare VERB V VerbForm=Inf 23 advcl 23:advcl:se _ 20 ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 19 obj 19:obj _ 21 meglio meglio ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 22 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 23 commetterebbero commettere VERB V Mood=Cnd|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 24 comunque comunque ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 25 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 ingiustizia ingiustizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obj 23:obj _ 27 : : PUNCT FC _ 23 punct 23:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-101 # text = Io credo che alla fine sia meglio risparmiarsi durante l'estate e dare tutto in inverno per vincere, perché poi si ha un ritorno economico superiore quando c'è la possibilità di mostrare un trofeo. 1 Io io PRON PE Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 2 nsubj 2:nsubj _ 2 credo credere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 che che SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 fine fine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 7 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 8 meglio meglio ADV B _ 2 ccomp 2:ccomp _ 9 risparmiare VERB V VerbForm=Inf 8 csubj 8:csubj _ 10 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj _ 11 durante durante ADP E _ 13 case 13:case _ 12 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 estate estate NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:durante _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 dare dare VERB V VerbForm=Inf 9 conj 8:csubj|9:conj:e _ 16 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 15 obj 15:obj _ 17 in in ADP E _ 18 case 18:case _ 18 inverno inverno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:in _ 19 per per ADP E _ 20 mark 20:mark _ 20 vincere vincere VERB V VerbForm=Inf 15 advcl 15:advcl:per _ 21 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 22 perché perché SCONJ CS _ 25 mark 25:mark _ 23 poi poi ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 24 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 25 expl:impers 25:expl:impers _ 25 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 advcl 20:advcl:perché _ 26 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 ritorno ritorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obj 25:obj _ 28 economico economico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 superiore superiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 27 amod 27:amod _ 30 quando quando SCONJ CS _ 32 mark 32:mark _ 31 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 32 expl 32:expl _ 32 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 advcl 25:advcl:quando _ 33 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 possibilità possibilità NOUN S Gender=Fem 32 nsubj 32:nsubj _ 35 di di ADP E _ 36 mark 36:mark _ 36 mostrare mostrare VERB V VerbForm=Inf 34 acl 34:acl:di _ 37 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 trofeo trofeo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 obj 36:obj _ 39 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-102 # text = 'Baggio, Savicevic e Weah possono giocare insieme. 1 ' ' PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 2 Baggio Baggio PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 4 Savicevic Savicevic PROPN SP _ 2 conj 2:conj:e|8:nsubj _ 5 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 6 Weah Weah PROPN SP _ 2 conj 2:conj:e|8:nsubj _ 7 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 giocare giocare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 9 insieme insieme ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 10 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-103 # text = Dopo Varese aveva ridotto tutto a un proficuo allenamento, ma l'Inter del primo tempo (quello 'serio') è sembrata qualcosa in più di una squadra solamente volenterosa. 1 Dopo dopo ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Varese Varese PROPN SP _ 4 obl 4:obl:dopo _ 3 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 ridotto ridurre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 4 obj 4:obj _ 6 a a ADP E _ 9 case 9:case _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 proficuo proficuo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 allenamento allenamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:a _ 10 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 11 ma ma CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 12 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Inter Inter PROPN SP _ 25 nsubj 25:nsubj|26:nsubj _ 14 di ADP E _ 17 case 17:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 17 amod 17:amod _ 17 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 18 ( ( PUNCT FB _ 19 punct 19:punct _ 19 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 17 nmod 17:nmod _ 20 ' ' PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 21 serio serio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 22 ' ' PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 23 ) ) PUNCT FB _ 19 punct 19:punct _ 24 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 aux 25:aux _ 25 sembrata sembrare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:ma _ 26 qualcosa qualcosa PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 25 xcomp 25:xcomp _ 27 in in ADP E _ 28 case 28:case _ 28 più più ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 29 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 obl 28:obl:di _ 32 solamente solamente ADV B _ 33 advmod 33:advmod _ 33 volenterosa volenteroso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod _ 34 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-104 # text = Più recenti i lutti, per due incidenti stradali questa volta, che hanno coinvolto lombardi sulla 'strada della morte' fra Nairobi e Mombasa, un'arteria stretta e malsicura collegata ai parchi nazionali più importanti. 1 Più più ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 recenti recente ADJ A Number=Plur 4 amod 4:amod _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 lutti lutto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root|15:nsubj _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 7 due due NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 8 incidenti incidente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:per _ 9 stradali stradale ADJ A Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 11 det 11:det _ 11 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod _ 12 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 15 nsubj 4:ref _ 14 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 coinvolto coinvolgere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 16 lombardi lombardo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obj 15:obj _ 17 su ADP E _ 20 case 20:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 ' ' PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 20 strada strada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:su _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 morte morte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 24 ' ' PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 25 fra fra ADP E _ 26 case 26:case _ 26 Nairobi Nairobi PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod:fra _ 27 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 28 Mombasa Mombasa PROPN SP _ 26 conj 20:nmod:fra|26:conj:e _ 29 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 30 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 arteria arteria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 appos 20:appos _ 32 stretta stretto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 31 amod 31:amod _ 33 e e CCONJ CC _ 34 cc 34:cc _ 34 malsicura malsicuro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 32 conj 31:amod|32:conj:e _ 35 collegata collegare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 31 acl 31:acl _ 36 a ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 parchi parco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 35 obl 35:obl:a _ 39 nazionali nazionale ADJ A Number=Plur 38 amod 38:amod _ 40 più più ADV B _ 41 advmod 41:advmod _ 41 importanti importante ADJ A Number=Plur 38 amod 38:amod _ 42 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-105 # text = Nel pozzetto anche la moglie e i due figli piccoli. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 pozzetto pozzetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:in _ 4 anche anche ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 moglie moglie NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 due due NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 10 figli figlio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 conj 6:conj:e _ 11 piccoli piccolo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-106 # text = Conseguenza, con tutta probabilità, di un pasto consumato subito prima di gettarsi in mare. 1 Conseguenza conseguenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 con con ADP E _ 5 case 5:case _ 4 tutta tutto DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 probabilità probabilità NOUN S Gender=Fem 1 nmod 1:nmod:con _ 6 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 7 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 pasto pasto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:di _ 10 consumato consumare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl 9:acl _ 11 subito subito ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 12 prima prima ADV B _ 14 mark 14:mark _ 13 di di ADP E _ 12 fixed 12:fixed _ 14 gettare VERB V VerbForm=Inf 10 advcl 10:advcl:prima_di _ 15 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl 14:expl _ 16 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 17 mare mare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 18 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-107 # text = Subito è stato interpellato don Tomba, parroco della chiesa della Morte (proprio così), uno dei due esorcisti della diocesi nominati dal vescovo Girolamo Grillo, ora in vacanza dal fratello a Miami. 1 Subito subito ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 3 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 aux:pass 4:aux:pass _ 4 interpellato interpellare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 don don PROPN SP _ 4 nsubj:pass 4:nsubj:pass _ 6 Tomba Tomba PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 8 parroco parroco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 appos 5:appos _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 chiesa chiesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Morte Morte PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:di _ 15 ( ( PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 16 proprio proprio ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 17 così così ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 18 ) ) PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 19 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 20 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 5 appos 5:appos _ 21 di ADP E _ 24 case 24:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 due due NUM N NumType=Card 24 nummod 24:nummod _ 24 esorcisti esorcista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:di _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 diocesi diocesi NOUN S Gender=Fem 24 nmod 24:nmod:di _ 28 nominati nominare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 24 acl 24:acl _ 29 da ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 vescovo vescovo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 obl:agent 28:obl:agent:da _ 32 Girolamo Girolamo PROPN SP _ 31 nmod 31:nmod _ 33 Grillo Grillo PROPN SP _ 32 flat:name 32:flat:name _ 34 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 35 ora ora ADV B _ 37 advmod 37:advmod _ 36 in in ADP E _ 37 case 37:case _ 37 vacanza vacanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:in _ 38 da ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 fratello fratello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:da _ 41 a a ADP E _ 42 case 42:case _ 42 Miami Miami PROPN SP _ 37 nmod 37:nmod:a _ 43 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-108 # text = Sullo sfondo di tante torbide vicende c'è la 'città degradata', la mancanza di lavoro, il porto in declino, il contesto sociale difficile. 1 su ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 sfondo sfondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:su _ 4 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 5 tante tanto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 7 det 7:det _ 6 torbide torbido ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 7 vicende vicenda NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 8 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 9 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 ' ' PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 12 città città NOUN S Gender=Fem 9 nsubj 9:nsubj _ 13 degradata degradato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 ' ' PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 15 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 mancanza mancanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 conj 9:nsubj|12:conj _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 20 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 porto porto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 9:nsubj|12:conj _ 23 in in ADP E _ 24 case 24:case _ 24 declino declino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:in _ 25 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 26 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 contesto contesto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 9:nsubj|12:conj _ 28 sociale sociale ADJ A Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 difficile difficile ADJ A Number=Sing 27 amod 27:amod _ 30 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-109 # text = Da una, Luigi sorride con i due bambini Castiglioni, anche loro ammazzati ieri, mentre si avviavano a una giornata allegra. 1 Da da ADP E _ 2 case 2:case _ 2 una uno PRON PI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 5 obl 5:obl:da _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 Luigi Luigi PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 5 sorride sorridere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 con con ADP E _ 9 case 9:case _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 due due NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:con _ 10 Castiglioni Castiglioni PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 11 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 12 anche anche ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 13 loro loro PRON PE Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod _ 14 ammazzati ammazzare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl 13:acl _ 15 ieri ieri ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 16 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 17 mentre mentre SCONJ CS _ 19 mark 19:mark _ 18 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 19 expl 19:expl _ 19 avviavano avviare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 14 advcl 14:advcl:mentre _ 20 a a ADP E _ 22 case 22:case _ 21 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 giornata giornata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:a _ 23 allegra allegro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-110 # text = Ai balconi si affacciano donne anziane, pensionati e parlano ad alta voce: 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 balconi balcone NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:a _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 affacciano affacciare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj|11:nsubj _ 7 anziane anziano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 9 pensionati pensionato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 conj 5:nsubj|6:conj|11:nsubj _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 parlano parlare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:e _ 12 ad a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 alta alto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 14 voce voce NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:a _ 15 : : PUNCT FC _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-111 # text = Negozi e servizi aperti per ferie. 1 Negozi negozio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 2 e e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 3 servizi servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 conj 1:conj:e _ 4 aperti aprire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 1 acl 1:acl _ 5 per per ADP E _ 6 case 6:case _ 6 ferie feria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obl 4:obl:per _ 7 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-112 # text = In periferia, calcola infatti l'Osservatorio di Milano, va in ferie solo una persona su due: 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 periferia periferia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 calcola calcolare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 parataxis 11:parataxis _ 5 infatti infatti ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Osservatorio Osservatorio PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Milano Milano PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 10 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 11 va andare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 in in ADP E _ 13 case 13:case _ 13 ferie feria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl 11:obl:in _ 14 solo solo ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 15 una uno NUM N NumType=Card 16 nummod 16:nummod _ 16 persona persona NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 17 su su ADP E _ 18 case 18:case _ 18 due due NUM N NumType=Card 16 nummod 16:nummod _ 19 : : PUNCT FC _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-113 # text = Slot machine abusive in un bar di piazza San Giovanni dove hanno fatto irruzione gli agenti del commissariato Esquilino. 1 Slot slot NOUN S _ 0 root 0:root _ 2 machine machine NOUN S _ 1 compound 1:compound _ 3 abusive abusivo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 1 amod 1:amod _ 4 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 bar bar NOUN S Gender=Masc 1 nmod 1:nmod:in _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 piazza piazza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 San San PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod _ 10 Giovanni Giovanni PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 dove dove ADV B _ 13 advmod 6:ref _ 12 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 14 irruzione irruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 15 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 agenti agente NOUN S Number=Plur 13 nsubj 13:nsubj _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 commissariato commissariato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 Esquilino Esquilino PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod _ 21 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-114 # text = 'È finito nel museo insieme ad altre cose', ci assicura il colonnello Roland Buchs Binz, il trentesimo comandante del Corpo. 1 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 2 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 finito finire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 in ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 museo museo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 7 insieme insieme ADV B _ 10 case 10:case _ 8 ad a ADP E _ 7 fixed 7:fixed _ 9 altre altro DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 10 det 10:det _ 10 cose cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obl 3:obl:insieme_a _ 11 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 12 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 13 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 14 expl 14:expl _ 14 assicura assicurare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 parataxis 3:parataxis _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 colonnello colonnello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj _ 17 Roland Roland PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod _ 18 Buchs Buchs PROPN SP _ 17 flat:name 17:flat:name _ 19 Binz Binz PROPN SP _ 17 flat:name 17:flat:name _ 20 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 trentesimo trentesimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 23 amod 23:amod _ 23 comandante comandante NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 appos 16:appos _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 Corpo Corpo PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod:di _ 27 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-115 # text = In armeria ci sono 300 armature delle quali 50 hanno più di tre secoli. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 armeria armeria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 3 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 4 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 300 300 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 6 armature armatura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj|10:nmod _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 quali quale PRON PR Number=Plur|PronType=Rel 10 nmod 6:ref _ 10 50 50 NUM N NumType=Card 11 nsubj 11:nsubj _ 11 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 12 più più ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 13 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 tre tre NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 secoli secolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl 12:obl:di _ 16 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-116 # text = Le buone cose di Herr Meier. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 buone buono ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 3 cose cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Herr Herr PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 Meier Meier PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-117 # text = al signor Meier piaceva molto, infatti, arricchire la sua casa con piccole collezioni. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 signor signore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:a _ 4 Meier Meier PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod _ 5 piaceva piacere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 molto molto ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 8 infatti infatti ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 9 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 10 arricchire arricchire VERB V VerbForm=Inf 5 csubj 5:csubj _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 13 det:poss 13:det:poss _ 13 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 14 con con ADP E _ 16 case 16:case _ 15 piccole piccolo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 16 collezioni collezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obl 10:obl:con _ 17 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-118 # text = In questa pagina, una poltroncina e due sedie di accurata ebanisteria viennese. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 3 det 3:det _ 3 pagina pagina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:in _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 poltroncina poltroncina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 due due NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 sedie sedia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 conj 6:conj:e _ 10 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 accurata accurato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 12 ebanisteria ebanisteria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 13 viennese viennese ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-119 # text = La mostra, il cui allestimento ha richiesto 41,7 milioni di scellini (oltre 4 miliardi di lire), si estende su una superficie di 2500 metri quadri e si prevede che viaggerà. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 mostra mostra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 cui cui DET DR PronType=Rel 6 det:poss 2:ref _ 6 allestimento allestimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 2:nmod:poss|8:nsubj _ 7 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 richiesto richiedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 9 41,7 41,7 NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 10 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 scellini scellino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 13 ( ( PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 14 oltre oltre ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 15 4 4 NUM N NumType=Card 16 nummod 16:nummod _ 16 miliardi miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 appos 10:appos _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 lire lira NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 19 ) ) PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 20 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 21 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 22 expl 22:expl _ 22 estende estendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 23 su su ADP E _ 25 case 25:case _ 24 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 superficie superficie NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obl 22:obl:su _ 26 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 2500 2500 NUM N NumType=Card 28 nummod 28:nummod _ 28 metri metro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:di _ 29 quadri quadro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 28 amod 28:amod _ 30 e e CCONJ CC _ 32 cc 32:cc _ 31 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 32 expl:impers 32:expl:impers _ 32 prevede prevedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 conj 22:conj:e _ 33 che che SCONJ CS _ 34 mark 34:mark _ 34 viaggerà viaggiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 32 ccomp 32:ccomp _ 35 . . PUNCT FS _ 22 punct 22:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-120 # text = Il suo nome nasce, in maniera abbastanza singolare, dall' estro di due umoristi svevi, Adolph Kussmaul e Ludwig Eichrodt. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 3 det:poss 3:det:poss _ 3 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 4 nasce nascere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 maniera maniera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 8 abbastanza abbastanza ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 singolare singolare ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 10 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 11 da ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 estro estro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:da _ 14 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 due due NUM N NumType=Card 16 nummod 16:nummod _ 16 umoristi umorista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 17 svevi svevo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 19 Adolph Adolph PROPN SP _ 16 appos 16:appos _ 20 Kussmaul Kussmaul PROPN SP _ 19 flat:name 19:flat:name _ 21 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 22 Ludwig Ludwig PROPN SP _ 19 conj 16:appos|19:conj:e _ 23 Eichrodt Eichrodt PROPN SP _ 22 flat:name 22:flat:name _ 24 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-121 # text = il buon Rossi in Italia, il buon Smith in Inghilterra, il buon Dupont in Francia. 1 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 buon buono ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 Rossi Rossi PROPN SP _ 0 root 0:root _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Italia Italia PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:in _ 6 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 buon buono ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 Smith Smith PROPN SP _ 3 conj 3:conj _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Inghilterra Inghilterra PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:in _ 12 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 buon buono ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 15 Dupont Dupont PROPN SP _ 3 conj 3:conj _ 16 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 17 Francia Francia PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod:in _ 18 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-122 # text = e a colonna è pure la stufa di ceramica, con rilievi floreali. 1 e e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 a a ADP E _ 3 case 3:case _ 3 colonna colonna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 5 pure pure ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 stufa stufa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 ceramica ceramica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 11 con con ADP E _ 12 case 12:case _ 12 rilievi rilievo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:con _ 13 floreali floreale ADJ A Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-123 # text = Questi ultimi hanno frequenti rivestimenti in reps rigato. 1 Questi questo DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 ultimi ultimo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 frequenti frequente ADJ A Number=Plur 5 amod 5:amod _ 5 rivestimenti rivestimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 reps reps NOUN S Gender=Masc 5 nmod 5:nmod:in _ 8 rigato rigato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-124 # text = Frequenti erano i tavoli ovali e ancor più le scrivanie, specie per signora, complete di poggiapiedi imbottito, con un'alzatina elicoidale con cassettini e due colonne laterali che potevano contenere delle piante. 1 Frequenti frequente ADJ A Number=Plur 0 root 0:root _ 2 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 1 cop 1:cop _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 tavoli tavolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 nsubj 1:nsubj _ 5 ovali ovale ADJ A Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 7 ancor ancora ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 più più ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 scrivanie scrivania NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 conj 1:nsubj|4:conj:e _ 11 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 12 specie specie ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 13 per per ADP E _ 14 case 14:case _ 14 signora signore NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:per _ 15 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 16 complete completo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 poggiapiedi poggiapiedi NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:di _ 19 imbottito imbottito ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 21 con con ADP E _ 23 case 23:case _ 22 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 alzatina alzatina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:con _ 24 elicoidale elicoidale ADJ A Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 con con ADP E _ 26 case 26:case _ 26 cassettini cassettino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:con _ 27 e e CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 28 due due NUM N NumType=Card 29 nummod 29:nummod _ 29 colonne colonna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 26 conj 23:nmod:con|26:conj:e|33:nsubj _ 30 laterali laterale ADJ A Number=Plur 29 amod 29:amod _ 31 che che PRON PR PronType=Rel 33 nsubj 29:ref _ 32 potevano potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 33 aux 33:aux _ 33 contenere contenere VERB V VerbForm=Inf 29 acl:relcl 29:acl:relcl _ 34 di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 piante pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 33 obl 33:obl:di _ 37 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-125 # text = la stessa che fa anche stendere sul pavimento pelli di tigre. 1 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 stessa stesso PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 0 root 0:root|4:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 anche anche ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 stendere stendere VERB V VerbForm=Inf 4 ccomp 4:ccomp _ 7 su ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 pavimento pavimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:su _ 10 pelli pelle NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 tigre tigre NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-126 # text = Il mobiliere che le diede il proprio nome, chiamato a Vienna da Metternich per una serie di lavori importanti, vi giunse portando il legno di faggio della Moravia. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 mobiliere mobiliere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nsubj 5:nsubj|23:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 5 nsubj 2:ref _ 4 le le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 iobj 5:iobj _ 5 diede dare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 proprio proprio DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 8 det:poss 8:det:poss _ 8 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 9 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 10 chiamato chiamare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 11 a a ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Vienna Vienna PROPN SP _ 10 obl 10:obl:a _ 13 da da ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Metternich Metternich PROPN SP _ 10 obl 10:obl:da _ 15 per per ADP E _ 17 case 17:case _ 16 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 serie serie NOUN S Gender=Fem 10 obl 10:obl:per _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 lavori lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di _ 20 importanti importante ADJ A Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 22 vi vi PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 23 expl 23:expl _ 23 giunse giungere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 24 portando portare VERB V VerbForm=Ger 23 advcl 23:advcl _ 25 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 legno legno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obj 24:obj _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 faggio faggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 Moravia Moravia PROPN SP _ 28 nmod 28:nmod:di _ 32 . . PUNCT FS _ 23 punct 23:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-127 # text = ai vetri di Boemia e di Moravia, alle porcellane della Manifattura di Vienna, ai prodotti tessili (dai tappeti ai campionari di stoffe dei rappresentanti), alla moda. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 vetri vetro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Boemia Boemia PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Moravia Moravia PROPN SP _ 5 conj 3:nmod:di|5:conj:e _ 9 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 porcellane porcellana NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 conj 3:conj _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Manifattura Manifattura PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod:di _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 Vienna Vienna PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod:di _ 18 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 19 a ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 prodotti prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 conj 3:conj _ 22 tessili tessile ADJ A Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 ( ( PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 24 da ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 tappeti tappeto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:da _ 27 a ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 campionari campionario NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:a _ 30 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 31 stoffe stoffa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:di _ 32 di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 rappresentanti rappresentante NOUN S Number=Plur 29 nmod 29:nmod:di _ 35 ) ) PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 36 , , PUNCT FF _ 39 punct 39:punct _ 37 a ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 moda moda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 conj 3:conj _ 40 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-128 # text = Collezione 'Bi Marmi', (distr. da Palazzo) in marmo naturale, assemblato a mosaico. 1 Collezione collezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 2 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 3 Bi Bi PROPN SP _ 1 nmod 1:nmod _ 4 Marmi Marmi PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 6 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 7 ( ( PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 8 distr. distr. VERB V Tense=Past|VerbForm=Part 1 acl 1:acl _ 9 da da ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Palazzo Palazzo PROPN SP _ 8 obl:agent 8:obl:agent:da _ 11 ) ) PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 12 in in ADP E _ 13 case 13:case _ 13 marmo marmo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:in _ 14 naturale naturale ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 16 assemblato assemblare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl 13:acl _ 17 a a ADP E _ 18 case 18:case _ 18 mosaico mosaico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:a _ 19 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-129 # text = L. 90.000 il mq. 1 L. lira NOUN S Gender=Fem 0 root 0:root _ 2 90.000 90.000 NUM N NumType=Card 1 nummod 1:nummod _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 mq mq NOUN S _ 1 nmod 1:nmod _ 5 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-130 # text = Cm 60x60 e uno spessore di mm 7. 1 Cm cm NOUN S _ 0 root 0:root _ 2 60x60 60x60 NUM N NumType=Card 1 nummod 1:nummod _ 3 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 4 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 spessore spessore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 conj 1:conj:e _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 mm mm NOUN S _ 5 nmod 5:nmod:di _ 8 7 7 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 9 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-131 # text = 'Stoneglass', di Stone Italia, con frammenti di vetro colorato. 1 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 Stoneglass Stoneglass PROPN SP _ 0 root 0:root _ 3 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Stone Stone PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 7 Italia Italia PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 9 con con ADP E _ 10 case 10:case _ 10 frammenti frammento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:con _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 vetro vetro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 colorato colorato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-132 # text = Da L. 135.000 a L. 160.000 il mq (tipi smaltati lisci). 1 Da da ADP E _ 2 case 2:case _ 2 L. lira NOUN S Gender=Fem 0 root 0:root _ 3 135.000 135.000 NUM N NumType=Card 2 nummod 2:nummod _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 L. lira NOUN S Gender=Fem 2 nmod 2:nmod:a _ 6 160.000 160.000 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 mq mq NOUN S _ 5 nmod 5:nmod _ 9 ( ( PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 10 tipi tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod _ 11 smaltati smaltato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 lisci liscio ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 13 ) ) PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 14 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-133 # text = Dal momento che il prodotto è prefinito e lucidato, si possono eseguire anche pose 'controllate', ovvero stabilire in anticipo quale direzione dare alle venature oppure scegliere la sfumatura di colore, possibilità non consentite dal materiale grezzo che non lascia bene intuire il suo aspetto finale. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 momento momento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:da _ 4 che che SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 prodotto prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj|10:nsubj _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 8 prefinito prefinire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl 3:acl:che _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 lucidato lucidare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 conj 3:acl:che|8:conj:e _ 11 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 12 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl:pass 14:expl:pass _ 13 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 eseguire eseguire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 15 anche anche ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 pose posa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nsubj:pass 14:nsubj:pass _ 17 ' ' PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 18 controllate controllato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 19 ' ' PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 20 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 21 ovvero ovvero CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 22 stabilire stabilire VERB V VerbForm=Inf 14 conj 14:conj:ovvero _ 23 in in ADP E _ 24 case 24:case _ 24 anticipo anticipo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:in _ 25 quale quale DET DQ Number=Sing|PronType=Int 26 det 26:det _ 26 direzione direzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obj 27:obj _ 27 dare dare VERB V VerbForm=Inf 22 xcomp 22:xcomp _ 28 a ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 venature venatura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 27 obl 27:obl:a _ 31 oppure oppure CCONJ CC _ 32 cc 32:cc _ 32 scegliere scegliere VERB V VerbForm=Inf 14 conj 14:conj:oppure _ 33 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 sfumatura sfumatura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 obj 32:obj _ 35 di di ADP E _ 36 case 36:case _ 36 colore colore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:di _ 37 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 38 possibilità possibilità NOUN S Gender=Fem 16 appos 16:appos _ 39 non non ADV BN PronType=Neg 40 advmod 40:advmod _ 40 consentite consentire VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 38 acl 38:acl _ 41 da ADP E _ 43 case 43:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 materiale materiale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 obl:agent 40:obl:agent:da|47:nsubj _ 44 grezzo grezzo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 43 amod 43:amod _ 45 che che PRON PR PronType=Rel 47 nsubj 43:ref _ 46 non non ADV BN PronType=Neg 47 advmod 47:advmod _ 47 lascia lasciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 43 acl:relcl 43:acl:relcl _ 48 bene bene ADV B _ 49 advmod 49:advmod _ 49 intuire intuire VERB V VerbForm=Inf 47 ccomp 47:ccomp _ 50 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 52 det 52:det _ 51 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 52 det:poss 52:det:poss _ 52 aspetto aspetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 49 obj 49:obj _ 53 finale finale ADJ A Number=Sing 52 amod 52:amod _ 54 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-134 # text = Il primo stacca la mattina dal pomeriggio ed è fatto apposta per recuperare energia e spezzare in due il ritmo dello stress. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 3 nsubj 3:nsubj|11:nsubj _ 3 stacca staccare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 mattina mattina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 pomeriggio pomeriggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:da _ 9 ed e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 conj 3:conj:e _ 12 apposta apposta ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 13 per per ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 recuperare recuperare VERB V VerbForm=Inf 12 advcl 12:advcl:per _ 15 energia energia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 16 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 17 spezzare spezzare VERB V VerbForm=Inf 14 conj 12:advcl:per|14:conj:e _ 18 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 19 due due NUM N NumType=Card 17 nummod 17:nummod _ 20 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 ritmo ritmo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 stress stress NOUN S Gender=Masc 21 nmod 21:nmod:di _ 25 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-135 # text = Trattieni il respiro per cinque secondi, poi espira piano piano, ripetendo mentalmente la parola 'rilassati'. 1 Trattieni trattenere VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 respiro respiro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 per per ADP E _ 6 case 6:case _ 5 cinque cinque NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 6 secondi secondo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obl 1:obl:per _ 7 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 8 poi poi ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 espira espirare VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj _ 10 piano piano ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 piano piano ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 12 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 13 ripetendo ripetere VERB V VerbForm=Ger 9 advcl 9:advcl _ 14 mentalmente mentalmente ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 parola parola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 17 ' ' PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 18 rilassati rilassare VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 advcl 16:advcl _ 19 ' ' PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 20 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-136 # text = Sulle zone da rimodellare (fianchi, cosce, sedere) vengono applicate placche che, riscaldate, mantengono il calore a 40 gradi, favorendo l'aumento della circolazione sanguigna e del metabolismo dei grassi. 1 su ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 zone zona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 obl 14:obl:su _ 4 da da ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 rimodellare rimodellare VERB V VerbForm=Inf 3 acl 3:acl:da _ 6 ( ( PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 7 fianchi fianco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 appos 3:appos _ 8 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 9 cosce coscia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 conj 3:appos|7:conj _ 10 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 11 sedere sedere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 conj 3:appos|7:conj _ 12 ) ) PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 13 vengono venire AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 14 aux:pass 14:aux:pass _ 14 applicate applicare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 15 placche placca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nsubj:pass 14:nsubj:pass|20:nsubj _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 20 nsubj 15:ref _ 17 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 18 riscaldate riscaldare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 20 advcl 20:advcl _ 19 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 20 mantengono mantenere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 acl:relcl 15:acl:relcl _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 calore calore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obj 20:obj _ 23 a a ADP E _ 25 case 25:case _ 24 40 40 NUM N NumType=Card 25 nummod 25:nummod _ 25 gradi grado NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obl 20:obl:a _ 26 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 27 favorendo favorire VERB V VerbForm=Ger 20 advcl 20:advcl _ 28 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 aumento aumento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 obj 27:obj _ 30 di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 circolazione circolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:di _ 33 sanguigna sanguigno ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 32 amod 32:amod _ 34 e e CCONJ CC _ 37 cc 37:cc _ 35 di ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 metabolismo metabolismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 conj 29:nmod:di|32:conj:e _ 38 di ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 grassi grasso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:di _ 41 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-137 # text = Riorganizzare, trasformare, rimettere in ordine, cambiare le solite abitudini, sono i verbi vincenti per affrontare la nuova stagione in perfetta forma fisica e mentale. 1 Riorganizzare riorganizzare VERB V VerbForm=Inf 14 ccomp 14:ccomp _ 2 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 3 trasformare trasformare VERB V VerbForm=Inf 1 conj 1:conj|14:ccomp _ 4 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 5 rimettere rimettere VERB V VerbForm=Inf 1 conj 1:conj|14:ccomp _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 ordine ordine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 8 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 9 cambiare cambiare VERB V VerbForm=Inf 1 conj 1:conj|14:ccomp _ 10 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 solite solito ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 12 abitudini abitudine NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 13 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 14 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 verbi verbo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nsubj 14:nsubj _ 17 vincenti vincente ADJ A Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 per per ADP E _ 19 mark 19:mark _ 19 affrontare affrontare VERB V VerbForm=Inf 14 advcl 14:advcl:per _ 20 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 nuova nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 22 stagione stagione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 23 in in ADP E _ 25 case 25:case _ 24 perfetta perfetto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 25 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:in _ 26 fisica fisico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 28 mentale mentale ADJ A Number=Sing 26 conj 25:amod|26:conj:e _ 29 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-138 # text = Di rigore, per tutte, un buon ricostituente: 1 Di di ADP E _ 2 case 2:case _ 2 rigore rigore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 per per ADP E _ 5 case 5:case _ 5 tutte tutto PRON PI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 9 nmod 9:nmod:per _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 buon buono ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 ricostituente ricostituente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 10 : : PUNCT FC _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-139 # text = Se appaiono dei peluzzi intorno al capezzolo, ricorri al consiglio di un endocrinologo: 1 Se se SCONJ CS _ 2 mark 2:mark _ 2 appaiono apparire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 advcl 11:advcl:se _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 peluzzi peluzzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obl 2:obl:di _ 6 intorno intorno ADV B _ 9 case 9:case _ 7 a ADP E _ 6 fixed 6:fixed _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 capezzolo capezzolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:intorno_a _ 10 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 11 ricorri ricorrere VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 consiglio consiglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:a _ 15 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 endocrinologo endocrinologo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 : : PUNCT FC _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-140 # text = Se la spina dorsale non è proprio diritta, la prima a farne le spese è proprio la pancia che 'spunta in fuori' a causa di un portamento sbagliato. 1 Se se SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 spina spina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 4 dorsale dorsale ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 non non ADV BN PronType=Neg 8 advmod 8:advmod _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 7 proprio proprio ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 8 diritta diritto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 20 advcl 20:advcl:se _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 20 nsubj 20:nsubj _ 12 a a ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 fare VERB V VerbForm=Inf 11 advcl 11:advcl:a _ 14 ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 13 iobj 13:iobj _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 spese spesa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 17 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 cop 20:cop _ 18 proprio proprio ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 pancia pancia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root|23:nsubj _ 21 che che PRON PR PronType=Rel 23 nsubj 20:ref _ 22 ' ' PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 23 spunta spuntare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 acl:relcl 20:acl:relcl _ 24 in in ADP E _ 25 case 25:case _ 25 fuori fuori ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 26 ' ' PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 27 a a ADP E _ 28 case 28:case _ 28 causa causa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obl 23:obl:a _ 29 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 portamento portamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 32 sbagliato sbagliato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 31 amod 31:amod _ 33 . . PUNCT FS _ 20 punct 20:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-141 # text = Per l'intossicamento fisiologico, segui una dieta equilibrata, povera di grassi e ricca di fibre grezze e alimenti integrali che stimolano le funzioni intestinali. 1 Per per ADP E _ 3 case 3:case _ 2 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 intossicamento intossicamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:per _ 4 fisiologico fisiologico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 segui seguire VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 dieta dieta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 equilibrata equilibrato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 11 povera povero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 grassi grasso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:di _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 ricca ricco ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 conj 8:amod|11:conj:e _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 fibre fibra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 15 obl 15:obl:di|23:nsubj _ 18 grezze grezzo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 alimenti alimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 conj 15:obl:di|17:conj:e _ 21 integrali integrale ADJ A Number=Plur 20 amod 20:amod _ 22 che che PRON PR PronType=Rel 23 nsubj 17:ref _ 23 stimolano stimolare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 24 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 funzioni funzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 obj 23:obj _ 26 intestinali intestinale ADJ A Number=Plur 25 amod 25:amod _ 27 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-142 # text = Frizionale tutti i giorni con un guanto di crine e leviga la pelle, non più di una volta la settimana sotto la doccia, con uno scrubbing esfoliante come Grain Fin di Jeanne Piaubert ai polimeri addolcenti, e se preferisci il gel c'è quello exfoliant di Vichy tonificante. 1 frizionare VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 1 obj 1:obj _ 3 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 5 det:predet 5:det:predet _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obl 1:obl _ 6 con con ADP E _ 8 case 8:case _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 guanto guanto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:con _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 crine crine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 leviga levigare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 pelle pelle NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 16 non non ADV BN PronType=Neg 17 advmod 17:advmod _ 17 più più ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 18 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 una uno NUM N NumType=Card 20 nummod 20:nummod _ 20 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:di _ 21 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 settimana settimana NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod _ 23 sotto sotto ADP E _ 25 case 25:case _ 24 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 doccia doccia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:sotto _ 26 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 27 con con ADP E _ 29 case 29:case _ 28 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 scrubbing scrubbing NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:con _ 30 esfoliante esfoliante ADJ A Number=Sing 29 amod 29:amod _ 31 come come ADP E _ 32 case 32:case _ 32 Grain Grain PROPN SP _ 29 nmod 29:nmod:come _ 33 Fin Fin PROPN SP _ 32 flat:name 32:flat:name _ 34 di di ADP E _ 35 case 35:case _ 35 Jeanne Jeanne PROPN SP _ 32 nmod 32:nmod:di _ 36 Piaubert Piaubert PROPN SP _ 35 flat:name 35:flat:name _ 37 a ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 polimeri polimero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 32 nmod 32:nmod:a _ 40 addolcenti addolcente ADJ A Number=Plur 39 amod 39:amod _ 41 , , PUNCT FF _ 48 punct 48:punct _ 42 e e CCONJ CC _ 48 cc 48:cc _ 43 se se SCONJ CS _ 44 mark 44:mark _ 44 preferisci preferire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 48 advcl 48:advcl:se _ 45 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 gel gel NOUN S Gender=Masc 44 obj 44:obj _ 47 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 48 expl 48:expl _ 48 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 49 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 48 nsubj 48:nsubj _ 50 exfoliant exfoliant ADJ A _ 49 amod 49:amod _ 51 di di ADP E _ 52 case 52:case _ 52 Vichy Vichy PROPN SP _ 49 nmod 49:nmod:di _ 53 tonificante tonificante ADJ A Number=Sing 49 amod 49:amod _ 54 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-143 # text = Stanno lì, ben dilatati, pronti a riempirsi di acqua e scorie (ecco la cellulite) a trasformare una linea netta in una curva di troppo. 1 Stanno stare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 lì lì ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 3 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 4 ben bene ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 dilatati dilatare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 1 advcl 1:advcl _ 6 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 7 pronti pronto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 1 xcomp 1:xcomp _ 8 a a ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 riempire VERB V VerbForm=Inf 7 advcl 7:advcl:a _ 10 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:di _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 scorie scoria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 conj 9:obl:di|12:conj:e _ 15 ( ( PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 16 ecco ecco ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 cellulite cellulite NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod _ 19 ) ) PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 20 a a ADP E _ 21 mark 21:mark _ 21 trasformare trasformare VERB V VerbForm=Inf 1 ccomp 1:ccomp _ 22 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 linea linea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 24 netta netto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 in in ADP E _ 27 case 27:case _ 26 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 curva curva NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obl 21:obl:in _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 troppo troppo ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 30 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-144 # text = 'Creme Minceur' di Orlane. 1 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 Creme Creme PROPN SP _ 0 root 0:root _ 3 Minceur Minceur PROPN SP _ 2 flat:name 2:flat:name _ 4 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Orlane Orlane PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 7 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-145 # text = Vediamo prima di tutto i fatti. 1 Vediamo vedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 prima prima ADV B _ 4 case 4:case _ 3 di di ADP E _ 2 fixed 2:fixed _ 4 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 1 obl 1:obl:prima_di _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 fatti fatto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 7 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-146 # text = Il dottor Guyjon, medico personale di Allende, lo disse subito, 14 anni fa, che Allende si era suicidato. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 dottor dottore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 3 Guyjon Guyjon PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 5 medico medico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 appos 2:appos _ 6 personale personale ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Allende Allende PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 10 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj _ 11 disse dire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 subito subito ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 13 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 14 14 14 NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl _ 16 fa fa ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 17 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 18 che che SCONJ CS _ 22 mark 22:mark _ 19 Allende Allende PROPN SP _ 22 nsubj 22:nsubj _ 20 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 22 expl 22:expl _ 21 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 22 suicidato suicidare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 ccomp 11:ccomp _ 23 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-147 # text = Di certe verità', ha scritto Analysis, 'è meglio discutere, che negarle '. 1 Di di ADP E _ 3 case 3:case _ 2 certe certo DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 verità verità NOUN S Gender=Fem 13 obl 13:obl:di _ 4 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 5 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 scritto scrivere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 parataxis 12:parataxis _ 8 Analysis Analysis PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 9 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 10 ' ' PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 11 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 12 meglio meglio ADV B _ 0 root 0:root _ 13 discutere discutere VERB V VerbForm=Inf 12 csubj 12:csubj _ 14 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 15 che che SCONJ CS _ 16 mark 16:mark _ 16 negare VERB V VerbForm=Inf 12 ccomp 12:ccomp _ 17 le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 16 obj 16:obj _ 18 ' ' PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 19 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-148 # text = Piccoli omicidi senza importanza. 1 Piccoli piccolo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 2 omicidi omicidio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 3 senza senza ADP E _ 4 case 4:case _ 4 importanza importanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:senza _ 5 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-149 # text = Chi non sa a che santo votarsi , ricorre al mito della frontiera, a quel Far West che sarebbe ancora vicinissimo alla memoria collettiva degli americani e li indurrebbe, inconsciamente, a mettere mano alla fondina con la stessa disinvoltura dei nonni che sparavano agli indiani o proteggevano la fattoria dai fuorilegge. 1 Chi chi PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 10:nsubj _ 2 non non ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 3 sa sapere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 4 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 che che DET DQ PronType=Int 6 det 6:det _ 6 santo santo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 7 votare VERB V VerbForm=Inf 3 xcomp 3:xcomp _ 8 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 9 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 10 ricorre ricorrere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 mito mito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:a _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 frontiera frontiera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 18 a a ADP E _ 20 case 20:case _ 19 quel quello DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 20 det 20:det _ 20 Far Far PROPN SP _ 10 obl 10:obl:a|25:nsubj|35:nsubj _ 21 West West PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 che che PRON PR PronType=Rel 25 nsubj 20:ref _ 23 sarebbe essere AUX VA Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 cop 25:cop _ 24 ancora ancora ADV B _ 25 advmod 25:advmod _ 25 vicinissimo vicino ADJ A Degree=Abs|Gender=Masc|Number=Sing 20 acl:relcl 20:acl:relcl _ 26 a ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 memoria memoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 obl 25:obl:a _ 29 collettiva collettivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod _ 30 di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 americani americano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 28 nmod 28:nmod:di _ 33 e e CCONJ CC _ 35 cc 35:cc _ 34 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 35 obj 35:obj|40:nsubj _ 35 indurrebbe indurre VERB V Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 conj 20:acl:relcl|25:conj:e _ 36 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 37 inconsciamente inconsciamente ADV B _ 35 advmod 35:advmod _ 38 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 39 a a ADP E _ 40 mark 40:mark _ 40 mettere mettere VERB V VerbForm=Inf 35 xcomp 35:xcomp _ 41 mano mano NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 obj 40:obj _ 42 a ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 fondina fondina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:a _ 45 con con ADP E _ 48 case 48:case _ 46 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 47 stessa stesso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 48 amod 48:amod _ 48 disinvoltura disinvoltura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 obl 40:obl:con _ 49 di ADP E _ 51 case 51:case _ 50 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 nonni nonno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 48 nmod 48:nmod:di|53:nsubj|58:nsubj _ 52 che che PRON PR PronType=Rel 53 nsubj 51:ref _ 53 sparavano sparare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 51 acl:relcl 51:acl:relcl _ 54 a ADP E _ 56 case 56:case _ 55 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 56 det 56:det _ 56 indiani indiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 53 obl 53:obl:a _ 57 o o CCONJ CC _ 58 cc 58:cc _ 58 proteggevano proteggere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 53 conj 51:acl:relcl|53:conj:o _ 59 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 60 det 60:det _ 60 fattoria fattoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 58 obj 58:obj _ 61 da ADP E _ 63 case 63:case _ 62 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 63 det 63:det _ 63 fuorilegge fuorilegge NOUN S _ 58 obl 58:obl:da _ 64 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-150 # text = a impatto, ossia a 24 aghi; a non impatto e quindi a getto d'inchiostro (ink jet); laser. 1 a a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 impatto impatto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 4 ossia ossia CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 5 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 24 24 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 7 aghi ago NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 conj 2:conj:ossia _ 8 ; ; PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ 9 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 non non ADV BN PronType=Neg 11 advmod 11:advmod _ 11 impatto impatto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:a _ 12 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 13 quindi quindi ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 14 a a ADP E _ 15 case 15:case _ 15 getto getto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 conj 2:nmod:a|11:conj:e _ 16 d' di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 inchiostro inchiostro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 ( ( PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 19 ink ink NOUN S Gender=Masc 20 nmod 20:nmod _ 20 jet jet NOUN S Gender=Masc 15 appos 15:appos _ 21 ) ) PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 22 ; ; PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ 23 laser laser NOUN S Gender=Masc 2 parataxis 2:parataxis _ 24 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-151 # text = Per quanto riguarda il secondo sistema si registra invece, a fronte di qualità e silenziosità elevate, una velocità di stampa abbastanza contenuta. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 quanto quanto PRON PR Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 8 obl 8:obl:per _ 3 riguarda riguardare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 secondo secondo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 6 amod 6:amod _ 6 sistema sistema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 7 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl:pass 8:expl:pass _ 8 registra registrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 invece invece ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 10 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 11 a a ADP E _ 12 case 12:case _ 12 fronte fronte NOUN S Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 qualità qualità NOUN S Gender=Fem 12 nmod 12:nmod:di _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 silenziosità silenziosità NOUN S Gender=Fem 14 conj 12:nmod:di|14:conj:e _ 17 elevate elevato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 19 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 velocità velocità NOUN S Gender=Fem 8 nsubj:pass 8:nsubj:pass _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 stampa stampa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 23 abbastanza abbastanza ADV B _ 24 advmod 24:advmod _ 24 contenuta contenuto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 25 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-152 # text = Sono anche già pronti i primi software, come Illustrator 88 e XPress 2.0 (entrambi destinati al Macintosh II della Apple) capaci di produrre immagini e documenti in quadricromia, per cui un futuro da editore quasi professionale è ormai alla portata di tutte le aziende. 1 Sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 2 anche anche ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 3 già già ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 pronti pronto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 primi primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 7 amod 7:amod _ 7 software software NOUN S Gender=Masc 4 nsubj 4:nsubj _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 come come ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Illustrator Illustrator PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:come _ 11 88 88 NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 XPress Xpress PROPN SP _ 10 conj 7:nmod:come|10:conj:e _ 14 2.0 2.0 NUM N NumType=Card 13 nummod 13:nummod _ 15 ( ( PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 16 entrambi entrambi PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 10 appos 10:appos _ 17 destinati destinare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 16 acl 16:acl _ 18 a ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Macintosh Macintosh PROPN SP _ 17 obl 17:obl:a _ 21 II II ADJ NO Number=Sing|NumType=Ord 20 flat:name 20:flat:name _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 Apple Apple PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod:di _ 25 ) ) PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 26 capaci capace ADJ A Number=Plur 7 amod 7:amod _ 27 di di ADP E _ 28 mark 28:mark _ 28 produrre produrre VERB V VerbForm=Inf 26 advcl 26:advcl:di _ 29 immagini immagine NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 28 obj 28:obj _ 30 e e CCONJ CC _ 31 cc 31:cc _ 31 documenti documento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 29 conj 28:obj|29:conj:e _ 32 in in ADP E _ 33 case 33:case _ 33 quadricromia quadricromia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:in _ 34 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 35 per per ADP E _ 36 case 36:case _ 36 cui cui PRON PR PronType=Rel 47 obl 47:obl:per _ 37 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 futuro futuro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 47 nsubj 47:nsubj _ 39 da da ADP E _ 40 case 40:case _ 40 editore editore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:da _ 41 quasi quasi ADV B _ 42 advmod 42:advmod _ 42 professionale professionale ADJ A Number=Sing 40 amod 40:amod _ 43 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 47 cop 47:cop _ 44 ormai ormai ADV B _ 47 advmod 47:advmod _ 45 a ADP E _ 47 case 47:case _ 46 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 47 det 47:det _ 47 portata portata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 advcl 4:advcl:a _ 48 di di ADP E _ 51 case 51:case _ 49 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 51 det:predet 51:det:predet _ 50 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 aziende azienda NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 47 obl 47:obl:di _ 52 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-153 # text = Pallucca , prima del trapianto, aveva subito tre infarti e aveva quattro by-pass. 1 Pallucca Pallucca PROPN SP _ 9 nsubj 9:nsubj|13:nsubj _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 prima prima ADV B _ 6 case 6:case _ 4 di ADP E _ 3 fixed 3:fixed _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 trapianto trapianto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:prima_di _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 subito subire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 tre tre NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 11 infarti infarto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 aveva avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 conj 9:conj:e _ 14 quattro quattro NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 by-pass by-pass NOUN S Gender=Masc 13 obj 13:obj _ 16 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-154 # text = Trascorrevo i giorni su una sedia a rotelle, mi mancava il fiato per riposare, pesavo 46 chili. 1 Trascorrevo trascorrere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obj 1:obj _ 4 su su ADP E _ 6 case 6:case _ 5 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 sedia sedia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obl 1:obl:su _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 rotelle rotella NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:a _ 9 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 10 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 11 iobj 11:iobj _ 11 mancava mancare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 fiato fiato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 14 per per ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 riposare riposare VERB V VerbForm=Inf 13 acl 13:acl:per _ 16 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 17 pesavo pesare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Imp|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj _ 18 46 46 NUM N NumType=Card 19 nummod 19:nummod _ 19 chili chilo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obl 17:obl _ 20 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-155 # text = in alto, il laboratorio di analisi (qui un esame del sangue viene compiuto in 14 secondi); 1 in in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 alto alto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:in _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 laboratorio laboratorio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 analisi analisi NOUN S Gender=Fem 5 nmod 5:nmod:di _ 8 ( ( PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 9 qui qui ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 esame esame NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj:pass 16:nsubj:pass _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 sangue sangue NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 viene venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux:pass 16:aux:pass _ 16 compiuto compiere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl 5:acl _ 17 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 14 14 NUM N NumType=Card 19 nummod 19:nummod _ 19 secondi secondo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:in _ 20 ) ) PUNCT FB _ 16 punct 16:punct _ 21 ; ; PUNCT FC _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-156 # text = Uomini, donne, vecchi, bambini. 1 Uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 2 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 3 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 conj 1:conj _ 4 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 5 vecchi vecchio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 conj 1:conj _ 6 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 7 bambini bambino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 conj 1:conj _ 8 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-157 # text = Elisabeth Cole, responsabile della corrispondenza con i clienti, ha ricevuto il mese scorso ben 547 lettere di obesi delusi. 1 Elisabeth Elisabeth PROPN SP _ 13 nsubj 13:nsubj _ 2 Cole Cole PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 4 responsabile responsabile NOUN S Number=Sing 1 appos 1:appos _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 corrispondenza corrispondenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 con con ADP E _ 10 case 10:case _ 9 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 clienti cliente NOUN S Number=Plur 7 nmod 7:nmod:con _ 11 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 12 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 ricevuto ricevere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl _ 16 scorso scorso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 ben bene ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 18 547 547 NUM N NumType=Card 19 nummod 19:nummod _ 19 lettere lettera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 obesi obeso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:di _ 22 delusi deluso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-158 # text = I figli di William Mayo seguirono le orme paterne; 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 figli figlio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 William William PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 Mayo Mayo PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 seguirono seguire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 orme orma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 9 paterne paterno ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 ; ; PUNCT FC _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-159 # text = 'Due medici della Mayo, Edward C. Kendall e Philips S. Hench, hanno ottenuto nel 1950 il premio Nobel per avere scoperto il cortisone. 1 ' ' PUNCT FB _ 17 punct 17:punct _ 2 Due due NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 3 medici medico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nsubj 17:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Mayo Mayo PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 Edward Edward PROPN SP _ 3 appos 3:appos _ 9 C. C. PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 Kendall Kendall PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 Philips Philips PROPN SP _ 8 conj 3:appos|8:conj:e _ 13 S. S. PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 Hench Hench PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 15 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 16 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 aux 17:aux _ 17 ottenuto ottenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 18 in ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 1950 1950 NUM N NumType=Card 17 obl 17:obl:in _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 premio premio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 23 Nobel Nobel PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod _ 24 per per ADP E _ 26 mark 26:mark _ 25 avere avere AUX VA VerbForm=Inf 26 aux 26:aux _ 26 scoperto scoprire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 advcl 17:advcl:per _ 27 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 cortisone cortisone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 obj 26:obj _ 29 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-160 # text = Una libertà che, a quanto pare, ha dato i suoi frutti: 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 libertà libertà NOUN S Gender=Fem 0 root 0:root|10:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 10 nsubj 2:ref _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 a a ADP E _ 6 case 6:case _ 6 quanto quanto PRON PR Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 10 obl 10:obl:a _ 7 pare parere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 8 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 9 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 dato dare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 13 det:poss 13:det:poss _ 13 frutti frutto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 14 : : PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-161 # text = 'Per piacere evitate di parlare tra voi delle vostre malattie'. 1 ' ' PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 2 Per per ADP E _ 3 case 3:case _ 3 piacere piacere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:per _ 4 evitate evitare VERB V Mood=Imp|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 di di ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 parlare parlare VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 7 tra tra ADP E _ 8 case 8:case _ 8 voi voi PRON PE Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 6 obl 6:obl:tra _ 9 di ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 vostre vostro DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 12 det:poss 12:det:poss _ 12 malattie malattia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl 6:obl:di _ 13 ' ' PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-162 # text = Eppure, prosegue la lettera, a tutti è noto che il Costanzo decedette nel giorno stesso in cui a Livorno cogli amici aveva celebrato il raggiunto miliardo. 1 Eppure eppure ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 prosegue proseguire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 parataxis 10:parataxis _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 lettera lettera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 a a ADP E _ 8 case 8:case _ 8 tutti tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 10 obl 10:obl:a _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 10 noto noto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 11 che che SCONJ CS _ 14 mark 14:mark _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Costanzo Costanzo PROPN SP _ 14 nsubj 14:nsubj _ 14 decedette decedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 10 csubj 10:csubj _ 15 in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:in|27:obl:in _ 18 stesso stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 in in ADP E _ 20 case 20:case _ 20 cui cui PRON PR PronType=Rel 27 obl 17:ref _ 21 a a ADP E _ 22 case 22:case _ 22 Livorno Livorno PROPN SP _ 27 obl 27:obl:a _ 23 con ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 amici amico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 obl 27:obl:con _ 26 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 27 aux 27:aux _ 27 celebrato celebrare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 28 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 29 raggiunto raggiunto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 30 miliardo miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 obj 27:obj _ 31 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-163 # text = 2) Quattro edifici in Roma del valore totale, alla sua morte, di circa 5 milioni. 1 2 2 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 2 ) ) PUNCT FB _ 1 punct 1:punct _ 3 Quattro quattro NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 4 edifici edificio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 Roma Roma PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:in _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 valore valore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 10 totale totale ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 12 a ADP E _ 15 case 15:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 15 det:poss 15:det:poss _ 15 morte morte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:a _ 16 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 17 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 18 circa circa ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 19 5 5 NUM N NumType=Card 20 nummod 20:nummod _ 20 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 21 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-164 # text = Romana elettricità, azioni 1400; Terni, azioni 300; Montecatini, azioni 2000; Valdarno, azioni 1000; Metallurgica, azioni 1000; Navigazione generale, azioni 300; Ilva, azioni 500; Anic, azioni 1000; Amiata, azioni 700; Imi, azioni 100; Consorzio credito opere pubbliche, azioni 24; Buoni del tesoro, lire 1.000.000; contante, lire 355.089,40; conto corrente postale, lire 32.975. 1 Romana Romana PROPN SP _ 0 root 0:root _ 2 elettricità elettricità NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 azioni azione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nmod 2:nmod _ 5 1400 1400 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 6 ; ; PUNCT FC _ 1 punct 1:punct _ 7 Terni Terni PROPN SP _ 1 parataxis 1:parataxis _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 azioni azione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nmod 7:nmod _ 10 300 300 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 11 ; ; PUNCT FC _ 7 punct 7:punct _ 12 Montecatini Montecatini PROPN SP _ 1 parataxis 1:parataxis _ 13 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 14 azioni azione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nmod 12:nmod _ 15 2000 2000 NUM N NumType=Card 14 nummod 14:nummod _ 16 ; ; PUNCT FC _ 12 punct 12:punct _ 17 Valdarno Valdarno PROPN SP _ 1 parataxis 1:parataxis _ 18 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 19 azioni azione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 nmod 17:nmod _ 20 1000 1000 NUM N NumType=Card 19 nummod 19:nummod _ 21 ; ; PUNCT FC _ 17 punct 17:punct _ 22 Metallurgica Metallurgica PROPN SP _ 1 parataxis 1:parataxis _ 23 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 24 azioni azione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 22 nmod 22:nmod _ 25 1000 1000 NUM N NumType=Card 24 nummod 24:nummod _ 26 ; ; PUNCT FC _ 22 punct 22:punct _ 27 Navigazione Navigazione PROPN SP _ 1 parataxis 1:parataxis _ 28 generale generale ADJ A Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 30 azioni azione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 27 nmod 27:nmod _ 31 300 300 NUM N NumType=Card 30 nummod 30:nummod _ 32 ; ; PUNCT FC _ 27 punct 27:punct _ 33 Ilva Ilva PROPN SP _ 1 parataxis 1:parataxis _ 34 , , PUNCT FF _ 33 punct 33:punct _ 35 azioni azione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 33 nmod 33:nmod _ 36 500 500 NUM N NumType=Card 35 nummod 35:nummod _ 37 ; ; PUNCT FC _ 33 punct 33:punct _ 38 Anic Anic PROPN SP _ 1 parataxis 1:parataxis _ 39 , , PUNCT FF _ 38 punct 38:punct _ 40 azioni azione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 38 nmod 38:nmod _ 41 1000 1000 NUM N NumType=Card 40 nummod 40:nummod _ 42 ; ; PUNCT FC _ 38 punct 38:punct _ 43 Amiata Amiata PROPN SP _ 1 parataxis 1:parataxis _ 44 , , PUNCT FF _ 43 punct 43:punct _ 45 azioni azione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 43 nmod 43:nmod _ 46 700 700 NUM N NumType=Card 45 nummod 45:nummod _ 47 ; ; PUNCT FC _ 43 punct 43:punct _ 48 Imi Imi PROPN SP _ 1 parataxis 1:parataxis _ 49 , , PUNCT FF _ 48 punct 48:punct _ 50 azioni azione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 48 nmod 48:nmod _ 51 100 100 NUM N NumType=Card 50 nummod 50:nummod _ 52 ; ; PUNCT FC _ 48 punct 48:punct _ 53 Consorzio Consorzio PROPN SP _ 1 parataxis 1:parataxis _ 54 credito credito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 53 nmod 53:nmod _ 55 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 54 compound 54:compound _ 56 pubbliche pubblico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 55 amod 55:amod _ 57 , , PUNCT FF _ 53 punct 53:punct _ 58 azioni azione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 53 nmod 53:nmod _ 59 24 24 NUM N NumType=Card 58 nummod 58:nummod _ 60 ; ; PUNCT FC _ 53 punct 53:punct _ 61 Buoni buono NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 parataxis 1:parataxis _ 62 di ADP E _ 64 case 64:case _ 63 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 64 det 64:det _ 64 tesoro tesoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 61 nmod 61:nmod:di _ 65 , , PUNCT FF _ 61 punct 61:punct _ 66 lire lira NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 61 nmod 61:nmod _ 67 1.000.000 1.000.000 NUM N NumType=Card 66 nummod 66:nummod _ 68 ; ; PUNCT FC _ 61 punct 61:punct _ 69 contante contante NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis _ 70 , , PUNCT FF _ 69 punct 69:punct _ 71 lire lira NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 69 nmod 69:nmod _ 72 355.089,40 355.089,40 NUM N NumType=Card 71 nummod 71:nummod _ 73 ; ; PUNCT FC _ 69 punct 69:punct _ 74 conto conto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 1 parataxis 1:parataxis _ 75 corrente corrente ADJ A Number=Sing 74 amod 74:amod _ 76 postale postale ADJ A Number=Sing 74 amod 74:amod _ 77 , , PUNCT FF _ 74 punct 74:punct _ 78 lire lira NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 74 obl 74:obl _ 79 32.975 32.975 NUM N NumType=Card 78 nummod 78:nummod _ 80 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-165 # text = così ad es., nell' acquisto e nella rivendita di valori azionari, come pure nel traffico dei beni immobiliari e in altre speculazioni del genere in modo che attualmente disporrebbe di un cospicuo patrimonio, ma, per le sue origini, di assai dubbia provenienza. 1 così così ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 ad a ADP E _ 3 case 3:case _ 3 es. esempio NOUN S _ 7 nmod 7:nmod:a _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 acquisto acquisto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 8 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 rivendita rivendita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 conj 7:conj:e _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 valori valore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 14 azionari azionario ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 16 come come CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 17 pure pure ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 18 in ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 traffico traffico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 conj 7:conj:come _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 beni bene NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:di _ 24 immobiliari immobiliare ADJ A Number=Plur 23 amod 23:amod _ 25 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 26 in in ADP E _ 28 case 28:case _ 27 altre altro DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 28 det 28:det _ 28 speculazioni speculazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 conj 20:conj:e _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 genere genere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 32 in in ADP E _ 33 case 33:case _ 33 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:in _ 34 che che SCONJ CS _ 36 mark 36:mark _ 35 attualmente attualmente ADV B _ 36 advmod 36:advmod _ 36 disporrebbe disporre VERB V Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 33 acl 33:acl:che _ 37 di di ADP E _ 40 case 40:case _ 38 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 39 cospicuo cospicuo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod _ 40 patrimonio patrimonio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 obl 36:obl:di _ 41 , , PUNCT FF _ 40 punct 40:punct _ 42 ma ma CCONJ CC _ 52 cc 52:cc _ 43 , , PUNCT FF _ 47 punct 47:punct _ 44 per per ADP E _ 47 case 47:case _ 45 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 47 det 47:det _ 46 sue suo DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 47 det:poss 47:det:poss _ 47 origini origine NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 52 nmod 52:nmod _ 48 , , PUNCT FF _ 47 punct 47:punct _ 49 di di ADP E _ 52 case 52:case _ 50 assai assai ADV B _ 51 advmod 51:advmod _ 51 dubbia dubbio ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 52 amod 52:amod _ 52 provenienza provenienza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:di _ 53 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-166 # text = (4) Il proprietario può escludere chiunque altro dal godimento della cosa: 1 ( ( PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 4 4 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 3 ) ) PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 4 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 proprietario proprietario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 6 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 escludere escludere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 8 chiunque chiunque PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 7 obj 7:obj _ 9 altro altro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 da ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 godimento godimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:da _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 cosa cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 : : PUNCT FC _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-167 # text = inoltre è impossibile che sullo stesso bene esistano più diritti di proprietà [v. 1100]. 1 inoltre inoltre ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 impossibile impossibile ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 4 che che SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 5 su ADP E _ 8 case 8:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 stesso stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 bene bene NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:su _ 9 esistano esistere VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 ccomp 3:ccomp _ 10 più più DET DI PronType=Ind 11 det 11:det _ 11 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 proprietà proprietà NOUN S Gender=Fem 11 nmod 11:nmod:di _ 14 [ [ PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 15 v. vedere VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 parataxis 3:parataxis _ 16 1100 1100 NUM N NumType=Card 15 obj 15:obj _ 17 ] ] PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 18 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-168 # text = Particolarmente interessante è la disciplina dei limiti legali della proprietà che possono essere divisi in due categorie: 1 Particolarmente particolarmente ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 interessante interessante ADJ A Number=Sing 0 root 0:root _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 cop 2:cop _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 disciplina disciplina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 limiti limite NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di|16:nsubj:pass _ 9 legali legale ADJ A Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 proprietà proprietà NOUN S Gender=Fem 8 nmod 8:nmod:di _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj:pass 8:ref _ 14 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 15 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 16 aux:pass 16:aux:pass _ 16 divisi dividere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 17 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 due due NUM N NumType=Card 19 nummod 19:nummod _ 19 categorie categoria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 obl 16:obl:in _ 20 : : PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-169 # text = Le norme relative all' espropriazione per causa di pubblico interesse (1) sono determinate da leggi speciali (2). 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 norme norma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 nsubj:pass 16:nsubj:pass _ 3 relative relativo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 espropriazione espropriazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 7 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 8 causa causa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:per _ 9 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 pubblico pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 interesse interesse NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 ( ( PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 13 1 1 NUM N NumType=Card 16 nummod 16:nummod _ 14 ) ) PUNCT FB _ 13 punct 13:punct _ 15 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux:pass 16:aux:pass _ 16 determinate determinare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 17 da da ADP E _ 18 case 18:case _ 18 leggi legge NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 obl:agent 16:obl:agent:da _ 19 speciali speciale ADJ A Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 ( ( PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 21 2 2 NUM N NumType=Card 16 nummod 16:nummod _ 22 ) ) PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 23 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-170 # text = Egli può sempre opporsi a chi non è munito della licenza rilasciata dall' autorità. 1 Egli egli PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj _ 2 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 3 sempre sempre ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 opporre VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 5 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 6 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 7 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 4 obl 4:obl:a _ 8 non non ADV BN PronType=Neg 10 advmod 10:advmod _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 10 munito munito ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:di _ 14 rilasciata rilasciare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl 13:acl _ 15 da ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 autorità autorità NOUN S Gender=Fem 14 obl:agent 14:obl:agent:da _ 18 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-171 # text = Il proprietario di un fondo non può impedire le immissioni di fumo o di calore, le esalazioni, i rumori, gli scuotimenti e simili propagazioni (1) derivanti dal fondo (2) del vicino (3), se non superano la normale tollerabilità, avuto anche riguardo alla condizione dei luoghi. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 proprietario proprietario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 8 advmod 8:advmod _ 7 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 impedire impedire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 immissioni immissione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 fumo fumo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 o o CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 calore calore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 10:nmod:di|12:conj:o _ 16 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 17 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 esalazioni esalazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 conj 8:obj|10:conj:e _ 19 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 20 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 rumori rumore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 conj 8:obj|10:conj:e _ 22 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 23 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 scuotimenti scuotimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 conj 8:obj|10:conj:e _ 25 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 26 simili simile ADJ A Number=Plur 27 amod 27:amod _ 27 propagazioni propagazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 conj 8:obj|10:conj:e _ 28 ( ( PUNCT FB _ 29 punct 29:punct _ 29 1 1 NUM N NumType=Card 27 nummod 27:nummod _ 30 ) ) PUNCT FB _ 29 punct 29:punct _ 31 derivanti derivare VERB V Number=Plur|Tense=Pres|VerbForm=Part 27 acl 27:acl _ 32 da ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 obl 31:obl:da _ 35 ( ( PUNCT FB _ 36 punct 36:punct _ 36 2 2 NUM N NumType=Card 34 nummod 34:nummod _ 37 ) ) PUNCT FB _ 36 punct 36:punct _ 38 di ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 vicino vicino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:di _ 41 ( ( PUNCT FB _ 42 punct 42:punct _ 42 3 3 NUM N NumType=Card 31 nummod 31:nummod _ 43 ) ) PUNCT FB _ 42 punct 42:punct _ 44 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 45 se se SCONJ CS _ 47 mark 47:mark _ 46 non non ADV BN PronType=Neg 47 advmod 47:advmod _ 47 superano superare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 advcl 8:advcl:se _ 48 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 50 det 50:det _ 49 normale normale ADJ A Number=Sing 50 amod 50:amod _ 50 tollerabilità tollerabilità NOUN S Gender=Fem 47 obj 47:obj _ 51 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 52 avuto avere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 advcl 8:advcl _ 53 anche anche ADV B _ 54 advmod 54:advmod _ 54 riguardo riguardo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 52 obj 52:obj _ 55 a ADP E _ 57 case 57:case _ 56 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 57 det 57:det _ 57 condizione condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:a _ 58 di ADP E _ 60 case 60:case _ 59 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 60 det 60:det _ 60 luoghi luogo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 57 nmod 57:nmod:di _ 61 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-172 # text = 3) le aree fabbricabili; 1 3 3 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 2 ) ) PUNCT FB _ 1 punct 1:punct _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 aree area NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 5 fabbricabili fabbricabile ADJ A Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 ; ; PUNCT FC _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-173 # text = Il credito relativo è privilegiato a norma delle leggi speciali. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 credito credito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 3 relativo relativo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux:pass 5:aux:pass _ 5 privilegiato privilegiare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 7 norma norma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:a _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 leggi legge NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 11 speciali speciale ADJ A Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-174 # text = 858. Comprensorio di bonifica e piano delle opere. 1 858 858 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 2 . . PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Comprensorio comprensorio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 bonifica bonifica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 piano piano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 3:conj:e _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-175 # text = Deve inoltre eseguire le opere che occorrono per non danneggiare il vicino [877]. 1 Deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 2 inoltre inoltre ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 eseguire eseguire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obj 3:obj|7:nsubj _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 5:ref _ 7 occorrono occorrere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 8 per per ADP E _ 10 mark 10:mark _ 9 non non ADV BN PronType=Neg 10 advmod 10:advmod _ 10 danneggiare danneggiare VERB V VerbForm=Inf 7 advcl 7:advcl:per _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 vicino vicino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 [ [ PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 14 877 877 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 15 ] ] PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 16 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-176 # text = in ogni caso la positura del piovente prevale su tutti gli altri indizi. 1 in in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 positura positura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj 9:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 piovente piovente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 prevale prevalere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 su su ADP E _ 14 case 14:case _ 11 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 14 det:predet 14:det:predet _ 12 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 14 indizi indizio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:su _ 15 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-177 # text = Chi vuol piantare alberi presso il confine deve osservare le distanze stabilite dai regolamenti e, in mancanza, dagli usi locali. 1 Chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 9 nsubj 9:nsubj _ 2 vuol volere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 piantare piantare VERB V VerbForm=Inf 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 4 alberi albero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 5 presso presso ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 confine confine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:presso _ 8 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 osservare osservare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 10 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 distanze distanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obj 9:obj _ 12 stabilite stabilire VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl 11:acl _ 13 da ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 regolamenti regolamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl:agent 12:obl:agent:da _ 16 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 17 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 18 in in ADP E _ 19 case 19:case _ 19 mancanza mancanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:in _ 20 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 21 da ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 usi uso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 conj 12:obl:agent:da|15:conj:e _ 24 locali locale ADJ A Number=Plur 23 amod 23:amod _ 25 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-178 # text = 1) tre metri per gli alberi di alto fusto. 1 1 1 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 2 ) ) PUNCT FB _ 1 punct 1:punct _ 3 tre tre NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 4 metri metro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 5 per per ADP E _ 7 case 7:case _ 6 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 alberi albero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:per _ 8 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 alto alto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 10 fusto fusto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-179 # text = vedute o prospetti, quando permettono di affacciarsi e di guardare di fronte, obliquamente o lateralmente. 1 vedute veduta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 2 o o CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 3 prospetti prospetto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 conj 1:conj:o _ 4 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 5 quando quando SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 6 permettono permettere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 advcl 1:advcl:quando _ 7 di di ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 affacciare VERB V VerbForm=Inf 6 ccomp 6:ccomp _ 9 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 di di ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 guardare guardare VERB V VerbForm=Inf 8 conj 6:ccomp|8:conj:e _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 fronte fronte NOUN S Number=Sing 12 obl 12:obl:di _ 15 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 16 obliquamente obliquamente ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 17 o o CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 lateralmente lateralmente ADV B _ 16 conj 12:advmod|16:conj:o _ 19 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-180 # text = 907. Distanza delle costruzioni dalle vedute. 1 907 907 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 2 . . PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Distanza distanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 costruzioni costruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 vedute veduta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:da _ 10 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-181 # text = Il proprietario di un fondo limitato o attraversato da un'acqua non pubblica, che corre naturalmente e sulla quale altri non ha diritto, può, mentre essa trascorre, farne uso per l'irrigazione dei suoi terreni e per l'esercizio delle sue industrie, ma deve restituire le colature e gli avanzi al corso ordinario (1). 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 proprietario proprietario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 nsubj 33:nsubj|54:nsubj _ 3 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 limitato limitare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl 5:acl _ 7 o o CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 attraversato attraversare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 conj 5:acl|6:conj:o _ 9 da da ADP E _ 11 case 11:case _ 10 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl:agent 8:obl:agent:da|16:nsubj _ 12 non non ADV BN PronType=Neg 13 advmod 13:advmod _ 13 pubblica pubblico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 14 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 15 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj 11:ref _ 16 corre correre VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 acl:relcl 11:acl:relcl _ 17 naturalmente naturalmente ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 18 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 19 su ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 quale quale PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 24 obl 24:obl:su _ 22 altri altri PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 24 nsubj 24:nsubj _ 23 non non ADV BN PronType=Neg 24 advmod 24:advmod _ 24 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 conj 11:acl:relcl|16:conj:e _ 25 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obj 24:obj _ 26 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 27 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 33 aux 33:aux _ 28 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 29 mentre mentre SCONJ CS _ 31 mark 31:mark _ 30 essa esso PRON PE Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 nsubj 31:nsubj _ 31 trascorre trascorrere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 33 advcl 33:advcl:mentre _ 32 , , PUNCT FF _ 31 punct 31:punct _ 33 fare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 34 ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 33 iobj 33:iobj _ 35 uso uso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 obj 33:obj _ 36 per per ADP E _ 38 case 38:case _ 37 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 irrigazione irrigazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:per _ 39 di ADP E _ 42 case 42:case _ 40 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 42 det 42:det _ 41 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 42 det:poss 42:det:poss _ 42 terreni terreno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 38 nmod 38:nmod:di _ 43 e e CCONJ CC _ 46 cc 46:cc _ 44 per per ADP E _ 46 case 46:case _ 45 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 esercizio esercizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 38 conj 35:nmod:per|38:conj:e _ 47 di ADP E _ 50 case 50:case _ 48 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 50 det 50:det _ 49 sue suo DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 50 det:poss 50:det:poss _ 50 industrie industria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:di _ 51 , , PUNCT FF _ 54 punct 54:punct _ 52 ma ma CCONJ CC _ 54 cc 54:cc _ 53 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 54 aux 54:aux _ 54 restituire restituire VERB V VerbForm=Inf 33 conj 33:conj:ma _ 55 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 56 det 56:det _ 56 colature colatura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 54 obj 54:obj _ 57 e e CCONJ CC _ 59 cc 59:cc _ 58 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 59 det 59:det _ 59 avanzi avanzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 56 conj 54:obj|56:conj:e _ 60 a ADP E _ 62 case 62:case _ 61 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 62 det 62:det _ 62 corso corso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 54 obl 54:obl:a _ 63 ordinario ordinario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 62 amod 62:amod _ 64 ( ( PUNCT FB _ 65 punct 65:punct _ 65 1 1 NUM N NumType=Card 33 nummod 33:nummod _ 66 ) ) PUNCT FB _ 65 punct 65:punct _ 67 . . PUNCT FS _ 33 punct 33:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-182 # text = 913. Scolo delle acque. 1 913 913 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 2 . . PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Scolo scolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 acque acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-183 # text = Il codice preferisce che i proprietari contribuiscano alla spesa in proporzione dell' utilità che derivano da tali opere e non in base all' estensione del terreno. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 codice codice NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 preferisce preferire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 che che SCONJ CS _ 7 mark 7:mark _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 proprietari proprietario NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj 7:nsubj _ 7 contribuiscano contribuire VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 ccomp 3:ccomp _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 spesa spesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 proporzione proporzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 utilità utilità NOUN S Gender=Fem 12 nmod 12:nmod:di|17:obj _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 17 obj 15:ref _ 17 derivano derivare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 acl:relcl 15:acl:relcl _ 18 da da ADP E _ 20 case 20:case _ 19 tali tale DET DD Number=Plur|PronType=Dem 20 det 20:det _ 20 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 obl 17:obl:da _ 21 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 22 non non ADV BN PronType=Neg 24 advmod 24:advmod _ 23 in in ADP E _ 24 case 24:case _ 24 base base NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 conj 7:obl:in|12:conj:e _ 25 a ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 estensione estensione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:a _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 terreno terreno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di _ 31 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-184 # text = 923. Cose suscettibili di occupazione. 1 923 923 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 2 . . PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Cose cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 4 suscettibili suscettibile ADJ A Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 occupazione occupazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:di _ 7 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-185 # text = 925. Animali mansuefatti. 1 925 925 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 2 . . PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Animali animale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 4 mansuefatti mansuefatto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 3 amod 3:amod _ 5 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-186 # text = Il sindaco rende nota la consegna [927] per mezzo di pubblicazione nell' albo pretorio del comune, da farsi per due domeniche successive e da restare affissa per tre giorni ogni volta. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 sindaco sindaco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 rende rendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 nota noto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 xcomp 3:xcomp _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 consegna consegna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj|4:nsubj _ 7 [ [ PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 8 927 927 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 9 ] ] PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 10 per per ADP E _ 11 case 11:case _ 11 mezzo mezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:per _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 pubblicazione pubblicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 albo albo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:in _ 17 pretorio pretorio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 comune comune NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 21 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 22 da da ADP E _ 23 mark 23:mark _ 23 fare VERB V VerbForm=Inf 13 acl 13:acl:da _ 24 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 23 expl:impers 23:expl:impers _ 25 per per ADP E _ 27 case 27:case _ 26 due due NUM N NumType=Card 27 nummod 27:nummod _ 27 domeniche domenica NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 obl 23:obl:per _ 28 successive successivo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 27 amod 27:amod _ 29 e e CCONJ CC _ 31 cc 31:cc _ 30 da da ADP E _ 31 mark 31:mark _ 31 restare restare VERB V VerbForm=Inf 23 conj 13:acl:da|23:conj:e _ 32 affissa affiggere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 31 xcomp 31:xcomp _ 33 per per ADP E _ 35 case 35:case _ 34 tre tre NUM N NumType=Card 35 nummod 35:nummod _ 35 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 32 obl 32:obl:per _ 36 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 37 det 37:det _ 37 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 obl 31:obl _ 38 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-187 # text = il ritrovamento e il decorso del tempo senza che nessuno abbia reclamato la cosa. 1 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ritrovamento ritrovamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 decorso decorso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 conj 2:conj:e _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 senza senza ADP E _ 13 mark 13:mark _ 10 che che SCONJ CS _ 9 fixed 9:fixed _ 11 nessuno nessuno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 13 nsubj 13:nsubj _ 12 abbia avere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 reclamato reclamare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 advcl 5:advcl:senza_che _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 cosa cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-188 # text = il costruttore può chiedere al giudice di attribuirgli la proprietà del fondo occupato se il proprietario del fondo non si sia opposto. 1 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 costruttore costruttore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 chiedere chiedere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 giudice giudice NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:a|9:nsubj _ 8 di di ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 attribuire VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 10 gli PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 iobj 9:iobj _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 proprietà proprietà NOUN S Gender=Fem 9 obj 9:obj _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 occupato occupato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 se se SCONJ CS _ 26 mark 26:mark _ 18 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 proprietario proprietario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nsubj 26:nsubj _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 non non ADV BN PronType=Neg 26 advmod 26:advmod _ 24 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 26 expl 26:expl _ 25 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 26 aux 26:aux _ 26 opposto opporre VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 advcl 4:advcl:se _ 27 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-189 # text = Egli ha l'obbligo di pagare all' altro il valore della cosa che vi è unita o mescolata; 1 Egli egli PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nsubj 2:nsubj _ 2 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 obbligo obbligo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 di di ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 pagare pagare VERB V VerbForm=Inf 4 acl 4:acl:di _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 altro altro PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 6 obl 6:obl:a _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 valore valore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 cosa cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di|18:nsubj:pass|20:nsubj:pass _ 15 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj:pass 14:ref _ 16 vi vi ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 17 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux:pass 18:aux:pass _ 18 unita unire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 acl:relcl 14:acl:relcl _ 19 o o CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 mescolata mescolare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 conj 14:acl:relcl|18:conj:o _ 21 ; ; PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-190 # text = 947. Mutamenti del letto dei fiumi derivanti da regolamento del loro corso. 1 947 947 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 2 . . PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Mutamenti mutamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 letto letto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 fiumi fiume NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 10 derivanti derivare VERB V Number=Plur|Tense=Pres|VerbForm=Part 3 acl 3:acl _ 11 da da ADP E _ 12 case 12:case _ 12 regolamento regolamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:da _ 13 di ADP E _ 16 case 16:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 16 det:poss 16:det:poss _ 16 corso corso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 17 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-191 # text = La disposizione dell' art. 941 non si applica nel caso in cui le alluvioni derivano da regolamento del corso dei fiumi, da bonifiche o da altri fatti artificiali indotti dall' attività antropica. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 disposizione disposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj:pass 9:nsubj:pass _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 art. articolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 941 941 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 7 non non ADV BN PronType=Neg 9 advmod 9:advmod _ 8 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 9 expl:pass 9:expl:pass _ 9 applica applicare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:in|17:obl:in _ 13 in in ADP E _ 14 case 14:case _ 14 cui cui PRON PR PronType=Rel 17 obl 12:ref _ 15 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 alluvioni alluvione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 nsubj 17:nsubj _ 17 derivano derivare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 18 da da ADP E _ 19 case 19:case _ 19 regolamento regolamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:da _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 corso corso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 fiumi fiume NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:di _ 26 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 27 da da ADP E _ 28 case 28:case _ 28 bonifiche bonifica NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 19 conj 17:obl:da|19:conj:o _ 29 o o CCONJ CC _ 32 cc 32:cc _ 30 da da ADP E _ 32 case 32:case _ 31 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 32 amod 32:amod _ 32 fatti fatto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 conj 17:obl:da|19:conj:o _ 33 artificiali artificiale ADJ A Number=Plur 32 amod 32:amod _ 34 indotti indurre VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 32 acl 32:acl _ 35 da ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 attività attività NOUN S Gender=Fem 34 obl:agent 34:obl:agent:da _ 38 antropica antropico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod _ 39 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-192 # text = Del pari può alienare la proprietà della costruzione già esistente, separatamente dalla proprietà del suolo [956] (1) (2). 1 di ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 pari pari NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:di _ 4 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 alienare alienare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 proprietà proprietà NOUN S Gender=Fem 5 obj 5:obj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 costruzione costruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 già già ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 esistente esistente ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 14 separatamente separatamente ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 15 da ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 proprietà proprietà NOUN S Gender=Fem 14 obl 14:obl:da _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 suolo suolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 [ [ PUNCT FB _ 22 punct 22:punct _ 22 956 956 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 23 ] ] PUNCT FB _ 22 punct 22:punct _ 24 ( ( PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 25 1 1 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 26 ) ) PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 27 ( ( PUNCT FB _ 28 punct 28:punct _ 28 2 2 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 29 ) ) PUNCT FB _ 28 punct 28:punct _ 30 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-193 # text = Ispirato a chiare finalità economiche e sociali (una più razionale ed efficace utilizzazione delle aree urbane fabbricabili), il legislatore del '42 ha ritenuto di dare, per la prima volta, una disciplina organica dell' istituto in esame. 1 Ispirato ispirare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 23 acl 23:acl _ 2 a a ADP E _ 4 case 4:case _ 3 chiare chiaro ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 4 finalità finalità NOUN S Gender=Fem 1 obl 1:obl:a _ 5 economiche economico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 sociali sociale ADJ A Number=Plur 5 conj 4:amod|5:conj:e _ 8 ( ( PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 9 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 10 più più ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 razionale razionale ADJ A Number=Sing 14 amod 14:amod _ 12 ed e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 efficace efficace ADJ A Number=Sing 11 conj 11:conj:e|14:amod _ 14 utilizzazione utilizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 appos 4:appos _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 aree area NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 urbane urbano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 17 amod 17:amod _ 19 fabbricabili fabbricabile ADJ A Number=Plur 17 amod 17:amod _ 20 ) ) PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 21 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 22 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 legislatore legislatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nsubj 28:nsubj|30:nsubj _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 '42 '42 NUM N NumType=Card 23 nmod 23:nmod:di _ 27 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 28 aux 28:aux _ 28 ritenuto ritenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 29 di di ADP E _ 30 mark 30:mark _ 30 dare dare VERB V VerbForm=Inf 28 xcomp 28:xcomp _ 31 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 32 per per ADP E _ 35 case 35:case _ 33 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 34 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 35 amod 35:amod _ 35 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 obl 30:obl:per _ 36 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 37 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 disciplina disciplina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 obj 30:obj _ 39 organica organico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 38 amod 38:amod _ 40 di ADP E _ 42 case 42:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 istituto istituto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:di _ 43 in in ADP E _ 44 case 44:case _ 44 esame esame NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:in _ 45 . . PUNCT FS _ 28 punct 28:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-194 # text = Se la costituzione del diritto è stata fatta per un tempo determinato, allo scadere del termine (1) il diritto di superficie si estingue e il proprietario del suolo diventa proprietario della costruzione [934] (2) (3). 1 Se se SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 costituzione costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj:pass 9:nsubj:pass _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 8 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 aux:pass 9:aux:pass _ 9 fatta fare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 29 advcl 29:advcl:se _ 10 per per ADP E _ 12 case 12:case _ 11 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:per _ 13 determinato determinato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 scadere scadere VERB V VerbForm=Inf 29 obl 29:obl:a _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 termine termine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:di _ 21 ( ( PUNCT FB _ 22 punct 22:punct _ 22 1 1 NUM N NumType=Card 29 nummod 29:nummod _ 23 ) ) PUNCT FB _ 22 punct 22:punct _ 24 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj _ 26 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 27 superficie superficie NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 28 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 29 expl 29:expl _ 29 estingue estinguere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 30 e e CCONJ CC _ 36 cc 36:cc _ 31 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 proprietario proprietario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 nsubj 36:nsubj|37:nsubj _ 33 di ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 suolo suolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:di _ 36 diventa diventare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 29 conj 29:conj:e _ 37 proprietario proprietario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 36 xcomp 36:xcomp _ 38 di ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 costruzione costruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:di _ 41 [ [ PUNCT FB _ 42 punct 42:punct _ 42 934 934 NUM N NumType=Card 29 nummod 29:nummod _ 43 ] ] PUNCT FB _ 42 punct 42:punct _ 44 ( ( PUNCT FB _ 45 punct 45:punct _ 45 2 2 NUM N NumType=Card 29 nummod 29:nummod _ 46 ) ) PUNCT FB _ 45 punct 45:punct _ 47 ( ( PUNCT FB _ 48 punct 48:punct _ 48 3 3 NUM N NumType=Card 29 nummod 29:nummod _ 49 ) ) PUNCT FB _ 48 punct 48:punct _ 50 . . PUNCT FS _ 29 punct 29:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-195 # text = Il perimento della costruzione non importa, salvo patto contrario, l'estinzione del diritto di superficie (1). 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 perimento perimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 costruzione costruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 7 advmod 7:advmod _ 7 importa importare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 9 salvo salvo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 10 patto patto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl _ 11 contrario contrario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 13 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 estinzione estinzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 superficie superficie NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 20 ( ( PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 21 1 1 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 22 ) ) PUNCT FB _ 21 punct 21:punct _ 23 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-196 # text = L'enfiteusi fu introdotta nel codice del 1865 per venire incontro ad un'esigenza economica assai sentita in un paese agricolo quale l'Italia: 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 enfiteusi enfiteusi NOUN S Gender=Fem 4 nsubj:pass 4:nsubj:pass _ 3 fu essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 4 aux:pass 4:aux:pass _ 4 introdotta introdurre VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 codice codice NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 1865 1865 NUM N NumType=Card 7 nmod 7:nmod:di _ 11 per per ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 venire venire VERB V VerbForm=Inf 4 advcl 4:advcl:per _ 13 incontro incontro ADV B _ 16 case 16:case _ 14 ad a ADP E _ 13 fixed 13:fixed _ 15 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 esigenza esigenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:incontro_a _ 17 economica economico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 assai assai ADV B _ 19 advmod 19:advmod _ 19 sentita sentire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 acl 16:acl _ 20 in in ADP E _ 22 case 22:case _ 21 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:in _ 23 agricolo agricolo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 quale quale ADP E Number=Sing 26 case 26:case _ 25 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 Italia Italia PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod:quale _ 27 : : PUNCT FC _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-197 # text = La domanda di riduzione del canone e la rinunzia al diritto non sono ammesse, decorso un anno dall' avvenuto perimento (2964 e seguenti). 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 domanda domanda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nsubj:pass 16:nsubj:pass _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 riduzione riduzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 canone canone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 rinunzia rinunzia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 conj 2:conj:e|16:nsubj:pass _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:a _ 14 non non ADV BN PronType=Neg 16 advmod 16:advmod _ 15 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux:pass 16:aux:pass _ 16 ammesse ammettere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 17 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 18 decorso decorrere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 advcl 16:advcl _ 19 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj _ 21 da ADP E _ 24 case 24:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 avvenuto avvenuto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod _ 24 perimento perimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:da _ 25 ( ( PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 26 2964 2964 NUM N NumType=Card 16 nummod 16:nummod _ 27 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 28 seguenti seguente ADJ A Number=Plur 26 conj 16:amod|26:conj:e _ 29 ) ) PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 30 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-198 # text = 977. Enfiteusi costituite dalle persone giuridiche. 1 977 977 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 2 . . PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Enfiteusi enfiteusi NOUN S Gender=Fem 0 root 0:root _ 4 costituite costituire VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl 3:acl _ 5 da ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obl:agent 4:obl:agent:da _ 8 giuridiche giuridico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-199 # text = Egli può trarre dalla cosa ogni utilità che questa può dare (1998), fermi i limiti stabiliti in questo capo. 1 Egli egli PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj _ 2 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 trarre trarre VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 da ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 cosa cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:da _ 7 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 8 det 8:det _ 8 utilità utilità NOUN S Gender=Fem 3 obj 3:obj|12:obj _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 12 obj 8:ref _ 10 questa questo PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 12 nsubj 12:nsubj _ 11 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 dare dare VERB V VerbForm=Inf 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 13 ( ( PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 14 1998 1998 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 15 ) ) PUNCT FB _ 14 punct 14:punct _ 16 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 17 fermi fermo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 18 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 limiti limite NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obl 17:obl _ 20 stabiliti stabilire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 19 acl 19:acl _ 21 in in ADP E _ 23 case 23:case _ 22 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 23 det 23:det _ 23 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:in _ 24 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-200 # text = 987. Miniere, cave e torbiere. 1 987 987 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 2 . . PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Miniere miniera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 4 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 5 cave cava NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 conj 3:conj:e _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 torbiere torbiera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 conj 3:conj:e _ 8 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-201 # text = L'usufruttuario deve inoltre dare idonea garanzia (1179). 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 usufruttuario usufruttuario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 4 inoltre inoltre ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 dare dare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 6 idonea idoneo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 garanzia garanzia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 ( ( PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 9 1179 1179 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 10 ) ) PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 11 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-202 # text = 1012. Usurpazioni durante l'usufrutto e azioni relative alle servitù. 1 1012 1012 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 2 . . PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Usurpazioni usurpazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 4 durante durante ADP E _ 6 case 6:case _ 5 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 usufrutto usufrutto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:durante _ 7 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 azioni azione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 conj 3:conj:e _ 9 relative relativo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 servitù servitù NOUN S Gender=Fem 9 obl 9:obl:a _ 13 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-203 # text = La stessa disposizione si applica se l'usufrutto è stabilito soltanto sopra un edificio. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 stessa stesso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 disposizione disposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl:pass 5:expl:pass _ 5 applica applicare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 se se SCONJ CS _ 10 mark 10:mark _ 7 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 usufrutto usufrutto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nsubj:pass 10:nsubj:pass _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux:pass 10:aux:pass _ 10 stabilito stabilire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 advcl 5:advcl:se _ 11 soltanto soltanto ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 12 sopra sopra ADP E _ 14 case 14:case _ 13 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 edificio edificio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:sopra _ 15 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-204 # text = 1019. Perimento di cosa assicurata dall' usufruttuario. 1 1019 1019 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 2 . . PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Perimento perimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 cosa cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 assicurata assicurare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl 5:acl _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 usufruttuario usufruttuario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl:agent 6:obl:agent:da _ 10 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-205 # text = Si comprendono inoltre i figli adottivi (291 e seguenti), i figli naturali riconosciuti (250 e seguenti) e gli affiliati (404 e seguenti), anche se l'adozione, il riconoscimento o l'affiliazione sono seguiti dopo che il diritto era già sorto. 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 2 expl:impers 2:expl:impers _ 2 comprendono comprendere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 inoltre inoltre ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 figli figlio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 6 adottivi adottivo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 ( ( PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 8 291 291 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 seguenti seguente ADJ A Number=Plur 8 conj 5:amod|8:conj:e _ 11 ) ) PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 12 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 figli figlio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 conj 2:obj|5:conj:e _ 15 naturali naturale ADJ A Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 riconosciuti riconosciuto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 17 ( ( PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 18 250 250 NUM N NumType=Card 14 nummod 14:nummod _ 19 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 seguenti seguente ADJ A Number=Plur 18 conj 14:amod|18:conj:e _ 21 ) ) PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 22 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 23 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 affiliati affiliato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 conj 2:obj|5:conj:e _ 25 ( ( PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 26 404 404 NUM N NumType=Card 24 nummod 24:nummod _ 27 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 28 seguenti seguente ADJ A Number=Plur 26 conj 24:amod|26:conj:e _ 29 ) ) PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 30 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 31 anche anche ADV B _ 42 mark 42:mark _ 32 se se SCONJ CS _ 31 fixed 31:fixed _ 33 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 adozione adozione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 42 nsubj:pass 42:nsubj:pass _ 35 , , PUNCT FF _ 37 punct 37:punct _ 36 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 riconoscimento riconoscimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 conj 34:conj:o|42:nsubj:pass _ 38 o o CCONJ CC _ 40 cc 40:cc _ 39 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 affiliazione affiliazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 conj 34:conj:o|42:nsubj:pass _ 41 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 42 aux:pass 42:aux:pass _ 42 seguiti seguire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 2 advcl 2:advcl:anche_se _ 43 dopo dopo ADV B _ 49 mark 49:mark _ 44 che che SCONJ CS _ 43 fixed 43:fixed _ 45 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 49 nsubj 49:nsubj _ 47 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 49 aux 49:aux _ 48 già già ADV B _ 49 advmod 49:advmod _ 49 sorto sorgere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 42 advcl 42:advcl:dopo_che _ 50 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-206 # text = 1028. Nozione dell' utilità. 1 1028 1028 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 2 . . PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Nozione nozione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 utilità utilità NOUN S Gender=Fem 3 nmod 3:nmod:di _ 7 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-207 # text = 1037. Condizioni per la costituzione della servitù. 1 1037 1037 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 2 . . PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 Condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 4 per per ADP E _ 6 case 6:case _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 costituzione costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:per _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 servitù servitù NOUN S Gender=Fem 6 nmod 6:nmod:di _ 10 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-208 # text = ma nei terreni medesimi il proprietario del fondo servente può fare piantagioni e rimuovere e trasportare le materie ammucchiate, purché tutto segua senza danno all' acquedotto, del suo spurgo e della sua riparazione. 1 ma ma CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 2 in ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 terreni terreno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obl 13:obl:in _ 5 medesimi medesimo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 proprietario proprietario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj|16:nsubj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 servente servente ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 fare fare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 14 piantagioni piantagione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 rimuovere rimuovere VERB V VerbForm=Inf 13 conj 13:conj:e _ 17 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 trasportare trasportare VERB V VerbForm=Inf 16 conj 16:conj:e _ 19 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 materie materia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 obj 18:obj _ 21 ammucchiate ammucchiato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 22 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 23 purché purché SCONJ CS _ 25 mark 25:mark _ 24 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 25 nsubj 25:nsubj _ 25 segua seguire VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 advcl 13:advcl:purché _ 26 senza senza ADP E _ 27 case 27:case _ 27 danno danno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obl 25:obl:senza _ 28 a ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 acquedotto acquedotto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:a _ 31 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 32 di ADP E _ 35 case 35:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 34 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 35 det:poss 35:det:poss _ 35 spurgo spurgo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:di _ 36 e e CCONJ CC _ 40 cc 40:cc _ 37 di ADP E _ 40 case 40:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 39 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 40 det:poss 40:det:poss _ 40 riparazione riparazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 conj 13:obl:di|35:conj:e _ 41 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-209 # text = Dell' appoggio e dell' infissione di chiusa. 1 di ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 appoggio appoggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 infissione infissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 conj 3:conj:e _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 chiusa chiusa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-210 # text = Chi ha diritto di derivare acque da fiumi, torrenti, rivi, canali, laghi o serbatoi può, qualora sia necessario, appoggiare o infiggere una chiusa alle sponde, con l'obbligo però di pagare la indennità e di fare e mantenere le opere atte ad assicurare i fondi da ogni danno (1032). 1 Chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 25 nsubj 25:nsubj|27:nsubj _ 2 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 3 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 4 di di ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 derivare derivare VERB V VerbForm=Inf 3 acl 3:acl:di _ 6 acque acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 7 da da ADP E _ 8 case 8:case _ 8 fiumi fiume NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:da _ 9 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 10 torrenti torrente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 5:obl:da|8:conj:o _ 11 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 12 rivi rivo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 5:obl:da|8:conj:o _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 canali canale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 5:obl:da|8:conj:o _ 15 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 16 laghi lago NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 5:obl:da|8:conj:o _ 17 o o CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 serbatoi serbatoio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 5:obl:da|8:conj:o _ 19 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 aux 25:aux _ 20 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 21 qualora qualora SCONJ CS _ 23 mark 23:mark _ 22 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 cop 23:cop _ 23 necessario necessario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 25 advcl 25:advcl:qualora _ 24 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 25 appoggiare appoggiare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 26 o o CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 27 infiggere infiggere VERB V VerbForm=Inf 25 conj 25:conj:o _ 28 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 chiusa chiusa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obj 27:obj _ 30 a ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 sponde sponda NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 27 obl 27:obl:a _ 33 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 34 con con ADP E _ 36 case 36:case _ 35 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 obbligo obbligo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obl 25:obl:con _ 37 però però ADV B _ 39 advmod 39:advmod _ 38 di di ADP E _ 39 mark 39:mark _ 39 pagare pagare VERB V VerbForm=Inf 36 acl 36:acl:di _ 40 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 indennità indennità NOUN S Gender=Fem 39 obj 39:obj _ 42 e e CCONJ CC _ 44 cc 44:cc _ 43 di di ADP E _ 44 mark 44:mark _ 44 fare fare VERB V VerbForm=Inf 39 conj 36:acl:di|39:conj:e _ 45 e e CCONJ CC _ 46 cc 46:cc _ 46 mantenere mantenere VERB V VerbForm=Inf 44 conj 44:conj:e _ 47 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 46 obj 46:obj _ 49 atte atto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 48 amod 48:amod _ 50 ad a ADP E _ 51 mark 51:mark _ 51 assicurare assicurare VERB V VerbForm=Inf 49 advcl 49:advcl:a _ 52 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 53 det 53:det _ 53 fondi fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 51 obj 51:obj _ 54 da da ADP E _ 56 case 56:case _ 55 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 56 det 56:det _ 56 danno danno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 51 obl 51:obl:da _ 57 ( ( PUNCT FB _ 58 punct 58:punct _ 58 1032 1032 NUM N NumType=Card 25 nummod 25:nummod _ 59 ) ) PUNCT FB _ 58 punct 58:punct _ 60 . . PUNCT FS _ 25 punct 25:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-211 # text = Qualora si verifichi un mutamento nelle condizioni originarie, la derivazione può essere soppressa su istanza dell' una o dell' altra parte. 1 Qualora qualora SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 verifichi verificare VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 advcl 15:advcl:qualora _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 mutamento mutamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obl 3:obl:in _ 9 originarie originario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 derivazione derivazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nsubj:pass 15:nsubj:pass _ 13 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 14 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 15 aux:pass 15:aux:pass _ 15 soppressa sopprimere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 16 su su ADP E _ 17 case 17:case _ 17 istanza istanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:su _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 una uno ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 o o CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 22 di ADP E _ 25 case 25:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 24 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 25 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 conj 17:nmod:di|20:conj:o _ 26 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-212 # text = ma l'autorità giudiziaria può disporre una riduzione della somma, avuto riguardo alla durata della servitù e al danno sofferto. 1 ma ma CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 2 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 autorità autorità NOUN S Gender=Fem 6 nsubj 6:nsubj _ 4 giudiziaria giudiziario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 disporre disporre VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 7 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 riduzione riduzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 somma somma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 13 avuto avere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 advcl 6:advcl _ 14 riguardo riguardo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 15 a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 durata durata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:a _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 servitù servitù NOUN S Gender=Fem 17 nmod 17:nmod:di _ 21 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 22 a ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 danno danno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 conj 14:nmod:a|17:conj:e _ 25 sofferto sofferto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod _ 26 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-213 # text = Nel dubbio circa l'estensione e le modalità di esercizio, la servitù deve ritenersi costituita in guisa da soddisfare il bisogno del fondo dominante col minor aggravio del fondo servente. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 dubbio dubbio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 4 circa circa ADP E _ 6 case 6:case _ 5 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 estensione estensione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:circa _ 7 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 modalità modalità NOUN S Gender=Fem 6 conj 3:nmod:circa|6:conj:e _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 esercizio esercizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 servitù servitù NOUN S Gender=Fem 16 nsubj:pass 16:nsubj:pass|18:nsubj _ 15 deve dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 ritenere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 17 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 16 expl:pass 16:expl:pass _ 18 costituita costituire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 xcomp 16:xcomp _ 19 in in ADP E _ 20 case 20:case _ 20 guisa guisa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:in _ 21 da da ADP E _ 22 mark 22:mark _ 22 soddisfare soddisfare VERB V VerbForm=Inf 20 acl 20:acl:da _ 23 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 bisogno bisogno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 28 dominante dominante ADJ A Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 con ADP E _ 32 case 32:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 31 minor minore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 32 amod 32:amod _ 32 aggravio aggravio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:con _ 33 di ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:di _ 36 servente servente ADJ A Number=Sing 35 amod 35:amod _ 37 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-214 # text = La servitù si estingue (853, 2812), quando in una sola persona si riunisce la proprietà del fondo dominante con quella del fondo servente. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 servitù servitù NOUN S Gender=Fem 4 nsubj 4:nsubj _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 4 estingue estinguere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 ( ( PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 6 853 853 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 7 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 8 2812 2812 NUM N NumType=Card 6 conj 4:nummod|6:conj _ 9 ) ) PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 10 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 11 quando quando SCONJ CS _ 17 mark 17:mark _ 12 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 13 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 sola solo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 15 persona persona NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:in _ 16 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 17 expl 17:expl _ 17 riunisce riunire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 advcl 4:advcl:quando _ 18 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 proprietà proprietà NOUN S Gender=Fem 17 nsubj 17:nsubj _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 dominante dominante ADJ A Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 con con ADP E _ 25 case 25:case _ 25 quella quello PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 17 obl 17:obl:con _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 29 servente servente ADJ A Number=Sing 28 amod 28:amod _ 30 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-215 # text = Il modulo è l'unità di misura dell' acqua corrente. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 modulo modulo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 unità unità NOUN S Gender=Fem 0 root 0:root _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 misura misura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 corrente corrente ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-216 # text = Parimenti si fa luogo alle dovute indennità in conseguenza delle modificazioni o limitazioni di turni, che siano state disposte dall' autorità giudiziaria. 1 Parimenti parimenti ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl:impers 3:expl:impers _ 3 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 luogo luogo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 5 a ADP E _ 8 case 8:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 dovute dovuto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 8 indennità indennità NOUN S Gender=Fem 4 nmod 4:nmod:a _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 conseguenza conseguenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:in _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 modificazioni modificazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 14 o o CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 limitazioni limitazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 conj 10:nmod:di|13:conj:o _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 turni turno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di|22:nsubj:pass _ 18 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 19 che che PRON PR PronType=Rel 22 nsubj:pass 17:ref _ 20 siano essere AUX VA Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 aux 22:aux _ 21 state essere AUX VA Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 22 aux:pass 22:aux:pass _ 22 disposte disporre VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 23 da ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 autorità autorità NOUN S Gender=Fem 22 obl:agent 22:obl:agent:da _ 26 giudiziaria giudiziario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-217 # text = Della servitù degli scoli e degli avanzi di acqua. 1 di ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 servitù servitù NOUN S Gender=Fem 0 root 0:root _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 scoli scolo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 e e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 avanzi avanzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 conj 3:nmod:di|6:conj:e _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-218 # text = Per gli assenti il termine decorre dal giorno in cui è stata loro comunicata la deliberazione. 1 Per per ADP E _ 3 case 3:case _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 assenti assente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:per _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 termine termine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 6 decorre decorrere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:da|15:obl:da _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 cui cui PRON PR PronType=Rel 15 obl 9:ref _ 12 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 13 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 aux:pass 15:aux:pass _ 14 loro loro PRON PE Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 15 iobj 15:iobj _ 15 comunicata comunicare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 16 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 deliberazione deliberazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nsubj:pass 15:nsubj:pass _ 18 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-219 # text = Chi ha ricevuto il pagamento è tenuto alla restituzione verso il vero creditore, secondo le regole stabilite per la ripetizione dell' indebito. 1 Chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 7 nsubj:pass 7:nsubj:pass _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 ricevuto ricevere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 pagamento pagamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux:pass 7:aux:pass _ 7 tenuto tenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 restituzione restituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 11 verso verso ADP E _ 14 case 14:case _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 vero vero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 14 creditore creditore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:verso _ 15 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 16 secondo secondo ADP E _ 18 case 18:case _ 17 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 regole regola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obl 7:obl:secondo _ 19 stabilite stabilire VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 18 acl 18:acl _ 20 per per ADP E _ 22 case 22:case _ 21 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 ripetizione ripetizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:per _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 indebito indebito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 26 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-220 # text = Il deposito che ha per oggetto somme di danaro può eseguirsi anche presso un istituto di credito. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 deposito deposito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj:pass 4:nsubj|11:nsubj:pass _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 per per ADP E _ 6 case 6:case _ 6 oggetto oggetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:per _ 7 somme somma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 danaro danaro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 eseguire VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 12 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl:pass 11:expl:pass _ 13 anche anche ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 14 presso presso ADP E _ 16 case 16:case _ 15 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 istituto istituto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:presso _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 credito credito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-221 # text = Salva diversa volontà delle parti, il debitore che nell' adempimento dell' obbligazione si vale dell' opera di terzi, risponde anche dei fatti dolosi o colposi di costoro. 1 Salva salvo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 2 diversa diverso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 volontà volontà NOUN S Gender=Fem 1 obl 1:obl _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 parti parte NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 debitore debitore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nsubj 18:nsubj|25:nsubj _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj 9:ref _ 11 in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 adempimento adempimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:in _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 obbligazione obbligazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 18 expl 18:expl _ 18 vale valere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:di _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 terzi terzo ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 21 amod 21:amod _ 24 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 25 risponde rispondere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 26 anche anche ADV B _ 29 advmod 29:advmod _ 27 di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 fatti fatto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 obl 25:obl:di _ 30 dolosi doloso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 29 amod 29:amod _ 31 o o CCONJ CC _ 32 cc 32:cc _ 32 colposi colposo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 30 conj 29:amod|30:conj:o _ 33 di di ADP E _ 34 case 34:case _ 34 costoro costoro PRON PE Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 29 nmod 29:nmod:di _ 35 . . PUNCT FS _ 25 punct 25:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-222 # text = In caso di successivo ritrovamento della cosa, si applicano le disposizioni del secondo comma dell' articolo precedente. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 3 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 successivo successivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 5 ritrovamento ritrovamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 cosa cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 10 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl:pass 11:expl:pass _ 11 applicano applicare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 disposizioni disposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nsubj:pass 11:nsubj:pass _ 14 di ADP E _ 17 case 17:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 secondo secondo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 17 amod 17:amod _ 17 comma comma NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 articolo articolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 precedente precedente ADJ A Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-223 # text = La stessa disposizione si applica quando, essendo dovuta una cosa determinata, questa ha subito un deterioramento, o quando residua alcunché dal perimento totale della cosa. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 stessa stesso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 disposizione disposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl:pass 5:expl:pass _ 5 applica applicare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 quando quando SCONJ CS _ 16 mark 16:mark _ 7 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 8 essendo essere AUX VA VerbForm=Ger 9 aux:pass 9:aux:pass _ 9 dovuta dovere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 16 advcl 16:advcl _ 10 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 cosa cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj:pass 9:nsubj:pass _ 12 determinata determinato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 14 questa questo PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 16 nsubj 16:nsubj _ 15 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 subito subire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 advcl 5:advcl:quando _ 17 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 deterioramento deterioramento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 20 o o CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 21 quando quando SCONJ CS _ 22 mark 22:mark _ 22 residua residuare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 conj 5:advcl:quando|16:conj:o _ 23 alcunché alcunché PRON PI Number=Sing|PronType=Ind 22 nsubj 22:nsubj _ 24 da ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 perimento perimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:da _ 27 totale totale ADJ A Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 cosa cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 31 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-224 # text = Il terzo che, senza delegazione del debitore, ne assume verso il creditore il debito, è obbligato in solido col debitore originario, se il creditore non dichiara espressamente di liberare quest'ultimo. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 terzo terzo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 20 nsubj:pass 12:nsubj|20:nsubj:pass _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 12 nsubj 2:ref _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 senza senza ADP E _ 6 case 6:case _ 6 delegazione delegazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:senza _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 debitore debitore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 11 ne ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 12 iobj 12:iobj _ 12 assume assumere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 13 verso verso ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 creditore creditore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:verso _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 debito debito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 18 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 19 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 aux:pass 20:aux:pass _ 20 obbligato obbligare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 21 in in ADP E _ 22 case 22:case _ 22 solido solido NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:in _ 23 con ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 debitore debitore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:con _ 26 originario originario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 28 se se SCONJ CS _ 32 mark 32:mark _ 29 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 creditore creditore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj|35:nsubj _ 31 non non ADV BN PronType=Neg 32 advmod 32:advmod _ 32 dichiara dichiarare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 advcl 20:advcl:se _ 33 espressamente espressamente ADV B _ 32 advmod 32:advmod _ 34 di di ADP E _ 35 mark 35:mark _ 35 liberare liberare VERB V VerbForm=Inf 32 xcomp 32:xcomp _ 36 quest' questo DET DD Number=Sing|PronType=Dem 37 det 37:det _ 37 ultimo ultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 35 obj 35:obj _ 38 . . PUNCT FS _ 20 punct 20:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-225 # text = L'ordinamento giuridico italiano si conforma alle norme del diritto internazionale generalmente riconosciute. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ordinamento ordinamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 giuridico giuridico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 6 conforma conformare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 norme norma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl 6:obl:a _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 generalmente generalmente ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 15 riconosciute riconosciuto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 16 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-226 # text = Gli accertamenti e le ispezioni per motivi di sanità e di incolumità pubblica o a fini economici e fiscali sono regolati da leggi speciali. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 accertamenti accertamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 nsubj:pass 21:nsubj:pass _ 3 e e CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 ispezioni ispezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 conj 2:conj:e|21:nsubj:pass _ 6 per per ADP E _ 7 case 7:case _ 7 motivi motivo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:per _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 sanità sanità NOUN S Gender=Fem 7 nmod 7:nmod:di _ 10 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 incolumità incolomità NOUN S Gender=Fem 9 conj 7:nmod:di|9:conj:e _ 13 pubblica pubblico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 o o CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 15 a a ADP E _ 16 case 16:case _ 16 fini fine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 conj 5:nmod:a|7:conj:o _ 17 economici economico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 fiscali fiscale ADJ A Number=Plur 17 conj 16:amod|17:conj:e _ 20 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux:pass 21:aux:pass _ 21 regolati regolare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 22 da da ADP E _ 23 case 23:case _ 23 leggi legge NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 obl:agent 21:obl:agent:da _ 24 speciali speciale ADJ A Number=Plur 23 amod 23:amod _ 25 . . PUNCT FS _ 21 punct 21:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-227 # text = Si può procedere a sequestro soltanto per atto motivato dell' autorità giudiziaria nel caso di delitti, per i quali la legge sulla stampa espressamente lo autorizzi, o nel caso di violazione delle norme che la legge stessa prescriva per l'indicazione dei responsabili. 1 Si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl:impers 3:expl:impers _ 2 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 procedere procedere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 5 sequestro sequestro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 6 soltanto soltanto ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 7 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 8 atto atto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:per _ 9 motivato motivato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 autorità autorità NOUN S Gender=Fem 8 nmod 8:nmod:di _ 13 giudiziaria giudiziario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 delitti delitto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di|30:obl:di _ 19 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 20 per per ADP E _ 22 case 22:case _ 21 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 quali quale PRON PR Number=Plur|PronType=Rel 30 obl 18:ref _ 23 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 nsubj 30:nsubj _ 25 su ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 stampa stampa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:su _ 28 espressamente espressamente ADV B _ 30 advmod 30:advmod _ 29 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 obj 30:obj _ 30 autorizzi autorizzare VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 acl:relcl 18:acl:relcl _ 31 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 32 o o CCONJ CC _ 35 cc 35:cc _ 33 in ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 conj 3:obl:in|16:conj:o _ 36 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 37 violazione violazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:di _ 38 di ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 norme norma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:di|45:obj _ 41 che che PRON PR PronType=Rel 45 obj 40:ref _ 42 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 45 nsubj 45:nsubj _ 44 stessa stesso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 43 amod 43:amod _ 45 prescriva prescrivere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 40 acl:relcl 40:acl:relcl _ 46 per per ADP E _ 48 case 48:case _ 47 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 indicazione indicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 45 obl 45:obl:per _ 49 di ADP E _ 51 case 51:case _ 50 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 responsabili responsabile NOUN S Number=Plur 48 nmod 48:nmod:di _ 52 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-228 # text = Protegge la maternità, l'infanzia e la gioventù, favorendo gli istituti necessari a tale scopo. 1 Protegge proteggere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 maternità maternità NOUN S Gender=Fem 1 obj 1:obj _ 4 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 5 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 infanzia infanzia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 conj 1:obj|3:conj:e _ 7 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 gioventù gioventù NOUN S Gender=Fem 3 conj 1:obj|3:conj:e _ 10 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 11 favorendo favorire VERB V VerbForm=Ger 1 advcl 1:advcl _ 12 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 istituti istituto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 14 necessari necessario ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 a a ADP E _ 17 case 17:case _ 16 tale tale DET DD Number=Sing|PronType=Dem 17 det 17:det _ 17 scopo scopo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:a _ 18 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-229 # text = Enti e privati hanno il diritto di istituire scuole ed istituti di educazione, senza oneri per lo Stato. 1 Enti ente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 2 e e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 3 privati privato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 conj 1:conj:e|4:nsubj _ 4 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 di di ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 istituire istituire VERB V VerbForm=Inf 6 acl 6:acl:di _ 9 scuole scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obj 8:obj _ 10 ed e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 istituti istituto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 8:obj|9:conj:e _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 educazione educazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 15 senza senza ADP E _ 16 case 16:case _ 16 oneri onere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:senza _ 17 per per ADP E _ 19 case 19:case _ 18 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:per _ 20 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-230 # text = Promuove e favorisce gli accordi e le organizzazioni internazionali intesi ad affermare e regolare i diritti del lavoro. 1 Promuove promuovere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 e e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 3 favorisce favorire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 conj 1:conj:e _ 4 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 accordi accordo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 organizzazioni organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 conj 3:obj|5:conj:e _ 9 internazionali internazionale ADJ A Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 intesi intendere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl 8:acl _ 11 ad a ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 affermare affermare VERB V VerbForm=Inf 10 xcomp 10:xcomp _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 regolare regolare VERB V VerbForm=Inf 12 conj 10:xcomp|12:conj:e _ 15 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-231 # text = aiuta la piccola e la media proprietà. 1 aiuta aiutare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 piccola piccolo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 media medio ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 proprietà proprietà NOUN S Gender=Fem 3 conj 1:obj|3:conj:e _ 8 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-232 # text = Sono eleggibili a deputati tutti gli elettori che nel giorno della elezione hanno compiuto i venticinque anni di età. 1 Sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 cop 2:cop _ 2 eleggibili eleggibile ADJ A Number=Plur 0 root 0:root _ 3 a a ADP E _ 4 case 4:case _ 4 deputati deputato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obl 2:obl:a _ 5 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 7 det:predet 7:det:predet _ 6 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 elettori elettore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nsubj 2:nsubj|16:nsubj _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 16 nsubj 7:ref _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:in _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 elezione elezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:di _ 15 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 compiuto compiere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 17 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 venticinque venticinque NUM N NumType=Card 19 nummod 19:nummod _ 19 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obj 16:obj _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 età età NOUN S Gender=Fem 19 nmod 19:nmod:di _ 22 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-233 # text = Il Presidente della Repubblica nomina il Presidente del Consiglio dei ministri e, su proposta di questo, i ministri. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Repubblica repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 nomina nominare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Consiglio consiglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 ministri ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 15 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 16 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 17 su su ADP E _ 18 case 18:case _ 18 proposta proposta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:su _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 questo questo PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 18 nmod 18:nmod:di _ 21 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 22 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 ministri ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 conj 6:obj|8:conj:e _ 24 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-234 # text = La legge provvede all' ordinamento della Presidenza del Consiglio e determina il numero, le attribuzioni e l'organizzazione dei ministeri. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj|14:nsubj _ 3 provvede provvedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 ordinamento ordinamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Presidenza presidenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Consiglio consiglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 14 determina determinare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:e _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 18 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 attribuzioni attribuzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 conj 14:obj|16:conj:e _ 20 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 21 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 organizzazione organizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 conj 14:obj|16:conj:e _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 ministeri ministero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:di _ 26 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-235 # text = La giustizia è amministrata in nome del popolo. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 giustizia giustizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj:pass 4:nsubj:pass _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux:pass 4:aux:pass _ 4 amministrata amministrare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 popolo popolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-236 # text = I magistrati sono inamovibili. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 magistrati magistrato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 4 inamovibili inamovibile ADJ A Number=Plur 0 root 0:root _ 5 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-237 # text = La legge ne assicura la ragionevole durata. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 ne ne PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 4 iobj 4:iobj _ 4 assicura assicurare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 ragionevole ragionevole ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 durata durata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 8 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-238 # text = La Regione, quando ritenga che una legge o un atto avente valore di legge dello Stato o di un'altra Regione leda la sua sfera di competenza, può promuovere la questione di legittimità costituzionale dinanzi alla Corte costituzionale entro sessanta giorni dalla pubblicazione della legge o dell' atto avente valore di legge. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Regione regione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 nsubj 32:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 quando quando SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 5 ritenga ritenere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 32 advcl 32:advcl:quando _ 6 che che SCONJ CS _ 24 mark 24:mark _ 7 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nsubj 24:nsubj _ 9 o o CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 atto atto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 conj 8:conj:o|24:nsubj _ 12 avente avere VERB V Number=Sing|Tense=Pres|VerbForm=Part 11 acl 11:acl _ 13 valore valore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 o o CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 20 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 21 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 23 Regione regione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 conj 15:nmod:di|18:conj:o _ 24 leda ledere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 ccomp 5:ccomp _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 26 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 27 det:poss 27:det:poss _ 27 sfera sfera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obj 24:obj _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 competenza competenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di _ 30 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 31 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 32 aux 32:aux _ 32 promuovere promuovere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 33 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 questione questione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 obj 32:obj _ 35 di di ADP E _ 36 case 36:case _ 36 legittimità legittimità NOUN S Gender=Fem 34 nmod 34:nmod:di _ 37 costituzionale costituzionale ADJ A Number=Sing 36 amod 36:amod _ 38 dinanzi dinanzi ADV B _ 41 case 41:case _ 39 a ADP E _ 38 fixed 38:fixed _ 40 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 Corte corte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 obl 32:obl:dinanzi_a _ 42 costituzionale costituzionale ADJ A Number=Sing 41 amod 41:amod _ 43 entro entro ADP E _ 45 case 45:case _ 44 sessanta sessanta NUM N NumType=Card 45 nummod 45:nummod _ 45 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 32 obl 32:obl:entro _ 46 da ADP E _ 48 case 48:case _ 47 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 pubblicazione pubblicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 obl 32:obl:da _ 49 di ADP E _ 51 case 51:case _ 50 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:di _ 52 o o CCONJ CC _ 55 cc 55:cc _ 53 di ADP E _ 55 case 55:case _ 54 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 55 det 55:det _ 55 atto atto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 51 conj 48:nmod:di|51:conj:o _ 56 avente avere VERB V Number=Sing|Tense=Pres|VerbForm=Part 55 acl 55:acl _ 57 valore valore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 56 obj 56:obj _ 58 di di ADP E _ 59 case 59:case _ 59 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 57 nmod 57:nmod:di _ 60 . . PUNCT FS _ 32 punct 32:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-239 # text = Fino a quando non entri in funzione la Corte costituzionale, la decisione delle controversie indicate nell' articolo 134 ha luogo nelle forme e nei limiti delle norme preesistenti all' entrata in vigore della Costituzione. 1 Fino fino ADV B _ 5 mark 5:mark _ 2 a a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 quando quando SCONJ CS _ 1 fixed 1:fixed _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 5 entri entrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 advcl 22:advcl:fino_a_quando _ 6 in in ADP E _ 7 case 7:case _ 7 funzione funzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 8 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Corte corte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 10 costituzionale costituzionale ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 decisione decisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 nsubj 22:nsubj _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 controversie controversia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 17 indicate indicare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 16 acl 16:acl _ 18 in ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 articolo articolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:in _ 21 134 134 NUM N NumType=Card 20 nummod 20:nummod _ 22 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 23 luogo luogo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 24 in ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 forme forma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:in _ 27 e e CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 28 in ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 limiti limite NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 conj 23:nmod:in|26:conj:e _ 31 di ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 norme norma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:di _ 34 preesistenti preesistente ADJ A Number=Plur 33 amod 33:amod _ 35 a ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 entrata entrata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 obl 34:obl:a _ 38 in in ADP E _ 39 case 39:case _ 39 vigore vigore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:in _ 40 di ADP E _ 42 case 42:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 Costituzione costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:di _ 43 . . PUNCT FS _ 22 punct 22:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-240 # text = In deroga all' articolo 48, sono stabilite con legge, per non oltre un quinquennio dall' entrata in vigore della Costituzione, limitazioni temporanee al diritto di voto e alla eleggibilità per i capi responsabili del regime fascista. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 deroga deroga NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 3 a ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 articolo articolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:a _ 6 48 48 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux:pass 9:aux:pass _ 9 stabilite stabilire VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 11 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:con _ 12 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 13 per per ADP E _ 17 case 17:case _ 14 non non ADV BN PronType=Neg 15 advmod 15:advmod _ 15 oltre oltre ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 16 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 quinquennio quinquennio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:per _ 18 da ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 entrata entrata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:da _ 21 in in ADP E _ 22 case 22:case _ 22 vigore vigore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:in _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Costituzione costituzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 26 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 27 limitazioni limitazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj:pass 9:nsubj:pass _ 28 temporanee temporaneo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 27 amod 27:amod _ 29 a ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:a _ 32 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 33 voto voto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:di _ 34 e e CCONJ CC _ 37 cc 37:cc _ 35 a ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 eleggibilità eleggibilità NOUN S Gender=Fem 31 conj 27:nmod:a|31:conj:e _ 38 per per ADP E _ 40 case 40:case _ 39 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 capi capo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 obl 9:obl:per _ 41 responsabili responsabile ADJ A Number=Plur 40 amod 40:amod _ 42 di ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 regime regime NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 41 obl 41:obl:di _ 45 fascista fascista ADJ A Number=Sing 44 amod 44:amod _ 46 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-241 # text = (21) I prodotti che consumano energia ed ottemperano alle specifiche per la progettazione ecocompatibile fissate nelle misure di esecuzione della presente direttiva dovrebbero essere muniti della marcatura CE e delle associate informazioni, al fine di consentire la loro immissione sul mercato interno e la loro libera circolazione. 1 ( ( PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 21 21 NUM N NumType=Card 30 nummod 30:nummod _ 3 ) ) PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 4 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 prodotti prodotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 30 nsubj:pass 7:nsubj|10:nsubj|30:nsubj:pass _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 5:ref _ 7 consumano consumare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 8 energia energia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 9 ed e CCONJ CC _ 10 cc 10:cc _ 10 ottemperano ottemperare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 conj 5:acl:relcl|7:conj:e _ 11 a ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 specifiche specifica NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obl 10:obl:a _ 14 per per ADP E _ 16 case 16:case _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 progettazione progettazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:per _ 17 ecocompatibile ecocompatibile ADJ A Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 fissate fissare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl 13:acl _ 19 in ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 misure misura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 obl 18:obl:in _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 esecuzione esecuzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 24 di ADP E _ 27 case 27:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 26 presente presente ADJ A Number=Sing 27 amod 27:amod _ 27 direttiva direttiva NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 28 dovrebbero dovere AUX VM Mood=Cnd|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 30 aux 30:aux _ 29 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 30 aux:pass 30:aux:pass _ 30 muniti munire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 31 di ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 marcatura marcatura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 obl 30:obl:di _ 34 CE CE PROPN SP _ 33 nmod 33:nmod _ 35 e e CCONJ CC _ 39 cc 39:cc _ 36 di ADP E _ 39 case 39:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 39 det 39:det _ 38 associate associato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 39 amod 39:amod _ 39 informazioni informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 33 conj 30:obl:di|33:conj:e _ 40 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 41 a ADP E _ 43 case 43:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 fine fine NOUN S Number=Sing 30 obl 30:obl:a _ 44 di di ADP E _ 45 mark 45:mark _ 45 consentire consentire VERB V VerbForm=Inf 43 acl 43:acl:di _ 46 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 47 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 48 det:poss 48:det:poss _ 48 immissione immissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 45 obj 45:obj _ 49 su ADP E _ 51 case 51:case _ 50 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 mercato mercato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 48 nmod 48:nmod:su _ 52 interno interno ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 51 amod 51:amod _ 53 e e CCONJ CC _ 57 cc 57:cc _ 54 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 57 det 57:det _ 55 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 57 det:poss 57:det:poss _ 56 libera libero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 57 amod 57:amod _ 57 circolazione circolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 48 conj 45:obj|48:conj:e _ 58 . . PUNCT FS _ 30 punct 30:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-242 # text = Proposta di decisione del consiglio che estende agli Stati membri non partecipanti l'applicazione della decisione del Consiglio che modifica ed estende la Decisione del Consiglio del 17 Dicembre 2001, che istituisce un programma di azione in materia di scambi, assistenza e formazione per la protezione dell' euro contro la contraffazione monetaria (programma 'Pericle'). 1 Proposta proposta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root|8:nsubj _ 2 di di ADP E _ 3 case 3:case _ 3 decisione decisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:di _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 consiglio consiglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 1:ref _ 8 estende estendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Stati stato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:a _ 12 membri membro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 compound 11:compound _ 13 non non ADV BN PronType=Neg 14 advmod 14:advmod _ 14 partecipanti partecipante ADJ A Number=Plur 11 amod 11:amod _ 15 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 applicazione applicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 decisione decisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di|24:nsubj|26:nsubj _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 Consiglio consiglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 che che PRON PR PronType=Rel 24 nsubj 19:ref _ 24 modifica modificare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 acl:relcl 19:acl:relcl _ 25 ed e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 26 estende estendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 conj 19:acl:relcl|24:conj:e _ 27 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Decisione decisione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 obj 26:obj|39:nsubj _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 Consiglio consiglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 32 di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 17 17 NUM N NumType=Card 28 nmod 28:nmod:di _ 35 Dicembre dicembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 flat 34:flat _ 36 2001 2001 NUM N NumType=Card 34 flat 34:flat _ 37 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 38 che che PRON PR PronType=Rel 39 nsubj 28:ref _ 39 istituisce istituire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 28 acl:relcl 28:acl:relcl _ 40 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 programma programma NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 39 obj 39:obj _ 42 di di ADP E _ 43 case 43:case _ 43 azione azione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:di _ 44 in in ADP E _ 45 case 45:case _ 45 materia materia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:in _ 46 di di ADP E _ 47 case 47:case _ 47 scambi scambio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 45 nmod 45:nmod:di _ 48 , , PUNCT FF _ 49 punct 49:punct _ 49 assistenza assistenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 47 conj 45:nmod:di|47:conj:e _ 50 e e CCONJ CC _ 51 cc 51:cc _ 51 formazione formazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 47 conj 45:nmod:di|47:conj:e _ 52 per per ADP E _ 54 case 54:case _ 53 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 54 det 54:det _ 54 protezione protezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 51 nmod 51:nmod:per _ 55 di ADP E _ 57 case 57:case _ 56 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 57 det 57:det _ 57 euro euro NOUN S Gender=Masc 54 nmod 54:nmod:di _ 58 contro contro ADP E _ 60 case 60:case _ 59 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 60 det 60:det _ 60 contraffazione contraffazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:contro _ 61 monetaria monetario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 60 amod 60:amod _ 62 ( ( PUNCT FB _ 63 punct 63:punct _ 63 programma programma NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 41 appos 41:appos _ 64 ' ' PUNCT FB _ 65 punct 65:punct _ 65 Pericle Pericle PROPN SP _ 63 nmod 63:nmod _ 66 ' ' PUNCT FB _ 65 punct 65:punct _ 67 ) ) PUNCT FB _ 63 punct 63:punct _ 68 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-243 # text = uno dei workshop ha portato all' elaborazione della proposta, da parte degli Stati membri, di una raccomandazione del Consiglio. 1 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 6 nsubj 6:nsubj _ 2 di ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 workshop workshop NOUN S Gender=Masc 1 nmod 1:nmod:di _ 5 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 portato portare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 elaborazione elaborazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 proposta proposta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 14 da da ADP E _ 15 case 15:case _ 15 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl:agent 9:obl:agent:da _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Stati stato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 19 membri membro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 compound 18:compound _ 20 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 21 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 raccomandazione raccomandazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 Consiglio consiglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 27 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-244 # text = I posti di blocco cominciano ad appena 60 chilometri dalla capitale e negli altri 80 di strade infami fra Tirana e il porto sull' Adriatico si toccano tutte le stazioni della rivolta albanese. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 posti posto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 blocco blocco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 cominciano cominciare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 ad a ADP E _ 9 case 9:case _ 7 appena appena ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 8 60 60 NUM N NumType=Card 9 nummod 9:nummod _ 9 chilometri chilometro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:a _ 10 da ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 capitale capitale NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:da _ 13 e e CCONJ CC _ 30 cc 30:cc _ 14 in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 30 obl 30:obl:in _ 17 80 80 NUM N NumType=Card 16 nummod 16:nummod _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 strade strada NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 obl 16:obl:di _ 20 infami infame ADJ A Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 fra fra ADP E _ 22 case 22:case _ 22 Tirana Tirana PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:fra _ 23 e e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 24 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 porto porto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 conj 19:nmod:fra|22:conj:e _ 26 su ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Adriatico Adriatico PROPN SP _ 25 nmod 25:nmod:su _ 29 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 30 expl:pass 30:expl:pass _ 30 toccano toccare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 conj 5:conj:e _ 31 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 33 det:predet 33:det:predet _ 32 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 stazioni stazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 30 nsubj:pass 30:nsubj:pass _ 34 di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 rivolta rivolta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:di _ 37 albanese albanese ADJ A Number=Sing 36 amod 36:amod _ 38 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-245 # text = Tutto è cominciato con i funerali di Artur Rustemi, 30 anni, uno dei due morti nella rivolta di lunedì, quando dopo il linciaggio di una ventina di poliziotti è arrivata la vendetta delle squadre antisommossa. 1 Tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 3 nsubj 3:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 cominciato cominciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 con con ADP E _ 6 case 6:case _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 funerali funerale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obl 3:obl:con _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Artur Artur PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 Rustemi Rustemi PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 11 30 30 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 12 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod _ 13 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 14 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 8 appos 8:appos _ 15 di ADP E _ 18 case 18:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 17 due due NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 18 morti morto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 19 in ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 rivolta rivolta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:in _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 lunedì lunedì NOUN S Gender=Masc 21 nmod 21:nmod:di _ 24 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 25 quando quando SCONJ CS _ 35 mark 35:mark _ 26 dopo dopo ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 linciaggio linciaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 obl 35:obl:dopo _ 29 di di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 ventina ventina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 32 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 33 poliziotti poliziotto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:di _ 34 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 35 aux 35:aux _ 35 arrivata arrivare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 advcl 3:advcl:quando _ 36 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 vendetta vendetta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 nsubj 35:nsubj _ 38 di ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 squadre squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:di _ 41 antisommossa antisommossa ADJ A _ 40 amod 40:amod _ 42 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-246 # text = La storia ci univa, ma anche ci divideva. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj|9:nsubj _ 3 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 4 obj 4:obj _ 4 univa unire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 6 ma ma CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 7 anche anche ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 8 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 9 obj 9:obj _ 9 divideva dividere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:ma _ 10 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-247 # text = Era la notte del 13 gennaio quando da qui è partito un motoscafo diretto verso la costa italiana con 130 milioni di dollari a bordo. 1 Era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 notte notte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 13 13 NUM N NumType=Card 3 nmod 3:nmod:di _ 7 gennaio gennaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 flat 6:flat _ 8 quando quando SCONJ CS _ 12 mark 12:mark _ 9 da da ADP E _ 10 case 10:case _ 10 qui qui ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 11 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux _ 12 partito partire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 advcl 3:advcl:quando _ 13 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 motoscafo motoscafo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 15 diretto dirigere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 14 acl 14:acl _ 16 verso verso ADP E _ 18 case 18:case _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 costa costa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:verso _ 19 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 con con ADP E _ 22 case 22:case _ 21 130 130 NUM N NumType=Card 22 nummod 22:nummod _ 22 milioni milione NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obl 15:obl:con _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 dollari dollaro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 nmod 22:nmod:di _ 25 a a ADP E _ 26 case 26:case _ 26 bordo bordo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:a _ 27 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-248 # text = Appena la folla in rivolta per il crack delle finanziarie ha preso il controllo della città, rimasta abbandonata anche ieri dalle forze dell' ordine, gli scafisti si sono diretti con auto e carrelli al porto di Ravima dove si sono portati via 135 barche sequestrate. 1 Appena appena SCONJ CS _ 13 mark 13:mark _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 folla folla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 rivolta rivolta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:in _ 6 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 crack crack NOUN S Gender=Masc 5 nmod 5:nmod:per _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 finanziarie finanziaria NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 12 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 13 preso prendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 35 advcl 35:advcl:appena _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 controllo controllo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 città città NOUN S Gender=Fem 15 nmod 15:nmod:di _ 19 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 20 rimasta rimanere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 acl 18:acl _ 21 abbandonata abbandonare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 20 xcomp 20:xcomp _ 22 anche anche ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 23 ieri ieri ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 24 da ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 forze forza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 obl:agent 21:obl:agent:da _ 27 di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 ordine ordine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 30 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 31 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 scafisti scafista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 35 nsubj 35:nsubj _ 33 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 35 expl 35:expl _ 34 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 35 aux 35:aux _ 35 diretti dirigere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 36 con con ADP E _ 37 case 37:case _ 37 auto auto NOUN S Gender=Fem 35 obl 35:obl:con _ 38 e e CCONJ CC _ 39 cc 39:cc _ 39 carrelli carrello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 37 conj 35:obl:con|37:conj:e _ 40 a ADP E _ 42 case 42:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 porto porto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 obl 35:obl:a _ 43 di di ADP E _ 44 case 44:case _ 44 Ravima Ravima PROPN SP _ 42 nmod 42:nmod:di _ 45 dove dove ADV B _ 48 advmod 42:ref _ 46 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 48 expl 48:expl _ 47 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 48 aux 48:aux _ 48 portati portare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 42 acl:relcl 42:acl:relcl _ 49 via via ADV B _ 48 advmod 48:advmod _ 50 135 135 NUM N NumType=Card 51 nummod 51:nummod _ 51 barche barca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 48 obj 48:obj _ 52 sequestrate sequestrato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 51 amod 51:amod _ 53 . . PUNCT FS _ 35 punct 35:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-249 # text = Con l'aumento della produzione di marijuana, iniziata in Albania circa tre anni fa, l'esportazione di hashish è diventata un'altra fonte di reddito per contrabbandieri e scafisti. 1 Con con ADP E _ 3 case 3:case _ 2 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 aumento aumento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:con _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 produzione produzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 marijuana marijuana NOUN S Gender=Fem 6 nmod 6:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 10 iniziata iniziare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl 6:acl _ 11 in in ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Albania Albania PROPN SP _ 10 obl 10:obl:in _ 13 circa circa ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 14 tre tre NUM N NumType=Card 15 nummod 15:nummod _ 15 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl _ 16 fa fa ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 17 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 18 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 esportazione esportazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj|26:nsubj _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 hashish hashish NOUN S Gender=Masc 19 nmod 19:nmod:di _ 22 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 diventata diventare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 24 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 25 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 26 amod 26:amod _ 26 fonte fonte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 xcomp 23:xcomp _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 reddito reddito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 29 per per ADP E _ 30 case 30:case _ 30 contrabbandieri contrabbandiere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 obl 23:obl:per _ 31 e e CCONJ CC _ 32 cc 32:cc _ 32 scafisti scafista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 30 conj 23:obl:per|30:conj:e _ 33 . . PUNCT FS _ 23 punct 23:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-250 # text = In molti casi il rastrellamento dei soldi dei piccoli risparmiatori era solo una copertura per riciclare denaro e distribuire tangenti. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 3 det 3:det _ 3 casi caso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:in _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 rastrellamento rastrellamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 soldi soldo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:di _ 9 di ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 piccoli piccolo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 12 risparmiatori risparmiatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 13 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 16 cop 16:cop _ 14 solo solo ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 15 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 copertura copertura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 17 per per ADP E _ 18 mark 18:mark _ 18 riciclare riciclare VERB V VerbForm=Inf 16 acl 16:acl:per _ 19 denaro denaro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obj 18:obj _ 20 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 21 distribuire distribuire VERB V VerbForm=Inf 18 conj 16:acl:per|18:conj:e _ 22 tangenti tangente NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 obj 21:obj _ 23 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-251 # text = Anche il Presidente è nel mirino dei suoi attacchi? 1 Anche anche ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 4 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 mirino mirino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 8 di ADP E _ 11 case 11:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 11 det:poss 11:det:poss _ 11 attacchi attacco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 12 ? ? PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-252 # text = Il Papa ha detto che è giunta l'ora storica e pressante di riconquistare specifici spazi di umanità, primo fra tutti quello della vita prenatale, alla sfera della tutela del diritto. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Papa papa NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 detto dire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 che che SCONJ CS _ 7 mark 7:mark _ 6 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 giunta giungere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 ccomp 4:ccomp _ 8 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 ora ora NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 10 storica storico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 pressante pressante ADJ A Number=Sing 10 conj 9:amod|10:conj:e _ 13 di di ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 riconquistare riconquistare VERB V VerbForm=Inf 9 acl 9:acl:di _ 15 specifici specifico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 16 spazi spazio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 umanità umanità NOUN S Gender=Fem 16 nmod 16:nmod:di _ 19 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 20 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 23 amod 23:amod _ 21 fra fra ADP E _ 22 case 22:case _ 22 tutti tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 20 obl 20:obl:fra _ 23 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 16 nmod 16:nmod _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 27 prenatale prenatale ADJ A Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 29 a ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 sfera sfera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:a _ 32 di ADP E _ 34 case 34:case _ 33 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 tutela tutela NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:di _ 35 di ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:di _ 38 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-253 # text = Per loro potrebbe esserci una sorta di 'amministrazione controllata'. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 loro loro PRON PE Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 4 obl 4:obl:per _ 3 potrebbe potere AUX VM Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 essere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 5 ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 6 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 sorta sorta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 8 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 ' ' PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 10 amministrazione amministrazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 controllata controllato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 ' ' PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 13 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-254 # text = Nessuno finora ha mostrato prove concrete contro di lui o contro il presidente Sali Berisha e altri membri del Governo o del Partito democratico. 1 Nessuno nessuno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 4 nsubj 4:nsubj _ 2 finora finora ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 mostrato mostrare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 prove prova NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 6 concrete concreto ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 contro contro ADV B _ 9 case 9:case _ 8 di di ADP E _ 7 fixed 7:fixed _ 9 lui lui PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:contro_di _ 10 o o CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 11 contro contro ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 conj 5:nmod:contro|9:conj:o _ 14 Sali Sali PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod _ 15 Berisha Berisha PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 18 membri membro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 conj 13:conj:e _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 22 o o CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 Partito partito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 conj 18:nmod:di|21:conj:o _ 26 democratico democratico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-255 # text = Oggi un albanese su due vive fuori dai confini della Repubblica di Tirana. 1 Oggi oggi ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 albanese albanese NOUN S Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 4 su su ADP E _ 5 case 5:case _ 5 due due NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 6 vive vivere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 fuori fuori ADV B _ 10 case 10:case _ 8 da ADP E _ 7 fixed 7:fixed _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 confini confine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 obl 6:obl:fuori_da _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Repubblica repubblica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 Tirana Tirana PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 16 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-256 # text = Il mantra dei Balcani rischia di diventare una tragica realtà. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 mantra mantra NOUN S Gender=Masc 6 nsubj 6:nsubj|8:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Balcani Balcani PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 6 rischia rischiare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 di di ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 diventare diventare VERB V VerbForm=Inf 6 xcomp 6:xcomp _ 9 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 tragica tragico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 realtà realtà NOUN S Gender=Fem 8 xcomp 8:xcomp _ 12 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-257 # text = Sale di 200 lire il prezzo di un pacchetto di sigarette. 1 Sale salire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 3 200 200 NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 4 lire lira NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 obl 1:obl:di _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 prezzo prezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 7 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 pacchetto pacchetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 sigarette sigaretta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 12 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-258 # text = Il presidente Sali Berisha, che all' inizio della sua carriera politica andava a braccetto ai comizi con l'ambasciatore Usa, ha abbandonato presto le suggestioni americaneggianti per diventare sempre di più un leader dall' accentuato profilo balcanico. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nsubj 15:nsubj|27:nsubj _ 3 Sali Sali PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 Berisha Berisha PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 15 nsubj 2:ref _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 inizio inizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:a _ 10 di ADP E _ 13 case 13:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 13 det:poss 13:det:poss _ 13 carriera carriera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 14 politica politico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 andava andare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 16 a a ADP E _ 17 case 17:case _ 17 braccetto braccetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:a _ 18 a ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 comizi comizio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obl 15:obl:a _ 21 con con ADP E _ 23 case 23:case _ 22 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 ambasciatore ambasciatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:con _ 24 Usa Usa PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod _ 25 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 26 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 27 aux 27:aux _ 27 abbandonato abbandonare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 28 presto presto ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 29 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 suggestioni suggestione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 27 obj 27:obj _ 31 americaneggianti americaneggiante ADJ A Number=Plur 30 amod 30:amod _ 32 per per ADP E _ 33 mark 33:mark _ 33 diventare diventare VERB V VerbForm=Inf 27 advcl 27:advcl:per _ 34 sempre sempre ADV B _ 36 advmod 36:advmod _ 35 di di ADP E _ 36 case 36:case _ 36 più più ADV B _ 33 advmod 33:advmod _ 37 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 leader leader NOUN S Gender=Masc 33 xcomp 33:xcomp _ 39 da ADP E _ 42 case 42:case _ 40 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 41 accentuato accentuato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod _ 42 profilo profilo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:da _ 43 balcanico balcanico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod _ 44 . . PUNCT FS _ 27 punct 27:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-259 # text = L'incursione, approvata nel corso di un improvviso summit a Palazzo Chigi, e coperta fino alla sua realizzazione dal segreto militare, era iniziata alle prime ore del pomeriggio di ieri quando la nave della marina militare italiana San Giorgio ha lasciato il porto di Brindisi con a bordo degli elicotteri (non meno di sei) e diversi uomini del reggimento fucilieri di marina San Marco. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 incursione incursione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 nsubj 29:nsubj _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 approvata approvare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 corso corso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 8 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 improvviso improvviso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 summit summit NOUN S Gender=Masc 7 nmod 7:nmod:di _ 12 a a ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Palazzo Palazzo PROPN SP _ 11 nmod 11:nmod:a _ 14 Chigi Chigi PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 16 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 17 coperta coprire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 2:acl|4:conj:e _ 18 fino fino ADV B _ 22 case 22:case _ 19 a ADP E _ 18 fixed 18:fixed _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 22 det:poss 22:det:poss _ 22 realizzazione realizzazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 obl 17:obl:fino_a _ 23 da ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 segreto segreto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl:agent 17:obl:agent:da _ 26 militare militare ADJ A Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 28 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 29 aux 29:aux _ 29 iniziata iniziare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 30 a ADP E _ 33 case 33:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 32 prime primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Plur|NumType=Ord 33 amod 33:amod _ 33 ore ora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 29 obl 29:obl:a _ 34 di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 pomeriggio pomeriggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:di _ 37 di di ADP E _ 38 case 38:case _ 38 ieri ieri ADV B _ 36 advmod 36:advmod _ 39 quando quando SCONJ CS _ 50 mark 50:mark _ 40 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 nave nave NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 50 nsubj 50:nsubj _ 42 di ADP E _ 44 case 44:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 marina marina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:di _ 45 militare militare ADJ A Number=Sing 44 amod 44:amod _ 46 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 44 amod 44:amod _ 47 San San PROPN SP _ 41 nmod 41:nmod _ 48 Giorgio Giorgio PROPN SP _ 47 flat:name 47:flat:name _ 49 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 50 aux 50:aux _ 50 lasciato lasciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 29 advcl 29:advcl:quando _ 51 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 52 det 52:det _ 52 porto porto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 50 obj 50:obj _ 53 di di ADP E _ 54 case 54:case _ 54 Brindisi Brindisi PROPN SP _ 52 nmod 52:nmod:di _ 55 con con ADP E _ 59 case 59:case _ 56 a a ADP E _ 57 case 57:case _ 57 bordo bordo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 59 obl 59:obl:a _ 58 degli di DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 59 det 59:det _ 59 elicotteri elicottero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 50 obl 50:obl:con _ 60 ( ( PUNCT FB _ 62 punct 62:punct _ 61 non non ADV BN PronType=Neg 62 advmod 62:advmod _ 62 meno meno PRON PI PronType=Ind 59 nmod 59:nmod _ 63 di di ADP E _ 64 case 64:case _ 64 sei sei NUM N NumType=Card 62 nummod 62:nummod _ 65 ) ) PUNCT FB _ 62 punct 62:punct _ 66 e e CCONJ CC _ 68 cc 68:cc _ 67 diversi diverso DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 68 det 68:det _ 68 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 59 conj 50:obl:con|59:conj:e _ 69 di ADP E _ 71 case 71:case _ 70 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 71 det 71:det _ 71 reggimento reggimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 68 nmod 68:nmod:di _ 72 fucilieri fuciliere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 71 compound 71:compound _ 73 di di ADP E _ 74 case 74:case _ 74 marina marina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 72 nmod 72:nmod:di _ 75 San San PROPN SP _ 71 nmod 71:nmod _ 76 Marco Marco PROPN SP _ 75 flat:name 75:flat:name _ 77 . . PUNCT FS _ 29 punct 29:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-260 # text = Quando le due navi hanno raggiunto le posizioni prefissate, gli elicotteri da trasporto dell' esercito si sono alzati in volo e hanno raggiunto il porto albanese di Valona, prelevando, con la protezione degli uomini del San Marco, il gruppo di italiani e stranieri che era stato già concentrato sul luogo. 1 Quando quando SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 due due NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 4 navi nave NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nsubj 6:nsubj _ 5 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 raggiunto raggiungere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 20 advcl 20:advcl:quando _ 7 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 posizioni posizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obj 6:obj _ 9 prefissate prefissato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 11 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 elicotteri elicottero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 nsubj 20:nsubj|25:nsubj _ 13 da da ADP E _ 14 case 14:case _ 14 trasporto trasporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:da _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 esercito esercito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 18 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 20 expl 20:expl _ 19 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux _ 20 alzati alzare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 21 in in ADP E _ 22 case 22:case _ 22 volo volo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:in _ 23 e e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 24 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 aux 25:aux _ 25 raggiunto raggiungere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 20 conj 20:conj:e _ 26 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 porto porto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obj 25:obj _ 28 albanese albanese ADJ A Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 30 Valona Valona PROPN SP _ 27 nmod 27:nmod:di _ 31 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 32 prelevando prelevare VERB V VerbForm=Ger 25 advcl 25:advcl _ 33 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 34 con con ADP E _ 36 case 36:case _ 35 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 protezione protezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 obl 32:obl:con _ 37 di ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 36 nmod 36:nmod:di _ 40 di ADP E _ 42 case 42:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 San San PROPN SP _ 39 nmod 39:nmod:di _ 43 Marco Marco PROPN SP _ 42 flat:name 42:flat:name _ 44 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 45 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 obj 32:obj|55:nsubj:pass _ 47 di di ADP E _ 48 case 48:case _ 48 italiani italiano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 46 nmod 46:nmod:di _ 49 e e CCONJ CC _ 50 cc 50:cc _ 50 stranieri straniero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 48 conj 46:nmod:di|48:conj:e _ 51 che che PRON PR PronType=Rel 55 nsubj:pass 46:ref _ 52 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 55 aux 55:aux _ 53 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 55 aux:pass 55:aux:pass _ 54 già già ADV B _ 55 advmod 55:advmod _ 55 concentrato concentrare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 46 acl:relcl 46:acl:relcl _ 56 su ADP E _ 58 case 58:case _ 57 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 58 det 58:det _ 58 luogo luogo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 55 obl 55:obl:su _ 59 . . PUNCT FS _ 20 punct 20:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-261 # text = Tutte le persone sono state poi trasportate a Brindisi. 1 Tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 3 det:predet 3:det:predet _ 2 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 nsubj:pass 7:nsubj:pass _ 4 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 5 state essere AUX VA Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 7 aux:pass 7:aux:pass _ 6 poi poi ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 trasportate trasportare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 a a ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Brindisi Brindisi PROPN SP _ 7 obl 7:obl:a _ 10 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-262 # text = Servendosi di alcuni elicotteri i nostri militari hanno portato via dal territorio albanese una trentina di cittadini italiani e di altri Paesi che si trovavano in grave pericolo di vita a causa della situazione interna, sempre più violenta. 1 servire VERB V VerbForm=Ger 10 advcl 10:advcl _ 2 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 1 expl 1:expl _ 3 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 elicotteri elicottero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 obl 1:obl:di _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 nostri nostro DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 8 det:poss 8:det:poss _ 8 militari militare NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 9 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 portato portare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 via via ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 12 da ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 territorio territorio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl:da _ 15 albanese albanese ADJ A Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 trentina trentina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:di|27:nsubj _ 20 italiani italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 22 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 24 amod 24:amod _ 24 Paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 conj 19:nmod:di|20:conj:e _ 25 che che PRON PR PronType=Rel 27 nsubj 19:ref _ 26 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 27 expl 27:expl _ 27 trovavano trovare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 19 acl:relcl 19:acl:relcl _ 28 in in ADP E _ 30 case 30:case _ 29 grave grave ADJ A Number=Sing 30 amod 30:amod _ 30 pericolo pericolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 obl 27:obl:in _ 31 di di ADP E _ 32 case 32:case _ 32 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:di _ 33 a a ADP E _ 34 case 34:case _ 34 causa causa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 obl 27:obl:a _ 35 di ADP E _ 37 case 37:case _ 36 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 situazione situazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 nmod 34:nmod:di _ 38 interna interno ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod _ 39 , , PUNCT FF _ 37 punct 37:punct _ 40 sempre sempre ADV B _ 41 advmod 41:advmod _ 41 più più ADV B _ 42 advmod 42:advmod _ 42 violenta violento ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 37 amod 37:amod _ 43 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-263 # text = L'Unione europea comincerà probabilmente a prendere le sue prime decisioni collettive mercoledì prossimo, quando si riunirà il suo Comitato politico. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Unione Unione PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|7:nsubj _ 3 europea europea PROPN SP _ 2 flat:name 2:flat:name _ 4 comincerà cominciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 probabilmente probabilmente ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 a a ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 prendere prendere VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 8 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 9 sue suo DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 11 det:poss 11:det:poss _ 10 prime primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Plur|NumType=Ord 11 amod 11:amod _ 11 decisioni decisione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 12 collettive collettivo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 mercoledì mercoledì NOUN S Gender=Masc 7 obl 7:obl _ 14 prossimo prossimo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 16 quando quando SCONJ CS _ 18 mark 18:mark _ 17 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 18 expl 18:expl _ 18 riunirà riunire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 4 advcl 4:advcl:quando _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 21 det:poss 21:det:poss _ 21 Comitato comitato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj _ 22 politico politico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-264 # text = per quanto è dato sapere negli ultimi mesi il Centro-destra al potere e gli ex comunisti si erano trovati intorno a un tavolo soltanto in zona neutra, dentro alla residenza dell' ambasciata italiana, dove un tempo aveva sede il museo Lenin-Stalin. 1 per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 quanto quanto PRON PR Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 23 obl 23:obl:per _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux:pass 4:aux:pass _ 4 dato dare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 sapere sapere VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 6 in ADP E _ 9 case 9:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 ultimi ultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 9 amod 9:amod _ 9 mesi mese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 23 obl 23:obl:in _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 nsubj 23:nsubj _ 12 - - PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 destra destra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 compound 11:compound _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 potere potere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:a _ 17 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 18 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 ex ex ADJ A _ 20 amod 20:amod _ 20 comunisti comunista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 conj 11:conj:e|23:nsubj _ 21 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 23 expl 23:expl _ 22 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux _ 23 trovati trovare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 24 intorno intorno ADV B _ 27 case 27:case _ 25 a a ADP E _ 24 fixed 24:fixed _ 26 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 tavolo tavolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:intorno_a _ 28 soltanto soltanto ADV B _ 30 advmod 30:advmod _ 29 in in ADP E _ 30 case 30:case _ 30 zona zona NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obl 23:obl:in _ 31 neutra neutro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 32 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 33 dentro dentro ADV B _ 36 case 36:case _ 34 a ADP E _ 33 fixed 33:fixed _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 residenza residenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obl 23:obl:dentro_a _ 37 di ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 ambasciata ambasciata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:di _ 40 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod _ 41 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 42 dove dove ADV B _ 45 advmod 36:ref _ 43 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 44 det 44:det _ 44 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 45 obl 45:obl _ 45 aveva avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 36 acl:relcl 36:acl:relcl _ 46 sede sede NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 45 obj 45:obj _ 47 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 museo museo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 45 nsubj 45:nsubj _ 49 Lenin Lenin PROPN SP _ 48 nmod 48:nmod _ 50 - - PUNCT FF _ 49 punct 49:punct _ 51 Stalin Stalin PROPN SP _ 49 nmod 49:nmod _ 52 . . PUNCT FS _ 23 punct 23:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-265 # text = L'inflazione è il peggior nemico del popolo e rimettere in circolazione senza controllo una massa di denaro imponente significa svalutare la nostra moneta. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 inflazione inflazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 peggior peggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 nemico nemico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 popolo popolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 11 rimettere rimettere VERB V VerbForm=Inf 21 csubj 21:csubj|22:csubj _ 12 in in ADP E _ 13 case 13:case _ 13 circolazione circolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 14 senza senza ADP E _ 15 case 15:case _ 15 controllo controllo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:senza _ 16 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 massa massa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 denaro denaro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 20 imponente imponente ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 21 significa significare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj:e _ 22 svalutare svalutare VERB V VerbForm=Inf 21 xcomp 21:xcomp _ 23 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 24 nostra nostro DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 25 det:poss 25:det:poss _ 25 moneta moneta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 26 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-266 # text = Per questo ha annunciato la creazione di nuove zone franche esentasse che dovranno attirare i capitali salvati dai fallimenti. 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 questo questo PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 4 obl 4:obl:per _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 annunciato annunciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 creazione creazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 nuove nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 9 zone zona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di|14:nsubj _ 10 franche franco ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 9 amod 9:amod _ 11 esentasse esentasse ADJ A _ 9 amod 9:amod _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 9:ref _ 13 dovranno dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 attirare attirare VERB V VerbForm=Inf 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 15 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 capitali capitale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obj 14:obj _ 17 salvati salvare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 16 acl 16:acl _ 18 da ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 fallimenti fallimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obl 17:obl:da _ 21 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-267 # text = Il tutto regge fino a quando sono molto più consistenti i versamenti (che i gestori di queste imprese provvedono comunque a scremare a proprio vantaggio), delle richieste di rimborso. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 3 nsubj 3:nsubj _ 3 regge reggere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 fino fino ADV B _ 10 mark 10:mark _ 5 a a ADP E _ 4 fixed 4:fixed _ 6 quando quando SCONJ CS _ 4 fixed 4:fixed _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 8 molto molto ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 più più ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 consistenti consistente ADJ A Number=Plur 3 advcl 3:advcl:fino_a_quando _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 versamenti versamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj|20:obj _ 13 ( ( PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 20 obj 12:ref _ 15 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 gestori gestore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 nsubj 20:nsubj|23:nsubj _ 17 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 19 det 19:det _ 19 imprese impresa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 16 nmod 16:nmod:di _ 20 provvedono provvedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 21 comunque comunque ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 22 a a ADP E _ 23 mark 23:mark _ 23 scremare scremare VERB V VerbForm=Inf 20 xcomp 20:xcomp _ 24 a a ADP E _ 26 case 26:case _ 25 proprio proprio DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 26 det:poss 26:det:poss _ 26 vantaggio vantaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:a _ 27 ) ) PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 28 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 richieste richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 obl 10:obl:di _ 32 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 33 rimborso rimborso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:di _ 34 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-268 # text = Ciò che distingue l'Albania dallo Zaire è soprattutto la vegetazione. 1 Ciò ciò PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 12 nsubj 3:nsubj|12:nsubj _ 2 che che PRON PR PronType=Rel 3 nsubj 1:ref _ 3 distingue distinguere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 4 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Albania Albania PROPN SP _ 3 obj 3:obj _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Zaire Zaire PROPN SP _ 3 obl 3:obl:da _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 10 soprattutto soprattutto ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 vegetazione vegetazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 13 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-269 # text = L'Albania si è dimenticata che per vivere bisogna anche produrre. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Albania Albania PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 dimenticata dimenticare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 che che SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 7 per per ADP E _ 8 mark 8:mark _ 8 vivere vivere VERB V VerbForm=Inf 9 advcl 9:advcl:per _ 9 bisogna bisognare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 ccomp 5:ccomp _ 10 anche anche ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 produrre produrre VERB V VerbForm=Inf 9 ccomp 9:ccomp _ 12 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-270 # text = I partiti d'opposizione al Governo di destra del presidente Berisha stanno soffiando sul fuoco delle proteste e hanno indetto una manifestazione per oggi nella capitale. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 partiti partito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj|24:nsubj _ 3 d' di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 opposizione opposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:a _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 destra destra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 13 Berisha Berisha PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod _ 14 stanno stare AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 soffiando soffiare VERB V VerbForm=Ger 0 root 0:root _ 16 su ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 fuoco fuoco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:su _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 proteste protesta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 22 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 23 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 aux 24:aux _ 24 indetto indire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 conj 15:conj:e _ 25 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 manifestazione manifestazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obj 24:obj _ 27 per per ADP E _ 28 case 28:case _ 28 oggi oggi ADV B _ 24 advmod 24:advmod _ 29 in ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 capitale capitale NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obl 24:obl:in _ 32 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-271 # text = La truffa riguardava i finanziamenti erogati per il ritiro dal mercato delle produzioni eccedenti nel settore agricolo. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 truffa truffa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 riguardava riguardare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 finanziamenti finanziamento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 erogati erogare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl 5:acl _ 7 per per ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 ritiro ritiro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:per _ 10 da ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 mercato mercato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:da _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 produzioni produzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 16 eccedenti eccedente ADJ A Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 settore settore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:in _ 20 agricolo agricolo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-272 # text = Ieri Rifondazione e Verdi sono tornati all' attacco. 1 Ieri ieri ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 Rifondazione Rifondazione PROPN SP _ 6 nsubj 6:nsubj _ 3 e e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 4 Verdi Verdi PROPN SP _ 2 conj 2:conj:e|6:nsubj _ 5 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 tornati tornare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 attacco attacco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 10 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-273 # text = Tende a stemperarsi , infine, lo scontro sui coefficienti di trasformazione: 1 Tende tendere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 a a ADP E _ 3 mark 3:mark _ 3 stemperare VERB V VerbForm=Inf 1 xcomp 1:xcomp _ 4 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 infine infine ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 7 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 8 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 scontro scontro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj|3:nsubj _ 10 su ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 coefficienti coefficiente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:su _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 trasformazione trasformazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 15 : : PUNCT FC _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-274 # text = Il presidente Jacques Chirac ha ricevuto questa mattina all' Eliseo il candidato dell' Ump Nicolas Sarkozy, con il quale si è 'calorosamente' congratulato 'per il risultato del primo turno' delle presidenziali. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 Jacques Jacques PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 Chirac Chirac PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 ricevuto ricevere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 8 det 8:det _ 8 mattina mattina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Eliseo Eliseo PROPN SP _ 6 obl 6:obl:a _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 candidato candidato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obj 6:obj|28:obl _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Ump Ump PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:di _ 17 Nicolas Nicolas PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod _ 18 Sarkozy Sarkozy PROPN SP _ 17 flat:name 17:flat:name _ 19 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 20 con con ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 quale quale PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 28 obl 13:ref _ 23 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 28 expl 28:expl _ 24 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 28 aux 28:aux _ 25 ' ' PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 26 calorosamente calorosamente ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 27 ' ' PUNCT FB _ 26 punct 26:punct _ 28 congratulato congratulare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 29 ' ' PUNCT FB _ 32 punct 32:punct _ 30 per per ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 risultato risultato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 obl 28:obl:per _ 33 di ADP E _ 36 case 36:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 35 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 36 amod 36:amod _ 36 turno turno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:di _ 37 ' ' PUNCT FB _ 32 punct 32:punct _ 38 di ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 presidenziali presidenziale ADJ A Number=Plur 28 obl 28:obl:di _ 41 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-275 # text = Nicolas Sarkozy ha ottenuto il 31,11% dei voti al primo turno, seguito dalla socialista Segolene Royal che ha preso il 25,84%. 1 Nicolas Nicolas PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 2 Sarkozy Sarkozy PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 ottenuto ottenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 31,11 31,11 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 7 % % SYM SYM _ 4 obj 4:obj _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 voti voto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 11 a ADP E _ 14 case 14:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 14 amod 14:amod _ 14 turno turno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:a _ 15 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 16 seguito seguire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 1 acl 1:acl _ 17 da ADP E _ 20 case 20:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 socialista socialista ADJ A Number=Sing 20 amod 20:amod _ 20 Segolene Segolene PROPN SP _ 16 obl:agent 16:obl:agent:da|24:nsubj _ 21 Royal Royal PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 che che PRON PR PronType=Rel 24 nsubj 20:ref _ 23 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 aux 24:aux _ 24 preso prendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 20 acl:relcl 20:acl:relcl _ 25 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 26 25,84 25,84 NUM N NumType=Card 27 nummod 27:nummod _ 27 % % SYM SYM _ 24 obj 24:obj _ 28 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-276 # text = Dal Bahrein, il giovane brasiliano torna a casa con alcune convinzioni che pesano: 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Bahrein Bahrein PROPN SP _ 8 obl 8:obl:da _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 giovane giovane ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 brasiliano brasiliano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 8 torna tornare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 10 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 11 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 12 alcune alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 13 det 13:det _ 13 convinzioni convinzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obl 8:obl:con|15:nsubj _ 14 che che PRON PR PronType=Rel 15 nsubj 13:ref _ 15 pesano pesare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 16 : : PUNCT FC _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-277 # text = Se pensi a queste cose, se ci rifletti su finisci per sbagliare. 1 Se se SCONJ CS _ 2 mark 2:mark _ 2 pensi pensare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 advcl 11:advcl:se _ 3 a a ADP E _ 5 case 5:case _ 4 queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 5 det 5:det _ 5 cose cosa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obl 2:obl:a _ 6 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 7 se se SCONJ CS _ 9 mark 9:mark _ 8 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 9 expl 9:expl _ 9 rifletti riflettere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 advcl 11:advcl:se _ 10 su su ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 11 finisci finire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 per per ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 sbagliare sbagliare VERB V VerbForm=Inf 11 advcl 11:advcl:per _ 14 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-278 # text = Eppure dietro la resa, dietro la netta sconfitta nel confronto con il suo compagno Hamilton, si nascondono scricchiolii sinistri: 1 Eppure eppure CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 2 dietro dietro ADP E _ 4 case 4:case _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 resa resa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 obl 20:obl:dietro _ 5 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 6 dietro dietro ADP E _ 9 case 9:case _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 netta netto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 sconfitta sconfitta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 conj 4:conj|20:obl:dietro _ 10 in ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 confronto confronto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:in _ 13 con con ADP E _ 16 case 16:case _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 16 det:poss 16:det:poss _ 16 compagno compagno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:con _ 17 Hamilton Hamilton PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod _ 18 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 19 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 20 expl 20:expl _ 20 nascondono nascondere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 21 scricchiolii scricchiolio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 nsubj 20:nsubj _ 22 sinistri sinistro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 : : PUNCT FC _ 20 punct 20:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-279 # text = E c'è anche chi avanza una strana offerta a tutte le forze politiche: 1 E e CCONJ CC _ 3 cc 3:cc _ 2 c' ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 anche anche ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 3 nsubj 3:nsubj _ 6 avanza avanzare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 7 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 strana strano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 9 offerta offerta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 10 a a ADP E _ 13 case 13:case _ 11 tutte tutto DET T Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Tot 13 det:predet 13:det:predet _ 12 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 forze forza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 6 obl 6:obl:a _ 14 politiche politico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 : : PUNCT FC _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-280 # text = Dal punto di vista storico dunque il mercato capitalistico non si presentava necessariamente in contraddizione con lo Stato sociale e con l'intervento pubblico; 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:da _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 storico storico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 7 dunque dunque ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 mercato mercato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj _ 10 capitalistico capitalistico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 non non ADV BN PronType=Neg 13 advmod 13:advmod _ 12 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 13 expl 13:expl _ 13 presentava presentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 14 necessariamente necessariamente ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 15 in in ADP E _ 16 case 16:case _ 16 contraddizione contraddizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 17 con con ADP E _ 19 case 19:case _ 18 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Stato stato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:con _ 20 sociale sociale ADJ A Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 22 con con ADP E _ 24 case 24:case _ 23 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 intervento intervento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 conj 16:nmod:con|19:conj:e _ 25 pubblico pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 24 amod 24:amod _ 26 ; ; PUNCT FC _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-281 # text = un congresso dai risultati scontati, visto che Franz Steinkuehler, il leader incontrastato della IG Metall, tiene saldamente in mano la stragrande maggioranza del suo sindacato. 1 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 congresso congresso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 da ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 risultati risultato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:da _ 6 scontati scontato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 9 che che SCONJ CS _ 21 mark 21:mark _ 10 Franz Franz PROPN SP _ 21 nsubj 21:nsubj _ 11 Steinkuehler Steinkuehler PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 leader leader NOUN S Gender=Masc 10 appos 10:appos _ 15 incontrastato incontrastato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 IG IG PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 19 Metall Metall PROPN SP _ 18 flat:name 18:flat:name _ 20 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 21 tiene tenere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 ccomp 8:ccomp _ 22 saldamente saldamente ADV B _ 21 advmod 21:advmod _ 23 in in ADP E _ 24 case 24:case _ 24 mano mano NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obl 21:obl:in _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 26 stragrande stragrande ADJ A Number=Sing 27 amod 27:amod _ 27 maggioranza maggioranza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 28 di ADP E _ 31 case 31:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 30 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 31 det:poss 31:det:poss _ 31 sindacato sindacato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di _ 32 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-282 # text = 'Il governo sono io, non Walesa e presto vedrò il leader sovietico'. 1 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 2 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 5 io io PRON PE Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj|11:nsubj _ 6 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 7 non non ADV BN PronType=Neg 8 advmod 8:advmod _ 8 Walesa Walesa PROPN SP _ 5 conj 5:conj _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 presto presto ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 vedrò vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut|VerbForm=Fin 3 conj 3:conj:e _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 leader leader NOUN S Gender=Masc 11 obj 11:obj _ 14 sovietico sovietico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 16 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-283 # text = La verità è che ormai la spesa sanitaria sta esplodendo per motivi che non hanno nulla a che vedere con il miglioramento del servizio ed è un incremento che neppure gli assessori sanno spiegare. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 verità verità NOUN S Gender=Fem 3 nsubj 3:nsubj _ 3 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 che che SCONJ CS _ 10 mark 10:mark _ 5 ormai ormai ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 spesa spesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nsubj 10:nsubj _ 8 sanitaria sanitario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 sta stare AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 esplodendo esplodere VERB V VerbForm=Ger 3 ccomp 3:ccomp _ 11 per per ADP E _ 12 case 12:case _ 12 motivi motivo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obl 10:obl:per|15:nsubj _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 15 nsubj 12:ref _ 14 non non ADV BN PronType=Neg 15 advmod 15:advmod _ 15 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 16 nulla nulla PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 15 obj 15:obj _ 17 a a ADP E _ 19 mark 19:mark _ 18 che che SCONJ CS _ 17 fixed 17:fixed _ 19 vedere vedere VERB V VerbForm=Inf 16 acl 16:acl:a_che _ 20 con con ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 miglioramento miglioramento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:con _ 23 di ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 servizio servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 26 ed e CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 27 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 29 cop 29:cop _ 28 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 incremento incremento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 conj 3:ccomp|10:conj:e|35:obj _ 30 che che PRON PR PronType=Rel 35 obj 29:ref _ 31 neppure neppure ADV BN PronType=Neg 33 advmod 33:advmod _ 32 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 assessori assessore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 35 nsubj 35:nsubj _ 34 sanno sapere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 35 aux 35:aux _ 35 spiegare spiegare VERB V VerbForm=Inf 29 acl:relcl 29:acl:relcl _ 36 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-284 # text = Con English in campo, i Denver Nuggets hanno fatto un sol boccone del Barcellona (137-103), rispettando il pronostico che li vede favoriti anche domani sera nella finalissima. 1 Con con ADP E _ 2 case 2:case _ 2 English English PROPN SP _ 10 obl 10:obl:con _ 3 in in ADP E _ 4 case 4:case _ 4 campo campo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:in _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Denver Denver PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 8 Nuggets Nuggets PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 12 sol solo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 13 amod 13:amod _ 13 boccone boccone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 Barcellona Barcellona PROPN SP _ 10 obl 10:obl:di _ 17 ( ( PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 18 137 137 NUM N NumType=Card 10 nummod 10:nummod _ 19 - - PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 20 103 103 NUM N NumType=Card 18 compound 18:compound _ 21 ) ) PUNCT FB _ 18 punct 18:punct _ 22 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 23 rispettando rispettare VERB V VerbForm=Ger 10 advcl 10:advcl _ 24 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 pronostico pronostico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obj 23:obj|28:nsubj _ 26 che che PRON PR PronType=Rel 28 nsubj 25:ref _ 27 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 28 obj 28:obj|29:nsubj _ 28 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 25 acl:relcl 25:acl:relcl _ 29 favoriti favorito ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 28 xcomp 28:xcomp _ 30 anche anche ADV B _ 31 advmod 31:advmod _ 31 domani domani ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 32 sera sera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 31 obl 31:obl _ 33 in ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 finalissima finalissima NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 obl 28:obl:in _ 36 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-285 # text = Record di visitatori alla mostra del Lingotto sull' arte russa. 1 Record record NOUN S Gender=Masc 0 root 0:root _ 2 di di ADP E _ 3 case 3:case _ 3 visitatori visitatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:di _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 mostra mostra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:a _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Lingotto Lingotto PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 10 su ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 arte arte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:su _ 13 russa russo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-286 # text = L'Isola verde fa omaggio al «Cumenda» che la ideò. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Isola isola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 verde verde ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 omaggio omaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 6 a ADP E _ 9 case 9:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 « « PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 9 Cumenda Cumenda PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:a|13:nsubj _ 10 » » PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 9:ref _ 12 la la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 obj 13:obj _ 13 ideò ideare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 14 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-287 # text = a lanciare l'allarme è stato il custode dello stabile il quale ha visto uscire due uomini dal cortile con una valigia. 1 a a ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 lanciare lanciare VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl:a _ 3 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 allarme allarme NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 stato essere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 custode custode NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj|15:nsubj _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 stabile stabile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 quale quale PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 15 nsubj 8:ref _ 14 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 16 uscire uscire VERB V VerbForm=Inf 15 ccomp 15:ccomp _ 17 due due NUM N NumType=Card 18 nummod 18:nummod _ 18 uomini uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 nsubj 16:nsubj _ 19 da ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 cortile cortile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:da _ 22 con con ADP E _ 24 case 24:case _ 23 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 valigia valigia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obl 16:obl:con _ 25 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-288 # text = Dal punto di vista finanziario i conti tornano, e brillantemente. 1 da ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:da _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 finanziario finanziario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 conti conto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 9 tornano tornare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 brillantemente brillantemente ADV B _ 9 conj 9:conj:e _ 13 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-289 # text = E la candidatura sembra traballare, visti i siluri contro la promozione dell' attuale presidente dell' Enel piovuti anche da De Mita e, in modo più soft, da Forlani, in una girandola di incontri e telefonate delle ultime ore. 1 E e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 candidatura candidatura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj|5:nsubj _ 4 sembra sembrare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 traballare traballare VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 6 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 7 visti vedere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 4 advcl 4:advcl _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 siluri siluro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nsubj:pass 7:nsubj:pass _ 10 contro contro ADP E _ 12 case 12:case _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 promozione promozione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:contro _ 13 di ADP E _ 16 case 16:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 attuale attuale ADJ A Number=Sing 16 amod 16:amod _ 16 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Enel Enel PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 20 piovuti piovere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl 9:acl _ 21 anche anche ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 22 da da ADP E _ 23 case 23:case _ 23 De De PROPN SP _ 20 obl 20:obl:da _ 24 Mita Mita PROPN SP _ 23 flat:name 23:flat:name _ 25 e e CCONJ CC _ 33 cc 33:cc _ 26 , , PUNCT FF _ 33 punct 33:punct _ 27 in in ADP E _ 28 case 28:case _ 28 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:in _ 29 più più ADV B _ 30 advmod 30:advmod _ 30 soft soft ADJ A _ 28 amod 28:amod _ 31 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 32 da da ADP E _ 33 case 33:case _ 33 Forlani Forlani PROPN SP _ 23 conj 20:obl:da|23:conj:e _ 34 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 35 in in ADP E _ 37 case 37:case _ 36 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 girandola girandola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 obl 20:obl:in _ 38 di di ADP E _ 39 case 39:case _ 39 incontri incontro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:di _ 40 e e CCONJ CC _ 41 cc 41:cc _ 41 telefonate telefonata NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 39 conj 37:nmod:di|39:conj:e _ 42 di ADP E _ 45 case 45:case _ 43 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 45 det 45:det _ 44 ultime ultimo ADJ NO Gender=Fem|Number=Plur|NumType=Ord 45 amod 45:amod _ 45 ore ora NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:di _ 46 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-290 # text = Fra quattro giorni si aprirà il Salone internazionale dell' automobile di Tokyo, una rassegna molto importante per le grandi novità annunciate in vista del loro massiccio sbarco nel più ricco mercato del mondo, quello europeo. 1 Fra fra ADP E _ 3 case 3:case _ 2 quattro quattro NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 3 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:fra _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl:pass 5:expl:pass _ 5 aprirà aprire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Salone salone NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj:pass 5:nsubj:pass _ 8 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 automobile automobile NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Tokyo Tokyo PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 15 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 rassegna rassegna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 appos 7:appos _ 17 molto molto ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 importante importante ADJ A Number=Sing 16 amod 16:amod _ 19 per per ADP E _ 22 case 22:case _ 20 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 grandi grande ADJ A Number=Plur 22 amod 22:amod _ 22 novità novità NOUN S Gender=Fem 18 obl 18:obl:per _ 23 annunciate annunciare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 22 acl 22:acl _ 24 in in ADP E _ 25 case 25:case _ 25 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 obl 23:obl:in _ 26 di ADP E _ 30 case 30:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 28 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 30 det:poss 30:det:poss _ 29 massiccio massiccio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 30 sbarco sbarco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 31 in ADP E _ 35 case 35:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 33 più più ADV B _ 34 advmod 34:advmod _ 34 ricco ricco ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 35 amod 35:amod _ 35 mercato mercato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:in _ 36 di ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:di _ 39 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 40 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 35 nmod 35:nmod _ 41 europeo europeo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod _ 42 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-291 # text = - Beato chi vi vede! 1 - - PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 2 Beato beato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod _ 3 chi chi PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 5 nsubj 5:nsubj _ 4 vi vi PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 5 obj 5:obj _ 5 vede vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 ! ! PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-292 # text = Questo punto di vista è sostenuto, ad esempio, dalla grande varietà delle coordinazioni che sono permesse nel linguaggio. 1 Questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj:pass 6:nsubj:pass _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 vista vista NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux:pass 6:aux:pass _ 6 sostenuto sostenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 8 ad a ADP E _ 9 case 9:case _ 9 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 10 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 11 da ADP E _ 14 case 14:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 grande grande ADJ A Number=Sing 14 amod 14:amod _ 14 varietà varietà NOUN S Gender=Fem 6 obl:agent 6:obl:agent:da _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 coordinazioni coordinazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di|20:nsubj:pass _ 18 che che PRON PR PronType=Rel 20 nsubj:pass 17:ref _ 19 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 aux:pass 20:aux:pass _ 20 permesse permettere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl:relcl 17:acl:relcl _ 21 in ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 linguaggio linguaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:in _ 24 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-293 # text = mercoledì è stata la volta del ministro degli Esteri Moshe Arens di chiamare Baker e giovedì, infine, Shamir ha inviato una lettera alla Casa Bianca: 1 mercoledì mercoledì NOUN S Gender=Masc 5 nmod 5:nmod _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 3 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 cop 5:cop _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Esteri estero NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 12 Moshe Moshe PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod _ 13 Arens Arens PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 di di ADP E _ 15 mark 15:mark _ 15 chiamare chiamare VERB V VerbForm=Inf 5 acl 5:acl:di _ 16 Baker Baker PROPN SP _ 15 obj 15:obj _ 17 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 18 giovedì giovedì NOUN S Gender=Masc 24 obl 24:obl _ 19 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 20 infine infine ADV B _ 24 advmod 24:advmod _ 21 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 22 Shamir Shamir PROPN SP _ 24 nsubj 24:nsubj _ 23 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 aux 24:aux _ 24 inviato inviare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 conj 5:conj:e _ 25 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 lettera lettera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obj 24:obj _ 27 a ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 Casa Casa PROPN SP _ 24 obl 24:obl:a _ 30 Bianca Bianca PROPN SP _ 29 flat:name 29:flat:name _ 31 : : PUNCT FC _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-294 # text = Il pm o il difensore dell' indiziato chiedono al gip di assumere attraverso l'incidente probatorio la prova, che in questo caso è valida sia per le dichiarazioni rese dal testimone sia dal coimputato, previo avviso al difensore della persona chiamata in causa. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 pm pm NOUN S Gender=Masc 9 nsubj 9:nsubj _ 3 o o CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 difensore difensore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 conj 2:conj:o|9:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 indiziato indiziare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 nmod 5:nmod:di _ 9 chiedono chiedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 gip gip NOUN S Gender=Masc 9 obl 9:obl:a|14:nsubj _ 13 di di ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 assumere assumere VERB V VerbForm=Inf 9 xcomp 9:xcomp _ 15 attraverso attraverso ADP E _ 17 case 17:case _ 16 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 incidente incidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:attraverso _ 18 probatorio probatorio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 prova prova NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj|27:nsubj _ 21 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 22 che che PRON PR PronType=Rel 27 nsubj 20:ref _ 23 in in ADP E _ 25 case 25:case _ 24 questo questo DET DD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 25 det 25:det _ 25 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 obl 27:obl:in _ 26 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 27 cop 27:cop _ 27 valida valido ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 20 acl:relcl 20:acl:relcl _ 28 sia sia CCONJ CC _ 31 cc 31:cc _ 29 per per ADP E _ 31 case 31:case _ 30 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 dichiarazioni dichiarazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 27 obl 27:obl:per _ 32 rese rendere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 31 acl 31:acl _ 33 da ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 testimone testimone NOUN S Number=Sing 32 obl:agent 32:obl:agent:da _ 36 sia sia CCONJ CC _ 39 cc 39:cc _ 37 da ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 coimputato coimputato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 conj 27:obl:da|31:conj:sia _ 40 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 41 previo previo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 42 amod 42:amod _ 42 avviso avviso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 obl 27:obl _ 43 a ADP E _ 45 case 45:case _ 44 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 45 difensore difensore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:a _ 46 di ADP E _ 48 case 48:case _ 47 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 48 det 48:det _ 48 persona persona NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:di _ 49 chiamata chiamare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 48 acl 48:acl _ 50 in in ADP E _ 51 case 51:case _ 51 causa causa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 49 obl 49:obl:in _ 52 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-295 # text = Il consiglio di amministrazione della maggiore banca italiana ha deciso ieri di convocare per il 13 dicembre in prima convocazione ed il 14 dicembre in seconda convocazione l'assemblea straordinaria, chiamata ad approvare l'aumento di capitale di 816,8 miliardi di lire riservato ad Ina e Inps. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 consiglio consiglio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj|14:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 amministrazione amministrazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 di ADP E _ 8 case 8:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 maggiore maggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 banca banca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 9 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 deciso decidere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 ieri ieri ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 13 di di ADP E _ 14 mark 14:mark _ 14 convocare convocare VERB V VerbForm=Inf 11 xcomp 11:xcomp _ 15 per per ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 13 13 NUM N NumType=Card 14 obl 14:obl:per _ 18 dicembre dicembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 flat 17:flat _ 19 in in ADP E _ 21 case 21:case _ 20 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 21 amod 21:amod _ 21 convocazione convocazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:in _ 22 ed e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 23 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 14 14 NUM N NumType=Card 14 obl 14:obl _ 25 dicembre dicembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 flat 24:flat _ 26 in in ADP E _ 28 case 28:case _ 27 seconda secondo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 28 amod 28:amod _ 28 convocazione convocazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:in _ 29 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 assemblea assemblea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 31 straordinaria straordinario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 32 , , PUNCT FF _ 30 punct 30:punct _ 33 chiamata chiamare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 30 acl 30:acl _ 34 ad a ADP E _ 35 mark 35:mark _ 35 approvare approvare VERB V VerbForm=Inf 33 xcomp 33:xcomp _ 36 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 37 aumento aumento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 obj 35:obj _ 38 di di ADP E _ 39 case 39:case _ 39 capitale capitale NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:di _ 40 di di ADP E _ 42 case 42:case _ 41 816,8 816,8 NUM N NumType=Card 42 nummod 42:nummod _ 42 miliardi miliardo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:di _ 43 di di ADP E _ 44 case 44:case _ 44 lire lira NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:di _ 45 riservato riservato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 37 amod 37:amod _ 46 ad a ADP E _ 47 case 47:case _ 47 Ina Ina PROPN SP _ 45 obl 45:obl:a _ 48 e e CCONJ CC _ 49 cc 49:cc _ 49 Inps Inps PROPN SP _ 47 conj 45:obl:a|47:conj:e _ 50 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-296 # text = Cominciò l'attesa della chiamata. 1 Cominciò cominciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 attesa attesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 chiamata chiamata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-297 # text = in generale, una realtà decantata dalla mente umana. 1 in in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 generale generale ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:in _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 realtà realtà NOUN S Gender=Fem 0 root 0:root _ 6 decantata decantare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl 5:acl _ 7 da ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 mente mente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl:agent 6:obl:agent:da _ 10 umana umano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-298 # text = Alla sua bottega studiarono fra gli altri Luca Signorelli e il Perugino. 1 a ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 4 det:poss 4:det:poss _ 4 bottega bottega NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:a _ 5 studiarono studiare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 fra fra ADP E _ 8 case 8:case _ 7 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 altri altro PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 5 obl 5:obl:fra _ 9 Luca Luca PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 10 Signorelli Signorelli PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Perugino Perugino PROPN SP _ 9 conj 5:nsubj|9:conj:e _ 14 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-299 # text = Prima della Seconda guerra mondiale, sviluppatori americani, tedeschi e francesi, e principalmente britannici, tentarono di sfruttare il radar come sistema di difesa contro gli attacchi aerei. 1 Prima prima ADV B _ 5 case 5:case _ 2 di ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 Seconda secondo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 5 amod 5:amod _ 5 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obl 19:obl:prima_di _ 6 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 8 sviluppatori sviluppatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 nsubj 19:nsubj|21:nsubj _ 9 americani americano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 11 tedeschi tedesco ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 8:amod|9:conj:e _ 12 e e CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 francesi francese ADJ A Number=Plur 9 conj 8:amod|9:conj:e _ 14 , , PUNCT FF _ 17 punct 17:punct _ 15 e e CCONJ CC _ 17 cc 17:cc _ 16 principalmente principalmente ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 17 britannici britannico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 8:amod|9:conj:e _ 18 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 19 tentarono tentare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 20 di di ADP E _ 21 mark 21:mark _ 21 sfruttare sfruttare VERB V VerbForm=Inf 19 xcomp 19:xcomp _ 22 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 radar radar NOUN S Gender=Masc 21 obj 21:obj _ 24 come come ADP E _ 25 case 25:case _ 25 sistema sistema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 21:obl:come _ 26 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 27 difesa difesa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 28 contro contro ADP E _ 30 case 30:case _ 29 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 attacchi attacco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:contro _ 31 aerei aereo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 30 amod 30:amod _ 32 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-300 # text = Un ricevitore-trasmettitore (ricetrasmettitore) che genera un segnale in risposta ad una specifica interrogazione. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ricevitore ricevitore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root|9:nsubj _ 3 - - PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 trasmettitore trasmettitore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 compound 2:compound _ 5 ( ( PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 6 ricetrasmettitore ricetrasmettitore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 appos 2:appos _ 7 ) ) PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 8 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 2:ref _ 9 genera generare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 10 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 segnale segnale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 in in ADP E _ 13 case 13:case _ 13 risposta risposta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 14 ad a ADP E _ 17 case 17:case _ 15 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 specifica specifico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 17 interrogazione interrogazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:a _ 18 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-301 # text = Lo smog risulta nocivo alla salute dell' uomo e degli animali superiori - irritante per gli occhi e per le vie respiratorie e anche cancerogeno - ma anche per le piante e per gli ecosistemi acquatici. 1 Lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 smog smog NOUN S Gender=Masc 3 nsubj 3:nsubj|4:nsubj|17:nsubj _ 3 risulta risultare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 nocivo nocivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 xcomp 3:xcomp _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 salute salute NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:a _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 uomo uomo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 animali animale NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 conj 7:nmod:di|10:conj:e _ 15 superiori superiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 - - PUNCT FB _ 17 punct 17:punct _ 17 irritante irritare VERB V Number=Sing|Tense=Pres|VerbForm=Part 4 conj 3:xcomp|4:conj _ 18 per per ADP E _ 20 case 20:case _ 19 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 occhi occhio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obl 17:obl:per _ 21 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 22 per per ADP E _ 24 case 24:case _ 23 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 vie via NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 conj 17:obl:per|20:conj:e _ 25 respiratorie respiratorio ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 24 amod 24:amod _ 26 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 27 anche anche ADV B _ 28 advmod 28:advmod _ 28 cancerogeno cancerogeno ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 17 conj 17:conj:e _ 29 - - PUNCT FB _ 17 punct 17:punct _ 30 ma ma CCONJ CC _ 34 cc 34:cc _ 31 anche anche ADV B _ 34 advmod 34:advmod _ 32 per per ADP E _ 34 case 34:case _ 33 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 piante pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 7 conj 4:obl:per|7:conj:ma _ 35 e e CCONJ CC _ 38 cc 38:cc _ 36 per per ADP E _ 38 case 38:case _ 37 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 ecosistemi ecosistema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 34 conj 34:conj:e _ 39 acquatici acquatico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 38 amod 38:amod _ 40 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-302 # text = Inquinanti come l'ozono, i perossiacetilnitrati, il biossido di zolfo e l'etene, possono penetrare nelle piante attraverso gli stomi delle foglie dove distruggono la clorofilla. 1 Inquinanti inquinante NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nsubj 18:nsubj _ 2 come come ADP E _ 4 case 4:case _ 3 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 ozono ozono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:come _ 5 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 6 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 perossiacetilnitrati perossiacetilnitrato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 conj 1:nmod:come|4:conj:e _ 8 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 biossido biossido NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 conj 1:nmod:come|4:conj:e _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 zolfo zolfo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 13 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 etene etene NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 conj 1:nmod:come|4:conj:e _ 16 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 17 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 penetrare penetrare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 19 in ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 piante pianta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 obl 18:obl:in _ 22 attraverso attraverso ADP E _ 24 case 24:case _ 23 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 stomi stoma NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obl 18:obl:attraverso _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 foglie foglia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 24 nmod 24:nmod:di _ 28 dove dove ADV B _ 29 advmod 27:ref _ 29 distruggono distruggere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 27 acl:relcl 27:acl:relcl _ 30 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 clorofilla clorofilla NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 obj 29:obj _ 32 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-303 # text = L'effetto del particolato sul clima è più complesso. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 effetto effetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj 11:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 particolato particolato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 su ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 clima clima NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:su _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 10 più più ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 11 complesso complesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 12 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-304 # text = Nel 1903 la parte principale dell' anello, che va dalla stazione di Ikebukuro a quella di Tabata, fu completata e prese il nome di Linea Toshima (豊島線). 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1903 1903 NUM N NumType=Card 24 obl 24:obl:in _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nsubj:pass 12:nsubj|24:nsubj:pass|26:nsubj _ 6 principale principale ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 anello anello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 10 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 12 nsubj 5:ref _ 12 va andare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 13 da ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 stazione stazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:da _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 Ikebukuro Ikebukuro PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod:di _ 18 a a ADP E _ 19 case 19:case _ 19 quella quello PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 12 obl 12:obl:a _ 20 di di ADP E _ 21 case 21:case _ 21 Tabata Tabata PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:di _ 22 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 23 fu essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 24 aux:pass 24:aux:pass _ 24 completata completare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 25 e e CCONJ CC _ 26 cc 26:cc _ 26 prese prendere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Fin 24 conj 24:conj:e _ 27 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 obj 26:obj _ 29 di di ADP E _ 30 case 30:case _ 30 Linea Linea PROPN SP _ 28 nmod 28:nmod:di _ 31 Toshima Toshima PROPN SP _ 30 flat:name 30:flat:name _ 32 ( ( PUNCT FB _ 33 punct 33:punct _ 33 豊島線 豊島線 PROPN SP _ 30 nmod 30:nmod _ 34 ) ) PUNCT FB _ 33 punct 33:punct _ 35 . . PUNCT FS _ 24 punct 24:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-305 # text = L'anello fu completato nel 1925 con l'apertura del tratto tra la stazione di Kanda e la stazione di Ueno, realizzando un collegamento che andava dal nord al sud della città passando per la stazione centrale di Tokyo e per il centro della città. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 anello anello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj:pass 4:nsubj:pass _ 3 fu essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 4 aux:pass 4:aux:pass _ 4 completato completare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 in ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 1925 1925 NUM N NumType=Card 4 obl 4:obl:in _ 8 con con ADP E _ 10 case 10:case _ 9 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 apertura apertura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:con _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 tratto tratto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 tra tra ADP E _ 16 case 16:case _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 stazione stazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:tra _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Kanda Kanda PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:di _ 19 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 20 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 stazione stazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 conj 13:nmod:tra|16:conj:e _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 Ueno Ueno PROPN SP _ 21 nmod 21:nmod:di _ 24 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 25 realizzando realizzare VERB V VerbForm=Ger 4 advcl 4:advcl _ 26 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 collegamento collegamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obj 25:obj|29:nsubj _ 28 che che PRON PR PronType=Rel 29 nsubj 27:ref _ 29 andava andare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 27 acl:relcl 27:acl:relcl _ 30 da ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 nord nord NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 obl 29:obl:da _ 33 a ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 sud sud NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 obl 29:obl:a _ 36 di ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 città città NOUN S Gender=Fem 35 nmod 35:nmod:di _ 39 passando passare VERB V VerbForm=Ger 29 advcl 29:advcl _ 40 per per ADP E _ 42 case 42:case _ 41 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 stazione stazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 39 obl 39:obl:per _ 43 centrale centrale ADJ A Number=Sing 42 amod 42:amod _ 44 di di ADP E _ 45 case 45:case _ 45 Tokyo Tokyo PROPN SP _ 42 nmod 42:nmod:di _ 46 e e CCONJ CC _ 49 cc 49:cc _ 47 per per ADP E _ 49 case 49:case _ 48 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 49 det 49:det _ 49 centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 42 conj 39:obl:per|42:conj:e _ 50 di ADP E _ 52 case 52:case _ 51 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 52 det 52:det _ 52 città città NOUN S Gender=Fem 49 nmod 49:nmod:di _ 53 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-306 # text = Nello stesso anno venne inaugurata anche una linea parallela lungo il lato ovest dell' anello (tra Shinagawa e Tabata) dedicata al trasporto di merci. 1 in ADP E _ 4 case 4:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 stesso stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 4 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 5 venne venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 6 aux:pass 6:aux:pass _ 6 inaugurata inaugurare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 anche anche ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 linea linea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj:pass 6:nsubj:pass _ 10 parallela parallelo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 lungo lungo ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 lato lato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:lungo _ 14 ovest ovest NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 compound 13:compound _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 anello anello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 18 ( ( PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 19 tra tra ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Shinagawa Shinagawa PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod:tra _ 21 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 22 Tabata Tabata PROPN SP _ 20 conj 13:nmod:tra|20:conj:e _ 23 ) ) PUNCT FB _ 20 punct 20:punct _ 24 dedicata dedicare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl 9:acl _ 25 a ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 trasporto trasporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:a _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 merci merce NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:di _ 30 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-307 # text = Per la città, la Linea Yamanote ha un significato anche simbolico, poiché visto dall' alto il percorso assume la forma di mano di Buddha, come a proteggere Tokyo. 1 Per per ADP E _ 3 case 3:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 città città NOUN S Gender=Fem 8 obl 8:obl:per _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Linea linea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 7 Yamanote Yamanote PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod _ 8 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 significato significato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 anche anche ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 simbolico simbolico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 14 poiché poiché SCONJ CS _ 21 mark 21:mark _ 15 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 21 advcl 21:advcl _ 16 da ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 alto alto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obl 15:obl:da _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 percorso percorso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj _ 21 assume assumere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 advcl 8:advcl:poiché _ 22 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obj 21:obj _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 mano mano NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 26 di di ADP E _ 27 case 27:case _ 27 Buddha Buddha PROPN SP _ 25 nmod 25:nmod:di _ 28 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 29 come come ADV B _ 31 advmod 31:advmod _ 30 a a ADP E _ 31 mark 31:mark _ 31 proteggere proteggere VERB V VerbForm=Inf 21 advcl 21:advcl:a _ 32 Tokyo Tokyo PROPN SP _ 31 obj 31:obj _ 33 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-308 # text = Il Progetto San Marco fu il programma di collaborazione bilaterale che vide impegnati Italia e Stati Uniti nella ricerca scientifica e nella sperimentazione nello spazio. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 Progetto progetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 San San PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 Marco Marco PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 fu essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 7 cop 7:cop _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 programma programma NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root|12:nsubj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 collaborazione collaborazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 bilaterale bilaterale ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 12 nsubj 7:ref _ 12 vide vedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 13 impegnati impegnare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 12 xcomp 12:xcomp _ 14 Italia Italia PROPN SP _ 12 obj 12:obj|13:nsubj _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 Stati Stati PROPN SP _ 14 conj 12:obj|14:conj:e _ 17 Uniti Uniti PROPN SP _ 16 flat:name 16:flat:name _ 18 in ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 ricerca ricerca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 21 scientifica scientifico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 e e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 23 in ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 sperimentazione sperimentazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 conj 13:obl:in|20:conj:e _ 26 in ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 spazio spazio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:in _ 29 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-309 # text = Forte dell' esperienza acquisita, Broglio nel febbraio 1961 presentò all' allora Capo del Governo Amintore Fanfani, un progetto per inviare in orbita un satellite di concezione e creazione interamente italiana da un poligono anch'esso italiano. 1 Forte forte ADJ A Number=Sing 12 xcomp 12:xcomp _ 2 di ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 esperienza esperienza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obl 1:obl:di _ 5 acquisita acquisito ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 7 Broglio Broglio PROPN SP _ 12 nsubj 1:nsubj|12:nsubj _ 8 in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 febbraio febbraio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 11 1961 1961 NUM N NumType=Card 10 flat 10:flat _ 12 presentò presentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 a ADP E _ 16 case 16:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 allora allora ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 16 Capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:a _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 Governo governo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 Amintore Amintore PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod _ 21 Fanfani Fanfani PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 23 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 progetto progetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 25 per per ADP E _ 26 mark 26:mark _ 26 inviare inviare VERB V VerbForm=Inf 24 acl 24:acl:per _ 27 in in ADP E _ 28 case 28:case _ 28 orbita orbita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 26 obl 26:obl:in _ 29 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 satellite satellite NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 obj 26:obj _ 31 di di ADP E _ 32 case 32:case _ 32 concezione concezione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:di _ 33 e e CCONJ CC _ 34 cc 34:cc _ 34 creazione creazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 conj 30:nmod:di|32:conj:e _ 35 interamente interamente ADV B _ 36 advmod 36:advmod _ 36 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 34 amod 34:amod _ 37 da da ADP E _ 39 case 39:case _ 38 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 poligono poligono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 obl 26:obl:da _ 40 anch' anche ADV B _ 41 advmod 41:advmod _ 41 esso esso PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 42 obl 42:obl _ 42 italiano italiano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 39 amod 39:amod _ 43 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-310 # text = Un ulteriore esito positivo del lancio del San Marco 2 dalla piattaforma keniota fu l'apertura della NASA ad una ancor più stretta collaborazione con il CRA che portò all' utilizzo della base per la messa in orbita di una serie di satelliti NASA a partire dal 12 dicembre 1970 con il SAS 1. 1 Un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 ulteriore ulteriore ADJ A Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 esito esito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nsubj 19:nsubj _ 4 positivo positivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 lancio lancio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 San San PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 11 Marco Marco PROPN SP _ 10 flat:name 10:flat:name _ 12 2 2 NUM N NumType=Card 10 flat:name 10:flat:name _ 13 da ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 piattaforma piattaforma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:da _ 16 keniota keniota ADJ A Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 fu essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 19 cop 19:cop _ 18 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 apertura apertura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 NASA NASA PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:di _ 23 ad a ADP E _ 28 case 28:case _ 24 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 25 ancor ancora ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 26 più più ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 27 stretta stretto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 28 amod 28:amod _ 28 collaborazione collaborazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:a|33:nsubj _ 29 con con ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 CRA CRA PROPN SP _ 28 nmod 28:nmod:con _ 32 che che PRON PR PronType=Rel 33 nsubj 28:ref _ 33 portò portare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 28 acl:relcl 28:acl:relcl _ 34 a ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 utilizzo utilizzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 obl 33:obl:a _ 37 di ADP E _ 39 case 39:case _ 38 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 base base NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:di _ 40 per per ADP E _ 42 case 42:case _ 41 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 messa messa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:per _ 43 in in ADP E _ 44 case 44:case _ 44 orbita orbita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 42 nmod 42:nmod:in _ 45 di di ADP E _ 47 case 47:case _ 46 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 47 det 47:det _ 47 serie serie NOUN S Gender=Fem 42 nmod 42:nmod:di _ 48 di di ADP E _ 49 case 49:case _ 49 satelliti satellite NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 47 nmod 47:nmod:di _ 50 NASA NASA PROPN SP _ 49 nmod 49:nmod _ 51 a a ADP E _ 52 mark 52:mark _ 52 partire partire VERB V VerbForm=Inf 42 acl 42:acl:a _ 53 da ADP E _ 55 case 55:case _ 54 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 55 det 55:det _ 55 12 12 NUM N NumType=Card 52 obl 52:obl:da _ 56 dicembre dicembre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 55 flat 55:flat _ 57 1970 1970 NUM N NumType=Card 55 flat 55:flat _ 58 con con ADP E _ 60 case 60:case _ 59 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 60 det 60:det _ 60 SAS SAS PROPN SP _ 52 obl 52:obl:con _ 61 1 1 NUM N NumType=Card 60 flat:name 60:flat:name _ 62 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-311 # text = I lini si classificano secondo il grado di finezza delle fibre: 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 lini lino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 4 classificano classificare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 secondo secondo ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 grado grado NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:secondo _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 finezza finezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 fibre fibra NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 13 : : PUNCT FC _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-312 # text = Oltre ai tessuti, la stoppa del lino viene utilizzata per la creazione di corda e spago e per la produzione della carta. 1 Oltre oltre ADP E _ 4 case 4:case _ 2 a ADP E _ 1 fixed 1:fixed _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 tessuti tessuto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl 12:obl:oltre_a _ 5 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 stoppa stoppa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nsubj:pass 12:nsubj:pass _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 lino lino NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 11 viene venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 aux:pass 12:aux:pass _ 12 utilizzata utilizzare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 13 per per ADP E _ 15 case 15:case _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 creazione creazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:per _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 corda corda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 spago spago NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 conj 15:nmod:di|17:conj:e _ 20 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 21 per per ADP E _ 23 case 23:case _ 22 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 produzione produzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 conj 12:obl:per|15:conj:e _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 carta carta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:di _ 27 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-313 # text = Il tessuto di lana non solo isola dal freddo ma anche dal caldo, alcune popolazioni africane la usano di giorno per ripararsi dal caldo e la sera dal freddo. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 tessuto tessuto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 lana lana NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 non non ADV BN PronType=Neg 6 advmod 6:advmod _ 6 solo solo ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 isola isolare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 da ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 freddo freddo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:da _ 11 ma ma CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 12 anche anche ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 13 da ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 caldo caldo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 conj 7:obl:da|10:conj:ma _ 16 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 17 alcune alcuno DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 18 det 18:det _ 18 popolazioni popolazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 nsubj 21:nsubj|32:nsubj _ 19 africane africano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 18 amod 18:amod _ 20 la la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 21 obj 21:obj _ 21 usano usare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 parataxis 7:parataxis _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 21:obl:di _ 24 per per ADP E _ 25 mark 25:mark _ 25 riparare VERB V VerbForm=Inf 21 advcl 21:advcl:per _ 26 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 25 expl 25:expl _ 27 da ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 caldo caldo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 obl 25:obl:da _ 30 e e CCONJ CC _ 32 cc 32.1:cc _ 31 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 sera sera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 conj 32.1:obl _ 33 da ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 freddo freddo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 orphan 32.1:obl:da _ 36 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-314 # text = La lana è una fibra che si tinge molto facilmente. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 lana lana NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 fibra fibra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root|8:nsubj:pass _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj:pass 5:ref _ 7 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl:pass 8:expl:pass _ 8 tinge tingere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 9 molto molto ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 10 facilmente facilmente ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 11 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-315 # text = g) l'indicazione che occorre un numero minimo di partecipanti per effettuare il servizio tutto compreso e, in tal caso, la data limite di informazione del consumatore in caso di annullamento. 1 g g NOUN S _ 4 nmod 4:nmod _ 2 ) ) PUNCT FB _ 1 punct 1:punct _ 3 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 indicazione indicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 che che SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 6 occorre occorrere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl 4:acl:che _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 9 minimo minimo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 partecipanti partecipante NOUN S Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 12 per per ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 effettuare effettuare VERB V VerbForm=Inf 6 advcl 6:advcl:per _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 servizio servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 tutto tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 17 obl 17:obl _ 17 compreso comprendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 15 acl 15:acl _ 18 e e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 19 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 20 in in ADP E _ 22 case 22:case _ 21 tal tale DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 22 det 22:det _ 22 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:in _ 23 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 24 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 data data NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 conj 13:obj|15:conj:e _ 26 limite limite NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 compound 25:compound _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 informazione informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:di _ 29 di ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 consumatore consumatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 32 in in ADP E _ 33 case 33:case _ 33 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:in _ 34 di di ADP E _ 35 case 35:case _ 35 annullamento annullamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:di _ 36 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-316 # text = ii) nome, indirizzo e numero di telefono della rappresentanza locale dell' organizzatore e/o del venditore o, se non esiste, nome, indirizzo e numero di telefono degli uffici locali suscettibili di aiutare il consumatore in caso di difficoltà; 1 ii ii ADJ NO Number=Sing|NumType=Ord 3 amod 3:amod _ 2 ) ) PUNCT FB _ 1 punct 1:punct _ 3 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 5 indirizzo indirizzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 3:conj:e _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 3:conj:e _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 telefono telefono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 rappresentanza rappresentanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 13 locale locale ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 organizzatore organizzatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 17 e/o e/o CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 venditore venditore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 conj 12:nmod:di|16:conj:e _ 21 o o CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 22 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 23 se se SCONJ CS _ 25 mark 25:mark _ 24 non non ADV BN PronType=Neg 25 advmod 25:advmod _ 25 esiste esistere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 advcl 3:advcl:se _ 26 , , PUNCT FF _ 25 punct 25:punct _ 27 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 conj 3:conj:o _ 28 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 29 indirizzo indirizzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 conj 27:conj:e _ 30 e e CCONJ CC _ 31 cc 31:cc _ 31 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 conj 27:conj:e _ 32 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 33 telefono telefono NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:di _ 34 di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 uffici ufficio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 nmod 27:nmod:di _ 37 locali locale ADJ A Number=Plur 36 amod 36:amod _ 38 suscettibili suscettibile ADJ A Number=Plur 36 amod 36:amod _ 39 di di ADP E _ 40 mark 40:mark _ 40 aiutare aiutare VERB V VerbForm=Inf 38 advcl 38:advcl:di _ 41 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 consumatore consumatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 obj 40:obj _ 43 in in ADP E _ 44 case 44:case _ 44 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 obl 40:obl:in _ 45 di di ADP E _ 46 case 46:case _ 46 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 44 nmod 44:nmod:di _ 47 ; ; PUNCT FC _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-317 # text = ii) le spese diverse dal prezzo di acquisto che spettano al consumatore all' acquisto di beni o servizi, indipendentemente dal fatto che si tratti di un acquisto in contanti o a credito; 1 ii ii ADJ NO Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 2 ) ) PUNCT FB _ 1 punct 1:punct _ 3 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 spese spesa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root|12:nsubj _ 5 diverse diverso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 prezzo prezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:da _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 acquisto acquisto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 12 nsubj 4:ref _ 12 spettano spettare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 13 a ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 consumatore consumatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:a _ 16 a ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 acquisto acquisto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:a _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 beni bene NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 21 o o CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 22 servizi servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 conj 18:nmod:di|20:conj:o _ 23 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 24 indipendentemente indipendentemente ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 25 da ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 fatto fatto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:da _ 28 che che SCONJ CS _ 30 mark 30:mark _ 29 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 30 expl 30:expl _ 30 tratti trattare VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 27 acl 27:acl:che _ 31 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 32 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 acquisto acquisto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 obl 30:obl:di _ 34 in in ADP E _ 35 case 35:case _ 35 contanti contante NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 nmod 33:nmod:in _ 36 o o CCONJ CC _ 38 cc 38:cc _ 37 a a ADP E _ 38 case 38:case _ 38 credito credito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 conj 33:nmod:a|35:conj:o _ 39 ; ; PUNCT FC _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-318 # text = Il fornitore ottempera all' obbligo di cui al paragrafo 1 subito dopo la conclusione del contratto a distanza, se quest'ultimo è stato concluso su richiesta del consumatore utilizzando una tecnica di comunicazione a distanza che non consente di trasmettere le condizioni contrattuali né le informazioni ai sensi del paragrafo 1. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 fornitore fornitore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 ottempera ottemperare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 a ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 obbligo obbligo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:a _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 cui cui PRON PR PronType=Rel 11 nmod 11:nmod:di _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 paragrafo paragrafo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:a _ 12 1 1 NUM N NumType=Card 11 nummod 11:nummod _ 13 subito subito ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 14 dopo dopo ADP E _ 16 case 16:case _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 conclusione conclusione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:dopo _ 17 di ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 contratto contratto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 20 a a ADP E _ 21 case 21:case _ 21 distanza distanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:a _ 22 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 23 se se SCONJ CS _ 28 mark 28:mark _ 24 quest' quest' DET DD Number=Sing|PronType=Dem 25 det 25:det _ 25 ultimo ultimo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nsubj:pass 28:nsubj:pass _ 26 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 28 aux 28:aux _ 27 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 28 aux:pass 28:aux:pass _ 28 concluso concludere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 advcl 3:advcl:se _ 29 su su ADP E _ 30 case 30:case _ 30 richiesta richiesta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 obl 28:obl:su _ 31 di ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 consumatore consumatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 nmod 30:nmod:di _ 34 utilizzando utilizzare VERB V VerbForm=Ger 28 advcl 28:advcl _ 35 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 tecnica tecnica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 34 obj 34:obj|43:nsubj _ 37 di di ADP E _ 38 case 38:case _ 38 comunicazione comunicazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 36 nmod 36:nmod:di _ 39 a a ADP E _ 40 case 40:case _ 40 distanza distanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 38 nmod 38:nmod:a _ 41 che che PRON PR PronType=Rel 43 nsubj 36:ref _ 42 non non ADV BN PronType=Neg 43 advmod 43:advmod _ 43 consente consentire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 36 acl:relcl 36:acl:relcl _ 44 di di ADP E _ 45 mark 45:mark _ 45 trasmettere trasmettere VERB V VerbForm=Inf 43 ccomp 43:ccomp _ 46 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 47 det 47:det _ 47 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 45 obj 45:obj _ 48 contrattuali contrattuale ADJ A Number=Plur 47 amod 47:amod _ 49 né né CCONJ CC _ 51 cc 51:cc _ 50 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 51 det 51:det _ 51 informazioni informazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 47 conj 45:obj|47:conj:né _ 52 a ADP E _ 54 case 54:case _ 53 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 54 det 54:det _ 54 sensi senso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 43 obl 43:obl:a _ 55 di ADP E _ 57 case 57:case _ 56 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 57 det 57:det _ 57 paragrafo paragrafo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 54 nmod 54:nmod:di _ 58 1 1 NUM N NumType=Card 57 nummod 57:nummod _ 59 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-319 # text = L'inosservanza delle disposizioni di cui ai paragrafi precedenti non pregiudica l'esistenza né la validità del contratto di trasporto, il quale resta comunque soggetto alle norme della presente convenzione, ivi comprese quelle concernenti la limitazione della responsabilità. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 inosservanza inosservanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 nsubj 13:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 disposizioni disposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 cui cui PRON PR PronType=Rel 10 nmod 10:nmod:di _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 paragrafi paragrafo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod:a _ 11 precedenti precedente ADJ A Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 non non ADV BN PronType=Neg 13 advmod 13:advmod _ 13 pregiudica pregiudicare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 14 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 esistenza esistenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 né né CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 validità validità NOUN S Gender=Fem 15 conj 13:obj|15:conj:né _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 contratto contratto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di|27:nsubj|29:nsubj _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 trasporto trasporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 24 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 25 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 quale quale PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 27 nsubj 21:ref _ 27 resta restare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 acl:relcl 21:acl:relcl _ 28 comunque comunque ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 29 soggetto soggetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 xcomp 27:xcomp _ 30 a ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 norme norma NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 29 nmod 29:nmod:a _ 33 di ADP E _ 36 case 36:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 35 presente presente ADJ A Number=Sing 36 amod 36:amod _ 36 convenzione convenzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:di _ 37 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 38 ivi ivi ADV B _ 39 advmod 39:advmod _ 39 comprese compreso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 40 amod 40:amod _ 40 quelle quello PRON PD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 32 nmod 32:nmod _ 41 concernenti concernere VERB V Number=Plur|Tense=Pres|VerbForm=Part 40 acl 40:acl _ 42 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 limitazione limitazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 41 obj 41:obj _ 44 di ADP E _ 46 case 46:case _ 45 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 responsabilità responsabilità NOUN S Gender=Fem 43 nmod 43:nmod:di _ 47 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-320 # text = a) il danno causato dalla morte o da lesioni personali, 1 a a NOUN S _ 4 nmod 4:nmod _ 2 ) ) PUNCT FB _ 1 punct 1:punct _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 danno danno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 causato causare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl 4:acl _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 morte morte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl:agent 5:obl:agent:da _ 9 o o CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 da da ADP E _ 11 case 11:case _ 11 lesioni lesione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 conj 5:obl:agent:da|8:conj:o _ 12 personali personale ADJ A Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-321 # text = visto il parere del Comitato economico e sociale (3), 1 visto vedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 parere parere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Comitato comitato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 economico economico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 sociale sociale ADJ A Number=Sing 7 conj 6:amod|7:conj:e _ 10 ( ( PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 11 3 3 NUM N NumType=Card 1 nummod 1:nummod _ 12 ) ) PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 13 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-322 # text = Quante interruzioni pubblicitarie durante i film sono attualmente permesse dalla CEE? 1 Quante quanto DET DQ Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Int 2 det 2:det _ 2 interruzioni interruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj:pass 9:nsubj:pass _ 3 pubblicitarie pubblicitario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 durante durante ADP E _ 6 case 6:case _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 film film NOUN S Gender=Masc 9 obl 9:obl:durante _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux:pass 9:aux:pass _ 8 attualmente attualmente ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 permesse permettere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 da ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 CEE CEE PROPN SP _ 9 obl:agent 9:obl:agent:da _ 13 ? ? PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-323 # text = Quale ditta è accusata di avere sfruttato il lavoro minorile? 1 Quale quale DET DQ Number=Sing|PronType=Int 2 det 2:det _ 2 ditta ditta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj:pass 4:nsubj:pass|7:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux:pass 4:aux:pass _ 4 accusata accusare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 di di ADP E _ 7 mark 7:mark _ 6 avere avere AUX VA VerbForm=Inf 7 aux 7:aux _ 7 sfruttato sfruttare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 xcomp 4:xcomp _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 minorile minorile ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 ? ? PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-324 # text = Quando venne ucciso John Lennon? 1 Quando quando ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 venne venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 3 aux:pass 3:aux:pass _ 3 ucciso uccidere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 John John PROPN SP _ 3 nsubj:pass 3:nsubj:pass _ 5 Lennon Lennon PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-325 # text = Che cosa ha impacchettato l'artista Christo? 1 Che che DET DQ PronType=Int 2 det 2:det _ 2 cosa cosa PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 4 obj 4:obj _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 impacchettato impacchettare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 artista artista NOUN S Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 7 Christo Christo PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod _ 8 ? ? PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-326 # text = Chi fu l'ultimo zar di Russia? 1 Chi chi PRON PQ PronType=Int 0 root 0:root _ 2 fu essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 1 cop 1:cop _ 3 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 ultimo ultimo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 5 zar zar NOUN S Gender=Masc 1 nsubj 1:nsubj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Russia Russia PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 8 ? ? PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-327 # text = Chi ha coniato l'espressione 'incontri ravvicinati del terzo tipo'? 1 Chi chi PRON PQ PronType=Int 3 nsubj 3:nsubj _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 coniato coniare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 espressione espressione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 ' ' PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 7 incontri incontro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nmod 5:nmod _ 8 ravvicinati ravvicinati ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 di ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 terzo terzo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 12 tipo tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 13 ' ' PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 14 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-328 # text = Che cosa causò l''effetto Tequila'? 1 Che che DET DQ PronType=Int 2 det 2:det _ 2 cosa cosa PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 3 nsubj 3:nsubj _ 3 causò causare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 ' ' PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 6 effetto effetto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 7 Tequila Tequila PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod _ 8 ' ' PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 9 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-329 # text = In quale città è esplosa una lettera bomba? 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 quale quale DET DQ Number=Sing|PronType=Int 3 det 3:det _ 3 città città NOUN S Gender=Fem 5 obl 5:obl:in _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 esplosa esplodere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 lettera lettera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 8 bomba bomba NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 compound 7:compound _ 9 ? ? PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-330 # text = Quando è avvenuta la guerra del Chaco? 1 Quando quando ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 avvenuta avvenire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 guerra guerra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Chaco Chaco PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-331 # text = In quale anno il Congresso americano ha approvato il 'War Powers Act'? 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 quale quale DET DQ Number=Sing|PronType=Int 3 det 3:det _ 3 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Congresso congresso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 6 americano americano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 approvato approvare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 11 War War PROPN SP _ 8 obj 8:obj _ 12 Powers Powers PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 Act Act PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 14 ' ' PUNCT FB _ 11 punct 11:punct _ 15 ? ? PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-332 # text = Dimmi il nome di un burattinaio. 1 Dimmi Dimmi VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obj 1:obj _ 4 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 burattinaio burattinaio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-333 # text = Di quale squadra di calcio francese era presidente Bernard Tapie? 1 Di di ADP E _ 3 case 3:case _ 2 quale quale DET DQ Number=Sing|PronType=Int 3 det 3:det _ 3 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:di _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 calcio calcio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 francese francese ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 8 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 9 Bernard Bernard PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 10 Tapie Tapie PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 ? ? PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-334 # text = Dov'è Hide Park? 1 Dov' dove ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 Hide Hide PROPN SP _ 2 nsubj 2:nsubj _ 4 Park Park PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 ? ? PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-335 # text = Qual è il più grande pianeta del sistema solare? 1 Qual quale PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 0 root 0:root _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 cop 1:cop _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 4 più più ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 5 grande grande ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 pianeta pianeta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 sistema sistema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 10 solare solare ADJ A Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 ? ? PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-336 # text = Quanto ha pagato l'IBM per Lotus? 1 Quanto quanto PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 3 obj 3:obj _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 pagato pagare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 IBM IBM PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 6 per per ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Lotus Lotus PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:per _ 8 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-337 # text = Che cos'è il CERN? 1 Che che DET DQ PronType=Int 2 det 2:det _ 2 cos' cos' PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 0 root 0:root _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 cop 2:cop _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 CERN Cern PROPN SP _ 2 nsubj 2:nsubj _ 6 ? ? PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-338 # text = Chi è il direttore del CERN? 1 Chi chi PRON PQ PronType=Int 0 root 0:root _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 cop 1:cop _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 direttore direttore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 CERN Cern PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 8 ? ? PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-339 # text = Dov'è la sede centrale della Harman International Industries? 1 Dov' dove ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 sede sede NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj _ 5 centrale centrale ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Harman Harman PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 9 International International PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 Industries Industries PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 11 ? ? PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-340 # text = Chi è il ministro delle finanze russo? 1 Chi chi PRON PQ PronType=Int 0 root 0:root _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 cop 1:cop _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 ministro ministro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 finanze finanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 8 russo russo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 ? ? PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-341 # text = Quanti anni ci vogliono per ottenere la cittadinanza svizzera? 1 Quanti quanto DET DQ Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Int 2 det 2:det _ 2 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 4 vogliono volere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 per per ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 ottenere ottenere VERB V VerbForm=Inf 4 advcl 4:advcl:per _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 cittadinanza cittadinanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 9 svizzera svizzero ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 ? ? PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-342 # text = Quando è avvenuta l'apertura ufficiale del tunnel della Manica? 1 Quando quando ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 avvenuta avvenire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 apertura apertura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 6 ufficiale ufficiale ADJ A Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 tunnel tunnel NOUN S Gender=Masc 5 nmod 5:nmod:di _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Manica Manica PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 13 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-343 # text = Su quale isola si trova Ponta Delgada? 1 Su su ADP E _ 3 case 3:case _ 2 quale quale DET DQ Number=Sing|PronType=Int 3 det 3:det _ 3 isola isola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:su _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 trova trovare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 Ponta Ponta PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 7 Delgada Delgada PROPN SP _ 6 flat:name 6:flat:name _ 8 ? ? PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-344 # text = Chi è il ministro-presidente della Renania-Palatinato? 1 Chi chi PRON PQ PronType=Int 0 root 0:root _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 cop 1:cop _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 ministro-presidente ministro-presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Renania-Palatinato Renania-palatinato PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 8 ? ? PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-345 # text = A quanto ammontano i debiti dell' Eurotunnel? 1 A a ADP E _ 2 case 2:case _ 2 quanto quanto PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 3 obl 3:obl:a _ 3 ammontano ammontare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 debiti debito NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Eurotunnel Eurotunnel PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-346 # text = Chi è Jorge Amado? 1 Chi chi PRON PQ PronType=Int 0 root 0:root _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 cop 1:cop _ 3 Jorge Jorge PROPN SP _ 1 nsubj 1:nsubj _ 4 Amado Amado PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 ? ? PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-347 # text = Quale squadra ha vinto il torneo dell' NBA? 1 Quale quale DET DQ Number=Sing|PronType=Int 2 det 2:det _ 2 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 vinto vincere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 torneo torneo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 NBA NBA PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 10 ? ? PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-348 # text = Quale presidente russo partecipò al Vertice G7 a Napoli? 1 Quale quale DET DQ Number=Sing|PronType=Int 2 det 2:det _ 2 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 russo russo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 partecipò partecipare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Vertice Vertice PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 8 G7 G7 PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Napoli Napoli PROPN SP _ 4 obl 4:obl:a _ 11 ? ? PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-349 # text = In quale quartiere di Londra si trova il British Museum? 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 quale quale DET DQ Number=Sing|PronType=Int 3 det 3:det _ 3 quartiere quartiere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Londra Londra PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 expl 7:expl _ 7 trova trovare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 British British PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 10 Museum Museum PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 ? ? PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-350 # text = Chi era il capo del gruppo guerrigliero UNITA in Angola? 1 Chi chi PRON PQ PronType=Int 0 root 0:root _ 2 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 1 cop 1:cop _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 guerrigliero guerrigliero ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 UNITA Unita PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Angola Angola PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:in _ 12 ? ? PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-351 # text = Qual è il maggior produttore di petrolio al mondo? 1 Qual quale PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 0 root 0:root _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 cop 1:cop _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 maggior maggior NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 5 produttore produttore ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 petrolio petrolio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 a ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:a _ 11 ? ? PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-352 # text = Quanto è alto il monte Everest? 1 Quanto quanto PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 3 obl 3:obl _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 alto alto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 monte monte NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 6 Everest Everest PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod _ 7 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-353 # text = In quale città si trova la Porta di Brandeburgo? 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 quale quale DET DQ Number=Sing|PronType=Int 3 det 3:det _ 3 città città NOUN S Gender=Fem 5 obl 5:obl:in _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 trova trovare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Porta Porta PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Brandeburgo Brandeburgo PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 10 ? ? PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-354 # text = Quanto è alto il Matterhorn? 1 Quanto quanto PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 3 obl 3:obl _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 alto alto ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Matterhorn Matterhorn PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 6 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-355 # text = Quanto ha speso la commissione trasporti di una contea in California per acquistare telefoni per persone disabili? 1 Quanto quanto PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 3 obj 3:obj _ 2 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 speso spendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 commissione commissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 6 trasporti trasporto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 compound 5:compound _ 7 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 contea contea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 10 in in ADP E _ 11 case 11:case _ 11 California California PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:in _ 12 per per ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 acquistare acquistare VERB V VerbForm=Inf 3 advcl 3:advcl:per _ 14 telefoni telefono NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 15 per per ADP E _ 16 case 16:case _ 16 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 obl 13:obl:per _ 17 disabili disabili ADJ A Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-356 # text = Presso quale centro di ricerca lavora l'oceanografo John Potter? 1 Presso presso ADP E _ 3 case 3:case _ 2 quale quale DET DQ Number=Sing|PronType=Int 3 det 3:det _ 3 centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:presso _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 ricerca ricerca NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 6 lavora lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 oceanografo oceanografo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 9 John John PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod _ 10 Potter Potter PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 ? ? PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-357 # text = Nomina una squadra in cui ha giocato Tim Crews. 1 Nomina nominare VERB V Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 squadra squadra NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 obj 1:obj|7:obl _ 4 in in ADP E _ 5 case 5:case _ 5 cui cui PRON PR PronType=Rel 7 obl 3:ref _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 giocato giocare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl:relcl 3:acl:relcl _ 8 Tim Tim PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 9 Crews Crews PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-358 # text = Dove si trova Hebron? 1 Dove dove ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 trova trovare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 Hebron Hebron PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 5 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-359 # text = Per quale compagnia lavora S Gregory? 1 Per per ADP E _ 3 case 3:case _ 2 quale quale DET DQ Number=Sing|PronType=Int 3 det 3:det _ 3 compagnia compagnia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:per _ 4 lavora lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 S S PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 6 Gregory Gregory PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 ? ? PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-360 # text = Quando nacque Lothar Matthaeus? 1 Quando quando ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 nacque nascere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 Lothar Lothar PROPN SP _ 2 nsubj 2:nsubj _ 4 Matthaeus Matthaeus PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 ? ? PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-361 # text = Chi vinse l'Oscar per 'La Bella e la Bestia'? 1 Chi chi PRON PQ PronType=Int 2 nsubj 2:nsubj _ 2 vinse vincere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 Oscar Oscar PROPN SP _ 2 obj 2:obj _ 5 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 6 ' ' PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 7 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Bella Bella PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:per _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Bestia Bestia PROPN SP _ 8 conj 4:nmod:per|8:conj:e _ 12 ' ' PUNCT FB _ 8 punct 8:punct _ 13 ? ? PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-362 # text = Chi è il capo del Gruppo Islamico Armato algerino? 1 Chi chi PRON PQ PronType=Int 0 root 0:root _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 cop 1:cop _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 capo capo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Gruppo Gruppo PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 8 Islamico Islamico PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 Armato Armato PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 10 algerino algerino ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 11 ? ? PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-363 # text = Chi era la voce solista dei Commodores? 1 Chi chi PRON PQ PronType=Int 0 root 0:root _ 2 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 1 cop 1:cop _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 voce voce NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 5 solista solista ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Commodores Commodores PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 9 ? ? PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-364 # text = Chi successe a Ferdinand Marcos? 1 Chi chi PRON PQ PronType=Int 2 nsubj 2:nsubj _ 2 successe succedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 a a ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Ferdinand Ferdinand PROPN SP _ 2 obl 2:obl:a _ 5 Marcos Marcos PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 ? ? PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-365 # text = Qual è la capitale della Nuova Zelanda? 1 Qual Qual PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 0 root 0:root _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 cop 1:cop _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 capitale capitale NOUN S Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Nuova Nuova PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod:di _ 8 Zelanda Zelanda PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 ? ? PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-366 # text = Che anniversario è il ventesimo? 1 Che che DET DQ PronType=Int 2 det 2:det _ 2 anniversario anniversario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 3 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 ventesimo ventesimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 0 root 0:root _ 6 ? ? PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-367 # text = Quale nome dava Sherlock Holmes alla gang che lo aiutava a risolvere i casi? 1 Quale quale DET DQ Number=Sing|PronType=Int 2 det 2:det _ 2 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 3 dava dare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 Sherlock Sherlock PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 5 Holmes Holmes PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 a ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 gang gang NOUN S Gender=Fem 3 obl 3:obl:a|11:nsubj _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 11 nsubj 8:ref _ 10 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj|13:nsubj _ 11 aiutava aiutare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 12 a a ADP E _ 13 mark 13:mark _ 13 risolvere risolvere VERB V VerbForm=Inf 11 xcomp 11:xcomp _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 casi caso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 13 obj 13:obj _ 16 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-368 # text = Quando nacque Jackie Robinson? 1 Quando quando ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 nacque nascere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 Jackie Jackie PROPN SP _ 2 nsubj 2:nsubj _ 4 Robinson Robinson PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 ? ? PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-369 # text = Dove si trova la Statua della Libertà? 1 Dove dove ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 trova trovare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Statua Statua PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Libertà Libertà NOUN S Gender=Fem 5 nmod 5:nmod:di _ 9 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-370 # text = Quanti tasti neri ci sono nel pianoforte? 1 Quanti quanto DET DQ Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Int 2 det 2:det _ 2 tasti tasto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 neri nero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 pianoforte pianoforte NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 9 ? ? PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-371 # text = Come si chiama la casa di Scarlett O Hara? 1 Come come ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 chiama chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 casa casa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Scarlett Scarlett PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 8 O O PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 Hara Hara PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 10 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-372 # text = Quanto dista Buffalo, New York, da Syracuse, New York? 1 Quanto quanto ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 dista distare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 Buffalo Buffalo PROPN SP _ 2 nsubj 2:nsubj _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 New New PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod _ 6 York York PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 8 da da ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Syracuse Syracuse PROPN SP _ 2 obl 2:obl:da _ 10 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 11 New New PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 12 York York PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 ? ? PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-373 # text = In che anno il generale Montgomery condusse gli alleati alla vittoria contro le truppe dell' asse in Nord Africa? 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 che che DET DQ PronType=Int 3 det 3:det _ 3 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 generale generale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 6 Montgomery Montgomery PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod _ 7 condusse condurre VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 alleati alleato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 vittoria vittoria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 13 contro contro ADP E _ 15 case 15:case _ 14 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 truppe truppa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nmod 12:nmod:contro _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 asse asse NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 in in ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Nord Nord PROPN SP _ 7 obl 7:obl:in _ 21 Africa Africa PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 ? ? PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-374 # text = Dove sono conservati i gioielli della Corona britannica? 1 Dove dove ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 conservati conservare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 gioielli gioiello NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Corona Corona PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 britannica britannico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-375 # text = Che numero indossava Michael Jordan? 1 Che che DET DQ PronType=Int 2 det 2:det _ 2 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 3 indossava indossare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 Michael Michael PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 5 Jordan Jordan PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-376 # text = Che mestiere faceva William Shakespeare prima di iniziare a scrivere drammi? 1 Che che DET DQ PronType=Int 2 det 2:det _ 2 mestiere mestiere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 3 faceva fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 William William PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 5 Shakespeare Shakespeare PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 prima prima ADV B _ 8 mark 8:mark _ 7 di di ADP E _ 6 fixed 6:fixed _ 8 iniziare iniziare VERB V VerbForm=Inf 3 advcl 3:advcl:prima_di _ 9 a a ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 scrivere scrivere VERB V VerbForm=Inf 8 xcomp 8:xcomp _ 11 drammi dramma NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 obj 10:obj _ 12 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-377 # text = Quanti fusi orari ci sono nel mondo? 1 Quanti quanto DET DQ Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Int 2 det 2:det _ 2 fusi fuso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 orari orario ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 in ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 9 ? ? PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-378 # text = Quando venne bandito il tabacco da masticare nel baseball? 1 Quando quando ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 venne venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 3 aux:pass 3:aux:pass _ 3 bandito bandire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 tabacco tabacco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj:pass 3:nsubj:pass _ 6 da da ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 masticare masticare VERB V VerbForm=Inf 5 acl 5:acl:da _ 8 in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 baseball baseball NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:in _ 11 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-379 # text = Di che cosa è fatto il Corian? 1 Di di ADP E _ 3 case 3:case _ 2 che che DET DQ PronType=Int 3 det 3:det _ 3 cosa cosa PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 5 obl 5:obl:di _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 Corian Corian PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 8 ? ? PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-380 # text = Quanti 'home run' ha segnato Henry 'Hank' Aaron nel corso della sua carriera nel campionato maggiore? 1 Quanti quanto DET DQ Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Int 3 det 3:det _ 2 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 3 home home X SW Foreign=Yes 7 obj 7:obj _ 4 run run X SW Foreign=Yes 3 flat:foreign 3:flat:foreign _ 5 ' ' PUNCT FB _ 3 punct 3:punct _ 6 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux _ 7 segnato segnare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 Henry Henry PROPN SP _ 7 nsubj 7:nsubj _ 9 ' ' PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 10 Hank Hank PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod _ 11 ' ' PUNCT FB _ 10 punct 10:punct _ 12 Aaron Aaron PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 13 in ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 corso corso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 16 di ADP E _ 19 case 19:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 18 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 19 det:poss 19:det:poss _ 19 carriera carriera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 20 in ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 campionato campionato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 23 maggiore maggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 ? ? PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-381 # text = Quali paesi hanno registrato degli incidenti di scuolabus in cui morirono delle persone? 1 Quali quale DET DQ Number=Plur|PronType=Int 2 det 2:det _ 2 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 registrato registrare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 degli di DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 6 det 6:det _ 6 incidenti incidente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 scuolabus scuolabus NOUN S Gender=Masc 6 nmod 6:nmod:di|11:obl:di _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 cui cui PRON PR PronType=Rel 11 obl 8:ref _ 11 morirono morire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 8 acl:relcl 8:acl:relcl _ 12 delle di DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 13 det 13:det _ 13 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 14 ? ? PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-382 # text = Quanto misura un letto king-size? 1 Quanto quanto PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 2 obl 2:obl _ 2 misura misurare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 letto letto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj _ 5 king-size king-size ADJ A Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 ? ? PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-383 # text = Quale animale può percorrere le distanze maggiori senza acqua? 1 Quale quale DET DQ Number=Sing|PronType=Int 2 det 2:det _ 2 animale animale ADJ A Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 percorrere percorrere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 distanze distanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 maggiori maggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 senza senza ADP E _ 9 case 9:case _ 9 acqua acqua NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:senza _ 10 ? ? PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-384 # text = Quale attore ha un tatuaggio sul suo polso destro con la scritta 'Scozia per sempre'? 1 Quale quale DET DQ Number=Sing|PronType=Int 2 det 2:det _ 2 attore attore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 tatuaggio tatuaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 6 su ADP E _ 9 case 9:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 9 det:poss 9:det:poss _ 9 polso polso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:su _ 10 destro destro ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 scritta scritta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:con _ 14 ' ' PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 15 Scozia Scozia PROPN SP _ 13 nmod 13:nmod _ 16 per per ADP E _ 17 case 17:case _ 17 sempre sempre ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 18 ' ' PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 19 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-385 # text = Quanto pesava Marilyn Monroe? 1 Quanto quanto PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 2 obl 2:obl _ 2 pesava pesare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 Marilyn Marilyn PROPN SP _ 2 nsubj 2:nsubj _ 4 Monroe Monroe PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 ? ? PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-386 # text = Come si chiamano i suoni che sono troppo bassi per essere uditi dagli esseri umani? 1 Come come ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 3 chiamano chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 suoni suono NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj|9:nsubj _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 5:ref _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 8 troppo troppo ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 bassi basso ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 10 per per ADP E _ 12 mark 12:mark _ 11 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 12 aux 12:aux _ 12 uditi udire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 9 advcl 9:advcl:per _ 13 da ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 esseri essere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl:agent 12:obl:agent:da _ 16 umani umano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 15 amod 15:amod _ 17 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-387 # text = Quante stanze ha il Grand Hotel MGM di Las V? 1 Quante quanto DET DQ Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Int 2 det 2:det _ 2 stanze stanza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 3 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Grand Grand PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 6 Hotel Hotel PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 MGM Mgm PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 Las Las PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 10 V V PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-388 # text = Quale medicina comune scoperta dai nativi americani si ricava dalla corteccia di un salice? 1 Quale quale DET DQ Number=Sing|PronType=Int 2 det 2:det _ 2 medicina medicina NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nsubj:pass 10:nsubj:pass _ 3 comune comune ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 scoperta scoperta VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 acl 2:acl _ 5 da ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 nativi nativo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obl:agent 4:obl:agent:da _ 8 americani americano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl:pass 10:expl:pass _ 10 ricava ricavare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 da ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 corteccia corteccia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:da _ 14 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 15 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 salice salice NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 17 ? ? PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-389 # text = Quando venne costruito il Titanic? 1 Quando quando ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 venne venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 3 aux:pass 3:aux:pass _ 3 costruito costruire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 Titanic Titanic PROPN SP _ 3 nsubj:pass 3:nsubj:pass _ 6 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-390 # text = Chi è Alger Hiss? 1 Chi chi PRON PQ PronType=Int 0 root 0:root _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 cop 1:cop _ 3 Alger Alger PROPN SP _ 1 nsubj 1:nsubj _ 4 Hiss Hiss PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 ? ? PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-391 # text = Quando è stata fondata la Croce Rossa? 1 Quando quando ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 3 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 aux:pass 4:aux:pass _ 4 fondata fondare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 Croce croce NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj:pass 4:nsubj:pass _ 7 Rossa rossa ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 ? ? PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-392 # text = Per chi ha comprato i regali? 1 Per per ADP E _ 2 case 2:case _ 2 chi chi PRON PQ PronType=Int 4 obl 4:obl:per _ 3 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 comprato comprare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 regali regalo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 ? ? PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-393 # text = Con cosa stanno legando le barche? 1 Con con ADP E _ 2 case 2:case _ 2 cosa cosa PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 4 obl 4:obl:con _ 3 stanno stare AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 legando legare VERB V VerbForm=Ger 0 root 0:root _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 barche barca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 7 ? ? PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-394 # text = I colossi dell' agrochimica Bayer e Syngenta hanno fatto separatamente causa all' Unione Europea. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 colossi colosso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj 10:nsubj _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 agrochimica agrochimica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 Bayer Bayer PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 7 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 Syngenta Syngenta PROPN SP _ 6 conj 6:conj:e _ 9 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 10 fatto fare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 separatamente separatamente ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 12 causa causa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obj 10:obj _ 13 a ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 Unione Unione PROPN SP _ 10 obl 10:obl:a _ 16 Europea Europea PROPN SP _ 15 flat:name 15:flat:name _ 17 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-395 # text = È uno dei particolari dell' indagine per estorsione avviata dalla Procura di Palermo a carico di Marcello Dell'Utri, il senatore del Pdl ancora sotto processo per concorso in associazione mafiosa. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 cop 2:cop _ 2 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 0 root 0:root _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 particolari particolare NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 indagine indagine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 per per ADP E _ 10 case 10:case _ 10 estorsione estorsione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:per _ 11 avviata avviare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl 8:acl _ 12 da ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 Procura Procura PROPN SP _ 11 obl:agent 11:obl:agent:da _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Palermo Palermo PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 17 a a ADP E _ 18 case 18:case _ 18 carico carico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:a _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Marcello Marcello PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 21 Dell' Dell' PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 Utri Utri PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 23 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 24 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 senatore senatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 appos 20:appos _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 Pdl Pdl PROPN SP _ 25 nmod 25:nmod:di _ 29 ancora ancora ADV B _ 31 advmod 31:advmod _ 30 sotto sotto ADP E _ 31 case 31:case _ 31 processo processo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 25 nmod 25:nmod:sotto _ 32 per per ADP E _ 33 case 33:case _ 33 concorso concorso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:per _ 34 in in ADP E _ 35 case 35:case _ 35 associazione associazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 33 nmod 33:nmod:in _ 36 mafiosa mafioso ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 35 amod 35:amod _ 37 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-396 # text = L'accusa di reato per abuso d'ufficio è stata mossa dai vertici di Finmeccanica nei confronti del faccendiere Lavitola. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 accusa accusa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj:pass 11:nsubj:pass _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 reato reato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 5 per per ADP E _ 6 case 6:case _ 6 abuso abuso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:per _ 7 d' di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 ufficio ufficio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 10 stata essere AUX VA Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 11 aux:pass 11:aux:pass _ 11 mossa muovere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 da ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 vertici vertice NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl:agent 11:obl:agent:da _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Finmeccanica Finmeccanica PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 17 in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 confronti confronto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:in _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 faccendiere faccendiere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 Lavitola Lavitola PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod _ 24 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-397 # text = L'accusa per Pozzessere: corruzione internazionale in concorso con Valter Lavitola, l'ex editore de L'Avanti nonché super-consulente di Finmeccanica. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 accusa accusa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 per per ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Pozzessere Pozzessere PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:per _ 5 : : PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ 6 corruzione corruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 appos 2:appos _ 7 internazionale internazionale ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 concorso concorso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:in _ 10 con con ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Valter Valter PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:con _ 12 Lavitola Lavitola PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 14 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 ex ex ADJ A _ 16 amod 16:amod _ 16 editore editore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 appos 11:appos _ 17 de de ADP E _ 18 case 18:case _ 18 L' L' PROPN SP _ 16 nmod 16:nmod:de _ 19 Avanti Avanti PROPN SP _ 18 flat:name 18:flat:name _ 20 nonché nonché CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 21 super-consulente super-consulente NOUN S Number=Sing 16 conj 11:appos|16:conj:nonché _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 Finmeccanica Finmeccanica PROPN SP _ 21 nmod 21:nmod:di _ 24 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-398 # text = il nome che si sta facendo strada presso l'esecutivo per la poltrona di amministratore delegato è quello di Francesco Caio, ora al vertice di Avio. 1 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nsubj 6:nsubj|18:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 6 nsubj 2:ref _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 iobj 6:iobj _ 5 sta stare AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 6 facendo fare VERB V VerbForm=Ger 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 7 strada strada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 xcomp 6:xcomp _ 8 presso presso ADP E _ 10 case 10:case _ 9 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 esecutivo esecutivo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:presso _ 11 per per ADP E _ 13 case 13:case _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 poltrona poltrona NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:per _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 amministratore amministratore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:di _ 16 delegato delegato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 cop 18:cop _ 18 quello quello PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 0 root 0:root _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 Francesco Francesco PROPN SP _ 18 nmod 18:nmod:di _ 21 Caio Caio PROPN SP _ 20 flat:name 20:flat:name _ 22 , , PUNCT FF _ 20 punct 20:punct _ 23 ora ora ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 24 a ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 vertice vertice NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:a _ 27 di di ADP E _ 28 case 28:case _ 28 Avio Avio PROPN SP _ 26 nmod 26:nmod:di _ 29 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-399 # text = Nel 2003 è stato nominato amministratore delegato della britannica CableWireless. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 2003 2003 NUM N NumType=Card 6 obl 6:obl:in _ 4 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 5 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 aux:pass 6:aux:pass _ 6 nominato nominare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 amministratore amministratore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 xcomp 6:xcomp _ 8 delegato delegato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 di ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 britannica britannico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 12 CableWireless CableWireless PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-400 # text = In carcere a Santa Maria Capua Vetere anche Tommaso Moretta, che svolgeva il ruolo di amministratore della società fallita. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 carcere carcere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:in _ 3 a a ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Santa Santa PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:a _ 5 Maria Maria PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 Capua Capua PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 7 Vetere Vetere PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 8 anche anche ADV B _ 9 advmod 9:advmod _ 9 Tommaso Tommaso PROPN SP _ 0 root 0:root|13:nsubj _ 10 Moretta Moretta PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 12 che che PRON PR PronType=Rel 13 nsubj 9:ref _ 13 svolgeva svolgere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 14 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 ruolo ruolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 amministratore amministratore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 società società NOUN S Gender=Fem 17 nmod 17:nmod:di _ 21 fallita fallito ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-401 # text = Il gip di Busto Arsizio che ha firmato l'ordinanza è stato assassinato. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 gip gip NOUN S Gender=Masc 13 nsubj:pass 13:nsubj:pass _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Busto Busto PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di|8:nsubj _ 5 Arsizio Arsizio PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 8 nsubj 4:ref _ 7 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 firmato firmare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 9 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 ordinanza ordinanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 aux 13:aux _ 12 stato essere AUX VA Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 aux:pass 13:aux:pass _ 13 assassinato assassinare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 14 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-402 # text = Gianfranco Tornatore, che a sua volta aveva locato alla Gold Hotel s.p.a., costituita poco prima e riferibile sempre allo stesso Tornatore. 1 Gianfranco Gianfranco PROPN SP _ 0 root 0:root|9:nsubj _ 2 Tornatore Tornatore PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 4 che che PRON PR PronType=Rel 9 nsubj 1:ref _ 5 a a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 7 det:poss 7:det:poss _ 7 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 8 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux _ 9 locato locare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 1 acl:relcl 1:acl:relcl _ 10 a ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Gold Gold PROPN SP _ 9 obl 9:obl:a _ 13 Hotel Hotel PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 14 s.p.a. s.p.a. PROPN SP _ 12 flat:name 12:flat:name _ 15 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 16 costituita costituire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 acl 12:acl _ 17 poco poco ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 prima prima ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 19 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 riferibile riferibile ADJ A Number=Sing 16 conj 12:amod|16:conj:e _ 21 sempre sempre ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 22 a ADP E _ 25 case 25:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 24 stesso stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 25 Tornatore Tornatore PROPN SP _ 20 obl 20:obl:a _ 26 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-403 # text = L’indagine sarà portata avanti dalle Gendarmerie di alta montagna francese di Bourg Saint Maurice e di Meribel e “non sarà chiusa prima di diversi giorni”. 1 L’ il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 indagine indagine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj:pass 4:nsubj:pass|24:nsubj:pass _ 3 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 4 aux:pass 4:aux:pass _ 4 portata portare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 5 avanti avanti ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Gendarmerie Gendarmerie NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obl:agent 4:obl:agent:da _ 9 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 alta alto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 montagna montagna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 francese francese ADJ A Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 Bourg Bourg PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 15 Saint Saint PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 Maurice Maurice PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 17 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 Meribel Meribel PROPN SP _ 14 conj 8:nmod:di|14:conj:e _ 20 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 21 “ “ PUNCT FB _ 24 punct 24:punct _ 22 non non ADV BN PronType=Neg 24 advmod 24:advmod _ 23 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 24 aux 24:aux _ 24 chiusa chiudere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 conj 4:conj:e _ 25 prima prima ADV B _ 28 case 28:case _ 26 di di ADP E _ 25 fixed 25:fixed _ 27 diversi diverso DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 28 det 28:det _ 28 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 obl 24:obl:prima_di _ 29 ” ” PUNCT FB _ 24 punct 24:punct _ 30 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-404 # text = Che tramite il manager e portavoce di Michael Schumacher, Sabine Kehm, fa sapere di apprezzare i tanti messaggi di supporto giunti da tutto il mondo. 1 Che che PRON PR PronType=Rel 14 nsubj 14:nsubj _ 2 tramite tramite ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 manager manager NOUN S _ 14 obl 14:obl:tramite _ 5 e e CCONJ CC _ 6 cc 6:cc _ 6 portavoce portavoce NOUN S _ 4 conj 4:conj:e|14:obl:tramite _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Michael Michael PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 9 Schumacher Schumacher PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 11 Sabine Sabine PROPN SP _ 4 appos 4:appos _ 12 Kehm Kehm PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 13 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 14 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 sapere sapere VERB V VerbForm=Inf 14 ccomp 14:ccomp _ 16 di di ADP E _ 17 mark 17:mark _ 17 apprezzare apprezzare VERB V VerbForm=Inf 15 xcomp 15:xcomp _ 18 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 tanti tanto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 20 messaggi messaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 supporto supporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 23 giunti giungere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 20 acl 20:acl _ 24 da da ADP E _ 27 case 27:case _ 25 tutto tutto DET T Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Tot 27 det:predet 27:det:predet _ 26 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obl 23:obl:da _ 28 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-405 # text = Roma è piena di gente che lavora, ma anche di persone che non trovano lavoro o svolgono lavori sottopagati e a volte indegni; 1 Roma Roma PROPN SP _ 3 nsubj 3:nsubj _ 2 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 cop 3:cop _ 3 piena pieno ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 gente gente NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obl 3:obl:di|7:nsubj _ 6 che che PRON PR PronType=Rel 7 nsubj 5:ref _ 7 lavora lavorare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 8 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 9 ma ma CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 10 anche anche ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 11 di di ADP E _ 12 case 12:case _ 12 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 conj 3:obl:di|5:conj:ma|15:nsubj|18:nsubj _ 13 che che PRON PR PronType=Rel 15 nsubj 12:ref _ 14 non non ADV BN PronType=Neg 15 advmod 15:advmod _ 15 trovano trovare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 16 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 17 o o CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 svolgono svolgere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 conj 12:acl:relcl|15:conj:o _ 19 lavori lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obj 18:obj _ 20 sottopagati sottopagato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 19 amod 19:amod _ 21 e e CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 22 a a ADP E _ 23 case 23:case _ 23 volte volta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 24 obl 24:obl:a _ 24 indegni indegno ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 20 conj 19:amod|20:conj:e _ 25 ; ; PUNCT FC _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-406 # text = Gli abbiamo dato da mangiare due arance, li abbiamo fatti bere, riscaldati, gli abbiamo messo delle coperte e affidati al 118. 1 Gli gli PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 iobj 3:iobj _ 2 abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 dato dare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 da da ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 mangiare mangiare VERB V VerbForm=Inf 3 ccomp 3:ccomp _ 6 due due NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 7 arance arancia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 8 , , PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 9 li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj|12:nsubj|14:obj _ 10 abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 fatti fare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 3 conj 3:conj _ 12 bere bere VERB V VerbForm=Inf 11 xcomp 11:xcomp _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 riscaldati riscaldare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 11 conj 11:conj _ 15 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 16 gli gli PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 iobj 18:iobj _ 17 abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 messo mettere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 conj 3:conj _ 19 delle di DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 20 det 20:det _ 20 coperte coperta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 obj 18:obj _ 21 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 22 affidati affidare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 18 conj 18:conj:e _ 23 a ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 118 118 NUM N NumType=Card 22 obl 22:obl:a _ 26 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-407 # text = Una persona così merita di essere internato a vita e gettata via la chiave”, fa eco Edoardo M.. 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 persona persona NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 3 così così ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 4 merita meritare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 di di ADP E _ 7 mark 7:mark _ 6 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 7 aux 7:aux _ 7 internato internare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 4 ccomp 4:ccomp _ 8 a a ADP E _ 9 case 9:case _ 9 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 obl 7:obl:a _ 10 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 11 gettata gettare VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 conj 4:ccomp|7:conj:e _ 12 via via ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 chiave chiave NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obj 11:obj _ 15 ” ” PUNCT FB _ 4 punct 4:punct _ 16 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 17 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 parataxis 4:parataxis _ 18 eco eco NOUN S Number=Sing 17 obj 17:obj _ 19 Edoardo Edoardo PROPN SP _ 17 nsubj 17:nsubj _ 20 M. M. PROPN SP _ 19 flat:name 19:flat:name _ 21 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-408 # text = L'associazione Creative Commons (di seguito 'Creative Commons') non è uno studio legale e non fornisce servizi di consulenza legale. 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 associazione associazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nsubj 16:nsubj|20:nsubj _ 3 Creative Creative PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 Commons Commons PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 ( ( PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 seguito seguito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 8 ' ' PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 9 Creative Creative PROPN SP _ 7 appos 7:appos _ 10 Commons Commons PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 ' ' PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 12 ) ) PUNCT FB _ 7 punct 7:punct _ 13 non non ADV BN PronType=Neg 16 advmod 16:advmod _ 14 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 cop 16:cop _ 15 uno uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 studio studio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 17 legale legale ADJ A Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 non non ADV BN PronType=Neg 20 advmod 20:advmod _ 20 fornisce fornire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 conj 16:conj:e _ 21 servizi servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obj 20:obj _ 22 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 23 consulenza consulenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 24 legale legale ADJ A Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-409 # text = L'opera (come sotto definita) è messa a disposizione sulla base dei termini della presente licenza 'Creative Commons Public Licence' ('CCPL' o 'licenza'). 1 L' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 nsubj:pass 9:nsubj:pass _ 3 ( ( PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 4 come come ADP E _ 6 mark 6:mark _ 5 sotto sotto ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 6 definita definire VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 2 advcl 2:advcl:come _ 7 ) ) PUNCT FB _ 6 punct 6:punct _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux:pass 9:aux:pass _ 9 messa mettere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 a a ADP E _ 11 case 11:case _ 11 disposizione disposizione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 12 su ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 base base NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obl 9:obl:su _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 termini termine NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 di ADP E _ 21 case 21:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 presente presente ADJ A Number=Sing 21 amod 21:amod _ 21 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 22 ' ' PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 23 Creative Creative PROPN SP _ 21 nmod 21:nmod _ 24 Commons Commons PROPN SP _ 23 flat:name 23:flat:name _ 25 Public Public PROPN SP _ 23 flat:name 23:flat:name _ 26 Licence Licence PROPN SP _ 23 flat:name 23:flat:name _ 27 ' ' PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 28 ( ( PUNCT FB _ 30 punct 30:punct _ 29 ' ' PUNCT FB _ 30 punct 30:punct _ 30 CCPL CCPL PROPN SP _ 23 appos 23:appos _ 31 ' ' PUNCT FB _ 30 punct 30:punct _ 32 o o CCONJ CC _ 34 cc 34:cc _ 33 ' ' PUNCT FB _ 34 punct 34:punct _ 34 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 30 conj 23:appos|30:conj:o _ 35 ' ' PUNCT FB _ 34 punct 34:punct _ 36 ) ) PUNCT FB _ 30 punct 30:punct _ 37 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-410 # text = Compensi per versioni cover. 1 Compensi compenso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 2 per per ADP E _ 3 case 3:case _ 3 versioni versione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:per _ 4 cover cover NOUN S _ 3 compound 3:compound _ 5 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-411 # text = Al fine di evitare dubbi, è inteso che il Licenziante rinuncia al diritto esclusivo di riscuotere i compensi a lui attribuiti dalla legge italiana sul diritto d'autore (ad es. per l'inserimento dell' opera in un'antologia ad uso scolastico ex art. 70 l. 633/1941). 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 fine fine NOUN S Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 4 di di ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 evitare evitare VERB V VerbForm=Inf 3 acl 3:acl:di _ 6 dubbi dubbio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obj 5:obj _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 aux:pass 9:aux:pass _ 9 inteso intendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 10 che che SCONJ CS _ 13 mark 13:mark _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 Licenziante Licenziante PROPN SP _ 13 nsubj 13:nsubj _ 13 rinuncia rinunciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 9 ccomp 9:ccomp _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 17 esclusivo esclusivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 di di ADP E _ 19 mark 19:mark _ 19 riscuotere riscuotere VERB V VerbForm=Inf 16 acl 16:acl:di _ 20 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 compensi compenso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 19 obj 19:obj _ 22 a a ADP E _ 23 case 23:case _ 23 lui lui PRON PE Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 24 obl 24:obl:a _ 24 attribuiti attribuire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 21 acl 21:acl _ 25 da ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 legge legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 obl:agent 24:obl:agent:da _ 28 italiana italiano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 27 amod 27:amod _ 29 su ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:su _ 32 d' di ADP E _ 33 case 33:case _ 33 autore autore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:di _ 34 ( ( PUNCT FB _ 39 punct 39:punct _ 35 ad a ADP E _ 36 case 36:case _ 36 es. esempio NOUN S _ 39 nmod 39:nmod:a _ 37 per per ADP E _ 39 case 39:case _ 38 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 39 det 39:det _ 39 inserimento inserimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:per _ 40 di ADP E _ 42 case 42:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 opera opera NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:di _ 43 in in ADP E _ 45 case 45:case _ 44 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 45 det 45:det _ 45 antologia antologia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 39 nmod 39:nmod:in _ 46 ad a ADP E _ 47 case 47:case _ 47 uso uso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:a _ 48 scolastico scolastico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 47 amod 47:amod _ 49 ex ex ADJ A _ 50 amod 50:amod _ 50 art. articolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 39 nmod 39:nmod _ 51 70 70 NUM N NumType=Card 50 nummod 50:nummod _ 52 l. legge NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 50 nmod 50:nmod _ 53 633 633 NUM N NumType=Card 52 nummod 52:nummod _ 54 / / PUNCT FF _ 53 punct 53:punct _ 55 1941 1941 NUM N NumType=Card 53 compound 53:compound _ 56 ) ) PUNCT FB _ 39 punct 39:punct _ 57 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-412 # text = Nessuna clausola di questa licenza esclude o limita la responsabilità nel caso in cui questa dipenda da dolo o colpa grave. 1 Nessuna nessuno DET DI Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 clausola clausola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj|8:nsubj _ 3 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det _ 5 licenza licenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 esclude escludere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 o o CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 limita limitare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 conj 6:conj:o _ 9 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 responsabilità responsabilità NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obj 8:obj _ 11 in ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 caso caso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:in|17:obl:in _ 14 in in ADP E _ 15 case 15:case _ 15 cui cui PRON PR PronType=Rel 17 obl 13:ref _ 16 questa questo PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 17 nsubj 17:nsubj _ 17 dipenda dipendere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 18 da da ADP E _ 19 case 19:case _ 19 dolo dolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obl 17:obl:da _ 20 o o CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 21 colpa colpa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 conj 17:obl:da|19:conj:o _ 22 grave grave ADJ A Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-413 # text = Invece, i cittadini di alcuni nostri paesi sono stati colpiti da catastrofi naturali di proporzioni davvero terribili. 1 Invece invece ADV B _ 11 advmod 11:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj:pass 11:nsubj:pass _ 5 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 6 alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 8 det 8:det _ 7 nostri nostro DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 8 det:poss 8:det:poss _ 8 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 9 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux:pass 11:aux:pass _ 10 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 11 aux:pass 11:aux:pass _ 11 colpiti colpire VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 da da ADP E _ 13 case 13:case _ 13 catastrofi catastrofe NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl:agent 11:obl:agent:da _ 14 naturali naturale ADJ A Number=Plur 13 amod 13:amod _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 proporzioni proporzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 17 davvero davvero ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 terribili terribile ADJ A Number=Plur 16 amod 16:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-414 # text = Avete chiesto che si tenesse una discussione su tale tema nei prossimi giorni, nel corso della presente tornata. 1 Avete avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 aux 2:aux _ 2 chiesto chiedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 3 che che SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl:impers 5:expl:impers _ 5 tenesse tenere VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 2 ccomp 2:ccomp _ 6 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 discussione discussione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 su su ADP E _ 10 case 10:case _ 9 tale tale DET DD Number=Sing|PronType=Dem 10 det 10:det _ 10 tema tema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:su _ 11 in ADP E _ 14 case 14:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 prossimi prossimo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 14 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 obl 5:obl:in _ 15 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 16 in ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 corso corso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 19 di ADP E _ 22 case 22:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 21 presente presente ADJ A Number=Sing 22 amod 22:amod _ 22 tornata tornata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-415 # text = La relazione Cunha sui programmi di orientamento pluriennali è iscritta all' ordine del giorno della Plenaria di giovedì e al paragrafo 6 contiene una proposta volta a introdurre una sorta di sanzione a carico delle quote di quei paesi che non riescono a raggiungere i loro obiettivi di riduzione annuali delle flotte, nonostante il principio della stabilità relativa. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 relazione relazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 nsubj:pass 11:nsubj:pass|28:nsubj _ 3 Cunha Cunha PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 su ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 programmi programma NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obl 11:obl:su _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 orientamento orientamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 pluriennali pluriennale ADJ A Number=Plur 6 amod 6:amod _ 10 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux:pass 11:aux:pass _ 11 iscritta iscrivere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 12 a ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 ordine ordine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:a _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 Plenaria Plenaria PROPN SP _ 17 nmod 17:nmod:di _ 21 di di ADP E _ 22 case 22:case _ 22 giovedì giovedì NOUN S Gender=Masc 20 nmod 20:nmod:di _ 23 e e CCONJ CC _ 28 cc 28:cc _ 24 a ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 paragrafo paragrafo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 obl 28:obl:a _ 27 6 6 NUM N NumType=Card 26 nummod 26:nummod _ 28 contiene contenere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 conj 11:conj:e _ 29 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 proposta proposta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 28 obj 28:obj _ 31 volta volgere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 30 acl 30:acl _ 32 a a ADP E _ 33 mark 33:mark _ 33 introdurre introdurre VERB V VerbForm=Inf 31 xcomp 31:xcomp _ 34 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 sorta sorta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 33 obj 33:obj _ 36 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 37 sanzione sanzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:di _ 38 a a ADP E _ 39 case 39:case _ 39 carico carico NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 obl 33:obl:a _ 40 di ADP E _ 42 case 42:case _ 41 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 42 det 42:det _ 42 quote quota NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 39 nmod 39:nmod:di _ 43 di di ADP E _ 45 case 45:case _ 44 quei quello DET DD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 45 det 45:det _ 45 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 42 nmod 42:nmod:di|48:nsubj|50:nsubj _ 46 che che PRON PR PronType=Rel 48 nsubj 45:ref _ 47 non non ADV BN PronType=Neg 48 advmod 48:advmod _ 48 riescono riuscire VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 45 acl:relcl 45:acl:relcl _ 49 a a ADP E _ 50 mark 50:mark _ 50 raggiungere raggiungere VERB V VerbForm=Inf 48 xcomp 48:xcomp _ 51 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 53 det 53:det _ 52 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 53 det:poss 53:det:poss _ 53 obiettivi obiettivo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 50 obj 50:obj _ 54 di di ADP E _ 55 case 55:case _ 55 riduzione riduzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 53 nmod 53:nmod:di _ 56 annuali annuale ADJ A Number=Plur 53 amod 53:amod _ 57 di ADP E _ 59 case 59:case _ 58 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 59 det 59:det _ 59 flotte flotta NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 55 nmod 55:nmod:di _ 60 , , PUNCT FF _ 50 punct 50:punct _ 61 nonostante nonostante ADP E _ 63 case 63:case _ 62 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 63 det 63:det _ 63 principio principio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 50 obl 50:obl:nonostante _ 64 di ADP E _ 66 case 66:case _ 65 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 66 det 66:det _ 66 stabilità stabilità NOUN S Gender=Fem 63 nmod 63:nmod:di _ 67 relativa relativo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 66 amod 66:amod _ 68 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-416 # text = faccia in modo che sia reso disponibile anche un canale olandese. 1 faccia fare VERB V Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 in in ADP E _ 3 case 3:case _ 3 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:in _ 4 che che SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 5 sia essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux:pass 6:aux:pass _ 6 reso rendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl 3:acl:che _ 7 disponibile disponibile ADJ A Number=Sing 6 xcomp 6:xcomp _ 8 anche anche ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 canale canale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nsubj:pass 6:nsubj:pass|7:nsubj _ 11 olandese olandese ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-417 # text = Onorevole collega, sarà mia cura verificare tale punto. 1 Onorevole onorevole ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 2 collega collega NOUN S Number=Sing 6 vocative 6:vocative _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 sarà essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 5 mia mio DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 6 det:poss 6:det:poss _ 6 cura cura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 verificare verificare VERB V VerbForm=Inf 6 csubj 6:csubj _ 8 tale tale DET DD Number=Sing|PronType=Dem 9 det 9:det _ 9 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 10 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-418 # text = Onorevole collega Barón Crespo, lei non ha potuto partecipare giovedì scorso alla conferenza dei presidenti. 1 Onorevole onorevole ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 2 collega collega NOUN S Number=Sing 10 vocative 10:vocative _ 3 Barón Barón PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 Crespo Crespo PROPN SP _ 3 flat:name 3:flat:name _ 5 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 6 lei lei PRON PE Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nsubj 10:nsubj _ 7 non non ADV BN PronType=Neg 10 advmod 10:advmod _ 8 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux _ 9 potuto potere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 10 aux 10:aux _ 10 partecipare partecipare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 11 giovedì giovedì NOUN S Gender=Masc 10 obl 10:obl _ 12 scorso scorso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 a ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 conferenza conferenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:a _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 presidenti presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nmod 15:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-419 # text = (applausi dai banchi del gruppo del PPE-DE). 1 ( ( PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 applausi applauso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 3 da ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 banchi banco NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:da _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 gruppo gruppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 PPE PPE PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 12 - - PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 13 DE DE PROPN SP _ 11 flat:name 11:flat:name _ 14 ) ) PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 15 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-420 # text = Quindi, noi rispettiamo le eventuali decisioni in materia del parlamento. 1 Quindi quindi ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj _ 4 rispettiamo rispettare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 eventuali eventuale ADJ A Number=Plur 7 amod 7:amod _ 7 decisioni decisione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 obj 4:obj _ 8 in in ADP E _ 9 case 9:case _ 9 materia materia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:in _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 parlamento parlamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-421 # text = Vorrei infine soffermarmi su un ultimo punto. 1 Vorrei volere AUX VM Mood=Cnd|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 2 infine infine ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 3 soffermare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 3 expl 3:expl _ 5 su su ADP E _ 8 case 8:case _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 ultimo ultimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 8 amod 8:amod _ 8 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obl 3:obl:su _ 9 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-422 # text = Pur sapendo che si tratta soltanto di un piccolo passo verso una maggiore sicurezza, vi invito a votare a favore della relazione. 1 Pur pure ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 sapendo sapere VERB V VerbForm=Ger 17 advcl 17:advcl _ 3 che che SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 4 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 tratta trattare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 ccomp 2:ccomp _ 6 soltanto soltanto ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 7 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 9 piccolo piccolo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 10 passo passo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:di _ 11 verso verso ADP E _ 14 case 14:case _ 12 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 maggiore maggiore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 14 sicurezza sicurezza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:verso _ 15 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 16 vi vi PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 17 obj 17:obj _ 17 invito invito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 18 a a ADP E _ 19 mark 19:mark _ 19 votare votare VERB V VerbForm=Inf 17 acl 17:acl:a _ 20 a a ADP E _ 21 case 21:case _ 21 favore favore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:a _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 relazione relazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:di _ 25 . . PUNCT FS _ 17 punct 17:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-423 # text = E' la prima volta che intervengo in Plenaria e devo ammettere di essere molto emozionato, un po' come succede con il primo amore che però, per fortuna, è durato più di due minuti. 1 E' essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 3 prima primo ADJ NO Gender=Fem|Number=Sing|NumType=Ord 4 amod 4:amod _ 4 volta volta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 che che SCONJ CS _ 6 mark 6:mark _ 6 intervengo intervenire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 advcl 4:advcl:che _ 7 in in ADP E _ 8 case 8:case _ 8 Plenaria Plenaria PROPN SP _ 6 obl 6:obl:in _ 9 e e CCONJ CC _ 11 cc 11:cc _ 10 devo dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 aux 11:aux _ 11 ammettere ammettere VERB V VerbForm=Inf 4 conj 4:conj:e _ 12 di di ADP E _ 15 mark 15:mark _ 13 essere essere AUX VA VerbForm=Inf 15 cop 15:cop _ 14 molto molto ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 15 emozionato emozionato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 xcomp 11:xcomp _ 16 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 17 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 po' poco ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 19 come come SCONJ CS _ 20 mark 20:mark _ 20 succede succedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 advcl 15:advcl:come _ 21 con con ADP E _ 24 case 24:case _ 22 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 primo primo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 24 amod 24:amod _ 24 amore amore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:con|32:nsubj _ 25 che che PRON PR PronType=Rel 32 nsubj 24:ref _ 26 però però ADV B _ 32 advmod 32:advmod _ 27 , , PUNCT FF _ 26 punct 26:punct _ 28 per per ADP E _ 29 case 29:case _ 29 fortuna fortuna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 obl 32:obl:per _ 30 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 31 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 32 aux 32:aux _ 32 durato durare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 24 acl:relcl 24:acl:relcl _ 33 più più ADV B _ 32 advmod 32:advmod _ 34 di di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 due due NUM N NumType=Card 36 nummod 36:nummod _ 36 minuti minuto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 33 obl 33:obl:di _ 37 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-424 # text = Mi pare questa un'evoluzione estremamente positiva; 1 Mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 2 iobj 2:iobj _ 2 pare parere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 questa questo PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 2 nsubj 2:nsubj|5:nsubj _ 4 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 evoluzione evoluzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 xcomp 2:xcomp _ 6 estremamente estremamente ADV B _ 7 advmod 7:advmod _ 7 positiva positivo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 8 ; ; PUNCT FC _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-425 # text = Le condizioni contingenti variano notevolmente da un paese all' altro. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 4 nsubj 4:nsubj _ 3 contingenti contingente ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 variano variare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 notevolmente notevolmente ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 6 da da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:da _ 9 a ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 altro altro PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 4 obl 4:obl:a _ 12 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-426 # text = Il collega Koch ha dovuto preparare la sua pregevole relazione in quanto i lavori del Cen e anche quelli della commissione economica delle Nazioni Unite non sono stati svolti con la dovuta celerità. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 collega collega NOUN S Number=Sing 6 nsubj 6:nsubj _ 3 Koch Koch PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod _ 4 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 aux 6:aux _ 5 dovuto dovere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 aux 6:aux _ 6 preparare preparare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 8 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 10 det:poss 10:det:poss _ 9 pregevole pregevole ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 10 relazione relazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obj 6:obj _ 11 in in ADP E _ 32 mark 32:mark _ 12 quanto quanto ADV B _ 11 fixed 11:fixed _ 13 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 lavori lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 32 nsubj:pass 32:nsubj:pass _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 Cen Cen PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 18 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 anche anche ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 20 quelli quello PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 14 conj 14:conj:e|32:nsubj:pass _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 commissione commissione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:di _ 24 economica economico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 di ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 Nazioni Nazioni PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod:di _ 28 Unite Unite PROPN SP _ 27 flat:name 27:flat:name _ 29 non non ADV BN PronType=Neg 32 advmod 32:advmod _ 30 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 32 aux:pass 32:aux:pass _ 31 stati essere AUX VA Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 32 aux:pass 32:aux:pass _ 32 svolti svolgere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 6 advcl 6:advcl:in_quanto _ 33 con con ADP E _ 35 case 35:case _ 34 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 dovuta dovere VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 32 obl 32:obl:con _ 36 celerità celerità NOUN S Gender=Fem 35 nsubj:pass 35:nsubj:pass _ 37 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-427 # text = Signor presidente, mi congratulo nuovamente con l'onorevole Koch per il lavoro svolto a proposito di quest'altra relazione che, in un certo qual modo, completa il dibattito che abbiamo tenuto lo scorso ottobre sul trasporto ferroviario. 1 Signor signore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 vocative 5:vocative _ 2 presidente presidente NOUN S Number=Sing 1 compound 1:compound _ 3 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 4 mi mi PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 5 congratulo congratulare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 6 nuovamente nuovamente ADV B _ 5 advmod 5:advmod _ 7 con con ADP E _ 9 case 9:case _ 8 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 onorevole onorevole NOUN S Number=Sing 5 obl 5:obl:con _ 10 Koch Koch PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod _ 11 per per ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:per _ 14 svolto svolgere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl 13:acl _ 15 a a ADP E _ 16 case 16:case _ 16 proposito proposito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:a _ 17 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 18 quest' questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 20 det 20:det _ 19 altra altro ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 20 relazione relazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di|29:nsubj _ 21 che che PRON PR PronType=Rel 29 nsubj 20:ref _ 22 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 23 in in ADP E _ 27 case 27:case _ 24 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 25 certo certo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 27 amod 27:amod _ 26 qual quale PRON PQ Number=Sing|PronType=Int 27 nmod 27:nmod _ 27 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 obl 29:obl:in _ 28 , , PUNCT FF _ 27 punct 27:punct _ 29 completa completare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 acl:relcl 20:acl:relcl _ 30 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 dibattito dibattito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 obj 29:obj|34:obj _ 32 che che PRON PR PronType=Rel 34 obj 31:ref _ 33 abbiamo avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 34 aux 34:aux _ 34 tenuto tenere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 31 acl:relcl 31:acl:relcl _ 35 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 37 det 37:det _ 36 scorso scorso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 37 amod 37:amod _ 37 ottobre ottobre NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 obl 34:obl _ 38 su ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 trasporto trasporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:su _ 41 ferroviario ferroviario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 40 amod 40:amod _ 42 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-428 # text = Non dobbiamo dimenticare che lo spazio rurale rappresenta quasi i quattro quinti del territorio dell' Unione Europea. 1 Non non ADV BN PronType=Neg 3 advmod 3:advmod _ 2 dobbiamo dovere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 aux 3:aux _ 3 dimenticare dimenticare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 4 che che SCONJ CS _ 8 mark 8:mark _ 5 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 spazio spazio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj|12:nsubj _ 7 rurale rurale ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 rappresenta rappresentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 3 ccomp 3:ccomp _ 9 quasi quasi ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 10 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 quattro quattro NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 12 quinti quinto ADJ NO Gender=Masc|Number=Plur|NumType=Ord 8 xcomp 8:xcomp _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 territorio territorio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:di _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 Unione Unione PROPN SP _ 15 nmod 15:nmod:di _ 19 Europea Europea PROPN SP _ 18 flat:name 18:flat:name _ 20 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-429 # text = Adesso siamo già molto in ritardo. 1 Adesso adesso ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 2 siamo essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 6 cop 6:cop _ 3 già già ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 4 molto molto ADV B _ 6 advmod 6:advmod _ 5 in in ADP E _ 6 case 6:case _ 6 ritardo ritardo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 7 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-430 # text = Ci opponiamo all' eccessivo controllo dell' Unione Europea e dei governi centrali dei paesi membri e chiediamo che venga ridotta la burocrazia, che fa rallentare lo sviluppo e lo svolgimento dei programmi. 1 Ci ci PRON PC Clitic=Yes|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 2 expl 2:expl _ 2 opponiamo opporre VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 a ADP E _ 6 case 6:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 eccessivo eccessivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 6 controllo controllo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:a _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 Unione Unione PROPN SP _ 6 nmod 6:nmod:di _ 10 Europea Europea PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 e e CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 governi governo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 conj 6:nmod:di|9:conj:e _ 15 centrali centrale ADJ A Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 19 membri membro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 compound 18:compound _ 20 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 21 chiediamo chiedere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 conj 2:conj:e _ 22 che che SCONJ CS _ 24 mark 24:mark _ 23 venga venire AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 24 aux:pass 24:aux:pass _ 24 ridotta ridurre VERB V Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 21 ccomp 21:ccomp _ 25 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 burocrazia burocrazia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nsubj:pass 24:nsubj:pass|29:nsubj _ 27 , , PUNCT FF _ 29 punct 29:punct _ 28 che che PRON PR PronType=Rel 29 nsubj 26:ref _ 29 fa fare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 26 acl:relcl 26:acl:relcl _ 30 rallentare rallentare VERB V VerbForm=Inf 29 ccomp 29:ccomp _ 31 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 sviluppo sviluppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 30 obj 30:obj _ 33 e e CCONJ CC _ 35 cc 35:cc _ 34 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 svolgimento svolgimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 32 conj 30:obj|32:conj:e _ 36 di ADP E _ 38 case 38:case _ 37 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 programmi programma NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 35 nmod 35:nmod:di _ 39 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-431 # text = I fondi strutturali hanno svolto un ruolo chiave nello sviluppo delle aree sia urbane che rurali dei paesi periferici, principalmente con il miglioramento del sistema viario, dei sistemi di trattamento delle acquee reflue e delle reti di trasporto connesse. 1 I il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 fondi fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 5 nsubj 5:nsubj _ 3 strutturali strutturale ADJ A Number=Plur 2 amod 2:amod _ 4 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 5 aux 5:aux _ 5 svolto svolgere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 ruolo ruolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 8 chiave chiave NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 compound 7:compound _ 9 in ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 sviluppo sviluppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:in _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 aree area NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 15 sia sia CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 urbane urbano ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 17 che che CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 18 rurali rurale ADJ A Number=Plur 16 conj 14:amod|16:conj:che _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 22 periferici periferico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 23 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 24 principalmente principalmente ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 25 con con ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 miglioramento miglioramento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:con _ 28 di ADP E _ 30 case 30:case _ 29 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 sistema sistema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:di _ 31 viario viario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 32 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 33 di ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 sistemi sistema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 30 conj 27:nmod:di|30:conj _ 36 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 37 trattamento trattamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:di _ 38 di ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 acquee acqueo NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 37 nmod 37:nmod:di _ 41 reflue refluo ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 40 amod 40:amod _ 42 e e CCONJ CC _ 45 cc 45:cc _ 43 di ADP E _ 45 case 45:case _ 44 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 45 det 45:det _ 45 reti rete NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 40 conj 37:nmod:di|40:conj:e _ 46 di di ADP E _ 47 case 47:case _ 47 trasporto trasporto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 45 nmod 45:nmod:di _ 48 connesse connettere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 5 advcl 5:advcl _ 49 . . PUNCT FS _ 5 punct 5:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-432 # text = come articolare la politica dell' unione con le politiche nazionali sussidiarie di gestione del territorio. 1 come come SCONJ CS _ 2 mark 2:mark _ 2 articolare articolare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 politica politica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obj 2:obj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 unione unione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 8 con con ADP E _ 10 case 10:case _ 9 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 politiche politica NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obl 2:obl:con _ 11 nazionali nazionale ADJ A Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 sussidiarie sussidiario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 gestione gestione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 territorio territorio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 18 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-433 # text = Per gli esperti del piano francese, lo scenario oggi più plausibile è l'approfondirsi del divario tra le regioni all' interno di ogni paese. 1 Per per ADP E _ 3 case 3:case _ 2 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 esperti esperto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 obl 14:obl:per _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 piano piano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 7 francese francese ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 9 lo il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 scenario scenario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj _ 11 oggi oggi ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 12 più più ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 13 plausibile plausibile ADJ A Number=Sing 10 amod 10:amod _ 14 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 approfondire VERB V VerbForm=Inf 14 ccomp 14:ccomp _ 17 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 16 expl 16:expl _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 divario divario NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:di _ 21 tra tra ADP E _ 23 case 23:case _ 22 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 regioni regione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 nmod 20:nmod:tra _ 24 a ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 interno interno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obl 16:obl:a _ 27 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 29 det 29:det _ 29 paese paese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:di _ 30 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-434 # text = Considerato che il riconoscimento della dignità inerente a tutti i membri della famiglia umana e dei loro diritti, uguali ed inalienabili, costituisce il fondamento della libertà, della giustizia e della pace nel mondo; 1 Considerato considerare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 2 che che SCONJ CS _ 27 mark 27:mark _ 3 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 riconoscimento riconoscimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 nsubj 27:nsubj|29:nsubj _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 dignità dignità NOUN S Gender=Fem 4 nmod 4:nmod:di _ 8 inerente inerente ADJ A Number=Sing 7 amod 7:amod _ 9 a a ADP E _ 12 case 12:case _ 10 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 12 det:predet 12:det:predet _ 11 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 membri membro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:a _ 13 di ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 famiglia famiglia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 16 umana umano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 e e CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 18 di ADP E _ 21 case 21:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 21 det:poss 21:det:poss _ 21 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 conj 12:nmod:di|15:conj:e _ 22 , , PUNCT FF _ 21 punct 21:punct _ 23 uguali uguale ADJ A Number=Plur 21 amod 21:amod _ 24 ed e CCONJ CC _ 25 cc 25:cc _ 25 inalienabili inalienabile ADJ A Number=Plur 23 conj 21:amod|23:conj:e _ 26 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 27 costituisce costituire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 ccomp 1:ccomp _ 28 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 fondamento fondamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 xcomp 27:xcomp _ 30 di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 libertà libertà NOUN S Gender=Fem 29 nmod 29:nmod:di _ 33 , , PUNCT FF _ 36 punct 36:punct _ 34 di ADP E _ 36 case 36:case _ 35 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 giustizia giustizia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 conj 29:nmod:di|32:conj:e _ 37 e e CCONJ CC _ 40 cc 40:cc _ 38 di ADP E _ 40 case 40:case _ 39 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 40 det 40:det _ 40 pace pace NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 conj 29:nmod:di|32:conj:e _ 41 in ADP E _ 43 case 43:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 nmod 40:nmod:in _ 44 ; ; PUNCT FC _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-435 # text = Ogni individuo ha diritto ad una cittadinanza. 1 Ogni ogni DET DI Number=Sing|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 individuo individuo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 ha avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 diritto diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 obj 3:obj _ 5 ad a ADP E _ 7 case 7:case _ 6 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 cittadinanza cittadinanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:a _ 8 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-436 # text = Inoltre, se decidi di utilizzare Facebook da un dispositivo mobile, tieni presente che sarai tu a dover pagare le eventuali tariffe associate all' uso di Internet e / o della messaggistica in base a quanto stabilito dall' operatore di telefonia mobile. 1 Inoltre inoltre ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 se se SCONJ CS _ 4 mark 4:mark _ 4 decidi decidere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 13 advcl 13:advcl:se _ 5 di di ADP E _ 6 mark 6:mark _ 6 utilizzare utilizzare VERB V VerbForm=Inf 4 xcomp 4:xcomp _ 7 Facebook Facebook PROPN SP _ 6 obj 6:obj _ 8 da da ADP E _ 11 case 11:case _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 10 dispositivo dispositivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 11 amod 11:amod _ 11 mobile mobile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:da _ 12 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 13 tieni tenere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 14 presente presente ADJ A Number=Sing 13 xcomp 13:xcomp _ 15 che che SCONJ CS _ 17 mark 17:mark _ 16 sarai essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Fut|VerbForm=Fin 17 cop 17:cop _ 17 tu tu PRON PE Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 13 ccomp 13:ccomp _ 18 a a ADP E _ 20 mark 20:mark _ 19 dover dovere AUX VM VerbForm=Inf 20 aux 20:aux _ 20 pagare pagare VERB V VerbForm=Inf 17 advcl 17:advcl:a _ 21 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 22 eventuali eventuale ADJ A Number=Plur 23 amod 23:amod _ 23 tariffe tariffa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 obj 20:obj _ 24 associate associare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 23 acl 23:acl _ 25 a ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 uso uso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:a _ 28 di di ADP E _ 29 case 29:case _ 29 Internet Internet PROPN SP _ 27 nmod 27:nmod:di _ 30 e e CCONJ CC _ 35 cc 35:cc _ 31 / / PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 32 o o CCONJ CC _ 30 conj 30:conj _ 33 di ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 messaggistica messaggistica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 conj 27:nmod:di|29:conj:e_o _ 36 in in ADP E _ 37 case 37:case _ 37 base base NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 conj 27:nmod:in|29:conj:e_o _ 38 a a ADP E _ 39 case 39:case _ 39 quanto quanto PRON PR Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 37 nmod 37:nmod:a _ 40 stabilito stabilire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 39 acl:relcl 39:acl:relcl _ 41 da ADP E _ 43 case 43:case _ 42 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 43 det 43:det _ 43 operatore operatore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 40 obl:agent 40:obl:agent:da _ 44 di di ADP E _ 45 case 45:case _ 45 telefonia telefonia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:di _ 46 mobile mobile ADJ A Number=Sing 45 amod 45:amod _ 47 . . PUNCT FS _ 13 punct 13:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-437 # text = Per registrarti per un nuovo account, inserisci il tuo nome, data di nascita, sesso e indirizzo e-mail nel modulo disponibile su. 1 Per per ADP E _ 2 mark 2:mark _ 2 registrare VERB V VerbForm=Inf 9 advcl 9:advcl:per _ 3 ti PRON PC Clitic=Yes|Number=Sing|Person=2|PronType=Prs 2 obj 2:obj _ 4 per per ADP E _ 7 case 7:case _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 account account NOUN S _ 2 obl 2:obl:per _ 8 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 9 inserisci inserire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 tuo tuo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 12 det:poss 12:det:poss _ 12 nome nome NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 13 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 14 data data NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 conj 9:obj|12:conj:e _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 nascita nascita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 nmod 14:nmod:di _ 17 , , PUNCT FF _ 18 punct 18:punct _ 18 sesso sesso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 9:obj|12:conj:e _ 19 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 20 indirizzo indirizzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 conj 9:obj|12:conj:e _ 21 e-mail e-mail NOUN S _ 20 compound 20:compound _ 22 in ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 modulo modulo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 25 disponibile disponibile ADJ A Number=Sing 26 amod 26:amod _ 26 su su ADV B _ 24 advmod 24:advmod _ 27 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-438 # text = Tasso di conversione del 10% dalle visite originate dalle inserzioni di Facebook. 1 Tasso Tasso PROPN SP _ 0 root 0:root _ 2 di di ADP E _ 3 case 3:case _ 3 conversione conversione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:di _ 4 di ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 10 10 NUM N NumType=Card 7 nummod 7:nummod _ 7 % % SYM SYM _ 3 nmod 3:nmod:di _ 8 da ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 visite visita NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:da _ 11 originate originare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl 10:acl _ 12 da ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 inserzioni inserzione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 obl:agent 11:obl:agent:da _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Facebook Facebook PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 17 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-439 # text = È rinomato per i suoi personaggi poliedrici, che sono moralmente ambigui. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 cop 2:cop _ 2 rinomato rinomato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 per per ADP E _ 6 case 6:case _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 6 det:poss 6:det:poss _ 6 personaggi personaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 2 obl 2:obl:per|12:nsubj _ 7 poliedrici poliedrico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 6 amod 6:amod _ 8 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 9 che che PRON PR PronType=Rel 12 nsubj 6:ref _ 10 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 11 moralmente moralmente ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 12 ambigui ambiguo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 6 acl:relcl 6:acl:relcl _ 13 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-440 # text = Balzac ebbe difficoltà ad adattarsi allo stile ripetitivo delle lezioni a scuola. 1 Balzac Balzac PROPN SP _ 2 nsubj 2:nsubj _ 2 ebbe avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 2 obj 2:obj _ 4 ad a ADP E _ 5 mark 5:mark _ 5 adattare VERB V VerbForm=Inf 2 advcl 2:advcl:a _ 6 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 5 expl 5:expl _ 7 a ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 stile stile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obl 5:obl:a _ 10 ripetitivo ripetitivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 lezioni lezione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:di _ 14 a a ADP E _ 15 case 15:case _ 15 scuola scuola NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 obl 5:obl:a _ 16 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-441 # text = Verso la fine della sua vita Balzac si lasciò attirare dall' idea di far abbattere 20.000 acri (81 Km2) di querce in Ucraina da trasportare e vendere in Francia. 1 Verso verso ADP E _ 3 case 3:case _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 fine fine NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl:verso _ 4 di ADP E _ 7 case 7:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 7 det:poss 7:det:poss _ 7 vita vita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:di _ 8 Balzac Balzac PROPN SP _ 10 nsubj 10:nsubj _ 9 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 10 expl 10:expl _ 10 lasciò lasciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 attirare attirare VERB V VerbForm=Inf 10 ccomp 10:ccomp _ 12 da ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 idea idea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 11 obl 11:obl:da _ 15 di di ADP E _ 16 mark 16:mark _ 16 far fare VERB V VerbForm=Inf 14 acl 14:acl:di _ 17 abbattere abbattere VERB V VerbForm=Inf 16 ccomp 16:ccomp _ 18 20.000 20.000 NUM N NumType=Card 19 nummod 19:nummod _ 19 acri acro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obj 17:obj _ 20 ( ( PUNCT FB _ 22 punct 22:punct _ 21 81 81 NUM N NumType=Card 22 nummod 22:nummod _ 22 Km2 Km2 PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod _ 23 ) ) PUNCT FB _ 22 punct 22:punct _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 querce quercia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:di _ 26 in in ADP E _ 27 case 27:case _ 27 Ucraina Ucraina PROPN SP _ 19 nmod 19:nmod:in _ 28 da da ADP E _ 29 mark 29:mark _ 29 trasportare trasportare VERB V VerbForm=Inf 19 acl 19:acl:da _ 30 e e CCONJ CC _ 31 cc 31:cc _ 31 vendere vendere VERB V VerbForm=Inf 29 conj 19:acl:da|29:conj:e _ 32 in in ADP E _ 33 case 33:case _ 33 Francia Francia PROPN SP _ 31 obl 31:obl:in _ 34 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-442 # text = Quando gli venne l'idea, corse nell' appartamento della sorella e dichiarò: 1 Quando quando SCONJ CS _ 3 mark 3:mark _ 2 gli gli PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 iobj 3:iobj _ 3 venne venire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 7 advcl 7:advcl:quando _ 4 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 idea idea NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 6 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 7 corse correre VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 8 in ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 appartamento appartamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obl 7:obl:in _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 sorella sorella NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 dichiarò dichiarare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 7 conj 7:conj:e _ 16 : : PUNCT FC _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-443 # text = Nonostante Balzac fosse un sostenitore della corona, Balzac rappresentò i contro - rivoluzionari in modo indulgente - anche se sono al centro delle scene più brutali del libro. 1 Nonostante nonostante ADP E _ 5 mark 5:mark _ 2 Balzac Balzac PROPN SP _ 5 nsubj 5:nsubj _ 3 fosse essere AUX VA Mood=Sub|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 5 cop 5:cop _ 4 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 sostenitore sostenitore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 advcl 11:advcl:nonostante _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 corona corona NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 9 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 10 Balzac Balzac PROPN SP _ 11 nsubj 11:nsubj _ 11 rappresentò rappresentare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 12 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 13 contro contro ADV B _ 15 advmod 15:advmod _ 14 - - PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 15 rivoluzionari rivoluzionario NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 obj 11:obj _ 16 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 17 modo modo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 18 indulgente indulgente ADJ A Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 - - PUNCT FF _ 11 punct 11:punct _ 20 anche anche ADV B _ 22 mark 22:mark _ 21 se se SCONJ CS _ 20 fixed 20:fixed _ 22 sono essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 advcl 11:advcl:anche_se _ 23 a ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 centro centro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obl 22:obl:a _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 scene scena NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:di _ 29 più più ADV B _ 30 advmod 30:advmod _ 30 brutali brutale ADJ A Number=Plur 28 amod 28:amod _ 31 di ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 libro libro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 28 nmod 28:nmod:di _ 34 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-444 # text = Le Cousin Pons (1847) e La Cousine Bette (1848) raccontano la storia de Les Parents Pauvres (i parenti poveri). 1 Le Le PROPN SP _ 14 nsubj 14:nsubj _ 2 Cousin Cousin PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 Pons Pons PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 4 ( ( PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 5 1847 1847 NUM N NumType=Card 1 nummod 1:nummod _ 6 ) ) PUNCT FB _ 5 punct 5:punct _ 7 e e CCONJ CC _ 8 cc 8:cc _ 8 La La PROPN SP _ 1 conj 1:conj:e|14:nsubj _ 9 Cousine Cousine PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 10 Bette Bette PROPN SP _ 8 flat:name 8:flat:name _ 11 ( ( PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 12 1848 1848 NUM N NumType=Card 8 nummod 8:nummod _ 13 ) ) PUNCT FB _ 12 punct 12:punct _ 14 raccontano raccontare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 15 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 storia storia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 17 de di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 Les Les X SW Foreign=Yes 16 nmod 16:nmod:di _ 19 Parents Parents X SW Foreign=Yes 18 flat:foreign 18:flat:foreign _ 20 Pauvres Pauvres X SW Foreign=Yes 18 flat:foreign 18:flat:foreign _ 21 ( ( PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 22 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 parenti parente NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod _ 24 poveri povero ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 23 amod 23:amod _ 25 ) ) PUNCT FB _ 23 punct 23:punct _ 26 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-445 # text = La loro corrispondenza lascia intravedere un intrigante equilibrio di passione, buone maniere e pazienza; 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 3 det:poss 3:det:poss _ 3 corrispondenza corrispondenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 4 lascia lasciare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 intravedere intravedere VERB V VerbForm=Inf 4 ccomp 4:ccomp _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 7 intrigante intrigante ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 8 equilibrio equilibrio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 obj 5:obj _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 passione passione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 11 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 12 buone buono ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 13 amod 13:amod _ 13 maniere maniera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 conj 8:nmod:di|10:conj:e _ 14 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 15 pazienza pazienza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 conj 8:nmod:di|10:conj:e _ 16 ; ; PUNCT FC _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-446 # text = Mentre ammirava e traeva ispirazione dallo stile romantico del romanziere scozzese Walter Scott, Balzac cercava di presentare l'esistenza umana attraverso l'uso dei particolari. 1 Mentre mentre SCONJ CS _ 2 mark 2:mark _ 2 ammirava ammirare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 18 advcl 18:advcl:mentre _ 3 e e CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 4 traeva trarre VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 2 conj 2:conj:e|18:advcl:mentre _ 5 ispirazione ispirazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 6 da ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 stile stile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 obl 4:obl:da _ 9 romantico romantico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 romanziere romanziere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 13 scozzese scozzese ADJ A Number=Sing 12 amod 12:amod _ 14 Walter Walter PROPN SP _ 12 nmod 12:nmod _ 15 Scott Scott PROPN SP _ 14 flat:name 14:flat:name _ 16 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 17 Balzac Balzac PROPN SP _ 18 nsubj 18:nsubj|20:nsubj _ 18 cercava cercare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 19 di di ADP E _ 20 mark 20:mark _ 20 presentare presentare VERB V VerbForm=Inf 18 xcomp 18:xcomp _ 21 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 esistenza esistenza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 obj 20:obj _ 23 umana umano ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 attraverso attraverso ADP E _ 26 case 26:case _ 25 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 uso uso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:attraverso _ 27 di ADP E _ 29 case 29:case _ 28 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 particolari particolare NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:di _ 30 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-447 # text = Alcuni critici considerano la scrittura di Balzac un esemplare del naturalismo - una forma più pessimistica e analitica del realismo, che cerca di spiegare il comportamento umano come intrinsecamente collegato con l'ambiente. 1 Alcuni alcuno DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 2 det 2:det _ 2 critici critico NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj 3:nsubj _ 3 considerano considerare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 scrittura scrittura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 obj 3:obj|9:nsubj _ 6 di di ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Balzac Balzac PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 8 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 esemplare esemplare NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 3 xcomp 3:xcomp _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 naturalismo naturalismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:di _ 13 - - PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 14 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod _ 16 più più ADV B _ 17 advmod 17:advmod _ 17 pessimistica pessimistico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 18 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 19 analitica analitico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 17 conj 15:amod|17:conj:e _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 realismo realismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di|25:nsubj|27:nsubj _ 23 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 24 che che PRON PR PronType=Rel 25 nsubj 22:ref _ 25 cerca cercare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 22 acl:relcl 22:acl:relcl _ 26 di di ADP E _ 27 mark 27:mark _ 27 spiegare spiegare VERB V VerbForm=Inf 25 xcomp 25:xcomp _ 28 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 comportamento comportamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 obj 27:obj _ 30 umano umano ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 29 amod 29:amod _ 31 come come ADP E _ 33 mark 33:mark _ 32 intrinsecamente intrinsecamente ADV B _ 33 advmod 33:advmod _ 33 collegato collegare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 27 advcl 27:advcl:come _ 34 con con ADP E _ 36 case 36:case _ 35 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 36 det 36:det _ 36 ambiente ambiente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 33 obl 33:obl:con _ 37 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-448 # text = 'Allo stesso tempo, i personaggi rappresentano una serie particolare di tipi sociali: 1 ' ' PUNCT FB _ 9 punct 9:punct _ 2 a ADP E _ 5 case 5:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 4 stesso stesso ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 5 tempo tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:a _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 personaggi personaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 9 rappresentano rappresentare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 serie serie NOUN S Gender=Fem 9 obj 9:obj _ 12 particolare particolare ADJ A Number=Sing 11 amod 11:amod _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 tipi tipo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:di _ 15 sociali sociale ADJ A Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 : : PUNCT FC _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-449 # text = Come parte dell' evoluzione del diciannovesimo secolo del romanzo come 'forma letteraria democratica', Balzac scrisse che 'i libri sono scritti per tutti'. 1 Come come ADP E _ 2 case 2:case _ 2 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 21 obl 21:obl:come _ 3 di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 evoluzione evoluzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 di ADP E _ 9 case 9:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 8 diciannovesimo diciannovesimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 9 amod 9:amod _ 9 secolo secolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 10 di ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 romanzo romanzo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:di _ 13 come come ADP E _ 15 case 15:case _ 14 ' ' PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 15 forma forma NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:come _ 16 letteraria letterario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 17 democratica democratico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 15 amod 15:amod _ 18 ' ' PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 19 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 20 Balzac Balzac PROPN SP _ 21 nsubj 21:nsubj _ 21 scrisse scrivere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 22 che che SCONJ CS _ 27 mark 27:mark _ 23 ' ' PUNCT FB _ 27 punct 27:punct _ 24 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 libri libro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 27 nsubj:pass 27:nsubj:pass _ 26 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 27 aux:pass 27:aux:pass _ 27 scritti scrivere VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 21 ccomp 21:ccomp _ 28 per per ADP E _ 29 case 29:case _ 29 tutti tutto PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 27 obl 27:obl:per _ 30 ' ' PUNCT FB _ 27 punct 27:punct _ 31 . . PUNCT FS _ 21 punct 21:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-450 # text = All' età di 18 anni, sposò Anne Hathaway, con la quale ebbe 3 figli: 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 età età NOUN S Gender=Fem 8 obl 8:obl:a _ 4 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 18 18 NUM N NumType=Card 6 nummod 6:nummod _ 6 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 nmod 3:nmod:di _ 7 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 8 sposò sposare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 Anne Anne PROPN SP _ 8 obj 8:obj|15:obl _ 10 Hathaway Hathaway PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 12 con con ADP E _ 14 case 14:case _ 13 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 quale quale PRON PR Number=Sing|PronType=Rel 15 obl 9:ref _ 15 ebbe avere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 16 3 3 NUM N NumType=Card 17 nummod 17:nummod _ 17 figli figlio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obj 15:obj _ 18 : : PUNCT FC _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-451 # text = Shakespeare era un poeta e un drammaturgo rispettato ai suoi giorni ma la sua reputazione non raggiunse il peso attuale fino al xix secolo. 1 Shakespeare Shakespeare PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj|7:nsubj _ 2 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 4 cop 4:cop _ 3 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 poeta poeta NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 5 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 6 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 drammaturgo drammaturgo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 conj 4:conj:e _ 8 rispettato rispettare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl 7:acl _ 9 a ADP E _ 12 case 12:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 11 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 12 det:poss 12:det:poss _ 12 giorni giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl 8:obl:a _ 13 ma ma CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 16 det:poss 16:det:poss _ 16 reputazione reputazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj _ 17 non non ADV BN PronType=Neg 18 advmod 18:advmod _ 18 raggiunse raggiungere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 4 conj 4:conj:ma _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 peso peso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obj 18:obj _ 21 attuale attuale ADJ A Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 fino fino ADP E _ 26 case 26:case _ 23 a ADP E _ 22 fixed 22:fixed _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 25 xix diciannovesimo ADJ NO Number=Sing|NumType=Ord 26 amod 26:amod _ 26 secolo secolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:fino_a _ 27 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-452 # text = La sua vera data di nascita rimane sconosciuta, ma tradizionalmente la si colloca il 23 aprile, il giorno di san Giorgio. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 2 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 4 det:poss 4:det:poss _ 3 vera vera ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 4 data data NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj|8:nsubj _ 5 di di ADP E _ 6 case 6:case _ 6 nascita nascita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod 4:nmod:di _ 7 rimane rimanere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 sconosciuta sconosciuto NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 xcomp 7:xcomp _ 9 , , PUNCT FF _ 14 punct 14:punct _ 10 ma ma CCONJ CC _ 14 cc 14:cc _ 11 tradizionalmente tradizionalmente ADV B _ 14 advmod 14:advmod _ 12 la la PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 nsubj:pass 14:nsubj:pass _ 13 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 14 expl:pass 14:expl:pass _ 14 colloca collocare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 7 conj 7:conj:ma _ 15 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 23 23 NUM N NumType=Card 14 obl 14:obl _ 17 aprile aprile NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 flat 16:flat _ 18 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 19 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 giorno giorno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 appos 16:appos _ 21 di di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 san santo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 23 Giorgio Giorgio PROPN SP _ 20 nmod 20:nmod:di _ 24 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-453 # text = Nel 1599, un partenariato di membri della compagnia costruì il proprio teatro, che chiamarono Globe sulla sponda sud del fiume Tamigi. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1599 1599 NUM N NumType=Card 12 obl 12:obl:in _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 partenariato partenariato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 membri membro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod 6:nmod:di _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 compagnia compagnia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 costruì costruire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 14 proprio proprio DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 15 det:poss 15:det:poss _ 15 teatro teatro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj|18:nsubj _ 16 , , PUNCT FF _ 15 punct 15:punct _ 17 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj 15:ref _ 18 chiamarono chiamare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 15 acl:relcl 15:acl:relcl _ 19 Globe Globe PROPN SP _ 18 obj 18:obj _ 20 su ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 sponda sponda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 obl 12:obl:su _ 23 sud sud NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 compound 22:compound _ 24 di ADP E _ 26 case 26:case _ 25 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 26 det 26:det _ 26 fiume fiume NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:di _ 27 Tamigi Tamigi PROPN SP _ 26 nmod 26:nmod _ 28 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-454 # text = Testimonianze degli acquisti immobiliari e degli investimenti di Shakespeare mostrano che la compagnia lo aveva reso ricco. 1 Testimonianze testimonianza NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 12 nsubj 12:nsubj _ 2 di ADP E _ 4 case 4:case _ 3 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 acquisti acquisto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 1 nmod 1:nmod:di _ 5 immobiliari immobiliare ADJ A Number=Plur 4 amod 4:amod _ 6 e e CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 7 di ADP E _ 9 case 9:case _ 8 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 investimenti investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 conj 1:nmod:di|4:conj:e _ 10 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 11 Shakespeare Shakespeare PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:di _ 12 mostrano mostrare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 che che SCONJ CS _ 18 mark 18:mark _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 compagnia compagnia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj _ 16 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 obj 18:obj|19:nsubj _ 17 aveva avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 18 aux 18:aux _ 18 reso rendere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 12 ccomp 12:ccomp _ 19 ricco ricco NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 xcomp 18:xcomp _ 20 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-455 # text = Nel 1604, si spostò di nuovo a nord del fiume, in un'area a nord della cattedrale di Saint Paul con molte case eleganti. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1604 1604 NUM N NumType=Card 6 obl 6:obl:in _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 6 expl 6:expl _ 6 spostò spostare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:di _ 9 a a ADP E _ 10 case 10:case _ 10 nord nord NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 obl 6:obl:a _ 11 di ADP E _ 13 case 13:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 fiume fiume NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:di _ 14 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 15 in in ADP E _ 17 case 17:case _ 16 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 area area NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 obl 6:obl:in _ 18 a a ADP E _ 19 case 19:case _ 19 nord nord NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:a _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 cattedrale cattedrale NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 23 di di ADP E _ 24 case 24:case _ 24 Saint Saint PROPN SP _ 22 nmod 22:nmod:di _ 25 Paul Paul PROPN SP _ 24 flat:name 24:flat:name _ 26 con con ADP E _ 28 case 28:case _ 27 molte molto DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 28 det 28:det _ 28 case casa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 nmod 17:nmod:con _ 29 eleganti elegante ADJ A Number=Plur 28 amod 28:amod _ 30 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-456 # text = Qui affittò camere da un ugonotto francese chiamato Christopher Moutjoy, un produttore di parrucche da donna e altri copricapi. 1 Qui qui ADV B _ 2 advmod 2:advmod _ 2 affittò affittare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 camere camera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 4 da da ADP E _ 6 case 6:case _ 5 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 ugonotto ugonotto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 obl 2:obl:da _ 7 francese francese ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 chiamato chiamare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl 6:acl _ 9 Christopher Christopher PROPN SP _ 8 xcomp 8:xcomp _ 10 Moutjoy Moutjoy PROPN SP _ 9 flat:name 9:flat:name _ 11 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 12 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 produttore produttore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod _ 14 di di ADP E _ 15 case 15:case _ 15 parrucche parrucca NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:di _ 16 da da ADP E _ 17 case 17:case _ 17 donna donna NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:da _ 18 e e CCONJ CC _ 20 cc 20:cc _ 19 altri altro ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 20 amod 20:amod _ 20 copricapi copricapo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 conj 13:nmod:di|15:conj:e _ 21 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-457 # text = Nel 1612, fu chiamato come testimone in Bellott v. Mountjoy, un processo che riguardava l'accordo matrimoniale della figlia di Mountjoy, Mary. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1612 1612 NUM N NumType=Card 6 obl 6:obl:in _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 fu essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 6 aux:pass 6:aux:pass _ 6 chiamato chiamare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 7 come come ADP E _ 8 case 8:case _ 8 testimone testimone NOUN S Number=Sing 6 obl 6:obl:come _ 9 in in ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Bellott Bellott PROPN SP _ 6 obl 6:obl:in _ 11 v. versus ADP E _ 12 case 12:case _ 12 Mountjoy Mountjoy PROPN SP _ 10 nmod 10:nmod _ 13 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 14 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 processo processo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod 10:nmod|17:nsubj _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 17 nsubj 15:ref _ 17 riguardava riguardare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 15 acl:relcl 15:acl:relcl _ 18 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 accordo accordo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 20 matrimoniale matrimoniale ADJ A Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 di ADP E _ 23 case 23:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 figlia figlio NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nmod 19:nmod:di _ 24 di di ADP E _ 25 case 25:case _ 25 Mountjoy Mountjoy PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod:di _ 26 , , PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 27 Mary Mary PROPN SP _ 23 nmod 23:nmod _ 28 . . PUNCT FS _ 6 punct 6:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-458 # text = Le sue ultime tre opere teatrali furono delle collaborazioni, probabilmente con John Fletcher, che gli successe come poeta drammatico presso i King's Men. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 sue suo PRON PP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod _ 3 ultime ultimo ADJ NO Gender=Fem|Number=Plur|NumType=Ord 5 amod 5:amod _ 4 tre tre NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 5 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 nsubj 9:nsubj _ 6 teatrali teatrale ADJ A Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 furono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 9 cop 9:cop _ 8 delle di DET DI Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Ind 9 det 9:det _ 9 collaborazioni collaborazione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 10 , , PUNCT FF _ 9 punct 9:punct _ 11 probabilmente probabilmente ADV B _ 13 advmod 13:advmod _ 12 con con ADP E _ 13 case 13:case _ 13 John John PROPN SP _ 9 nmod 9:nmod:con|18:nsubj _ 14 Fletcher Fletcher PROPN SP _ 13 flat:name 13:flat:name _ 15 , , PUNCT FF _ 13 punct 13:punct _ 16 che che PRON PR PronType=Rel 18 nsubj 13:ref _ 17 gli gli PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 iobj 18:iobj _ 18 successe succedere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 13 acl:relcl 13:acl:relcl _ 19 come come ADP E _ 20 case 20:case _ 20 poeta poeta NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 obl 18:obl:come _ 21 drammatico drammatico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 presso presso ADP E _ 24 case 24:case _ 23 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 King King PROPN SP _ 18 obl 18:obl:presso _ 25 's 's PART PART _ 24 case 24:case _ 26 Men Men PROPN SP _ 24 flat:name 24:flat:name _ 27 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-459 # text = 'essere o non essere, questo è il problema'. 1 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 2 essere essere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 3 o o CCONJ CC _ 5 cc 5:cc _ 4 non non ADV BN PronType=Neg 5 advmod 5:advmod _ 5 essere essere VERB V VerbForm=Inf 2 conj 2:conj:o _ 6 , , PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 7 questo questo PRON PD Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Dem 10 nsubj 10:nsubj _ 8 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 cop 10:cop _ 9 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 problema problema NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 parataxis 2:parataxis _ 11 ' ' PUNCT FB _ 2 punct 2:punct _ 12 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-460 # text = Nel 1613, Sir Henry Wotton scrisse che l'Enrico VIII 'fu presentato con grande acclamazione fra fasti e cerimonie'. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 1613 1613 NUM N NumType=Card 8 obl 8:obl:in _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 Sir Sir PROPN SP _ 8 nsubj 8:nsubj _ 6 Henry Henry PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 7 Wotton Wotton PROPN SP _ 5 flat:name 5:flat:name _ 8 scrisse scrivere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 che che SCONJ CS _ 15 mark 15:mark _ 10 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 Enrico Enrico PROPN SP _ 15 nsubj:pass 15:nsubj:pass _ 12 VIII ottavo ADJ NO Number=Sing|NumType=Ord 11 amod 11:amod _ 13 ' ' PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 14 fu essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 15 aux:pass 15:aux:pass _ 15 presentato presentare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 8 ccomp 8:ccomp _ 16 con con ADP E _ 18 case 18:case _ 17 grande grande ADJ A Number=Sing 18 amod 18:amod _ 18 acclamazione acclamazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 15 obl 15:obl:con _ 19 fra fra ADP E _ 20 case 20:case _ 20 fasti fasti NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obl 15:obl:fra _ 21 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 22 cerimonie cerimonia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 conj 15:obl:fra|20:conj:e _ 23 ' ' PUNCT FB _ 15 punct 15:punct _ 24 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-461 # text = La raccolta conteneva 36 testi, tra cui 18 inediti. 1 La il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 raccolta raccolta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 3 conteneva contenere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 36 36 NUM N NumType=Card 5 nummod 5:nummod _ 5 testi testo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 3 obj 3:obj _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 tra tra ADP E _ 8 case 8:case _ 8 cui cui PRON PR PronType=Rel 5 nmod 5:nmod:tra _ 9 18 18 NUM N NumType=Card 8 nsubj 8:nsubj _ 10 inediti inedito ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 11 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-462 # text = Li dedicò a Henry Wriothesley, il conte di Southampton. 1 Li li PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 2 obj 2:obj _ 2 dedicò dedicare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 a a ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Henry Henry PROPN SP _ 2 obl 2:obl:a _ 5 Wriothesley Wriothesley PROPN SP _ 4 flat:name 4:flat:name _ 6 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 7 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 conte conte NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nmod 4:nmod _ 9 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 10 Southampton Southampton PROPN SP _ 8 nmod 8:nmod:di _ 11 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-463 # text = Questi includono due opere scritte da Giuseppe Verdi, Otello e Falstaff, la cui reputazione critica è paragonabile a quella delle opere originali. 1 Questi questo PRON PD Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Dem 2 nsubj 2:nsubj _ 2 includono includere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 3 due due NUM N NumType=Card 4 nummod 4:nummod _ 4 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 obj 2:obj _ 5 scritte scrivere VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl 4:acl _ 6 da da ADP E _ 7 case 7:case _ 7 Giuseppe Giuseppe PROPN SP _ 5 obl:agent 5:obl:agent:da _ 8 Verdi Verdi PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 10 Otello Otello PROPN SP _ 4 nmod 4:nmod _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 Falstaff Falstaff PROPN SP _ 10 conj 10:conj:e _ 13 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 cui cui DET DR PronType=Rel 16 det:poss 4:ref _ 16 reputazione reputazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 nsubj 4:nmod:poss|19:nsubj _ 17 critica critico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 18 è essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 cop 19:cop _ 19 paragonabile paragonabile ADJ A Number=Sing 4 acl:relcl 4:acl:relcl _ 20 a a ADP E _ 21 case 21:case _ 21 quella quello PRON PD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 19 obl 19:obl:a _ 22 di ADP E _ 24 case 24:case _ 23 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 21 nmod 21:nmod:di _ 25 originali originale ADJ A Number=Plur 24 amod 24:amod _ 26 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-464 # text = Ai tempi di Shakespeare, la grammatica inglese, la scrittura e la pronuncia erano meno standardizzate di quanto non lo siano adesso, e il suo uso del linguaggio ha aiutato a modellare l'inglese moderno. 1 a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 tempi tempo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 obl 18:obl:a _ 4 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 5 Shakespeare Shakespeare PROPN SP _ 3 nmod 3:nmod:di _ 6 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 grammatica grammatica NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nsubj 18:nsubj _ 9 inglese inglese ADJ A Number=Sing 8 amod 8:amod _ 10 , , PUNCT FF _ 12 punct 12:punct _ 11 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 scrittura scrittura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 conj 8:conj:e|18:nsubj _ 13 e e CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 14 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 pronuncia pronuncia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 conj 8:conj:e|18:nsubj _ 16 erano essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 18 cop 18:cop _ 17 meno meno ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 standardizzate standardizzato ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 0 root 0:root _ 19 di di ADP E _ 20 case 20:case _ 20 quanto quanto PRON PR Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Rel 18 obl 18:obl:di _ 21 non non ADV BN PronType=Neg 23 advmod 23:advmod _ 22 lo lo PRON PC Clitic=Yes|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 expl 23:expl _ 23 siano essere VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 20 acl:relcl 20:acl:relcl _ 24 adesso adesso ADV B _ 23 advmod 23:advmod _ 25 , , PUNCT FF _ 34 punct 34:punct _ 26 e e CCONJ CC _ 34 cc 34:cc _ 27 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 28 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 29 det:poss 29:det:poss _ 29 uso uso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 34 nsubj 34:nsubj|36:nsubj _ 30 di ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 linguaggio linguaggio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:di _ 33 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 34 aux 34:aux _ 34 aiutato aiutare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 18 conj 18:conj:e _ 35 a a ADP E _ 36 mark 36:mark _ 36 modellare modellare VERB V VerbForm=Inf 34 xcomp 34:xcomp _ 37 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 38 det 38:det _ 38 inglese inglese NOUN S Number=Sing 36 obj 36:obj _ 39 moderno moderno ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 38 amod 38:amod _ 40 . . PUNCT FS _ 18 punct 18:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-465 # text = Negli anni 50, un'ondata di nuovi approcci critici rimpiazzò il modernismo e spianò la strada agli studi 'post-moderni' su Shakespeare. 1 in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 12 obl 12:obl:in _ 4 50 50 NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 5 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 6 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 ondata ondata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nsubj 12:nsubj|16:nsubj _ 8 di di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 nuovi nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 10 approcci approccio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 11 critici critico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 rimpiazzò rimpiazzare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 modernismo modernismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 15 e e CCONJ CC _ 16 cc 16:cc _ 16 spianò spianare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 12 conj 12:conj:e _ 17 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 strada strada NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 a ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 studi studio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 16 obl 16:obl:a _ 22 ' ' PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 23 post post ADJ A _ 25 amod 25:amod _ 24 - - PUNCT FF _ 23 punct 23:punct _ 25 moderni moderno ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 21 amod 21:amod _ 26 ' ' PUNCT FB _ 25 punct 25:punct _ 27 su su ADP E _ 28 case 28:case _ 28 Shakespeare Shakespeare PROPN SP _ 21 nmod 21:nmod:su _ 29 . . PUNCT FS _ 12 punct 12:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-466 # text = A diciotto anni sposò la ventiseienne Anne Hathaway, che era incinta. 1 A a ADP E _ 3 case 3:case _ 2 diciotto diciotto NUM N NumType=Card 3 nummod 3:nummod _ 3 anni anno NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 obl 4:obl:a _ 4 sposò sposare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 ventiseienne ventiseienne ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 7 amod 7:amod _ 7 Anne Anne PROPN SP _ 4 obj 4:obj|12:nsubj _ 8 Hathaway Hathaway PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 , , PUNCT FF _ 7 punct 7:punct _ 10 che che PRON PR PronType=Rel 12 nsubj 7:ref _ 11 era essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 12 cop 12:cop _ 12 incinta incinto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 acl:relcl 7:acl:relcl _ 13 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-467 # text = Nel tardo diciannovesimo secolo, Edward Dowden definì quattro delle ultime opere di Shakespeare come romance, e nonostante molti studiosi preferiscano chiamarle tragicommedie, il termine di Dowden viene spesso utilizzato. 1 in ADP E _ 5 case 5:case _ 2 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 3 tardo tardo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 4 diciannovesimo diciannovesimo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 5 amod 5:amod _ 5 secolo secolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 obl 9:obl:in _ 6 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 7 Edward Edward PROPN SP _ 9 nsubj 9:nsubj _ 8 Dowden Dowden PROPN SP _ 7 flat:name 7:flat:name _ 9 definì definire VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 10 quattro quattro NUM N NumType=Card 9 obj 9:obj _ 11 di ADP E _ 14 case 14:case _ 12 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 13 ultime ultimo ADJ NO Gender=Fem|Number=Plur|NumType=Ord 14 amod 14:amod _ 14 opere opera NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 15 di di ADP E _ 16 case 16:case _ 16 Shakespeare Shakespeare PROPN SP _ 14 nmod 14:nmod:di _ 17 come come ADP E _ 18 case 18:case _ 18 romance romance NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 9 obl 9:obl:come _ 19 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 20 e e CCONJ CC _ 35 cc 35:cc _ 21 nonostante nonostante ADP E _ 24 mark 24:mark _ 22 molti molto DET DI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 23 det 23:det _ 23 studiosi studioso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 nsubj 24:nsubj|25:nsubj _ 24 preferiscano preferire VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 35 advcl 35:advcl:nonostante _ 25 chiamare VERB V VerbForm=Inf 24 xcomp 24:xcomp _ 26 le PRON PC Clitic=Yes|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 25 obj 25:obj|27:nsubj _ 27 tragicommedie tragicommedia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 25 xcomp 25:xcomp _ 28 , , PUNCT FF _ 24 punct 24:punct _ 29 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 termine termine NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 35 nsubj:pass 35:nsubj:pass _ 31 di di ADP E _ 32 case 32:case _ 32 Dowden Dowden PROPN SP _ 30 nmod 30:nmod:di _ 33 viene venire AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 35 aux:pass 35:aux:pass _ 34 spesso spesso ADV B _ 35 advmod 35:advmod _ 35 utilizzato utilizzare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 9 conj 9:conj:e _ 36 . . PUNCT FS _ 9 punct 9:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-468 # text = Ovviamente, siamo noi. 1 Ovviamente ovviamente ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 3 siamo essere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 noi noi PRON PE Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj _ 5 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-469 # text = Gli economisti di Citigroup, Mckinsey, Pricewaterhousecoopers, tra gli altri, avevano previsto un periodo di crescita globale e sostenuta che avrebbe dovuto interessare vari paesi, dall' Asia all' Africa. 1 Gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 economisti economista NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 nsubj 15:nsubj _ 3 di di ADP E _ 4 case 4:case _ 4 Citigroup Citigroup PROPN SP _ 2 nmod 2:nmod:di _ 5 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 6 Mckinsey Mckinsey PROPN SP _ 4 conj 2:nmod:di|4:conj _ 7 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 8 Pricewaterhousecoopers Pricewaterhousecoopers PROPN SP _ 4 conj 2:nmod:di|4:conj _ 9 , , PUNCT FF _ 8 punct 8:punct _ 10 tra tra ADP E _ 12 case 12:case _ 11 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 altri altro PRON PI Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Ind 8 nmod 8:nmod:tra _ 13 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 14 avevano avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Imp|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 previsto prevedere VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 16 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 periodo periodo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 obj 15:obj _ 18 di di ADP E _ 19 case 19:case _ 19 crescita crescita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di|26:nsubj _ 20 globale globale ADJ A Number=Sing 19 amod 19:amod _ 21 e e CCONJ CC _ 22 cc 22:cc _ 22 sostenuta sostenuto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 20 conj 19:amod|20:conj:e _ 23 che che PRON PR PronType=Rel 26 nsubj 19:ref _ 24 avrebbe avere AUX VA Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 26 aux 26:aux _ 25 dovuto dovere AUX VM Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 26 aux 26:aux _ 26 interessare interessare VERB V VerbForm=Inf 19 acl:relcl 19:acl:relcl _ 27 vari vario ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 28 amod 28:amod _ 28 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 26 obj 26:obj _ 29 , , PUNCT FF _ 28 punct 28:punct _ 30 da ADP E _ 32 case 32:case _ 31 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 32 Asia Asia PROPN SP _ 28 nmod 28:nmod:da _ 33 a ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 Africa Africa PROPN SP _ 28 nmod 28:nmod:a _ 36 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-470 # text = In terzo luogo, i tassi di cambio fluttuanti sono ammortizzatori imperfetti. 1 In in ADP E _ 3 case 3:case _ 2 terzo terzo ADJ NO Gender=Masc|Number=Sing|NumType=Ord 3 amod 3:amod _ 3 luogo luogo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:in _ 4 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 5 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 tassi tasso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nsubj 11:nsubj _ 7 di di ADP E _ 8 case 8:case _ 8 cambio cambio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:di _ 9 fluttuanti fluttuante ADJ A Number=Plur 6 amod 6:amod _ 10 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 11 cop 11:cop _ 11 ammortizzatori ammortizzatore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 0 root 0:root _ 12 imperfetti imperfetto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 11 amod 11:amod _ 13 . . PUNCT FS _ 11 punct 11:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-471 # text = È ingenuo da parte dei governi dei mercati emergenti pensare che i grandi centri finanziari adeguino le proprie politiche in risposta a condizioni economiche vigenti altrove. 1 È essere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 cop 2:cop _ 2 ingenuo ingenuo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 0 root 0:root _ 3 da da ADP E _ 4 case 4:case _ 4 parte parte NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 obl 2:obl:da _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 governi governo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 mercati mercato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 nmod 7:nmod:di _ 11 emergenti emergente ADJ A Number=Plur 10 amod 10:amod _ 12 pensare pensare VERB V VerbForm=Inf 2 csubj 2:csubj _ 13 che che SCONJ CS _ 18 mark 18:mark _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 grandi grande ADJ A Number=Plur 16 amod 16:amod _ 16 centri centro NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nsubj 18:nsubj _ 17 finanziari finanziario ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 18 adeguino adeguare VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 ccomp 12:ccomp _ 19 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 21 det 21:det _ 20 proprie proprio DET AP Gender=Fem|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 21 det:poss 21:det:poss _ 21 politiche politica NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 18 obj 18:obj _ 22 in in ADP E _ 23 case 23:case _ 23 risposta risposta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 obl 18:obl:in _ 24 a a ADP E _ 25 case 25:case _ 25 condizioni condizione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 nmod 23:nmod:a _ 26 economiche economico ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 25 amod 25:amod _ 27 vigenti vigere VERB V Number=Plur|Tense=Pres|VerbForm=Part 25 acl 25:acl _ 28 altrove altrove ADV B _ 27 advmod 27:advmod _ 29 . . PUNCT FS _ 2 punct 2:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-472 # text = Ma il punto è che le idee tutelate dai diritti di proprietà intellettuale sono il motore della crescita sia per i paesi sviluppati che per i paesi in via di sviluppo. 1 Ma a CCONJ CC _ 4 cc 4:cc _ 2 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 punto punto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 4 è essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 che che SCONJ CS _ 17 mark 17:mark _ 6 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 idee idea NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 17 nsubj 17:nsubj _ 8 tutelate tutelare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl 7:acl _ 9 da ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 diritti diritto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 obl:agent 8:obl:agent:da _ 12 di di ADP E _ 13 case 13:case _ 13 proprietà proprietà NOUN S Gender=Fem 11 nmod 11:nmod:di _ 14 intellettuale intellettuale ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 17 cop 17:cop _ 16 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 motore motore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 4 ccomp 4:ccomp _ 18 di ADP E _ 20 case 20:case _ 19 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 20 crescita crescita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod 17:nmod:di _ 21 sia sia CCONJ CC _ 24 cc 24:cc _ 22 per per ADP E _ 24 case 24:case _ 23 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 17 obl 17:obl:per _ 25 sviluppati sviluppato ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 24 amod 24:amod _ 26 che che CCONJ CC _ 29 cc 29:cc _ 27 per per ADP E _ 29 case 29:case _ 28 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 29 det 29:det _ 29 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 24 conj 17:obl:per|24:conj:che _ 30 in in ADP E _ 31 case 31:case _ 31 via via NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:in _ 32 di di ADP E _ 33 case 33:case _ 33 sviluppo sviluppo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 31 nmod 31:nmod:di _ 34 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-473 # text = E' ora che i leader indiani riconoscano il ruolo positivo che la proprietà intellettuale può svolgere nel sostenere la crescita e migliorare il benessere dei cittadini. 1 E' essere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 2 ora ora ADV B _ 1 advmod 1:advmod _ 3 che che SCONJ CS _ 7 mark 7:mark _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 leader leader NOUN S _ 7 nsubj 7:nsubj _ 6 indiani indiano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 5 amod 5:amod _ 7 riconoscano riconoscere VERB V Mood=Sub|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 1 ccomp 1:ccomp _ 8 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 ruolo ruolo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj|16:obj _ 10 positivo positivo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 che che PRON PR PronType=Rel 16 obj 9:ref _ 12 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 proprietà proprietà NOUN S Gender=Fem 16 nsubj 16:nsubj _ 14 intellettuale intellettuale ADJ A Number=Sing 13 amod 13:amod _ 15 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 svolgere svolgere VERB V VerbForm=Inf 9 acl:relcl 9:acl:relcl _ 17 in ADP E _ 19 case 19:case _ 18 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 19 det 19:det _ 19 sostenere sostenere VERB V VerbForm=Inf 16 obl 16:obl:in _ 20 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 crescita crescita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 19 obj 19:obj _ 22 e e CCONJ CC _ 23 cc 23:cc _ 23 migliorare migliorare VERB V VerbForm=Inf 19 conj 16:obl:in|19:conj:e _ 24 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 benessere benessere NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 23 obj 23:obj _ 26 di ADP E _ 28 case 28:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:di _ 29 . . PUNCT FS _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-474 # text = Andy Haldane, uno dei banchieri della Boe ereditati da Carney, ha contestato il contributo economico del settore finanziario, indicando la 'sua capacità sia di rinvigorire che di limitare ampie parti di economia non finanziaria'. 1 Andy Andy PROPN SP _ 16 nsubj 16:nsubj _ 2 Haldane Haldane PROPN SP _ 1 flat:name 1:flat:name _ 3 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 4 uno uno PRON PI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 1 appos 1:appos _ 5 di ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 banchieri banchiere NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 4 nmod 4:nmod:di _ 8 di ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 Boe Boe PROPN SP _ 7 nmod 7:nmod:di _ 11 ereditati ereditare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl 7:acl _ 12 da da ADP E _ 13 case 13:case _ 13 Carney Carney PROPN SP _ 11 obl:agent 11:obl:agent:da _ 14 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 15 ha avere AUX VA Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 16 aux 16:aux _ 16 contestato contestare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 contributo contributo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 19 economico economico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 settore settore NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 23 finanziario finanziario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 24 , , PUNCT FF _ 16 punct 16:punct _ 25 indicando indicare VERB V VerbForm=Ger 16 advcl 16:advcl _ 26 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 29 det 29:det _ 27 ' ' PUNCT FB _ 29 punct 29:punct _ 28 sua suo DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 29 det:poss 29:det:poss _ 29 capacità capacità NOUN S Gender=Fem 25 obj 25:obj _ 30 sia sia CCONJ CC _ 32 cc 32:cc _ 31 di di ADP E _ 32 mark 32:mark _ 32 rinvigorire rinvigorire VERB V VerbForm=Inf 29 acl 29:acl:di _ 33 che che CCONJ CC _ 35 cc 35:cc _ 34 di di ADP E _ 35 mark 35:mark _ 35 limitare limitare VERB V VerbForm=Inf 32 conj 29:acl:di|32:conj:che _ 36 ampie ampio ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 37 amod 37:amod _ 37 parti parte NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 35 obj 35:obj _ 38 di di ADP E _ 39 case 39:case _ 39 economia economia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 37 nmod 37:nmod:di _ 40 non non ADV BN PronType=Neg 41 advmod 41:advmod _ 41 finanziaria finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 39 amod 39:amod _ 42 ' ' PUNCT FB _ 29 punct 29:punct _ 43 . . PUNCT FS _ 16 punct 16:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-475 # text = Le ragioni di questa correlazione non sono semplici da stabilire, e le conclusioni degli autori sono controverse. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 ragioni ragione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj _ 3 di di ADP E _ 5 case 5:case _ 4 questa questo DET DD Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Dem 5 det 5:det _ 5 correlazione correlazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:di _ 6 non non ADV BN PronType=Neg 8 advmod 8:advmod _ 7 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 cop 8:cop _ 8 semplici semplice ADJ A Number=Plur 0 root 0:root _ 9 da da ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 stabilire stabilire VERB V VerbForm=Inf 8 advcl 8:advcl:da _ 11 , , PUNCT FF _ 19 punct 19:punct _ 12 e e CCONJ CC _ 19 cc 19:cc _ 13 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 conclusioni conclusione NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 19 nsubj 19:nsubj _ 15 di ADP E _ 17 case 17:case _ 16 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 17 autori autore NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 14 nmod 14:nmod:di _ 18 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 cop 19:cop _ 19 controverse controverso ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 8 conj 8:conj:e _ 20 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-476 # text = Queste società hanno più difficoltà a reclutare laureati competenti quando le società finanziarie possono pagare stipendi più alti. 1 Queste questo DET DD Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Dem 2 det 2:det _ 2 società società NOUN S Gender=Fem 3 nsubj 3:nsubj _ 3 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 4 più più DET DI PronType=Ind 5 det 5:det _ 5 difficoltà difficoltà NOUN S Gender=Fem 3 obj 3:obj _ 6 a a ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 reclutare reclutare VERB V VerbForm=Inf 3 advcl 3:advcl:a _ 8 laureati laureato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 9 competenti competente ADJ A Number=Plur 8 amod 8:amod _ 10 quando quando SCONJ CS _ 15 mark 15:mark _ 11 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 società società NOUN S Gender=Fem 15 nsubj 15:nsubj _ 13 finanziarie finanziario ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 12 amod 12:amod _ 14 possono potere AUX VM Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 aux 15:aux _ 15 pagare pagare VERB V VerbForm=Inf 3 advcl 3:advcl:quando _ 16 stipendi stipendio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 15 obj 15:obj _ 17 più più ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 alti alto ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 16 amod 16:amod _ 19 . . PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-477 # text = Ma se la finanza continua a prendersi un numero sproporzionato dei laureati migliori e più brillanti, potrebbe restare poco manifatturiero inglese nel 2050, e ancor meno aziende hi-tech di oggi. 1 Ma ma CCONJ CC _ 21 cc 21:cc _ 2 se se SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 3 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 finanza finanza NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj|7:nsubj _ 5 continua continuare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 advcl 21:advcl:se _ 6 a a ADP E _ 7 mark 7:mark _ 7 prendere VERB V VerbForm=Inf 5 xcomp 5:xcomp _ 8 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 7 iobj 7:iobj _ 9 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 numero numero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 11 sproporzionato sproporzionato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 di ADP E _ 14 case 14:case _ 13 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 laureati laureato NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nmod 10:nmod:di _ 15 migliori migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Plur 14 amod 14:amod _ 16 e e CCONJ CC _ 18 cc 18:cc _ 17 più più DET DI PronType=Ind 18 det 18:det _ 18 brillanti brillante ADJ A Number=Plur 15 conj 14:amod|15:conj:e _ 19 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 20 potrebbe potere AUX VM Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 21 aux 21:aux _ 21 restare restare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 22 poco poco DET DI Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Ind 23 det 23:det _ 23 manifatturiero manifatturiero NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 nsubj 21:nsubj _ 24 inglese inglese ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 in ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 2050 2050 NUM N NumType=Card 23 obl 23:obl:in _ 28 , , PUNCT FF _ 32 punct 32:punct _ 29 e e CCONJ CC _ 32 cc 32:cc _ 30 ancor ancora ADV B _ 31 advmod 31:advmod _ 31 meno meno ADV B _ 32 advmod 32:advmod _ 32 aziende azienda NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 23 conj 21:nsubj|23:conj:e _ 33 hi hi NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 32 nmod 32:nmod _ 34 - - PUNCT FF _ 33 punct 33:punct _ 35 tech tech NOUN S _ 33 compound 33:compound _ 36 di di ADP E _ 37 case 37:case _ 37 oggi oggi ADV B _ 32 advmod 32:advmod _ 38 . . PUNCT FS _ 21 punct 21:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-478 # text = Secondo Heisenberg, il fenomeno subatomico può manifestarsi come particelle oppure onde; 1 Secondo secondo ADP E _ 2 case 2:case _ 2 Heisenberg Heisenberg PROPN SP _ 8 obl 8:obl:secondo _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 fenomeno fenomeno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 nsubj 8:nsubj _ 6 subatomico subatomico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 7 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux _ 8 manifestare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 9 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 10 come come ADP E _ 11 case 11:case _ 11 particelle particella NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 8 obl 8:obl:come _ 12 oppure oppure CCONJ CC _ 13 cc 13:cc _ 13 onde onda NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 11 conj 8:obl:come|11:conj:oppure _ 14 ; ; PUNCT FC _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-479 # text = l'America può adottare una nuova strategia di crescita, allontanandosi dall' eccesso di consumo per avvicinarsi a un modello basato sul risparmio e sull' investimento in persone, infrastrutture e capacità. 1 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 America America PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 3 può potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux _ 4 adottare adottare VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 5 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 6 nuova nuovo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 amod 7:amod _ 7 strategia strategia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 8 di di ADP E _ 9 case 9:case _ 9 crescita crescita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod 7:nmod:di _ 10 , , PUNCT FF _ 4 punct 4:punct _ 11 allontanare VERB V VerbForm=Ger 4 advcl 4:advcl _ 12 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 11 expl 11:expl _ 13 da ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 eccesso eccesso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 11 obl 11:obl:da _ 16 di di ADP E _ 17 case 17:case _ 17 consumo consumo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 18 per per ADP E _ 19 mark 19:mark _ 19 avvicinare VERB V VerbForm=Inf 11 advcl 11:advcl:per _ 20 si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 19 expl 19:expl _ 21 a a ADP E _ 23 case 23:case _ 22 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 23 det 23:det _ 23 modello modello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 19 obl 19:obl:a _ 24 basato basato ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 23 amod 23:amod _ 25 su ADP E _ 27 case 27:case _ 26 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 risparmio risparmio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 24 obl 24:obl:su _ 28 e e CCONJ CC _ 31 cc 31:cc _ 29 su ADP E _ 31 case 31:case _ 30 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 31 det 31:det _ 31 investimento investimento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 27 conj 24:obl:su|27:conj:e _ 32 in in ADP E _ 33 case 33:case _ 33 persone persona NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 31 nmod 31:nmod:in _ 34 , , PUNCT FF _ 35 punct 35:punct _ 35 infrastrutture infrastruttura NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 33 conj 31:nmod:in|33:conj:e _ 36 e e CCONJ CC _ 37 cc 37:cc _ 37 capacità capacità NOUN S Gender=Fem 33 conj 31:nmod:in|33:conj:e _ 38 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-480 # text = Come saranno allocate le risorse per la cura degli anziani, soprattutto nelle economie a crescita lenta dove gli schemi pensionistici pubblici e i piani per la salute degli anziani sono evidentemente insostenibili? 1 Come come ADV B _ 3 advmod 3:advmod _ 2 saranno essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 3 aux:pass 3:aux:pass _ 3 allocate allocare VERB V Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 4 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 risorse risorsa NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 nsubj:pass 3:nsubj:pass _ 6 per per ADP E _ 8 case 8:case _ 7 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 cura cura NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:per _ 9 di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 anziani anziano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nmod 8:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 3 punct 3:punct _ 13 soprattutto soprattutto ADV B _ 16 advmod 16:advmod _ 14 in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 economie economia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 3 obl 3:obl:in _ 17 a a ADP E _ 18 case 18:case _ 18 crescita crescita NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:a _ 19 lenta lento ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 dove dove ADV B _ 36 advmod 16:ref _ 21 gli il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 schemi schema NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 36 nsubj 36:nsubj _ 23 pensionistici pensionistico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 24 pubblici pubblico ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 22 amod 22:amod _ 25 e e CCONJ CC _ 27 cc 27:cc _ 26 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 27 det 27:det _ 27 piani piano NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 22 conj 22:conj:e|36:nsubj _ 28 per per ADP E _ 30 case 30:case _ 29 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 30 salute salute NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:per _ 31 di ADP E _ 33 case 33:case _ 32 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 33 det 33:det _ 33 anziani anziano ADJ A Gender=Masc|Number=Plur 30 nmod 30:nmod:di _ 34 sono essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 36 cop 36:cop _ 35 evidentemente evidentemente ADV B _ 36 advmod 36:advmod _ 36 insostenibili insostenibile ADJ A Number=Plur 16 acl:relcl 16:acl:relcl _ 37 ? ? PUNCT FS _ 3 punct 3:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-481 # text = Una tassa globale sul carbonio attenuerebbe i rischi sul clima alleviando al contempo il peso debitorio dei governi. 1 Una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 tassa tassa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 7 nsubj 7:nsubj _ 3 globale globale ADJ A Number=Sing 2 amod 2:amod _ 4 su ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 carbonio carbonio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:su _ 7 attenuerebbe attenuare VERB V Mood=Cnd|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 8 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 9 det 9:det _ 9 rischi rischio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obj 7:obj _ 10 su ADP E _ 12 case 12:case _ 11 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 clima clima NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 9 nmod 9:nmod:su _ 13 alleviando alleviare VERB V VerbForm=Ger 7 advcl 7:advcl _ 14 a ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 contempo contempo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:a _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 peso peso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obj 13:obj _ 19 debitorio debitorio ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 di ADP E _ 22 case 22:case _ 21 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 22 det 22:det _ 22 governi governo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 18 nmod 18:nmod:di _ 23 . . PUNCT FS _ 7 punct 7:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-482 # text = Ma quando l'innovazione incide sulla qualità di un'automobile, il compito diventa decisamente più arduo. 1 Ma ma CCONJ CC _ 15 cc 15:cc _ 2 quando quando SCONJ CS _ 5 mark 5:mark _ 3 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 innovazione innovazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 5 nsubj 5:nsubj _ 5 incide incidere VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 15 advcl 15:advcl:quando _ 6 su ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 qualità qualità NOUN S Gender=Fem 5 obl 5:obl:su _ 9 di di ADP E _ 11 case 11:case _ 10 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 automobile automobile NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 nmod 8:nmod:di _ 12 , , PUNCT FF _ 5 punct 5:punct _ 13 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 14 det 14:det _ 14 compito compito NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nsubj 15:nsubj|18:nsubj _ 15 diventa diventare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 16 decisamente decisamente ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 17 più più ADV B _ 18 advmod 18:advmod _ 18 arduo arduo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 15 xcomp 15:xcomp _ 19 . . PUNCT FS _ 15 punct 15:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-483 # text = Le donne che hanno un'istruzione secondaria o terziaria entrano e restano nel mercato del lavoro più facilmente delle loro colleghe meno istruite. 1 Le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 donne donna NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 10 nsubj 4:nsubj|10:nsubj|12:nsubj _ 3 che che PRON PR PronType=Rel 4 nsubj 2:ref _ 4 hanno avere VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 2 acl:relcl 2:acl:relcl _ 5 un' uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 istruzione istruzione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obj 4:obj _ 7 secondaria secondario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 o o CCONJ CC _ 9 cc 9:cc _ 9 terziaria terziario ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 7 conj 6:amod|7:conj:o _ 10 entrano entrare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 11 e e CCONJ CC _ 12 cc 12:cc _ 12 restano restare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 10 conj 10:conj:e _ 13 in ADP E _ 15 case 15:case _ 14 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 mercato mercato NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obl 12:obl:in _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 lavoro lavoro NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 più più ADV B _ 20 advmod 20:advmod _ 20 facilmente facilmente ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 21 di ADP E _ 24 case 24:case _ 22 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 24 det 24:det _ 23 loro loro DET AP Poss=Yes|PronType=Prs 24 det:poss 24:det:poss _ 24 colleghe collega NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 20 obl 20:obl:di _ 25 meno meno ADV B _ 26 advmod 26:advmod _ 26 istruite istruito ADJ A Gender=Fem|Number=Plur 24 amod 24:amod _ 27 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-484 # text = Di fatto, il suo piano triennale per l'innovazione economica, annunciato nel mese di febbraio, punta a innalzare il tasso di occupazione femminile fino al 62% entro il 2017, ad esempio mediante l'offerta di servizi per l'infanzia di buona qualità ma a prezzi accessibili e un allungamento del congedo parentale retribuito. 1 Di di ADP E _ 2 case 2:case _ 2 fatto fatto NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:di _ 3 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 4 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 5 suo suo DET AP Gender=Masc|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 6 det:poss 6:det:poss _ 6 piano piano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 nsubj 20:nsubj|22:nsubj _ 7 triennale triennale ADJ A Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 per per ADP E _ 10 case 10:case _ 9 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 innovazione innovazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:per _ 11 economica economico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 10 amod 10:amod _ 12 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 13 annunciato annunciare VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl 6:acl _ 14 in ADP E _ 16 case 16:case _ 15 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 16 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 13 obl 13:obl:in _ 17 di di ADP E _ 18 case 18:case _ 18 febbraio febbraio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:di _ 19 , , PUNCT FF _ 6 punct 6:punct _ 20 punta puntare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 21 a a ADP E _ 22 mark 22:mark _ 22 innalzare innalzare VERB V VerbForm=Inf 20 xcomp 20:xcomp _ 23 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 tasso tasso NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 22 obj 22:obj _ 25 di di ADP E _ 26 case 26:case _ 26 occupazione occupazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 24 nmod 24:nmod:di _ 27 femminile femminile ADJ A Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 fino fino ADP E _ 32 case 32:case _ 29 a ADP E _ 28 fixed 28:fixed _ 30 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 32 det 32:det _ 31 62 62 NUM N NumType=Card 32 nummod 32:nummod _ 32 % % SYM SYM _ 22 obl 22:obl:fino_a _ 33 entro entro ADP E _ 35 case 35:case _ 34 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 35 det 35:det _ 35 2017 2017 NUM N NumType=Card 22 nummod 22:nummod _ 36 , , PUNCT FF _ 22 punct 22:punct _ 37 ad a ADP E _ 38 case 38:case _ 38 esempio esempio NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 41 nmod 41:nmod:a _ 39 mediante mediante ADP E _ 41 case 41:case _ 40 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 41 det 41:det _ 41 offerta offerta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 22 obl 22:obl:mediante _ 42 di di ADP E _ 43 case 43:case _ 43 servizi servizio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 41 nmod 41:nmod:di _ 44 per per ADP E _ 46 case 46:case _ 45 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 46 det 46:det _ 46 infanzia infanzia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 43 nmod 43:nmod:per _ 47 di di ADP E _ 49 case 49:case _ 48 buona buono ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 49 amod 49:amod _ 49 qualità qualità NOUN S Gender=Fem 43 nmod 43:nmod:di _ 50 ma ma CCONJ CC _ 52 cc 52:cc _ 51 a a ADP E _ 52 case 52:case _ 52 prezzi prezzo NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 49 conj 43:nmod:a|49:conj:ma _ 53 accessibili accessibile ADJ A Number=Plur 52 amod 52:amod _ 54 e e CCONJ CC _ 56 cc 56:cc _ 55 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 56 det 56:det _ 56 allungamento allungamento NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 41 conj 22:obl:mediante|41:conj:e _ 57 di ADP E _ 59 case 59:case _ 58 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 59 det 59:det _ 59 congedo congedo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 56 nmod 56:nmod:di _ 60 parentale parentale ADJ A Number=Sing 59 amod 59:amod _ 61 retribuito retribuito ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 59 amod 59:amod _ 62 . . PUNCT FS _ 20 punct 20:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-485 # text = Il FMI si fonda sulla premessa di rappresentare la cooperazione tra tutti i paesi del mondo. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 2 det 2:det _ 2 FMI FMI PROPN SP _ 4 nsubj 4:nsubj _ 3 si si PRON PC Clitic=Yes|Person=3|PronType=Prs 4 expl 4:expl _ 4 fonda fondare VERB V Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 5 su ADP E _ 7 case 7:case _ 6 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det 7:det _ 7 premessa premessa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 4 obl 4:obl:su _ 8 di di ADP E _ 9 mark 9:mark _ 9 rappresentare rappresentare VERB V VerbForm=Inf 7 acl 7:acl:di _ 10 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 11 det 11:det _ 11 cooperazione cooperazione NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 9 obj 9:obj _ 12 tra tra ADP E _ 15 case 15:case _ 13 tutti tutto DET T Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Tot 15 det:predet 15:det:predet _ 14 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 15 det 15:det _ 15 paesi paese NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 11 nmod 11:nmod:tra _ 16 di ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 15 nmod 15:nmod:di _ 19 . . PUNCT FS _ 4 punct 4:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-486 # text = Il prossimo mese i cittadini dell' Ucraina saranno chiamati a scegliere liberamente un nuovo presidente - la miglior strigliata possibile per la propaganda russa sulla nostra presunta incapacità di mantenere la democrazia. 1 Il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 2 prossimo prossimo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 3 mese mese NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 10 obl 10:obl _ 4 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 cittadini cittadino NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 10 nsubj:pass 10:nsubj:pass|12:nsubj _ 6 di ADP E _ 8 case 8:case _ 7 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 8 det 8:det _ 8 Ucraina Ucraina PROPN SP _ 5 nmod 5:nmod:di _ 9 saranno essere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 10 aux:pass 10:aux:pass _ 10 chiamati chiamare VERB V Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 11 a a ADP E _ 12 mark 12:mark _ 12 scegliere scegliere VERB V VerbForm=Inf 10 xcomp 10:xcomp _ 13 liberamente liberamente ADV B _ 12 advmod 12:advmod _ 14 un uno DET RI Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 16 det 16:det _ 15 nuovo nuovo ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 16 amod 16:amod _ 16 presidente presidente NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 12 obj 12:obj _ 17 - - PUNCT FF _ 10 punct 10:punct _ 18 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 20 det 20:det _ 19 miglior migliore ADJ A Degree=Cmp|Number=Sing 20 amod 20:amod _ 20 strigliata strigliata NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 10 obl 10:obl _ 21 possibile possibile ADJ A Number=Sing 20 amod 20:amod _ 22 per per ADP E _ 24 case 24:case _ 23 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 24 det 24:det _ 24 propaganda propaganda NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 20 nmod 20:nmod:per _ 25 russa russo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 24 amod 24:amod _ 26 su ADP E _ 30 case 30:case _ 27 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det 30:det _ 28 nostra nostro DET AP Gender=Fem|Number=Sing|Poss=Yes|PronType=Prs 30 det:poss 30:det:poss _ 29 presunta presunto ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 30 amod 30:amod _ 30 incapacità incapacità NOUN S Gender=Fem 24 nmod 24:nmod:su _ 31 di di ADP E _ 32 mark 32:mark _ 32 mantenere mantenere VERB V VerbForm=Inf 30 acl 30:acl:di _ 33 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 34 det 34:det _ 34 democrazia democrazia NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 32 obj 32:obj _ 35 . . PUNCT FS _ 10 punct 10:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-487 # text = In base alle stime, ci sarebbero poi 200 mila casi di febbre gialla all' anno che causano 30 mila decessi a livello mondiale. 1 In in ADP E _ 2 case 2:case _ 2 base base NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 8 obl 8:obl:in _ 3 a ADP E _ 5 case 5:case _ 4 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 5 det 5:det _ 5 stime stima NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 2 nmod 2:nmod:a _ 6 , , PUNCT FF _ 2 punct 2:punct _ 7 ci ci PRON PC Clitic=Yes|PronType=Prs 8 expl 8:expl _ 8 sarebbero essere VERB V Mood=Cnd|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 0 root 0:root _ 9 poi poi ADV B _ 8 advmod 8:advmod _ 10 200 200 NUM N NumType=Card 12 nummod 12:nummod _ 11 mila mila NUM N NumType=Card 10 flat 10:flat _ 12 casi caso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 8 nsubj 8:nsubj|20:nsubj _ 13 di di ADP E _ 14 case 14:case _ 14 febbre febbre NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:di _ 15 gialla giallo ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 14 amod 14:amod _ 16 a ADP E _ 18 case 18:case _ 17 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 anno anno NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 8 obl 8:obl:a _ 19 che che PRON PR PronType=Rel 20 nsubj 12:ref _ 20 causano causare VERB V Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 12 acl:relcl 12:acl:relcl _ 21 30 30 NUM N NumType=Card 23 nummod 23:nummod _ 22 mila mila NUM N NumType=Card 21 flat 21:flat _ 23 decessi decesso NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 20 obj 20:obj _ 24 a a ADP E _ 25 case 25:case _ 25 livello livello NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 20 obl 20:obl:a _ 26 mondiale mondiale ADJ A Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 . . PUNCT FS _ 8 punct 8:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-488 # text = Solo attraverso una normativa pragmatica e basata sui fatti il mondo potrà comprendere a fondo il potenziale dell' ingegneria genetica nella lotta contro le malattie. 1 Solo solo ADV B _ 4 advmod 4:advmod _ 2 attraverso attraverso ADP E _ 4 case 4:case _ 3 una uno DET RI Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 4 det 4:det _ 4 normativa normativa NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 14 obl 14:obl:attraverso _ 5 pragmatica pragmatico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 4 amod 4:amod _ 6 e e CCONJ CC _ 7 cc 7:cc _ 7 basata basato ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 5 conj 4:amod|5:conj:e _ 8 su ADP E _ 10 case 10:case _ 9 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 10 det 10:det _ 10 fatti fatto NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 7 obl 7:obl:su _ 11 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 12 det 12:det _ 12 mondo mondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 nsubj 14:nsubj _ 13 potrà potere AUX VM Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux _ 14 comprendere comprendere VERB V VerbForm=Inf 0 root 0:root _ 15 a a ADP E _ 16 case 16:case _ 16 fondo fondo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obl 14:obl:a _ 17 il il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 18 det 18:det _ 18 potenziale potenziale NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 14 obj 14:obj _ 19 di ADP E _ 21 case 21:case _ 20 il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 21 det 21:det _ 21 ingegneria ingegneria NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:di _ 22 genetica genetico ADJ A Gender=Fem|Number=Sing 21 amod 21:amod _ 23 in ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 lotta lotta NOUN S Gender=Fem|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:in _ 26 contro contro ADP E _ 28 case 28:case _ 27 le il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 28 det 28:det _ 28 malattie malattia NOUN S Gender=Fem|Number=Plur 25 nmod 25:nmod:contro _ 29 . . PUNCT FS _ 14 punct 14:punct _ # sent_id = it-isdt-dev-doc1:s-489 # text = Mancando la Germania del dinamismo economico necessario per sostenere finanziariamente l'Europa, i suoi leader hanno preferito non correre rischi sul piano politico. 1 Mancando mancare VERB V VerbForm=Ger 19 advcl 19:advcl _ 2 la il DET RD Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 3 det 3:det _ 3 Germania Germania PROPN SP _ 1 nsubj 1:nsubj _ 4 di ADP E _ 6 case 6:case _ 5 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det 6:det _ 6 dinamismo dinamismo NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 1 obl 1:obl:di _ 7 economico economico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 8 necessario necessario ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 6 amod 6:amod _ 9 per per ADP E _ 10 mark 10:mark _ 10 sostenere sostenere VERB V VerbForm=Inf 8 advcl 8:advcl:per _ 11 finanziariamente finanziariamente ADV B _ 10 advmod 10:advmod _ 12 l' il DET RD Definite=Def|Number=Sing|PronType=Art 13 det 13:det _ 13 Europa Europa PROPN SP _ 10 obj 10:obj _ 14 , , PUNCT FF _ 1 punct 1:punct _ 15 i il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 17 det 17:det _ 16 suoi suo DET AP Gender=Masc|Number=Plur|Poss=Yes|PronType=Prs 17 det:poss 17:det:poss _ 17 leader leader NOUN S _ 19 nsubj 19:nsubj|21:nsubj _ 18 hanno avere AUX VA Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|VerbForm=Fin 19 aux 19:aux _ 19 preferito preferire VERB V Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root _ 20 non non ADV BN PronType=Neg 21 advmod 21:advmod _ 21 correre correre VERB V VerbForm=Inf 19 xcomp 19:xcomp _ 22 rischi rischio NOUN S Gender=Masc|Number=Plur 21 obj 21:obj _ 23 su ADP E _ 25 case 25:case _ 24 il DET RD Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det 25:det _ 25 piano piano NOUN S Gender=Masc|Number=Sing 21 obl 21:obl:su _ 26 politico politico ADJ A Gender=Masc|Number=Sing 25 amod 25:amod _ 27 . . PUNCT FS _ 19 punct 19:punct _